2009-12-18 00:01:36 +00:00

3440 lines
101 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Russian translation for deluge
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-04 16:58-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-12 16:10+0000\n"
"Last-Translator: XChesser <Unknown>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-17 23:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:51
msgid "Torrent Complete"
msgstr "Торрент завершён"
#: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:52
msgid "Torrent Added"
msgstr "Торрент добавлен"
#: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:77
#: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:88
msgid "Execute"
msgstr "Выполнить"
#: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:29
msgid "Event"
msgstr "Событие"
#: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:41
msgid "Command"
msgstr "Команда"
#: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:112
msgid "<b>Add Command</b>"
msgstr "<b>Добавить команду</b>"
#: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:149
msgid "<b>Commands</b>"
msgstr "<b>Команды</b>"
#: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:27
msgid "Extract to:"
msgstr "Извлечь в:"
#: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:40
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1972
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:370
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:161
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:198
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:279
msgid "Select A Folder"
msgstr "Выберите папку"
#: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:67
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:52
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2120
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:700
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2731
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4052
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Общие</b>"
#: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:27
msgid "Enable web interface"
msgstr "Включить веб-интерфейс"
#: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:41
msgid "Enable SSL"
msgstr "Использовать SSL"
#: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:60
msgid "Listening port:"
msgstr "Прослушиваемый порт:"
#: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:94
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:150
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4435
msgid "<b>Settings</b>"
msgstr "<b>Настройки</b>"
#: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:234
msgid "Download Limit:"
msgstr "Ограничение загрузки:"
#: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:243
msgid "Upload Limit:"
msgstr "Ограничение раздачи:"
#: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:252
msgid "Active Torrents:"
msgstr "Активные торренты:"
#: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:266
msgid "<b>Slow Settings</b>"
msgstr "<b>Ограничения</b>"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:186
msgid "Invalid label, valid characters:[a-z0-9_-]"
msgstr "Неверная метка, допустимые символы: [a-z0-9_-]"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:187
msgid "Empty Label"
msgstr "Пустая метка"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:188
msgid "Label already exists"
msgstr "Метка уже существует"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:195
#: deluge/plugins/label/label/core.py:252
#: deluge/plugins/label/label/core.py:287
msgid "Unknown Label"
msgstr "Неизвестная метка"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:288
msgid "Unknown Torrent"
msgstr "Неизвестный торрент"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:22
msgid "<i>Use the sidebar to add,edit and remove labels. </i>\n"
msgstr ""
"<i>Используйте боковую панель для добавления, редактирования и удаления "
"меток. </i>\n"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:32
msgid "<b>Labels</b>"
msgstr "<b>Метки</b>"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:7
msgid "Label Options"
msgstr "Параметры метки"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:36
msgid "<b>Label Options</b>"
msgstr "<b>Параметры метки</b>"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:132
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:195
#: deluge/ui/gtkui/status_tab.py:62 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:206
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:210 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:226
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:232 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:349
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:354 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:349
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:359 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:364
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:376 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:387
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:404 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:415
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1787
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1799
msgid "KiB/s"
msgstr "КБ/с"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:158
msgid "Upload Slots:\t"
msgstr "Слоты раздачи:\t"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:171
msgid "Upload Speed:"
msgstr "Скорость раздачи:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:184
msgid "Download Speed:"
msgstr "Скорость загрузки:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:226
msgid "Connections:"
msgstr "Соединения:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:270
msgid "Apply per torrent max settings:"
msgstr "Применить максимальные настройки для каждого торрента"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:283
msgid "Maximum"
msgstr "Максимум"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:336
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1877
msgid "Auto Managed"
msgstr "Автоматическое управление"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:349
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1897
msgid "Stop seed at ratio:"
msgstr "Остановить раздачу при рейтинге:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:364
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1936
msgid "Remove at ratio"
msgstr "Удалить при рейтинге"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:410
msgid "Apply Queue settings:"
msgstr "Применить настройки очереди:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:426
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:72
msgid "Queue"
msgstr "Очередь"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:453
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:255
msgid "Move completed to:"
msgstr "Перемещать завершённые в:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:504
msgid "Apply location settings:"
msgstr "Применить настройки расположения:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:520
msgid "Location"
msgstr "Расположение"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:552
msgid ""
"tracker1.org\n"
"tracker2.com\n"
"this doesn't do anything yet..\n"
msgstr ""
"tracker1.org\n"
"tracker2.com\n"
"это пока ничего не делает..\n"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:563
msgid "<i>(1 line per tracker)</i>"
msgstr "<i>(каждый трекер на отдельной строке)</i>"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:579
msgid "Automatically apply label:"
msgstr "Автоприменение метки:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:596
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:462
msgid "Trackers"
msgstr "Трекеры"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:649
msgid "Add Label"
msgstr "Добавить метку"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:683
msgid "<b>Add Label</b>"
msgstr "<b>Добавить метку</b>"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:714
msgid "Name:"
msgstr "Название:"
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/submenu.py:50
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/__init__.py:80
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/__init__.py:114
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/label_config.py:59
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/label_config.py:66
msgid "Label"
msgstr "Метка"
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:66
msgid "Label _Options"
msgstr "_Параметры метки"
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:67
msgid "_Remove Label"
msgstr "_Удалить метку"
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:68
msgid "_Add Label"
msgstr "_Добавить метку"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:31
msgid "Invalid leader"
msgstr "Неверное начало"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:35
msgid "Invalid magic code"
msgstr "Неверный отпечаток"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:40
msgid "Invalid version"
msgstr "Неверная версия"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/gtkui.py:66
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/gtkui.py:185
msgid "Blocklist"
msgstr "Чёрный список"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:49
msgid "Emule IP list (GZip)"
msgstr "Список IP Emule (GZip)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:50
msgid "SafePeer Text (Zipped)"
msgstr "SafePeer текст (zip)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:51
msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)"
msgstr "PeerGuardian текст (несжатый)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:52
msgid "PeerGuardian P2B (GZip)"
msgstr "PeerGuardian P2B (GZip)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:26
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:378
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1007
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:88
msgid "Days"
msgstr "Дней"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:114
msgid "Check for new list every:"
msgstr "Проверять список каждые:"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:130
msgid "Import blocklist on startup"
msgstr "Импортировать чёрный список при запуске"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:185
msgid "Download the blocklist file if necessary and import the file."
msgstr "Скачать файл чёрного списка, если необходимо, и импортировать его."
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:205
msgid "Check Download and Import"
msgstr "Проверить и загрузить"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:227
msgid "Download a new blocklist file and import it."
