# Russian translation for deluge # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the deluge package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: deluge\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2009-10-04 16:58-0700\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-12 16:10+0000\n" "Last-Translator: XChesser \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-17 23:56+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:51 msgid "Torrent Complete" msgstr "Торрент завершён" #: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:52 msgid "Torrent Added" msgstr "Торрент добавлен" #: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:77 #: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:88 msgid "Execute" msgstr "Выполнить" #: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:29 msgid "Event" msgstr "Событие" #: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:41 msgid "Command" msgstr "Команда" #: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:112 msgid "Add Command" msgstr "Добавить команду" #: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:149 msgid "Commands" msgstr "Команды" #: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:27 msgid "Extract to:" msgstr "Извлечь в:" #: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:40 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1972 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:370 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:161 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:198 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:279 msgid "Select A Folder" msgstr "Выберите папку" #: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:67 #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:52 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2120 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:700 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2731 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4052 msgid "General" msgstr "Общие" #: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:27 msgid "Enable web interface" msgstr "Включить веб-интерфейс" #: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:41 msgid "Enable SSL" msgstr "Использовать SSL" #: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:60 msgid "Listening port:" msgstr "Прослушиваемый порт:" #: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:94 #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:150 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4435 msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:234 msgid "Download Limit:" msgstr "Ограничение загрузки:" #: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:243 msgid "Upload Limit:" msgstr "Ограничение раздачи:" #: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:252 msgid "Active Torrents:" msgstr "Активные торренты:" #: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:266 msgid "Slow Settings" msgstr "Ограничения" #: deluge/plugins/label/label/core.py:186 msgid "Invalid label, valid characters:[a-z0-9_-]" msgstr "Неверная метка, допустимые символы: [a-z0-9_-]" #: deluge/plugins/label/label/core.py:187 msgid "Empty Label" msgstr "Пустая метка" #: deluge/plugins/label/label/core.py:188 msgid "Label already exists" msgstr "Метка уже существует" #: deluge/plugins/label/label/core.py:195 #: deluge/plugins/label/label/core.py:252 #: deluge/plugins/label/label/core.py:287 msgid "Unknown Label" msgstr "Неизвестная метка" #: deluge/plugins/label/label/core.py:288 msgid "Unknown Torrent" msgstr "Неизвестный торрент" #: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:22 msgid "Use the sidebar to add,edit and remove labels. \n" msgstr "" "Используйте боковую панель для добавления, редактирования и удаления " "меток. \n" #: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:32 msgid "Labels" msgstr "Метки" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:7 msgid "Label Options" msgstr "Параметры метки" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:36 msgid "Label Options" msgstr "Параметры метки" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:132 #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:195 #: deluge/ui/gtkui/status_tab.py:62 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:206 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:210 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:226 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:232 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:349 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:354 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:349 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:359 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:364 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:376 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:387 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:404 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:415 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1787 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1799 msgid "KiB/s" msgstr "КБ/с" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:158 msgid "Upload Slots:\t" msgstr "Слоты раздачи:\t" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:171 msgid "Upload Speed:" msgstr "Скорость раздачи:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:184 msgid "Download Speed:" msgstr "Скорость загрузки:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:226 msgid "Connections:" msgstr "Соединения:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:270 msgid "Apply per torrent max settings:" msgstr "Применить максимальные настройки для каждого торрента" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:283 msgid "Maximum" msgstr "Максимум" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:336 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1877 msgid "Auto Managed" msgstr "Автоматическое управление" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:349 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1897 msgid "Stop seed at ratio:" msgstr "Остановить раздачу при рейтинге:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:364 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1936 msgid "Remove at ratio" msgstr "Удалить при рейтинге" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:410 msgid "Apply Queue settings:" msgstr "Применить настройки очереди:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:426 #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:72 msgid "Queue" msgstr "Очередь" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:453 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:255 msgid "Move completed to:" msgstr "Перемещать завершённые в:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:504 msgid "Apply location settings:" msgstr "Применить настройки расположения:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:520 msgid "Location" msgstr "Расположение" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:552 msgid "" "tracker1.org\n" "tracker2.com\n" "this doesn't do anything yet..\n" msgstr "" "tracker1.org\n" "tracker2.com\n" "это пока ничего не делает..