msgstr "Скачать новый файл чёрного списка и импортировать его"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:247
msgid "Force Download and Import"
msgstr "Принудительно загрузить и импортировать"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:271
msgid "Blocklist is up to date"
msgstr "Чёрный список последней версии"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:288
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:452
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Настройки</b>"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:390
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3307
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3491
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3675
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3862
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:402
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:414
msgid "File Size:"
msgstr "Размер файла:"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:434
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5081
msgid "<b>Info</b>"
msgstr "<b>Информация</b>"
#: deluge/ui/countries.py:9
msgid "Afghanistan"
msgstr "Афганистан"
#: deluge/ui/countries.py:10
msgid "Aland Islands"
msgstr "Аландские острова"
#: deluge/ui/countries.py:11
msgid "Albania"
msgstr "Албания"
#: deluge/ui/countries.py:12
msgid "Algeria"
msgstr "Алжир"
#: deluge/ui/countries.py:13
msgid "American Samoa"
msgstr "Восточное Самоа"
#: deluge/ui/countries.py:14
msgid "Andorra"
msgstr "Андорра"
#: deluge/ui/countries.py:15
msgid "Angola"
msgstr "Ангола"
#: deluge/ui/countries.py:16
msgid "Anguilla"
msgstr "Ангилья"
#: deluge/ui/countries.py:17
msgid "Antarctica"
msgstr "Антарктида"
#: deluge/ui/countries.py:18
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Антигуа и Барбуда"
#: deluge/ui/countries.py:19
msgid "Argentina"
msgstr "Аргентина"
#: deluge/ui/countries.py:20
msgid "Armenia"
msgstr "Армения"
#: deluge/ui/countries.py:21
msgid "Aruba"
msgstr "Аруба"
#: deluge/ui/countries.py:22
msgid "Australia"
msgstr "Австралия"
#: deluge/ui/countries.py:23
msgid "Austria"
msgstr "Австрия"
#: deluge/ui/countries.py:24
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Азербайджан"
#: deluge/ui/countries.py:25
msgid "Bahamas"
msgstr "Багамские острова"
#: deluge/ui/countries.py:26
msgid "Bahrain"
msgstr "Бахрейн"
#: deluge/ui/countries.py:27
msgid "Bangladesh"
msgstr "Бангладеш"
#: deluge/ui/countries.py:28
msgid "Barbados"
msgstr "Барбадос"
#: deluge/ui/countries.py:29
msgid "Belarus"
msgstr "Белоруссия"
#: deluge/ui/countries.py:30
msgid "Belgium"
msgstr "Бельгия"
#: deluge/ui/countries.py:31
msgid "Belize"
msgstr "Белиз"
#: deluge/ui/countries.py:32
msgid "Benin"
msgstr "Бенин"
#: deluge/ui/countries.py:33
msgid "Bermuda"
msgstr "Бермудские острова"
#: deluge/ui/countries.py:34
msgid "Bhutan"
msgstr "Бутан"
#: deluge/ui/countries.py:35
msgid "Bolivia"
msgstr "Боливия"
#: deluge/ui/countries.py:36
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Босния и Герцеговина"
#: deluge/ui/countries.py:37
msgid "Botswana"
msgstr "Ботсвана"
#: deluge/ui/countries.py:38
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Остров Буве"
#: deluge/ui/countries.py:39
msgid "Brazil"
msgstr "Бразилия"
#: deluge/ui/countries.py:40
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Британская территория в Индийском океане"
#: deluge/ui/countries.py:41
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Бруней Даруссалам"
#: deluge/ui/countries.py:42
msgid "Bulgaria"
msgstr "Болгария"
#: deluge/ui/countries.py:43
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Буркина-Фасо"
#: deluge/ui/countries.py:44
msgid "Burundi"
msgstr "Бурунди"
#: deluge/ui/countries.py:45
msgid "Cambodia"
msgstr "Камбоджа"
#: deluge/ui/countries.py:46
msgid "Cameroon"
msgstr "Камерун"
#: deluge/ui/countries.py:47
msgid "Canada"
msgstr "Канада"
#: deluge/ui/countries.py:48
msgid "Cape Verde"
msgstr "Кабо-Верде"
#: deluge/ui/countries.py:49
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Каймановы острова"
#: deluge/ui/countries.py:50
msgid "Central African Republic"
msgstr "Центральноафриканская Республика"
#: deluge/ui/countries.py:51
msgid "Chad"
msgstr "Чад"
#: deluge/ui/countries.py:52
msgid "Chile"
msgstr "Чили"
#: deluge/ui/countries.py:53
msgid "China"
msgstr "Китай"
#: deluge/ui/countries.py:54
msgid "Christmas Island"
msgstr "Остров Рождества"
#: deluge/ui/countries.py:55
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Кокосовые острова (Острова Килинг)"
#: deluge/ui/countries.py:56
msgid "Colombia"
msgstr "Колумбия"
#: deluge/ui/countries.py:57
msgid "Comoros"
msgstr "Коморские острова"
#: deluge/ui/countries.py:58
msgid "Congo"
msgstr "Конго"
#: deluge/ui/countries.py:59
msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
msgstr "Демократическая Республика Конго"
#: deluge/ui/countries.py:60
msgid "Cook Islands"
msgstr "Острова Кука"
#: deluge/ui/countries.py:61
msgid "Costa Rica"
msgstr "Коста-Рика"
#: deluge/ui/countries.py:62
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Кот-д'Ивуар"
#: deluge/ui/countries.py:63
msgid "Croatia"
msgstr "Хорватия"
#: deluge/ui/countries.py:64
msgid "Cuba"
msgstr "Куба"
#: deluge/ui/countries.py:65
msgid "Cyprus"
msgstr "Кипр"
#: deluge/ui/countries.py:66
msgid "Czech Republic"
msgstr "Чешская Республика"
#: deluge/ui/countries.py:67
msgid "Denmark"
msgstr "Дания"
#: deluge/ui/countries.py:68
msgid "Djibouti"
msgstr "Джибути"
#: deluge/ui/countries.py:69
msgid "Dominica"
msgstr "Доминика"
#: deluge/ui/countries.py:70
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Доминиканская Республика"
#: deluge/ui/countries.py:71
msgid "Ecuador"
msgstr "Эквадор"
#: deluge/ui/countries.py:72
msgid "Egypt"
msgstr "Египет"
#: deluge/ui/countries.py:73
msgid "El Salvador"
msgstr "Сальвадор"
#: deluge/ui/countries.py:74
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Экваториальная Гвинея"
#: deluge/ui/countries.py:75
msgid "Eritrea"
msgstr "Эритрея"
#: deluge/ui/countries.py:76
msgid "Estonia"
msgstr "Эстония"
#: deluge/ui/countries.py:77
msgid "Ethiopia"
msgstr "Эфиопия"
#: deluge/ui/countries.py:78
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Фолклендские (Мальвинские) острова"
#: deluge/ui/countries.py:79
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Фарерские острова"
#: deluge/ui/countries.py:80
msgid "Fiji"
msgstr "Фиджи"
#: deluge/ui/countries.py:81
msgid "Finland"
msgstr "Финляндия"
#: deluge/ui/countries.py:82
msgid "France"
msgstr "Франция"
#: deluge/ui/countries.py:83
msgid "French Guiana"
msgstr "Французская Гвиана"
#: deluge/ui/countries.py:84
msgid "French Polynesia"
msgstr "Французская Полинезия"
#: deluge/ui/countries.py:85
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Французские Южные Территории"
#: deluge/ui/countries.py:86
msgid "Gabon"
msgstr "Габон"
#: deluge/ui/countries.py:87
msgid "Gambia"
msgstr "Гамбия"
#: deluge/ui/countries.py:88
msgid "Georgia"
msgstr "Грузия"
#: deluge/ui/countries.py:89
msgid "Germany"
msgstr "Германия"
#: deluge/ui/countries.py:90 deluge/ui/countries.py:241
msgid "United Kingdom"
msgstr "Великобритания"
#: deluge/ui/countries.py:91
msgid "Ghana"
msgstr "Гана"
#: deluge/ui/countries.py:92
msgid "Gibraltar"
msgstr "Гибралтар"
#: deluge/ui/countries.py:93
msgid "Greece"
msgstr "Греция"
#: deluge/ui/countries.py:94
msgid "Greenland"
msgstr "Гренландия"
#: deluge/ui/countries.py:95
msgid "Grenada"
msgstr "Гренада"
#: deluge/ui/countries.py:96
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Гваделупа"
#: deluge/ui/countries.py:97
msgid "Guam"
msgstr "Гуам"
#: deluge/ui/countries.py:98
msgid "Guatemala"
msgstr "Гватемала"
#: deluge/ui/countries.py:99
msgid "Guernsey"
msgstr "Гернси"
#: deluge/ui/countries.py:100
msgid "Guinea"
msgstr "Гвинея"
#: deluge/ui/countries.py:101
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Гвинея-Бисау"
#: deluge/ui/countries.py:102
msgid "Guyana"
msgstr "Гайана"
#: deluge/ui/countries.py:103
msgid "Haiti"
msgstr "Гаити"
#: deluge/ui/countries.py:104
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
msgstr "Остров Херд и острова МакДональд"
#: deluge/ui/countries.py:105
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "Ватикан (Папский Престол)"
#: deluge/ui/countries.py:106
msgid "Honduras"
msgstr "Гондурас"
#: deluge/ui/countries.py:107
msgid "Hong Kong"
msgstr "Гонконг"
#: deluge/ui/countries.py:108
msgid "Hungary"
msgstr "Венгрия"
#: deluge/ui/countries.py:109
msgid "Iceland"
msgstr "Исландия"
#: deluge/ui/countries.py:110
msgid "India"
msgstr "Индия"
#: deluge/ui/countries.py:111
msgid "Indonesia"
msgstr "Индонезия"
#: deluge/ui/countries.py:112
msgid "Iran, Islamic Republic of"
msgstr "Исламская Республика Иран"
#: deluge/ui/countries.py:113
msgid "Iraq"
msgstr "Ирак"
#: deluge/ui/countries.py:114
msgid "Ireland"
msgstr "Ирландия"
#: deluge/ui/countries.py:115
msgid "Isle of Man"
msgstr "Остров Мэн"
#: deluge/ui/countries.py:116
msgid "Israel"
msgstr "Израиль"
#: deluge/ui/countries.py:117
msgid "Italy"
msgstr "Италия"
#: deluge/ui/countries.py:118
msgid "Jamaica"
msgstr "Ямайка"
#: deluge/ui/countries.py:119
msgid "Japan"
msgstr "Япония"
#: deluge/ui/countries.py:120
msgid "Jersey"
msgstr "Остров Джерси"
#: deluge/ui/countries.py:121
msgid "Jordan"
msgstr "Иордания"
#: deluge/ui/countries.py:122
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Казахстан"
#: deluge/ui/countries.py:123
msgid "Kenya"
msgstr "Кения"
#: deluge/ui/countries.py:124
msgid "Kiribati"
msgstr "Кирибати"
#: deluge/ui/countries.py:125
msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
msgstr "Корейская Народно-Демократическая Республика"
#: deluge/ui/countries.py:126
msgid "Korea, Republic of"
msgstr "Республика Корея"
#: deluge/ui/countries.py:127
msgid "Kuwait"
msgstr "Кувейт"
#: deluge/ui/countries.py:128
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Кыргызстан"
#: deluge/ui/countries.py:129
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr "Лаосская Народно-Демократическая Республика"
#: deluge/ui/countries.py:130
msgid "Latvia"
msgstr "Латвия"
#: deluge/ui/countries.py:131
msgid "Lebanon"
msgstr "Ливан"
#: deluge/ui/countries.py:132
msgid "Lesotho"
msgstr "Лесото"
#: deluge/ui/countries.py:133
msgid "Liberia"
msgstr "Либерия"
#: deluge/ui/countries.py:134
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
msgstr "Ливийская Арабская Джамахирия"
#: deluge/ui/countries.py:135
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Лихтенштейн"
#: deluge/ui/countries.py:136
msgid "Lithuania"
msgstr "Литва"
#: deluge/ui/countries.py:137
msgid "Luxembourg"
msgstr "Люксембург"
#: deluge/ui/countries.py:138
msgid "Macao"
msgstr "Мокао"
#: deluge/ui/countries.py:139
msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic of"
msgstr "Македония"
#: deluge/ui/countries.py:140
msgid "Madagascar"
msgstr "Мадагаскар"
#: deluge/ui/countries.py:141
msgid "Malawi"
msgstr "Малави"
#: deluge/ui/countries.py:142
msgid "Malaysia"
msgstr "Малайзия"
#: deluge/ui/countries.py:143
msgid "Maldives"
msgstr "Мальдивские острова"
#: deluge/ui/countries.py:144
msgid "Mali"
msgstr "Мали"
#: deluge/ui/countries.py:145
msgid "Malta"
msgstr "Мальта"
#: deluge/ui/countries.py:146
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Маршалловы острова"
#: deluge/ui/countries.py:147
msgid "Martinique"
msgstr "Мартиника"
#: deluge/ui/countries.py:148
msgid "Mauritania"
msgstr "Мавритания"
#: deluge/ui/countries.py:149
msgid "Mauritius"
msgstr "Маврикий"
#: deluge/ui/countries.py:150
msgid "Mayotte"
msgstr "Майотта"
#: deluge/ui/countries.py:151
msgid "Mexico"
msgstr "Мексика"
#: deluge/ui/countries.py:152
msgid "Micronesia, Federated States of"
msgstr "Федеративные Штаты Микронезии"
#: deluge/ui/countries.py:153
msgid "Moldova"
msgstr "Молдавия"
#: deluge/ui/countries.py:154
msgid "Monaco"
msgstr "Монако"
#: deluge/ui/countries.py:155
msgid "Mongolia"
msgstr "Монголия"
#: deluge/ui/countries.py:156
msgid "Montenegro"
msgstr "Черногория"
#: deluge/ui/countries.py:157
msgid "Montserrat"
msgstr "Монтсеррат"
#: deluge/ui/countries.py:158
msgid "Morocco"
msgstr "Марокко"
#: deluge/ui/countries.py:159
msgid "Mozambique"
msgstr "Мозамбик"
#: deluge/ui/countries.py:160
msgid "Myanmar"
msgstr "Мьянма"
#: deluge/ui/countries.py:161
msgid "Namibia"
msgstr "Намибия"
#: deluge/ui/countries.py:162
msgid "Nauru"
msgstr "Науру"
#: deluge/ui/countries.py:163
msgid "Nepal"
msgstr "Непал"
#: deluge/ui/countries.py:164
msgid "Netherlands"
msgstr "Нидерланды"
#: deluge/ui/countries.py:165
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Нидерландские Антилы"
#: deluge/ui/countries.py:166
msgid "New Caledonia"
msgstr "Новая Каледония"
#: deluge/ui/countries.py:167
msgid "New Zealand"
msgstr "Новая Зеландия"
#: deluge/ui/countries.py:168
msgid "Nicaragua"
msgstr "Никарагуа"
#: deluge/ui/countries.py:169
msgid "Niger"
msgstr "Нигер"
#: deluge/ui/countries.py:170
msgid "Nigeria"
msgstr "Нигерия"
#: deluge/ui/countries.py:171
msgid "Niue"
msgstr "Ниуэ"
#: deluge/ui/countries.py:172
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Остров Норфолк"
#: deluge/ui/countries.py:173
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Северные Марианские острова"
#: deluge/ui/countries.py:174
msgid "Norway"
msgstr "Норвегия"
#: deluge/ui/countries.py:175
msgid "Oman"
msgstr "Оман"
#: deluge/ui/countries.py:176
msgid "Pakistan"
msgstr "Пакистан"
#: deluge/ui/countries.py:177
msgid "Palau"
msgstr "Палау"
#: deluge/ui/countries.py:178
msgid "Palestinian Territory, Occupied"
msgstr "Палестинская территория, оккупированная"
#: deluge/ui/countries.py:179
msgid "Panama"
msgstr "Панама"
#: deluge/ui/countries.py:180
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Папуа - Новая Гвинея"
#: deluge/ui/countries.py:181
msgid "Paraguay"
msgstr "Парагвай"
#: deluge/ui/countries.py:182
msgid "Peru"
msgstr "Перу"
#: deluge/ui/countries.py:183
msgid "Philippines"
msgstr "Филиппины"
#: deluge/ui/countries.py:184
msgid "Pitcairn"
msgstr "Питкэрн"
#: deluge/ui/countries.py:185
msgid "Poland"
msgstr "Польша"
#: deluge/ui/countries.py:186
msgid "Portugal"
msgstr "Португалия"
#: deluge/ui/countries.py:187
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Пуэрто-Рико"
#: deluge/ui/countries.py:188
msgid "Qatar"
msgstr "Катар"
#: deluge/ui/countries.py:189
msgid "Reunion"
msgstr "Реюньон"
#: deluge/ui/countries.py:190
msgid "Romania"
msgstr "Румыния"
#: deluge/ui/countries.py:191
msgid "Russian Federation"
msgstr "Российская Федерация"
#: deluge/ui/countries.py:192
msgid "Rwanda"
msgstr "Руанда"
#: deluge/ui/countries.py:193
msgid "Saint Barthelemy"
msgstr "Сен-Бартелемей"
#: deluge/ui/countries.py:194
msgid "Saint Helena"
msgstr "Остров Святой Елены"
#: deluge/ui/countries.py:195
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Сент-Китс и Невис"
#: deluge/ui/countries.py:196
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Сент-Люсия"
#: deluge/ui/countries.py:197
msgid "Saint Martin"
msgstr "Сент-Мартин"
#: deluge/ui/countries.py:198
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Сен-Пьер и Микелон"
#: deluge/ui/countries.py:199
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "Сент-Винсент и Гренадины"
#: deluge/ui/countries.py:200
msgid "Samoa"
msgstr "Самоа"
#: deluge/ui/countries.py:201
msgid "San Marino"
msgstr "Сан-Марино"
#: deluge/ui/countries.py:202
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Сан-Томе и Принсипи"
#: deluge/ui/countries.py:203
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Саудовская Аравия"
#: deluge/ui/countries.py:204
msgid "Senegal"
msgstr "Сенегал"
#: deluge/ui/countries.py:205
msgid "Serbia"
msgstr "Сербия"
#: deluge/ui/countries.py:206
msgid "Seychelles"
msgstr "Сейшельские Острова"
#: deluge/ui/countries.py:207
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Сьерра-Леоне"
#: deluge/ui/countries.py:208
msgid "Singapore"
msgstr "Сингапур"
#: deluge/ui/countries.py:209
msgid "Slovakia"
msgstr "Словакия"
#: deluge/ui/countries.py:210
msgid "Slovenia"
msgstr "Словения"
#: deluge/ui/countries.py:211
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Соломоновы Острова"
#: deluge/ui/countries.py:212
msgid "Somalia"
msgstr "Сомали"
#: deluge/ui/countries.py:213
msgid "South Africa"
msgstr "Южно-Африканская Республика"
#: deluge/ui/countries.py:214
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Южная Джорджия и Южные Сандвичевы Острова"
#: deluge/ui/countries.py:215
msgid "Spain"
msgstr "Испания"
#: deluge/ui/countries.py:216
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Шри-Ланка"
#: deluge/ui/countries.py:217
msgid "Sudan"
msgstr "Судан"
#: deluge/ui/countries.py:218
msgid "Suriname"
msgstr "Суринам"
#: deluge/ui/countries.py:219
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr "Шпицберген и Ян-Майен"
#: deluge/ui/countries.py:220
msgid "Swaziland"
msgstr "Свазиленд"
#: deluge/ui/countries.py:221
msgid "Sweden"
msgstr "Швеция"
#: deluge/ui/countries.py:222
msgid "Switzerland"
msgstr "Швейцария"
#: deluge/ui/countries.py:223
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr "Сирийская Арабская Республика"
#: deluge/ui/countries.py:224
msgid "Taiwan, Province of China"
msgstr "Китайская провинция Тайвань"
#: deluge/ui/countries.py:225
msgid "Tajikistan"
msgstr "Таджикистан"
#: deluge/ui/countries.py:226
msgid "Tanzania, United Republic of"
msgstr "Объединенная республика Танзания"
#: deluge/ui/countries.py:227
msgid "Thailand"
msgstr "Таиланд"
#: deluge/ui/countries.py:228
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Восточный Тимор"
#: deluge/ui/countries.py:229
msgid "Togo"
msgstr "Того"
#: deluge/ui/countries.py:230
msgid "Tokelau"
msgstr "Токелау"
#: deluge/ui/countries.py:231
msgid "Tonga"
msgstr "Тонга"
#: deluge/ui/countries.py:232
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Тринидад и Тобаго"
#: deluge/ui/countries.py:233
msgid "Tunisia"
msgstr "Тунис"
#: deluge/ui/countries.py:234
msgid "Turkey"
msgstr "Турция"
#: deluge/ui/countries.py:235
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Туркменистан"
#: deluge/ui/countries.py:236
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Острова Тёркс и Кайкос"
#: deluge/ui/countries.py:237
msgid "Tuvalu"
msgstr "Тувалу"
#: deluge/ui/countries.py:238
msgid "Uganda"
msgstr "Уганда"
#: deluge/ui/countries.py:239
msgid "Ukraine"
msgstr "Украина"
#: deluge/ui/countries.py:240
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Объединённые Арабские Эмираты"
#: deluge/ui/countries.py:242
msgid "United States"
msgstr "Соединенные Штаты Америки"
#: deluge/ui/countries.py:243
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Внешние малые острова (США)"
#: deluge/ui/countries.py:244
msgid "Uruguay"
msgstr "Уругвай"
#: deluge/ui/countries.py:245
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Узбекистан"
#: deluge/ui/countries.py:246
msgid "Vanuatu"
msgstr "Вануату"
#: deluge/ui/countries.py:247
msgid "Venezuela"
msgstr "Венесуэла"
#: deluge/ui/countries.py:248
msgid "Viet Nam"
msgstr "Вьетнам"
#: deluge/ui/countries.py:249
msgid "Virgin Islands, British"
msgstr "Виргинские острова (Британия)"
#: deluge/ui/countries.py:250