\n" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:563 msgid "(1 line per tracker)" msgstr "(каждый трекер на отдельной строке)" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:579 msgid "Automatically apply label:" msgstr "Автоприменение метки:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:596 #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:462 msgid "Trackers" msgstr "Трекеры" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:649 msgid "Add Label" msgstr "Добавить метку" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:683 msgid "Add Label" msgstr "Добавить метку" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:714 msgid "Name:" msgstr "Название:" #: deluge/plugins/label/label/gtkui/submenu.py:50 #: deluge/plugins/label/label/gtkui/__init__.py:80 #: deluge/plugins/label/label/gtkui/__init__.py:114 #: deluge/plugins/label/label/gtkui/label_config.py:59 #: deluge/plugins/label/label/gtkui/label_config.py:66 msgid "Label" msgstr "Метка" #: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:66 msgid "Label _Options" msgstr "_Параметры метки" #: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:67 msgid "_Remove Label" msgstr "_Удалить метку" #: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:68 msgid "_Add Label" msgstr "_Добавить метку" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:31 msgid "Invalid leader" msgstr "Неверное начало" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:35 msgid "Invalid magic code" msgstr "Неверный отпечаток" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:40 msgid "Invalid version" msgstr "Неверная версия" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/gtkui.py:66 #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/gtkui.py:185 msgid "Blocklist" msgstr "Чёрный список" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:49 msgid "Emule IP list (GZip)" msgstr "Список IP Emule (GZip)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:50 msgid "SafePeer Text (Zipped)" msgstr "SafePeer текст (zip)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:51 msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)" msgstr "PeerGuardian текст (несжатый)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:52 msgid "PeerGuardian P2B (GZip)" msgstr "PeerGuardian P2B (GZip)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:26 #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:378 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1007 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:88 msgid "Days" msgstr "Дней" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:114 msgid "Check for new list every:" msgstr "Проверять список каждые:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:130 msgid "Import blocklist on startup" msgstr "Импортировать чёрный список при запуске" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:185 msgid "Download the blocklist file if necessary and import the file." msgstr "Скачать файл чёрного списка, если необходимо, и импортировать его." #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:205 msgid "Check Download and Import" msgstr "Проверить и загрузить" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:227 msgid "Download a new blocklist file and import it." msgstr "Скачать новый файл чёрного списка и импортировать его" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:247 msgid "Force Download and Import" msgstr "Принудительно загрузить и импортировать" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:271 msgid "Blocklist is up to date" msgstr "Чёрный список последней версии" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:288 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:452 msgid "Options" msgstr "Настройки" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:390 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3307 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3491 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3675 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3862 msgid "Type:" msgstr "Тип:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:402 msgid "Date:" msgstr "Дата:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:414 msgid "File Size:" msgstr "Размер файла:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:434 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5081 msgid "Info" msgstr "Информация" #: deluge/ui/countries.py:9 msgid "Afghanistan" msgstr "Афганистан" #: deluge/ui/countries.py:10 msgid "Aland Islands" msgstr "Аландские острова" #: deluge/ui/countries.py:11 msgid "Albania" msgstr "Албания" #: deluge/ui/countries.py:12 msgid "Algeria" msgstr "Алжир" #: deluge/ui/countries.py:13 msgid "American Samoa" msgstr "Восточное Самоа" #: deluge/ui/countries.py:14 msgid "Andorra" msgstr "Андорра" #: deluge/ui/countries.py:15 msgid "Angola" msgstr "Ангола" #: deluge/ui/countries.py:16 msgid "Anguilla" msgstr "Ангилья" #: deluge/ui/countries.py:17 msgid "Antarctica" msgstr "Антарктида" #: deluge/ui/countries.py:18 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Антигуа и Барбуда" #: deluge/ui/countries.py:19 msgid "Argentina" msgstr "Аргентина" #: deluge/ui/countries.py:20 msgid "Armenia" msgstr "Армения" #: deluge/ui/countries.py:21 msgid "Aruba" msgstr "Аруба" #: deluge/ui/countries.py:22 msgid "Australia" msgstr "Австралия" #: deluge/ui/countries.py:23 msgid "Austria" msgstr "Австрия" #: deluge/ui/countries.py:24 msgid "Azerbaijan" msgstr "Азербайджан" #: deluge/ui/countries.py:25 msgid "Bahamas" msgstr "Багамские острова" #: deluge/ui/countries.py:26 msgid "Bahrain" msgstr "Бахрейн" #: deluge/ui/countries.py:27 msgid "Bangladesh" msgstr "Бангладеш" #: deluge/ui/countries.py:28 msgid "Barbados" msgstr "Барбадос" #: deluge/ui/countries.py:29 msgid "Belarus" msgstr "Белоруссия" #: deluge/ui/countries.py:30 msgid "Belgium" msgstr "Бельгия" #: deluge/ui/countries.py:31 msgid "Belize" msgstr "Белиз" #: deluge/ui/countries.py:32 msgid "Benin" msgstr "Бенин" #: deluge/ui/countries.py:33 msgid "Bermuda" msgstr "Бермудские острова" #: deluge/ui/countries.py:34 msgid "Bhutan" msgstr "Бутан" #: deluge/ui/countries.py:35 msgid "Bolivia" msgstr "Боливия" #: deluge/ui/countries.py:36 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Босния и Герцеговина" #: deluge/ui/countries.py:37 msgid "Botswana" msgstr "Ботсвана" #: deluge/ui/countries.py:38 msgid "Bouvet Island" msgstr "Остров Буве" #: deluge/ui/countries.py:39 msgid "Brazil" msgstr "Бразилия" #: deluge/ui/countries.py:40 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Британская территория в Индийском океане" #: deluge/ui/countries.py:41 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Бруней Даруссалам" #: deluge/ui/countries.py:42 msgid "Bulgaria" msgstr "Болгария" #: deluge/ui/countries.py:43 msgid "Burkina Faso" msgstr "Буркина-Фасо" #: deluge/ui/countries.py:44 msgid "Burundi" msgstr "Бурунди" #: deluge/ui/countries.py:45 msgid "Cambodia" msgstr "Камбоджа" #: deluge/ui/countries.py:46 msgid "Cameroon" msgstr "Камерун" #: deluge/ui/countries.py:47 msgid "Canada" msgstr "Канада" #: deluge/ui/countries.py:48 msgid "Cape Verde" msgstr "Кабо-Верде" #: deluge/ui/countries.py:49 msgid "Cayman Islands" msgstr "Каймановы острова" #: deluge/ui/countries.py:50 msgid "Central African Republic" msgstr "Центральноафриканская Республика" #: deluge/ui/countries.py:51 msgid "Chad" msgstr "Чад" #: deluge/ui/countries.py:52 msgid "Chile" msgstr "Чили" #: deluge/ui/countries.py:53 msgid "China" msgstr "Китай" #: deluge/ui/countries.py:54 msgid "Christmas Island" msgstr "Остров Рождества" #: deluge/ui/countries.py:55 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Кокосовые острова (Острова Килинг)" #: deluge/ui/countries.py:56 msgid "Colombia" msgstr "Колумбия" #: deluge/ui/countries.py:57 msgid "Comoros" msgstr "Коморские острова" #: deluge/ui/countries.py:58 msgid "Congo" msgstr "Конго" #: deluge/ui/countries.py:59 msgid "Congo, The Democratic Republic of the" msgstr "Демократическая Республика Конго" #: deluge/ui/countries.py:60 msgid "Cook Islands" msgstr "Острова Кука" #: deluge/ui/countries.py:61 msgid "Costa Rica" msgstr "Коста-Рика" #: deluge/ui/countries.py:62 msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Кот-д'Ивуар" #: deluge/ui/countries.py:63 msgid "Croatia" msgstr "Хорватия" #: deluge/ui/countries.py:64 msgid "Cuba" msgstr "Куба" #: deluge/ui/countries.py:65 msgid "Cyprus" msgstr "Кипр" #: deluge/ui/countries.py:66 msgid "Czech Republic" msgstr "Чешская Республика" #: deluge/ui/countries.py:67 msgid "Denmark" msgstr "Дания" #: deluge/ui/countries.py:68 msgid "Djibouti" msgstr "Джибути" #: deluge/ui/countries.py:69 msgid "Dominica" msgstr "Доминика" #: deluge/ui/countries.py:70 msgid "Dominican Republic" msgstr "Доминиканская Республика" #: deluge/ui/countries.py:71 msgid "Ecuador" msgstr "Эквадор" #: deluge/ui/countries.py:72 msgid "Egypt" msgstr "Египет" #: deluge/ui/countries.py:73 msgid "El Salvador" msgstr "Сальвадор" #: deluge/ui/countries.py:74 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Экваториальная Гвинея" #: deluge/ui/countries.py:75 msgid "Eritrea" msgstr "Эритрея" #: deluge/ui/countries.py:76 msgid "Estonia" msgstr "Эстония" #: deluge/ui/countries.py:77 msgid "Ethiopia" msgstr "Эфиопия" #: deluge/ui/countries.py:78 msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Фолклендские (Мальвинские) острова" #: deluge/ui/countries.py:79 msgid "Faroe Islands" msgstr "Фарерские острова" #: deluge/ui/countries.py:80 msgid "Fiji" msgstr "Фиджи" #: deluge/ui/countries.py:81 msgid "Finland" msgstr "Финляндия" #: deluge/ui/countries.py:82 msgid "France" msgstr "Франция" #: deluge/ui/countries.py:83 msgid "French Guiana" msgstr "Французская Гвиана" #: deluge/ui/countries.py:84 msgid "French Polynesia" msgstr "Французская Полинезия" #: deluge/ui/countries.py:85 msgid "French Southern Territories" msgstr "Французские Южные Территории" #: deluge/ui/countries.py:86 msgid "Gabon" msgstr "Габон" #: deluge/ui/countries.py:87 msgid "Gambia" msgstr "Гамбия" #: deluge/ui/countries.py:88 msgid "Georgia" msgstr "Грузия" #: deluge/ui/countries.py:89 msgid "Germany" msgstr "Германия" #: deluge/ui/countries.py:90 deluge/ui/countries.py:241 msgid "United Kingdom" msgstr "Великобритания" #: deluge/ui/countries.py:91 msgid "Ghana" msgstr "Гана" #: deluge/ui/countries.py:92 msgid "Gibraltar" msgstr "Гибралтар" #: deluge/ui/countries.py:93 msgid "Greece" msgstr "Греция" #: deluge/ui/countries.py:94 msgid "Greenland" msgstr "Гренландия" #: deluge/ui/countries.py:95 msgid "Grenada" msgstr "Гренада" #: deluge/ui/countries.py:96 msgid "Guadeloupe" msgstr "Гваделупа" #: deluge/ui/countries.py:97 msgid "Guam" msgstr "Гуам" #: deluge/ui/countries.py:98 msgid "Guatemala" msgstr "Гватемала" #: deluge/ui/countries.py:99 msgid "Guernsey" msgstr "Гернси" #: deluge/ui/countries.py:100 msgid "Guinea" msgstr "Гвинея" #: deluge/ui/countries.py:101 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Гвинея-Бисау" #: deluge/ui/countries.py:102 msgid "Guyana" msgstr "Гайана" #: deluge/ui/countries.py:103 msgid "Haiti" msgstr "Гаити" #: deluge/ui/countries.py:104 msgid "Heard Island and McDonald Islands" msgstr "Остров Херд и острова МакДональд" #: deluge/ui/countries.py:105 msgid "Holy See (Vatican City State)" msgstr "Ватикан (Папский Престол)" #: deluge/ui/countries.py:106 msgid "Honduras" msgstr "Гондурас" #: deluge/ui/countries.py:107 msgid "Hong Kong" msgstr "Гонконг" #: deluge/ui/countries.py:108 msgid "Hungary" msgstr "Венгрия" #: deluge/ui/countries.py:109 msgid "Iceland" msgstr "Исландия" #: deluge/ui/countries.py:110 msgid "India" msgstr "Индия" #: deluge/ui/countries.py:111 msgid "Indonesia" msgstr "Индонезия" #: deluge/ui/countries.py:112 msgid "Iran, Islamic Republic of" msgstr "Исламская Республика Иран" #: deluge/ui/countries.py:113 msgid "Iraq" msgstr "Ирак" #: deluge/ui/countries.py:114 msgid "Ireland" msgstr "Ирландия" #: deluge/ui/countries.py:115 msgid "Isle of Man" msgstr "Остров Мэн" #: deluge/ui/countries.py:116 msgid "Israel" msgstr "Израиль" #: deluge/ui/countries.py:117 msgid "Italy" msgstr "Италия" #: deluge/ui/countries.py:118 msgid "Jamaica" msgstr "Ямайка" #: deluge/ui/countries.py:119 msgid "Japan" msgstr "Япония" #: deluge/ui/countries.py:120 msgid "Jersey" msgstr "Остров Джерси" #: deluge/ui/countries.py:121 msgid "Jordan" msgstr "Иордания" #: deluge/ui/countries.py:122 msgid "Kazakhstan" msgstr "Казахстан" #: deluge/ui/countries.py:123 msgid "Kenya" msgstr "Кения" #: deluge/ui/countries.py:124 msgid "Kiribati" msgstr "Кирибати" #: deluge/ui/countries.py:125 msgid "Korea, Democratic People's Republic of" msgstr "Корейская Народно-Демократическая Республика" #: deluge/ui/countries.py:126 msgid "Korea, Republic of" msgstr "Республика Корея" #: deluge/ui/countries.py:127 msgid "Kuwait" msgstr "Кувейт" #: deluge/ui/countries.py:128 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Кыргызстан" #: deluge/ui/countries.py:129 msgid "Lao People's Democratic Republic" msgstr "Лаосская Народно-Демократическая Республика" #: deluge/ui/countries.py:130 msgid "Latvia" msgstr "Латвия" #: deluge/ui/countries.py:131 msgid "Lebanon" msgstr "Ливан" #: deluge/ui/countries.py:132 msgid "Lesotho" msgstr "Лесото" #: deluge/ui/countries.py:133 msgid "Liberia" msgstr "Либерия" #: deluge/ui/countries.py:134 msgid "Libyan Arab Jamahiriya" msgstr "Ливийская Арабская Джамахирия" #: deluge/ui/countries.py:135 msgid "Liechtenstein" msgstr "Лихтенштейн" #: deluge/ui/countries.py:136 msgid "Lithuania" msgstr "Литва" #: deluge/ui/countries.py:137 msgid "Luxembourg" msgstr "Люксембург" #: deluge/ui/countries.py:138 msgid "Macao" msgstr "Мокао" #: deluge/ui/countries.py:139 msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic of" msgstr "Македония" #: deluge/ui/countries.py:140 msgid "Madagascar" msgstr "Мадагаскар" #: deluge/ui/countries.py:141 msgid "Malawi" msgstr "Малави" #: deluge/ui/countries.py:142 msgid "Malaysia" msgstr "Малайзия" #: deluge/ui/countries.py:143 msgid "Maldives" msgstr "Мальдивские острова" #: deluge/ui/countries.py:144 msgid "Mali" msgstr "Мали" #: deluge/ui/countries.py:145 msgid "Malta" msgstr "Мальта" #: deluge/ui/countries.py:146 msgid "Marshall Islands" msgstr "Маршалловы острова" #: deluge/ui/countries.py:147 msgid "Martinique" msgstr "Мартиника" #: deluge/ui/countries.py:148 msgid "Mauritania" msgstr "Мавритания" #: deluge/ui/countries.py:149 msgid "Mauritius" msgstr "Маврикий" #: deluge/ui/countries.py:150 msgid "Mayotte" msgstr "Майотта" #: deluge/ui/countries.py:151 msgid "Mexico" msgstr "Мексика" #: deluge/ui/countries.py:152 msgid "Micronesia, Federated States of" msgstr "Федеративные Штаты Микронезии" #: deluge/ui/countries.py:153 msgid "Moldova" msgstr "Молдавия" #: deluge/ui/countries.py:154 msgid "Monaco" msgstr "Монако" #: deluge/ui/countries.py:155 msgid "Mongolia" msgstr "Монголия" #: deluge/ui/countries.py:156 msgid "Montenegro" msgstr "Черногория" #: deluge/ui/countries.py:157 msgid "Montserrat" msgstr "Монтсеррат" #: deluge/ui/countries.py:158 msgid "Morocco" msgstr "Марокко" #: deluge/ui/countries.py:159 msgid "Mozambique" msgstr "Мозамбик" #: deluge/ui/countries.py:160 msgid "Myanmar" msgstr "Мьянма" #: deluge/ui/countries.py:161 msgid "Namibia" msgstr "Намибия" #: deluge/ui/countries.py:162 msgid "Nauru" msgstr "Науру" #: deluge/ui/countries.py:163 msgid "Nepal" msgstr "Непал" #: deluge/ui/countries.py:164 msgid "Netherlands" msgstr "Нидерланды" #: deluge/ui/countries.py:165 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Нидерландские Антилы" #: deluge/ui/countries.py:166 msgid "New Caledonia" msgstr "Новая Каледония" #: deluge/ui/countries.py:167 msgid "New Zealand" msgstr "Новая Зеландия" #: deluge/ui/countries.py:168 msgid "Nicaragua" msgstr "Никарагуа" #: deluge/ui/countries.py:169 msgid "Niger" msgstr "Нигер" #: deluge/ui/countries.py:170 msgid "Nigeria" msgstr "Нигерия" #: deluge/ui/countries.py:171 msgid "Niue" msgstr "Ниуэ" #: deluge/ui/countries.py:172 msgid "Norfolk Island" msgstr "Остров Норфолк" #: deluge/ui/countries.py:173 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Северные Марианские острова" #: deluge/ui/countries.py:174 msgid "Norway" msgstr "Норвегия" #: deluge/ui/countries.py:175 msgid "Oman" msgstr "Оман" #: deluge/ui/countries.py:176 msgid "Pakistan" msgstr "Пакистан" #: deluge/ui/countries.py:177 msgid "Palau" msgstr "Палау" #: deluge/ui/countries.py:178 msgid "Palestinian Territory, Occupied" msgstr "Палестинская территория, оккупированная" #: deluge/ui/countries.py:179 msgid "Panama" msgstr "Панама" #: deluge/ui/countries.py:180 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Папуа - Новая Гвинея" #: deluge/ui/countries.py:181 msgid "Paraguay" msgstr "Парагвай" #: deluge/ui/countries.py:182 msgid "Peru" msgstr "Перу" #: deluge/ui/countries.py:183 msgid "Philippines" msgstr "Филиппины" #: deluge/ui/countries.py:184 msgid "Pitcairn" msgstr "Питкэрн" #: deluge/ui/countries.py:185 msgid "Poland" msgstr "Польша" #: deluge/ui/countries.py:186 msgid "Portugal" msgstr "Португалия" #: deluge/ui/countries.py:187 msgid "Puerto Rico" msgstr "Пуэрто-Рико" #: deluge/ui/countries.py:188 msgid "Qatar" msgstr "Катар" #: deluge/ui/countries.py:189 msgid "Reunion" msgstr "Реюньон" #: deluge/ui/countries.py:190 msgid "Romania" msgstr "Румыния" #: deluge/ui/countries.py:191 msgid "Russian Federation" msgstr "Российская Федерация" #: deluge/ui/countries.py:192 msgid "Rwanda" msgstr "Руанда" #: deluge/ui/countries.py:193 msgid "Saint Barthelemy" msgstr "Сен-Бартелемей" #: deluge/ui/countries.py:194 msgid "Saint Helena" msgstr "Остров Святой Елены" #: deluge/ui/countries.py:195 msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Сент-Китс и Невис" #: deluge/ui/countries.py:196 msgid "Saint Lucia" msgstr "Сент-Люсия" #: deluge/ui/countries.py:197 msgid "Saint Martin" msgstr "Сент-Мартин" #: deluge/ui/countries.py:198 msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Сен-Пьер и Микелон" #: deluge/ui/countries.py:199 msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "Сент-Винсент и Гренадины" #: deluge/ui/countries.py:200 msgid "Samoa" msgstr "Самоа" #: deluge/ui/countries.py:201 msgid "San Marino" msgstr "Сан-Марино" #: deluge/ui/countries.py:202 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "Сан-Томе и Принсипи" #: deluge/ui/countries.py:203 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Саудовская Аравия" #: deluge/ui/countries.py:204 msgid "Senegal" msgstr "Сенегал" #: deluge/ui/countries.py:205 msgid "Serbia" msgstr "Сербия" #: deluge/ui/countries.py:206 msgid "Seychelles" msgstr "Сейшельские Острова" #: deluge/ui/countries.py:207 msgid "Sierra Leone" msgstr "Сьерра-Леоне" #: deluge/ui/countries.py:208 msgid "Singapore" msgstr "Сингапур" #: deluge/ui/countries.py:209 msgid "Slovakia" msgstr "Словакия" #: deluge/ui/countries.py:210 msgid "Slovenia" msgstr "Словения" #: deluge/ui/countries.py:211 msgid "Solomon Islands" msgstr "Соломоновы Острова" #: deluge/ui/countries.py:212 msgid "Somalia" msgstr "Сомали" #: deluge/ui/countries.py:213 msgid "South Africa" msgstr "Южно-Африканская Республика" #: deluge/ui/countries.py:214 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "Южная Джорджия и Южные Сандвичевы Острова" #: deluge/ui/countries.py:215 msgid "Spain" msgstr "Испания" #: deluge/ui/countries.py:216 msgid "Sri Lanka" msgstr "Шри-Ланка" #: deluge/ui/countries.py:217 msgid "Sudan" msgstr "Судан" #: deluge/ui/countries.py:218 msgid "Suriname" msgstr "Суринам" #: deluge/ui/countries.py:219 msgid "Svalbard and Jan Mayen" msgstr "Шпицберген и Ян-Майен" #: deluge/ui/countries.py:220 msgid "Swaziland" msgstr "Свазиленд" #: deluge/ui/countries.py:221 msgid "Sweden" msgstr "Швеция" #: deluge/ui/countries.py:222 msgid "Switzerland" msgstr "Швейцария" #: deluge/ui/countries.py:223 msgid "Syrian Arab Republic" msgstr "Сирийская Арабская Республика" #: deluge/ui/countries.py:224 msgid "Taiwan, Province of China" msgstr "Китайская провинция Тайвань" #: deluge/ui/countries.py:225 msgid "Tajikistan" msgstr "Таджикистан" #: deluge/ui/countries.py:226 msgid "Tanzania, United Republic of" msgstr "Объединенная республика Танзания" #: deluge/ui/countries.py:227 msgid "Thailand" msgstr "Таиланд" #: deluge/ui/countries.py:228 msgid "Timor-Leste" msgstr "Восточный Тимор" #: deluge/ui/countries.py:229 msgid "Togo" msgstr "Того" #: deluge/ui/countries.py:230 msgid "Tokelau" msgstr "Токелау" #: deluge/ui/countries.py:231 msgid "Tonga" msgstr "Тонга" #: deluge/ui/countries.py:232 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Тринидад и Тобаго" #: deluge/ui/countries.py:233 msgid "Tunisia" msgstr "Тунис" #: deluge/ui/countries.py:234 msgid "Turkey" msgstr "Турция" #: deluge/ui/countries.py:235 msgid "Turkmenistan" msgstr "Туркменистан" #: deluge/ui/countries.py:236 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Острова Тёркс и Кайкос" #: deluge/ui/countries.py:237 msgid "Tuvalu" msgstr "Тувалу" #: deluge/ui/countries.py:238 msgid "Uganda" msgstr "Уганда" #: deluge/ui/countries.py:239 msgid "Ukraine" msgstr "Украина" #: deluge/ui/countries.py:240 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Объединённые Арабские Эмираты" #: deluge/ui/countries.py:242 msgid "United States" msgstr "Соединенные Штаты Америки" #: deluge/ui/countries.py:243 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Внешние малые острова (США)" #: deluge/ui/countries.py:244 msgid "Uruguay" msgstr "Уругвай" #: deluge/ui/countries.py:245 msgid "Uzbekistan" msgstr "Узбекистан" #: deluge/ui/countries.py:246 msgid "Vanuatu" msgstr "Вануату" #: deluge/ui/countries.py:247 msgid "Venezuela" msgstr "Венесуэла" #: deluge/ui/countries.py:248 msgid "Viet Nam" msgstr "Вьетнам" #: deluge/ui/countries.py:249 msgid "Virgin Islands, British" msgstr "Виргинские острова (Британия)" #: deluge/ui/countries.py:250 msgid "Virgin Islands, U.S." msgstr "Виргинские острова (США)" #: deluge/ui/countries.py:251 msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Острова Уоллис и Футуна" #: deluge/ui/countries.py:252 msgid "Western Sahara" msgstr "Западная Сахара" #: deluge/ui/countries.py:253 msgid "Yemen" msgstr "Йемен" #: deluge/ui/countries.py:254 msgid "Zambia" msgstr "Замбия" #: deluge/ui/countries.py:255 