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr "Виргинские острова (США)"
#: deluge/ui/countries.py:251
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Острова Уоллис и Футуна"
#: deluge/ui/countries.py:252
msgid "Western Sahara"
msgstr "Западная Сахара"
#: deluge/ui/countries.py:253
msgid "Yemen"
msgstr "Йемен"
#: deluge/ui/countries.py:254
msgid "Zambia"
msgstr "Замбия"
#: deluge/ui/countries.py:255
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Зимбабве"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:99 deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:75
msgid "Torrent"
msgstr "Торрент"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:107
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:77 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:110
msgid "Filename"
msgstr "Имя файла"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:120
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:87
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:164 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:130
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:202
msgid "Invalid File"
msgstr "Неверный файл"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:207
msgid "Duplicate Torrent"
msgstr "Торрент уже существует"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:207
msgid "You cannot add the same torrent twice."
msgstr "Вы не можете добавить один и тот же торрент дважды."
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:479
msgid "Unable to set file priority!"
msgstr "Невозможно установить приоритет для файла!"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:479
msgid "File prioritization is unavailable when using Compact allocation."
msgstr ""
"Установка приоритетов не возможна при использовании режима компактного "
"резервирования."
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:526
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr "Выберите файл .torrent"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:538
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:240
msgid "Torrent files"
msgstr "Торрент файлы"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:542
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:244
msgid "All files"
msgstr "Все файлы"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:607
msgid "Invalid URL"
msgstr "Неверный URL"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:607
#, python-format
msgid "%s is not a valid URL."
msgstr "Неверный URL - %s."
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:611
msgid "Downloading.."
msgstr "Загрузка..."
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:645
msgid "Download Failed"
msgstr "Ошибка загрузки"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:645
#, python-format
msgid "Failed to download : %s"
msgstr "Ошибка загрузки : %s"
#: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:78
msgid "Torrents"
msgstr "Торренты"
#: deluge/ui/gtkui/common.py:65 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:204
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:208 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:350
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:383 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:411
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:438
msgid "Unlimited"
msgstr "Без ограничений"
#: deluge/ui/gtkui/common.py:68
msgid "Activated"
msgstr "Активно"
#: deluge/ui/gtkui/common.py:122 deluge/ui/gtkui/common.py:123
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:353 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:385
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:413 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:440
msgid "Other..."
msgstr "Прочее..."
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:100
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:116
msgid "Client"
msgstr "Клиент"
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:129 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:168
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:499 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:143
msgid "Progress"
msgstr "Состояние"
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:142 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:182
msgid "Down Speed"
msgstr "Загрузка"
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:155 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:186
msgid "Up Speed"
msgstr "Раздача"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:165
msgid ""
"Deluge\n"
"Not Connected.."
msgstr ""
"Deluge\n"
"Не подключен..."
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:213
msgid "Deluge"
msgstr "Deluge"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:213
msgid "Down"
msgstr "Загрузка"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:214
msgid "Up"
msgstr "Раздача"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:340 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:387
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:430
msgid "Set Maximum Download Speed"
msgstr "Установить максимальную скорость загрузки"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:344 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:415
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:431
msgid "Set Maximum Upload Speed"
msgstr "Установить максимальную скорость раздачи"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:381
msgid "Deluge is locked"
msgstr "Deluge заблокирован"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:384
msgid ""
"Deluge is password protected.\n"
"To show the Deluge window, please enter your password"
msgstr ""
"Deluge защищён паролем.\n"
"Чтобы открыть главное окно, введите пароль"
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:78
msgid "Torrent complete"
msgstr "Торрент завершён"
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:79
#, python-format
msgid "Including %i files"
msgstr "Включает %i файлов"
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:107
#, python-format
msgid ""
"This email is to inform you that Deluge has finished downloading %(name)s , "
" which includes %(num_files)i files.\n"
"To stop receiving these alerts, simply turn off email "
"notification in Deluge's preferences.\n"
"\n"
"Thank you,\n"
"Deluge"
msgstr ""
"Этим письмом информируем вас, что Deluge закончил загрузку %(name)s, которая "
"включает %(num_files)i файлов.\n"
"Чтобы прервать получение этих сообщений, просто отключите уведомление по "
"электронной почте в настройках Deluge.\n"
"\n"
"Спасибо,\n"
"Deluge"
#: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:84
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:100
msgid "Tier"
msgstr "Уровень"
#: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:86
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:102
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:206
msgid "Tracker"
msgstr "Трекер"
#: deluge/ui/gtkui/mainwindow.py:229
msgid "Down:"
msgstr "Загрузка:"
#: deluge/ui/gtkui/mainwindow.py:229
msgid "Up:"
msgstr "Раздача:"
#: deluge/ui/gtkui/dialogs.py:174
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4989
msgid "Details:"
msgstr "Подробности:"
#: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:67
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version. This program is distributed in the hope that it will be "
"useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
"Public License for more details. You should have received a copy of the GNU "
"General Public License along with this program; if not, see "
"<http://www.gnu.org/licenses>. In addition, as a special exception, the "
"copyright holders give permission to link the code of portions of this "
"program with the OpenSSL library. You must obey the GNU General Public "
"License in all respects for all of the code used other than OpenSSL. If you "
"modify file(s) with this exception, you may extend this exception to your "
"version of the file(s), but you are not obligated to do so. If you do not "
"wish to do so, delete this exception statement from your version. If you "
"delete this exception statement from all source files in the program, then "
"also delete it here."
msgstr ""
"Данная программа является свободным программным обеспечением; вы можете "
"распространять его и/или модифицировать ее в соответствии с условиями GNU "
"General Public License, опубликованной Free Software Foundation; либо версии "
"3, либо (по вашему выбору) любой более поздней версии. Эта программа "
"распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗ КАКИХ-ЛИБО "
"ГАРАНТИЙ, даже без подразумеваемых гарантий КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ или "
"ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ОПРЕДЕЛЕННОЙ ЦЕЛИ. См. GNU General Public License для более "
"подробной информации. Вы должны были получить копию GNU General Public "
"License вместе с этой программой, если нет, см. "
"<http://www.gnu.org/licenses>. Кроме того, в качестве особого исключения, "
"правообладатели дают разрешение на связь кода частей этой программы с "
"библиотекой OpenSSL. Вы должны следовать GNU General Public License при "
"использовании любого кода этой программы, не связанного с библиотекой "
"OpenSSL. Если вы измените файл(ы) с учетом этого исключения, вы можете "
"перенести его и на вашу версию файла(ов), но вы не обязаны это делать. Если "
"вы не хотите этого делать, удалите это исключение из вашей версии. Если вы "
"удалите это исключение из всех исходных файлов в программе, то удалите его и "
"здесь."
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:136
msgid "Choose a file"
msgstr "Выберите файл"
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:163
msgid "Choose a folder"
msgstr "Выберите папку"
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:228
msgid "Save .torrent file"
msgstr "Сохранить файл .torrent"
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:363
#, python-format
msgid "%.2f%%"
msgstr "%.2f%%"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:140
msgid "Not Connected"
msgstr "Не подключен"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:157
msgid "Connections"
msgstr "Соединения"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:162
msgid "Download Speed"
msgstr "Скорость загрузки"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:167
msgid "Upload Speed"
msgstr "Скорость раздачи"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:172
msgid "Protocol Traffic Download/Upload"
msgstr "Трафик протокола - Загрузка/Отдача"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:180
msgid "No Incoming Connections!"
msgstr "Входящие подключения отсутствуют"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:442 deluge/ui/gtkui/menubar.py:432
msgid "Set Maximum Connections"
msgstr "Максимальное количество соединений"
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:269 deluge/ui/gtkui/gtkui.py:284
msgid "Turn off Classic Mode?"
msgstr "Отключить классический режим?"
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:270
msgid ""
"It appears that a Deluge daemon process (deluged) is already running.\n"
"\n"
"You will either need to stop the daemon or turn off Classic Mode to continue."
msgstr ""
"Похоже, что демон процесса Deluge (deluged) уже запущен.\n"
"Вам необходимо либо остановить демона, либо отключить Классический режим, "
"чтобы продолжить."
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:279
msgid "Error Starting Core"
msgstr "Ошибка загрузки ядра"
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:280
msgid ""
"There was an error starting the core component which is required to run "
"Deluge in Classic Mode.\n"
"\n"
"Please see the details below for more information."
msgstr ""
"Произошла ошибка запуска компонента ядра, который требуется для работы "
"Deluge в классическом режиме.\n"
"\n"
"Детали смотрите ниже."
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:285
msgid ""
"Since there was an error starting in Classic Mode would you like to continue "
"by turning it off?"
msgstr ""
"Возникла ошибка запуска в классическом режиме. Продолжить, отключив его?"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:162
msgid "Name"
msgstr "Название"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:172
msgid "Seeders"
msgstr "Сиды"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:177
msgid "Peers"
msgstr "Пиры"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:190
msgid "ETA"
msgstr "Осталось"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:194
msgid "Ratio"
msgstr "Рейтинг"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:198
msgid "Avail"
msgstr "Доступно"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:202
msgid "Added"
msgstr "Добавлен"
#: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:135
msgid " Torrents Queued"
msgstr " Торренты поставлены в очередь"
#: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:137
msgid " Torrent Queued"
msgstr " Торрент поставлен в очередь"
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:87 deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:109
msgid "Filters"
msgstr "Фильтры"
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:144
msgid "State"
msgstr "Состояние"
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:224
msgid "no label"
msgstr "без метки"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:77
msgid "Set Unlimited"
msgstr "Неограниченно"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:81
msgid "Other.."
msgstr "Другое..."
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:89
msgid "On"
msgstr "Вкл."
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:92
msgid "Off"
msgstr "Выкл."
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:324
msgid "Choose a directory to move files to"
msgstr "Выберите каталог для переноса файлов"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:433
msgid "Set Maximum Upload Slots"
msgstr "Установить максимальное количество слотов раздачи"
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:156
msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:71
msgid "Downloads"
msgstr "Загрузки"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:71
msgid "Network"
msgstr "Сеть"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:71
msgid "Bandwidth"
msgstr "Ограничения"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:71
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:72
msgid "Other"
msgstr "Прочее"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:72
msgid "Daemon"
msgstr "Демон"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:72
msgid "Proxy"
msgstr "Прокси"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:72
msgid "Notification"
msgstr "Уведомление"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:73
msgid "Cache"
msgstr "Кэш"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:73
msgid "Plugins"
msgstr "Модули"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:85
msgid "Enabled"
msgstr "Включён"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:87
msgid "Plugin"
msgstr "Модуль"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:906
msgid "Select the Plugin"
msgstr "Выберите модуль"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:917
msgid "Plugin Eggs"
msgstr "Модули Egg"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:20
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:122
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:97
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:28
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:26
msgid "_Add Torrent"
msgstr "_Добавить торрент"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:43
msgid "_Create Torrent"
msgstr "_Создать торрент"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:61
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:124
msgid "Quit & Shutdown Daemon"
msgstr "Выйти и остановить демон"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:93
msgid "_Edit"
msgstr "_Изменить"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:111
msgid "_Connection Manager"
msgstr "Менеджер _подключений"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:128
msgid "_Torrent"
msgstr "_Торрент"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:135
msgid "_View"
msgstr "_Вид"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:143
msgid "_Toolbar"
msgstr "Панель _инструментов"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:153
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Боковая панель"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:162
msgid "Status_bar"
msgstr "Строка с_остояния"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:176
msgid "T_abs"
msgstr "_Вкладки"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:183
msgid "_Columns"
msgstr "_Столбцы"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:191
msgid "S_idebar"
msgstr "_Боковая панель"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:200
msgid "Show _Zero Hits"
msgstr "Отображать _пустые элементы"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:209
msgid "Show _Trackers"
msgstr "Показывать _трекеры"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:226
msgid "_Help"
msgstr "_Справка"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:234
msgid "Homepage"
msgstr "Домашняя страница"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:251
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Часто задаваемые вопросы"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:252
msgid "FAQ"
msgstr "Вопросы и ответы"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:269
msgid "Community"
msgstr "Сообщество"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:312
msgid "Add torrent"
msgstr "Добавить торрент"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:313
msgid "Add Torrent"
msgstr "Добавить торрент"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:326
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Удалить торрент"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:343
msgid "Pause the selected torrents"
msgstr "Приостановить выделенные торренты"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:344
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:358
msgid "Resume the selected torrents"
msgstr "Продолжить выбранные торренты"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:359
msgid "Resume"
msgstr "Продолжить"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:377
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "Переместить торрент вверх"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:378
msgid "Queue Up"
msgstr "Выше"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:391
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "Переместить торрент вниз"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:392
msgid "Queue Down"
msgstr "Ниже"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:409
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:410
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:8
msgid "Preferences"
msgstr "Параметры"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:423
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:424
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:204
msgid "Connection Manager"
msgstr "Управление подключениями"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:537
msgid "_Expand All"
msgstr "_Развернуть всё"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:557
msgid "_Do Not Download"
msgstr "_Не загружать"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:572
msgid "_Normal Priority"
msgstr "_Обычный приоритет"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:587
msgid "_High Priority"
msgstr "_Высокий приоритет"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:602
msgid "Hi_ghest Priority"
msgstr "_Максимальный приоритет"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:680
msgid "<b>Auto Managed:</b>"
msgstr "<b>Автоматически управляемый:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:721
msgid "<b>Seed Rank:</b>"
msgstr "<b>Ранг раздачи:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:736
msgid "<b>Seeding Time:</b>"
msgstr "<b>Время раздачи:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:762
msgid "<b>Active Time:</b>"
msgstr "<b>Время активности:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:819
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>Состояние трекера:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:849
msgid "<b>Availability:</b>"
msgstr "<b>Доступность:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:903
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr "<b>Пиры:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:929
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr "<b>Сиды:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:947
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>Части:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:969
msgid "<b>ETA:</b>"
msgstr "<b>Оставшееся время:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:991
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1013
msgid "<b>Speed:</b>"
msgstr "<b>Скорость:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1032
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>Следующий анонс:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1051
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>Рейтинг:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1070
msgid "<b>Uploaded:</b>"
msgstr "<b>Отдано:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1089
msgid "<b>Downloaded:</b>"
msgstr "<b>Принято:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1150
msgid "<b>Date Added:</b>"
msgstr "<b>Дата добавления:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1205
msgid "_Status"
msgstr "_Состояние"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1278
msgid "<b>Comments:</b>"
msgstr "<b>Описание:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1307
msgid "<b># of files:</b>"
msgstr "<b>Файлов:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1339
msgid "<b>Hash:</b>"
msgstr "<b>Хеш:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1369
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>Трекер:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1389
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>Общий размер:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1427
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Имя:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1447
msgid "<b>Path:</b>"
msgstr "<b>Путь:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1481
msgid "<b>Status:</b>"
msgstr "<b>Состояние:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1547
msgid "_Details"
msgstr "_Подробности"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1596
msgid "_Files"
msgstr "_Файлы"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1645
msgid "_Peers"
msgstr "_Пиры"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1751
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:547
msgid "Max Connections:"
msgstr "Максимальное кол-во соединений:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1764
msgid "Max Upload Speed:"
msgstr "Максимальная скорость раздачи:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1777
msgid "Max Download Speed:"
msgstr "Максимальная скорость приёма:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1814
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:561
msgid "Max Upload Slots:"
msgstr "Макс. количество слотов раздачи:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1847
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:630
msgid "<b>Bandwidth</b>"
msgstr "<b>Ограничения</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1952
msgid "Move completed:"
msgstr "Перемещать завершённые"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2009
msgid "<b>Queue</b>"
msgstr "<b>Очередь</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2046
msgid "Private"
msgstr "Приватный"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2059
msgid "Prioritize First/Last"
msgstr "Приоритет первой/последней"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2095
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:130
msgid "_Edit Trackers"
msgstr "_Изменить трекеры"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2199
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:862
msgid "_Options"
msgstr "_Параметры"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2219
msgid "Remove Torrent?"