msgid "Zimbabwe" msgstr "Зимбабве" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:99 deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:75 msgid "Torrent" msgstr "Торрент" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:107 #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:77 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:110 msgid "Filename" msgstr "Имя файла" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:120 #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:87 #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:164 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:130 msgid "Size" msgstr "Размер" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:202 msgid "Invalid File" msgstr "Неверный файл" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:207 msgid "Duplicate Torrent" msgstr "Торрент уже существует" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:207 msgid "You cannot add the same torrent twice." msgstr "Вы не можете добавить один и тот же торрент дважды." #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:479 msgid "Unable to set file priority!" msgstr "Невозможно установить приоритет для файла!" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:479 msgid "File prioritization is unavailable when using Compact allocation." msgstr "" "Установка приоритетов не возможна при использовании режима компактного " "резервирования." #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:526 msgid "Choose a .torrent file" msgstr "Выберите файл .torrent" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:538 #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:240 msgid "Torrent files" msgstr "Торрент файлы" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:542 #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:244 msgid "All files" msgstr "Все файлы" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:607 msgid "Invalid URL" msgstr "Неверный URL" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:607 #, python-format msgid "%s is not a valid URL." msgstr "Неверный URL - %s." #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:611 msgid "Downloading.." msgstr "Загрузка..." #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:645 msgid "Download Failed" msgstr "Ошибка загрузки" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:645 #, python-format msgid "Failed to download : %s" msgstr "Ошибка загрузки : %s" #: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:78 msgid "Torrents" msgstr "Торренты" #: deluge/ui/gtkui/common.py:65 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:204 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:208 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:350 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:383 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:411 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:438 msgid "Unlimited" msgstr "Без ограничений" #: deluge/ui/gtkui/common.py:68 msgid "Activated" msgstr "Активно" #: deluge/ui/gtkui/common.py:122 deluge/ui/gtkui/common.py:123 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:353 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:385 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:413 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:440 msgid "Other..." msgstr "Прочее..." #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:100 msgid "Address" msgstr "Адрес" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:116 msgid "Client" msgstr "Клиент" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:129 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:168 #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:499 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:143 msgid "Progress" msgstr "Состояние" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:142 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:182 msgid "Down Speed" msgstr "Загрузка" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:155 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:186 msgid "Up Speed" msgstr "Раздача" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:165 msgid "" "Deluge\n" "Not Connected.." msgstr "" "Deluge\n" "Не подключен..." #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:213 msgid "Deluge" msgstr "Deluge" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:213 msgid "Down" msgstr "Загрузка" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:214 msgid "Up" msgstr "Раздача" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:340 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:387 #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:430 msgid "Set Maximum Download Speed" msgstr "Установить максимальную скорость загрузки" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:344 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:415 #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:431 msgid "Set Maximum Upload Speed" msgstr "Установить максимальную скорость раздачи" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:381 msgid "Deluge is locked" msgstr "Deluge заблокирован" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:384 msgid "" "Deluge is password protected.\n" "To show the Deluge window, please enter your password" msgstr "" "Deluge защищён паролем.\n" "Чтобы открыть главное окно, введите пароль" #: deluge/ui/gtkui/notification.py:78 msgid "Torrent complete" msgstr "Торрент завершён" #: deluge/ui/gtkui/notification.py:79 #, python-format msgid "Including %i files" msgstr "Включает %i файлов" #: deluge/ui/gtkui/notification.py:107 #, python-format msgid "" "This email is to inform you that Deluge has finished downloading %(name)s , " " which includes %(num_files)i files.\n" "To stop receiving these alerts, simply turn off email " "notification in Deluge's preferences.\n" "\n" "Thank you,\n" "Deluge" msgstr "" "Этим письмом информируем вас, что Deluge закончил загрузку %(name)s, которая " "включает %(num_files)i файлов.\n" "Чтобы прервать получение этих сообщений, просто отключите уведомление по " "электронной почте в настройках Deluge.\n" "\n" "Спасибо,\n" "Deluge" #: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:84 #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:100 msgid "Tier" msgstr "Уровень" #: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:86 #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:102 #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:206 msgid "Tracker" msgstr "Трекер" #: deluge/ui/gtkui/mainwindow.py:229 msgid "Down:" msgstr "Загрузка:" #: deluge/ui/gtkui/mainwindow.py:229 msgid "Up:" msgstr "Раздача:" #: deluge/ui/gtkui/dialogs.py:174 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4989 msgid "Details:" msgstr "Подробности:" #: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:67 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " "any later version. This program is distributed in the hope that it will be " "useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " "Public License for more details. You should have received a copy of the GNU " "General Public License along with this program; if not, see " ". In addition, as a special exception, the " "copyright holders give permission to link the code of portions of this " "program with the OpenSSL library. You must obey the GNU General Public " "License in all