msgstr "Удалить торрент?"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2255
msgid ""
"<big><b>Are you sure you want to remove the selected torrent?</b></big>"
msgstr "<big><b>Вы уверены, что хотите удалить выбранный торрент?</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2306
msgid "<i>The associated .torrent will be deleted!</i>"
msgstr "<i>Ассоциируемый файл .torrent будет удалён!</i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2345
msgid "<i>The downloaded data will be deleted!</i>"
msgstr "<i>Загруженные данные будут удалены!</i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2389
msgid "Remove Selected Torrent"
msgstr "Удалить выделенный торрент"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2407
msgid "New Release"
msgstr "Новая версия"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2438
msgid "<b><big>New Release Available!</big></b>"
msgstr "<b><big>Доступна новая версия!</big></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2489
msgid "<i>Available Version:</i>"
msgstr "<i>Доступная версия:</i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2512
msgid "<i>Current Version:</i>"
msgstr "<i>Текущая версия:</i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2534
msgid "Do not show this dialog in the future"
msgstr "Больше не показывать это окно"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2574
msgid "_Goto Website"
msgstr "_Перейти на веб-сайт"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2600
msgid "Add a peer by its IP"
msgstr "Добавить пира по IP"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2601
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:154
msgid "Add Peer"
msgstr "Добавить пира"
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:45
msgid "<big><b>Remove the selected torrent?</b></big>"
msgstr "<big><b>Удалить выделенный торрент?</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:57
msgid "If you remove the data, it will be lost permanently."
msgstr "Информация будет безвозвратно удалена."
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:117
msgid "Remove With _Data"
msgstr "Удалить санными"
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:155
msgid "Remove _Torrent"
msgstr "Удалить _торрент"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:7
msgid "Create Torrent"
msgstr "Создать торрент"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:34
msgid "<big><b>Create Torrent</b></big>"
msgstr "<big><b>Создать торрент</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:159
msgid "Fol_der"
msgstr "_Папка"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:199
msgid "_Remote Path"
msgstr "_Удалённый путь"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:229
msgid "<b>Files</b>"
msgstr "<b>Файлы</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:263
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5015
msgid "Author:"
msgstr "Автор:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:292
msgid "Comments:"
msgstr "Комментарии:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:331
msgid "Info"
msgstr "Информация"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:512
msgid "Webseeds"
msgstr "Веб-сиды"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:542
msgid "Piece Size:"
msgstr "Размер части:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:552
msgid ""
"32 KiB\n"
"64 KiB\n"
"128 KiB\n"
"256 KiB\n"
"512 KiB\n"
"1 MiB\n"
"2 MiB\n"
"4 MiB"
msgstr ""
"32 КБ\n"
"64 КБ\n"
"128 КБ\n"
"256 КБ\n"
"512 КБ\n"
"1 МБ\n"
"2 МБ\n"
"4 МБ"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:577
msgid "Set Private Flag"
msgstr "Установить флаг приватности"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:591
msgid "Add this torrent to the session"
msgstr "Добавить торрент в этом сеансе"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:621
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:457
msgid "Options"
msgstr "Параметры"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:689
msgid "Enter Remote Path"
msgstr "Введите удалённый путь"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:725
msgid "<b>Remote Path</b>"
msgstr "<b>Удалённый путь</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:759
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:941
msgid "Path:"
msgstr "Путь:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:834
msgid "Creating Torrent"
msgstr "Создание торрента"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:871
msgid "Save .torrent as"
msgstr "Сохранить .torrent как"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:907
msgid "<b>Save .torrent file</b>"
msgstr "<b>Сохранить .torrent файл</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:11
msgid "_Open Folder"
msgstr "О_ткрыть папку"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:48
#: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:41
msgid "Resume selected torrents."
msgstr "Возобновить выделенные торренты."
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:49
msgid "Resu_me"
msgstr "_Возобновить"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:71
msgid "Opt_ions"
msgstr "_Параметры"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:93
msgid "_Queue"
msgstr "_Очередь"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:113
msgid "_Update Tracker"
msgstr "_Обновить трекер"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:152
msgid "_Remove Torrent"
msgstr "_Удалить торрент"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:174
msgid "_Force Re-check"
msgstr "_Перепроверить данные"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:191
msgid "Move _Storage"
msgstr "Переместить _данные"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:212
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:87
msgid "_Download Speed Limit"
msgstr "_Ограничение скорости приёма"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:227
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:103
msgid "_Upload Speed Limit"
msgstr "О_граничение скорости раздачи"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:242
msgid "_Connection Limit"
msgstr "О_граничение соединений"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:258
msgid "Upload _Slot Limit"
msgstr "Ограничение слотов раз_дачи"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:273
msgid "_Auto Managed"
msgstr "_Автоматическое управление"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:9
msgid "Edit Trackers"
msgstr "Изменить трекеры"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:47
msgid "<big><b>Edit Trackers</b></big>"
msgstr "<big><b>Изменить трекеры</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:122
msgid "gtk-edit"
msgstr "gtk-edit"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:224
msgid "Add Tracker"
msgstr "Добавить трекер"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:260
msgid "<b>Add Trackers</b>"
msgstr "<b>Добавить трекер</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:296
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1197
msgid "Trackers:"
msgstr "Трекеры:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:380
msgid "Edit Tracker"
msgstr "Изменить трекер"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:416
msgid "<b>Edit Tracker</b>"
msgstr "<b>Изменить трекер</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:450
msgid "Tracker:"
msgstr "Трекер:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:10
msgid "_Select All"
msgstr "_Выделить всё"
#: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:42
msgid "Resu_me All"
msgstr "Возобновит_ь все"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:12
msgid "_Show Deluge"
msgstr "_Показать Deluge"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:48
msgid "_Pause All"
msgstr "_Приостановить все"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:65
msgid "_Resume All"
msgstr "Вообновить все"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:146
msgid "_Quit"
msgstr "В_ыйти"
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:37
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:98
msgid "label"
msgstr "метка"
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:187
msgid "<b>Add Peer</b>"
msgstr "<b>Добавить пира</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:211
msgid "hostname:port"
msgstr "имя_узла:порт"
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:9
msgid "Move Storage"
msgstr "Переместить данные"
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:44
msgid "<b>Move Storage</b>"
msgstr "<b>Переместить данные</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:78
msgid "Destination:"
msgstr "Назначение:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:8
msgid "Add Host"
msgstr "Добавить сервер"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:28
msgid "Hostname:"
msgstr "Имя хоста:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:56
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3238
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3422
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3606
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3792
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:132
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2076
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3186
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3370
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3554
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3738
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4157
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:143
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3319
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3503
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3687
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3874
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4182
msgid "Username:"
msgstr "Имя пользователя:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:237
msgid "<big><b>Connection Manager</b></big>"
msgstr "<big><b>Управление подключениями</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:363
msgid "_Start local daemon"
msgstr "_Запустить локальный демон"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:415
msgid "Automatically connect to selected host on start-up"
msgstr "Автоматически подключаться к выбранному узлу при запуске"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:426
msgid "Automatically start localhost if needed"
msgstr "При необходимости автоматически подключаться к локальной сети"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:440
msgid "Do not show this dialog on start-up"
msgstr "Не показывать это сообщение при запуске"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:494
msgid "gtk-connect"
msgstr "gtk-connect"
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:8
msgid "Queued Torrents"
msgstr "Торренты в очереди"
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:47
msgid "<big><b>Add Queued Torrents</b></big>"
msgstr "<big><b>Добавление упорядоченных торрентов</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:127
msgid "Automatically add torrents on connect"
msgstr "Автоматически добавлять торренты при соединении"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:9
msgid "Add Torrents"
msgstr "Добавить торренты"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:145
msgid "_URL"
msgstr "_URL"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:193
msgid "Info_hash"
msgstr "Хэш _данных"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:239
msgid "_Remove"
msgstr "_Удалить"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:272
msgid "<b>Torrents</b>"
msgstr "<b>Торренты</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:329
msgid "Fi_les"
msgstr "_Файлы"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:393
msgid "<b>Download Location</b>"
msgstr "<b>Место загрузки</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:430
msgid "Full"
msgstr "Полное"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:446
msgid "Compact"
msgstr "Компактное"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:468
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:389
msgid "<b>Allocation</b>"
msgstr "<b>Резервирование</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:521
msgid "Max Down Speed:"
msgstr "Максимальная скорость загрузки:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:533
msgid "Max Up Speed:"
msgstr "Максимальная скорость раздачи:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:663
msgid "Add In _Paused State"
msgstr "Добавить при_остановленным"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:679
msgid "Prioritize First/Last Pieces"
msgstr "Приоритет у первой/последней частей"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:757
msgid "Revert To Defaults"
msgstr "Вернуться к настройкам по умолчанию"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:811
msgid "Apply To All"
msgstr "Применить ко всем"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:935
msgid "Add URL"
msgstr "Добавить URL"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:972
msgid "<b>From URL</b>"
msgstr "<b>Из URL</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1089
msgid "Add Infohash"
msgstr "Добавить хэш данных"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1126
msgid "<b>From Infohash</b>"
msgstr "<b>Из хэша данных</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1161
msgid "Infohash:"
msgstr "Хэш данных"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:75
msgid "<b><i><big>Downloads</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>Загрузки</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:224
msgid "Auto add .torrents from:"
msgstr "Автоматически добавлять .torrents из:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:240
msgid "Copy of .torrent files to:"
msgstr "Копировать файлы .torrent в:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:304
msgid "Download to:"
msgstr "Загружать в:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:317
msgid "<b>Folders</b>"
msgstr "<b>Папки</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:350
msgid "Use Full Allocation"
msgstr "Полное"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:355
msgid ""
"Full allocation preallocates all of the space that is needed for the torrent "
"and prevents disk fragmentation"
msgstr ""
"Полное резервирование выделяет столько места, сколько нужно для загрузки "
"торрента, и предотвращает фрагментацию диска"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:367
msgid "Use Compact Allocation"
msgstr "Компактное"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:372
msgid "Compact allocation only allocates space as needed"
msgstr ""
"Компактное резервирование выделяет место под торрент по необходимости"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:420
msgid "Prioritize first and last pieces of torrent"
msgstr "Приоритет у первой и последней частей торрента"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:425
msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent"
msgstr ""
"Приоритет у первой\r\n"
"и последней частей файлов торрента"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:435
msgid "Add torrents in Paused state"
msgstr "Добавлять торренты в приостановленном состоянии"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:477
msgid "page 6"
msgstr "страница 6"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:508
msgid "<b><i><big>Network</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>Сеть</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:547
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:740
msgid "Use Random Ports"
msgstr "Использовать случайные порты"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:552
msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time."
msgstr "Deluge каждый раз будет автоматически выбирать новый порт."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:570
msgid "Active Port:"
msgstr "Активный порт:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:583
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:611
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:760
msgid "From:"
msgstr "От:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:640
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:789
msgid "To:"
msgstr "До:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:668
msgid "Test Active Port"
msgstr "Проверить активный порт"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:710
msgid "<b>Incoming Ports</b>"
msgstr "<b>Входящие порты</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:827
msgid "<b>Outgoing Ports</b>"
msgstr "<b>Исходящие порты</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:859
msgid ""
"Enter the IP address of the interface to listen for incoming bittorrent "
"connections on. Leave this empty if you want to use the default."
msgstr ""
"Введите IP-адрес интерфейса для входящих bittorrent-соединений. Оставьте "
"пустым, если хотите использовать по умолчанию."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:880
msgid "<b>Interface</b>"
msgstr "<b>Интерфейс</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:915
msgid ""
"The TOS byte set in the IP header of every packet sent to peers (including "
"web seeds). Expects a Hex value."
msgstr ""
"TOS-байт, находящийся в заголовке IP-пакета, отсылается пирам (включая веб-"
"сидов). Значение шестнадцатеричное."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:916
msgid "Peer TOS Byte:"
msgstr "TOS-байт пира:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:929
msgid "0x00"
msgstr "0x00"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:949
msgid "<b>TOS</b>"
msgstr "<b>TOS</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:982
msgid "UPnP"
msgstr "UPnP"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:986
msgid "Universal Plug and Play"
msgstr "Universal Plug and Play"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:997
msgid "NAT-PMP"
msgstr "NAT-PMP"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1001
msgid "NAT Port Mapping Protocol"
msgstr "Протокол перенаправления портов NAT"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1014
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1018
msgid "Peer Exchange"
msgstr "Обмен пирами"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1031
msgid "LSD"
msgstr "LSD"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1036
msgid "Local Service Discovery finds local peers on your network."
msgstr "Local Service Discovery находит локальных пиров в вашей сети."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1047
msgid "DHT"
msgstr "DHT"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1051
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
msgstr ""
"Распределённая хэш-таблица (DHT) может увеличить количество активных "
"соединений."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1073
msgid "<b>Network Extras</b>"
msgstr "<b>Дополнительные сетевые настройки</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1111
msgid "Inbound:"
msgstr "Входящее:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1121
msgid "Level:"
msgstr "Уровень:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1141
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1190
msgid ""
"Forced\n"
"Enabled\n"
"Disabled"
msgstr ""
"Принудительно\n"
"Включено\n"
"Выключено"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1152
msgid ""
"Handshake\n"
"Full Stream\n"
"Either"
msgstr ""
"Установка соединения\n"
"Поток данных\n"
"Всё"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1179
msgid "Outbound:"
msgstr "Исходящее:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1206
msgid "Encrypt entire stream"
msgstr "Шифровать весь поток"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1231
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr "<b>Шифрование</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1259
msgid "page 7"
msgstr "страница 7"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1291
msgid "<b><i><big>Bandwidth</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>Пропускная способность</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1367
msgid "Maximum Connection Attempts per Second:"
msgstr "Максимальное число попыток соединения в секунду:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1379
msgid "Maximum Half-Open Connections:"
msgstr "Максимальное число полуоткрытых соединений:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1390
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1480
msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Максимальная скорость раздачи для всех торрентов. Установите -1 для "
"неограниченной."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1392
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1677
msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):"
msgstr "Максимальная скорость раздачи (КБ/с):"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1403
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1428
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Максимально допустимое число соединений. Установите -1 для неограниченного."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1405
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1640
msgid "Maximum Connections:"
msgstr "Максимальное число соединений:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1414
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1499
msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Максимальное число слотов раздачи. Установите -1 для неограниченного."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1416
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1651
msgid "Maximum Upload Slots:"
msgstr "Максимальное число слотов для раздачи:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1446
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1461
msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Максимальная скорость приёма для всех торрентов. Установите -1 для "
"неограниченной."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1448
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1664
msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):"
msgstr "Максимальная скорость приёма (КБ/с):"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1525
msgid "Ignore limits on local network"
msgstr "Игнорировать ограничения в локальной сети"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1544
msgid "Rate limit IP overhead"
msgstr "Ограничивать скорость с учётом издержек протокола IP"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1548
msgid ""
"If checked, the estimated TCP/IP overhead is drained from the rate limiters, "
"to avoid exceeding the limits with the total traffic"
msgstr ""
"Если включено, приблизительные издержки TCP/IP учитываются ограничителями "
"скорости, чтобы избежать превышения суммарного трафика"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1565
msgid "<b>Global Bandwidth Usage</b>"
msgstr "<b>Общее использование канала</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1604
msgid "The maximum upload slots per torrent. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Максимальное количество слотов для раздачи на торрент. Установите -1 для "
"неограниченного."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1623
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1689
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1707
msgid "The maximum number of connections per torrent. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Максимальное количество соединений на торрент. Установите -1 для "
"неограниченного."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1729
msgid "<b>Per Torrent Bandwidth Usage</b>"
msgstr "<b>Использование канала на торрент</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1756
msgid "page 8"
msgstr "страница 8"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1788
msgid "<i><b><big>Interface</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Интерфейс</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1821
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4254
msgid "Enable"
msgstr "Включить"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1826
msgid ""
"Classic Mode will hide most of the daemon functionality and will make Deluge "
"appear to be a single application. Use this if you do not want to take "
"advantage of running Deluge as a daemon. You need to restart Deluge for this "
"setting to take effect."
msgstr ""
"Классический режим отключит функциональность демона и сделает Deluge единым "
"приложением. Включите этот режим, если не используете преимущества демона. "
"Изменения будут применены при следующем запуске Deluge."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1836
msgid "<b>Classic Mode</b>"
msgstr "<b>Классический режим</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1868
msgid "Show session speed in titlebar"
msgstr "Отображать скорость в заголовке программы"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1886
msgid "<b>Main Window</b>"
msgstr "<b>Главное окно</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1918
msgid "Always show"
msgstr "Всегда отображать"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1936
msgid "Bring the dialog to focus"
msgstr "Сделать диалоговое окно активным"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1956
msgid "<b>Add Torrents Dialog</b>"
msgstr "<b>Диалог добавления торрента</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1987
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Значок в области уведомлений"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2005
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "Сворачивать в область уведомлений при закрытии"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2025
msgid "Start in tray"
msgstr "Сворачивать в область уведомлений при запуске"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2046
msgid "Password protect system tray"
msgstr ""
"Защитить паролем\n"
"область уведомлений"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2112
msgid "<b>System Tray</b>"
msgstr "<b>Область уведомлений</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2138
msgid "page 10"
msgstr "страница 10"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2170
msgid "<i><b><big>Other</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Прочее</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2210
msgid "Be alerted about new releases"
msgstr "Уведомлять о выходе новых версий"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2215
msgid ""
"Deluge will check our servers and will tell you if a newer version has been "
"released"
msgstr ""
"Deluge будет проверять свои серверы и сообщит, если доступно обновление"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2234
msgid "<b>Updates</b>"
msgstr "<b>Обновления</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2270
msgid ""
"Help us improve Deluge by sending us your Python version, PyGTK version, OS "
"and processor types. Absolutely no other information is sent."