respects for all of the code used other than OpenSSL. If you " "modify file(s) with this exception, you may extend this exception to your " "version of the file(s), but you are not obligated to do so. If you do not " "wish to do so, delete this exception statement from your version. If you " "delete this exception statement from all source files in the program, then " "also delete it here." msgstr "" "Данная программа является свободным программным обеспечением; вы можете " "распространять его и/или модифицировать ее в соответствии с условиями GNU " "General Public License, опубликованной Free Software Foundation; либо версии " "3, либо (по вашему выбору) любой более поздней версии. Эта программа " "распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗ КАКИХ-ЛИБО " "ГАРАНТИЙ, даже без подразумеваемых гарантий КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ или " "ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ОПРЕДЕЛЕННОЙ ЦЕЛИ. См. GNU General Public License для более " "подробной информации. Вы должны были получить копию GNU General Public " "License вместе с этой программой, если нет, см. " ". Кроме того, в качестве особого исключения, " "правообладатели дают разрешение на связь кода частей этой программы с " "библиотекой OpenSSL. Вы должны следовать GNU General Public License при " "использовании любого кода этой программы, не связанного с библиотекой " "OpenSSL. Если вы измените файл(ы) с учетом этого исключения, вы можете " "перенести его и на вашу версию файла(ов), но вы не обязаны это делать. Если " "вы не хотите этого делать, удалите это исключение из вашей версии. Если вы " "удалите это исключение из всех исходных файлов в программе, то удалите его и " "здесь." #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:136 msgid "Choose a file" msgstr "Выберите файл" #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:163 msgid "Choose a folder" msgstr "Выберите папку" #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:228 msgid "Save .torrent file" msgstr "Сохранить файл .torrent" #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:363 #, python-format msgid "%.2f%%" msgstr "%.2f%%" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:140 msgid "Not Connected" msgstr "Не подключен" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:157 msgid "Connections" msgstr "Соединения" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:162 msgid "Download Speed" msgstr "Скорость загрузки" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:167 msgid "Upload Speed" msgstr "Скорость раздачи" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:172 msgid "Protocol Traffic Download/Upload" msgstr "Трафик протокола - Загрузка/Отдача" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:180 msgid "No Incoming Connections!" msgstr "Входящие подключения отсутствуют" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:442 deluge/ui/gtkui/menubar.py:432 msgid "Set Maximum Connections" msgstr "Максимальное количество соединений" #: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:269 deluge/ui/gtkui/gtkui.py:284 msgid "Turn off Classic Mode?" msgstr "Отключить классический режим?" #: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:270 msgid "" "It appears that a Deluge daemon process (deluged) is already running.\n" "\n" "You will either need to stop the daemon or turn off Classic Mode to continue." msgstr "" "Похоже, что демон процесса Deluge (deluged) уже запущен.\n" "Вам необходимо либо остановить демона, либо отключить Классический режим, " "чтобы продолжить." #: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:279 msgid "Error Starting Core" msgstr "Ошибка загрузки ядра" #: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:280 msgid "" "There was an error starting the core component which is required to run " "Deluge in Classic Mode.\n" "\n" "Please see the details below for more information." msgstr "" "Произошла ошибка запуска компонента ядра, который требуется для работы " "Deluge в классическом режиме.\n" "\n" "Детали смотрите ниже." #: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:285 msgid "" "Since there was an error starting in Classic Mode would you like to continue " "by turning it off?" msgstr "" "Возникла ошибка запуска в классическом режиме. Продолжить, отключив его?" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:162 msgid "Name" msgstr "Название" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:172 msgid "Seeders" msgstr "Сиды" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:177 msgid "Peers" msgstr "Пиры" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:190 msgid "ETA" msgstr "Осталось" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:194 msgid "Ratio" msgstr "Рейтинг" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:198 msgid "Avail" msgstr "Доступно" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:202 msgid "Added" msgstr "Добавлен" #: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:135 msgid " Torrents Queued" msgstr " Торренты поставлены в очередь" #: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:137 msgid " Torrent Queued" msgstr " Торрент поставлен в очередь" #: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:87 deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:109 msgid "Filters" msgstr "Фильтры" #: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:144 msgid "State" msgstr "Состояние" #: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:224 msgid "no label" msgstr "без метки" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:77 msgid "Set Unlimited" msgstr "Неограниченно" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:81 msgid "Other.." msgstr "Другое..." #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:89 msgid "On" msgstr "Вкл." #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:92 msgid "Off" msgstr "Выкл." #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:324 msgid "Choose a directory to move files to" msgstr "Выберите каталог для переноса файлов" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:433 msgid "Set Maximum Upload Slots" msgstr "Установить максимальное количество слотов раздачи" #: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:156 msgid "Priority" msgstr "Приоритет" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:71 msgid "Downloads" msgstr "Загрузки" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:71 msgid "Network" msgstr "Сеть" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:71 msgid "Bandwidth" msgstr "Ограничения" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:71 msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:72 msgid "Other" msgstr "Прочее" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:72 msgid "Daemon" msgstr "Демон" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:72 msgid "Proxy" msgstr "Прокси" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:72 msgid "Notification" msgstr "Уведомление" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:73 msgid "Cache" msgstr "Кэш" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:73 msgid "Plugins" msgstr "Модули" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:85 msgid "Enabled" msgstr "Включён" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:87 msgid "Plugin" msgstr "Модуль" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:906 msgid "Select