msgstr ""
"Помогите нам сделать Deluge лучше, отправив версию установленного Python, "
"PyGTK, ОС и тип процессора. Никакая другая информация не отсылается."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2287
msgid "Yes, please send anonymous statistics"
msgstr "Отсылать анонимную статистику"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2309
msgid "<b>System Information</b>"
msgstr "<b>Информация о системе</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2351
msgid "Location:"
msgstr "Расположение:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2363
msgid ""
"If Deluge cannot find the database file at this location it will fallback to "
"using DNS to resolve the peer's country."
msgstr ""
"Если Deluge не сможет найти файл базы данных по указанному пути, то для "
"определения страны пира будет использоваться DNS."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2387
msgid "<b>GeoIP Database</b>"
msgstr "<b>База данных GeoIP</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2414
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2639
msgid "page 11"
msgstr "страница 11"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2446
msgid "<i><b><big>Daemon</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Демон</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2489
msgid "Daemon port:"
msgstr "Порт демона:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2526
msgid "<b>Port</b>"
msgstr "<b>Порт</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2555
msgid "Allow Remote Connections"
msgstr "Разрешить удалённые соединения"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2569
msgid "<b>Connections</b>"
msgstr "<b>Соединения</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2598
msgid "Periodically check the website for new releases"
msgstr "Периодически проверять веб-сайт на наличие обновлений"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2612
msgid "<b>Other</b>"
msgstr "<b>Прочее</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2671
msgid "<i><b><big>Queue</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Очередь</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2712
msgid "Queue new torrents to top"
msgstr "Добавлять новые торренты в начало очереди"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2806
msgid "Total active seeding:"
msgstr "Всего активных раздач:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2819
msgid "Total active:"
msgstr "Всего активных:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2848
msgid "Total active downloading:"
msgstr "Всего активных загрузок:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2863
msgid "Do not count slow torrents"
msgstr "Не учитывать медленные торренты"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2881
msgid "<b>Active Torrents</b>"
msgstr "<b>Активные торренты</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2922
msgid "Share Ratio Limit:"
msgstr "Ограничение рейтинга раздачи:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2932
msgid "Seed Time Ratio:"
msgstr "Коэффициент времени раздачи:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2944
msgid "Seed Time (m):"
msgstr "Длительность раздачи (мин)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3012
msgid "Stop seeding when share ratio reaches:"
msgstr "Прекратить раздачу при рейтинге:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3057
msgid "Remove torrent when share ratio reached"
msgstr "Удалить торрент, когда рейтинг достигнет этого значения"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3079
msgid "<b>Seeding</b>"
msgstr "<b>Раздача</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3111
msgid "page 12"
msgstr "страница 12"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3143
msgid "<i><b><big>Proxy</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Прокси</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3213
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3397
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3581
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3766
msgid "Host:"
msgstr "Хост:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3287
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3471
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3655
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3842
msgid ""
"None\n"
"Socksv4\n"
"Socksv5\n"
"Socksv5 W/ Auth\n"
"HTTP\n"
"HTTP W/ Auth"
msgstr ""
"Нет\n"
"Socks v4\n"
"Socks v5\n"
"Socks v5 (с авторизацией)\n"
"HTTP\n"
"HTTP (с авторизацией)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3334
msgid "<b>Peer</b>"
msgstr "<b>Пир</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3518
msgid "<b>Web Seed</b>"
msgstr "<b>Веб-сид</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3702
msgid "<b>Tracker</b>"
msgstr "<b>Трекер</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3890
msgid "<b>DHT</b>"
msgstr "<b>DHT</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3946
msgid "<b><i><big>Notification</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>Уведомление</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3989
msgid "Sound:"
msgstr "Звук:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3993
msgid "Only OGG and WAV files are supported"
msgstr "Поддерживаются только OGG и WAV-файлы"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4005
msgid "Popup"
msgstr "Всплывающее окно"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4009
msgid "Not available on Windows"
msgstr "Недоступно в Windows"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4022
msgid "Blinking tray icon"
msgstr "Мигающий значок в области уведомлений"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4087
msgid "Security:"
msgstr "Шифрование:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4101
msgid "None"
msgstr "Отсутствует"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4116
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4131
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4206
msgid "Server:"
msgstr "Сервер:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4231
msgid "Address:"
msgstr "Адрес:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4273
msgid "<b>Email</b>"
msgstr "<b>Электронная почта</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4330
msgid "<b><i><big>Cache</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>Кэш</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4374
msgid "Cache Size (16 KiB blocks):"
msgstr "Размер кэша (в блоках по 16 КБ):"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4384
msgid ""
"The number of seconds from the last cached write to a piece in the write "
"cache, to when it's forcefully flushed to disk. Default is 60 seconds."
msgstr ""
"Время (в секундах) от последней кэшированной записи части в кэше записи до "
"того, как принудительно сбрасывать кэш этой части на диск. По умолчанию 60 "
"секунд."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4386
msgid "Cache Expiry (seconds):"
msgstr "Время жизни кэша (секунд):"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4481
msgid ""
"The total number of 16 KiB blocks written to disk since this session was "
"started."
msgstr ""
"Количество блоков по 16 КБ, записанных на диск с момента начала сессии."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4483
msgid "Blocks Written:"
msgstr "Блоков записано:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4492
msgid ""
"The total number of write operations performed since this session was "
"started."
msgstr ""
"Общее количество выполненных операций записи с момента запуска текущей "
"сессии."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4494
msgid "Writes:"
msgstr "Операций записи:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4505
msgid ""
"The ratio (blocks_written - writes) / blocks_written represents the number "
"of saved write operations per total write operations, i.e. a kind of cache "
"hit ratio for the write cache."
msgstr ""
"Соотношение (блоков_записано - операций_записи) / блоков_записано "
"представляет отношение количества сохраненных операций записи к их общему "
"количеству, т.е. эффективность кэша записи."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4507
msgid "Write Cache Hit Ratio:"
msgstr "Процент попаданий в кэш:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4559
msgid "<b>Write</b>"
msgstr "<b>Запись</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4589
msgid ""
"The number of blocks that were requested from the bittorrent engine (from "
"peers), that were served from disk or cache."
msgstr ""
"Количество блоков, запрошенных движком BitTorrent (от пиров) и считанных с "
"диска или из кэша."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4591
msgid "Blocks Read:"
msgstr "Блоков считано:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4600
msgid "The number of blocks that were served from cache."
msgstr "Количество блоков, считанных из кэша."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4602
msgid "Blocks Read Hit:"
msgstr "Считано блоков из кэша:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4613
msgid "The cache hit ratio for the read cache."
msgstr "Коэффициент эффективности кэша чтения."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4615
msgid "Read Cache Hit Ratio:"
msgstr "Процент чтения из кэша:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4664
msgid ""
"The total number of read operations performed since this session was started."
msgstr ""
"Общее количество операций чтения, выполненных с начала данной сессии."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4666
msgid "Reads:"
msgstr "Операций чтения:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4693
msgid "<b>Read</b>"
msgstr "<b>Чтение</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4723
msgid ""
"The number of 16 KiB blocks currently in the disk cache. This includes both "
"read and write cache."
msgstr ""
"Количество блоков по 16 КБ, находящихся сейчас в дисковом кэше. Включает кэш "
"чтения и записи."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4725
msgid "Cache Size:"
msgstr "Размер кэша:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4735
msgid "Read Cache Size:"
msgstr "Размер кэша чтения:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4774
msgid "<b>Size</b>"
msgstr "<b>Размер</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4817
msgid "<b>Status</b>"
msgstr "<b>Статус</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4878
msgid "<i><b><big>Plugins</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Модули</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5002
msgid "Version:"
msgstr "Версия:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5026
msgid "Homepage:"
msgstr "Домашняя страница:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5039
msgid "Author Email:"
msgstr "Эл. почта автора:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5131
msgid "_Install Plugin"
msgstr "_Установить модуль"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5174
msgid "_Rescan Plugins"
msgstr "_Обновить модули"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5227
msgid "_Find More Plugins"
msgstr "_Найти ещё модули"
#: deluge/ui/web/server.py:510
msgid "Starting server in PID"
msgstr "Запуск сервера в PID"
#: deluge/ui/web/json_api.py:623 deluge/ui/web/json_api.py:646
#: deluge/ui/web/json_api.py:649 deluge/ui/web/json_api.py:657
msgid "Offline"
msgstr "Не в сети"
#: deluge/ui/web/json_api.py:643
msgid "Online"
msgstr "В сети"
#: deluge/ui/web/json_api.py:663
msgid "Connected"
msgstr "Подключен"
#: deluge/ui/web/json_api.py:691
msgid "Daemon doesn't exist"
msgstr "Демон не существует"
#: deluge/ui/web/json_api.py:697
msgid "Daemon not running"
msgstr "Демон не запущен"
#: deluge/core/torrentmanager.py:841
msgid "Announce OK"
msgstr "Анонс успешно выполнен"
#: deluge/core/torrentmanager.py:857
msgid "Announce Sent"
msgstr "Анонс отправлен"
#: deluge/core/torrentmanager.py:865
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
#: deluge/core/torrentmanager.py:875
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"