the Plugin" msgstr "Выберите модуль" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:917 msgid "Plugin Eggs" msgstr "Модули Egg" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:20 #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:122 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:97 msgid "_File" msgstr "_Файл" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:28 #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:26 msgid "_Add Torrent" msgstr "_Добавить торрент" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:43 msgid "_Create Torrent" msgstr "_Создать торрент" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:61 #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:124 msgid "Quit & Shutdown Daemon" msgstr "Выйти и остановить демон" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:93 msgid "_Edit" msgstr "_Изменить" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:111 msgid "_Connection Manager" msgstr "Менеджер _подключений" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:128 msgid "_Torrent" msgstr "_Торрент" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:135 msgid "_View" msgstr "_Вид" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:143 msgid "_Toolbar" msgstr "Панель _инструментов" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:153 msgid "_Sidebar" msgstr "_Боковая панель" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:162 msgid "Status_bar" msgstr "Строка с_остояния" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:176 msgid "T_abs" msgstr "_Вкладки" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:183 msgid "_Columns" msgstr "_Столбцы" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:191 msgid "S_idebar" msgstr "_Боковая панель" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:200 msgid "Show _Zero Hits" msgstr "Отображать _пустые элементы" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:209 msgid "Show _Trackers" msgstr "Показывать _трекеры" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:226 msgid "_Help" msgstr "_Справка" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:234 msgid "Homepage" msgstr "Домашняя страница" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:251 msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Часто задаваемые вопросы" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:252 msgid "FAQ" msgstr "Вопросы и ответы" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:269 msgid "Community" msgstr "Сообщество" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:312 msgid "Add torrent" msgstr "Добавить торрент" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:313 msgid "Add Torrent" msgstr "Добавить торрент" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:326 msgid "Remove Torrent" msgstr "Удалить торрент" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:343 msgid "Pause the selected torrents" msgstr "Приостановить выделенные торренты" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:344 msgid "Pause" msgstr "Пауза" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:358 msgid "Resume the selected torrents" msgstr "Продолжить выбранные торренты" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:359 msgid "Resume" msgstr "Продолжить" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:377 msgid "Queue Torrent Up" msgstr "Переместить торрент вверх" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:378 msgid "Queue Up" msgstr "Выше" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:391 msgid "Queue Torrent Down" msgstr "Переместить торрент вниз" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:392 msgid "Queue Down" msgstr "Ниже" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:409 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:410 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:8 msgid "Preferences" msgstr "Параметры" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:423 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:424 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:204 msgid "Connection Manager" msgstr "Управление подключениями" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:537 msgid "_Expand All" msgstr "_Развернуть всё" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:557 msgid "_Do Not Download" msgstr "_Не загружать" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:572 msgid "_Normal Priority" msgstr "_Обычный приоритет" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:587 msgid "_High Priority" msgstr "_Высокий приоритет" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:602 msgid "Hi_ghest Priority" msgstr "_Максимальный приоритет" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:680 msgid "Auto Managed:" msgstr "Автоматически управляемый:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:721 msgid "Seed Rank:" msgstr "Ранг раздачи:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:736 msgid "Seeding Time:" msgstr "Время раздачи:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:762 msgid "Active Time:" msgstr "Время активности:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:819 msgid "Tracker Status:" msgstr "Состояние трекера:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:849 msgid "Availability:" msgstr "Доступность:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:903 msgid "Peers:" msgstr "Пиры:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:929 msgid "Seeders:" msgstr "Сиды:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:947 msgid "Pieces:" msgstr "Части:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:969 msgid "ETA:" msgstr "Оставшееся время:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:991 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1013 msgid "Speed:" msgstr "Скорость:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1032 msgid "Next Announce:" msgstr "Следующий анонс:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1051 msgid "Share Ratio:" msgstr "Рейтинг:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1070 msgid "Uploaded:" msgstr "Отдано:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1089 msgid "Downloaded:" msgstr "Принято:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1150 msgid "Date Added:" msgstr "Дата добавления:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1205 msgid "_Status" msgstr "_Состояние" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1278 msgid "Comments:" msgstr "Описание:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1307 msgid "# of files:" msgstr "Файлов:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1339 msgid "Hash:" msgstr "Хеш:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1369 msgid "Tracker:" msgstr "Трекер:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1389 msgid "Total Size:" msgstr "Общий размер:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1427 msgid "Name:" msgstr "Имя:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1447 msgid "Path:" msgstr "Путь:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1481 msgid "Status:" msgstr "Состояние:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1547 msgid "_Details" msgstr "_Подробности" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1596 msgid "_Files" msgstr "_Файлы" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1645 msgid "_Peers" msgstr "_Пиры" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1751 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:547 msgid "Max Connections:" msgstr "Максимальное кол-во соединений:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1764 msgid "Max Upload Speed:" msgstr "Максимальная скорость раздачи:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1777 msgid "Max Download Speed:" msgstr "Максимальная скорость приёма:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1814 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:561 msgid "Max Upload Slots:" msgstr "Макс. количество слотов раздачи:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1847 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:630 msgid "Bandwidth" msgstr "Ограничения" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1952 msgid "Move completed:" msgstr "Перемещать завершённые" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2009 msgid "Queue" msgstr "Очередь" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2046 msgid "Private" msgstr "Приватный" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2059 msgid "Prioritize First/Last" msgstr "Приоритет первой/последней" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2095 #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:130 msgid "_Edit Trackers" msgstr "_Изменить трекеры" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2199 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:862 msgid "_Options" msgstr "_Параметры" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2219 msgid "Remove Torrent?" msgstr "Удалить торрент?" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2255 msgid "" "Are you sure you want to remove the selected torrent?" msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранный торрент?" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2306 msgid "The associated .torrent will be deleted!" msgstr "Ассоциируемый файл .torrent будет удалён!" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2345 msgid "The downloaded data will be deleted!" msgstr "Загруженные данные будут удалены!" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2389 msgid "Remove Selected Torrent" msgstr "Удалить выделенный торрент" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2407 msgid "New Release" msgstr "Новая версия" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2438 msgid "New Release Available!" msgstr "Доступна новая версия!" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2489 msgid "Available Version:" msgstr "Доступная версия:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2512 msgid "Current Version:" msgstr "Текущая версия:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2534 msgid "Do not show this dialog in the future" msgstr "Больше не показывать это окно" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2574 msgid "_Goto Website" msgstr "_Перейти на веб-сайт" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2600 msgid "Add a peer by its IP" msgstr "Добавить пира по IP" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2601 #: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:154 msgid "Add Peer" msgstr "Добавить пира" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:45 msgid "Remove the selected torrent?" msgstr "Удалить выделенный торрент?" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:57 msgid "If you remove the data, it will be lost permanently." msgstr "Информация будет безвозвратно удалена." #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:117 msgid "Remove With _Data" msgstr "Удалить с _данными" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:155 msgid "Remove _Torrent" msgstr "Удалить _торрент" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:7 msgid "Create Torrent" msgstr "Создать торрент" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:34 msgid "Create Torrent" msgstr "Создать торрент" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:159 msgid "Fol_der" msgstr "_Папка" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:199 msgid "_Remote Path" msgstr "_Удалённый путь" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:229 msgid "Files" msgstr "Файлы" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:263 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5015 msgid "Author:" msgstr "Автор:" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:292 msgid "Comments:" msgstr "Комментарии:" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:331 msgid "Info" msgstr "Информация" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:512 msgid "Webseeds" msgstr "Веб-сиды" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:542 msgid "Piece Size:" msgstr "Размер части:" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:552 msgid "" "32 KiB\n" "64 KiB\n" "128 KiB\n" "256 KiB\n" "512 KiB\n" "1 MiB\n" "2 MiB\n" "4 MiB" msgstr "" "32 КБ\n" "64 КБ\n" "128 КБ\n" "256 КБ\n" "512 КБ\n" "1 МБ\n" "2 МБ\n" "4 МБ" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:577 msgid "Set Private Flag" msgstr "Установить флаг приватности" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:591 msgid "Add this torrent to the session" msgstr "Добавить торрент в этом сеансе" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:621 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:457 msgid "Options" msgstr "Параметры" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:689 msgid "Enter Remote Path" msgstr "Введите удалённый путь" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:725 msgid "Remote Path" msgstr "Удалённый путь" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:759 #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:941 msgid "Path:" msgstr "Путь:" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:834 msgid "Creating Torrent" msgstr "Создание торрента" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:871 msgid "Save .torrent as" msgstr "Сохранить .torrent как" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:907 msgid "Save .torrent file" msgstr "Сохранить .torrent файл" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:11 msgid "_Open Folder" msgstr "О_ткрыть папку" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:48 #: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:41 msgid "Resume selected torrents." msgstr "Возобновить выделенные торренты." #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:49 msgid "Resu_me" msgstr "_Возобновить" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:71 msgid "Opt_ions" msgstr "_Параметры" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:93 msgid "_Queue" msgstr "_Очередь" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:113 msgid "_Update Tracker" msgstr "_Обновить трекер" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:152 msgid "_Remove Torrent" msgstr "_Удалить торрент" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:174 msgid "_Force Re-check" msgstr "_Перепроверить данные" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:191 msgid "Move _Storage" msgstr "Переместить _данные" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:212 #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:87 msgid "_Download Speed Limit" msgstr "_Ограничение скорости приёма" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:227 #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:103 msgid "_Upload Speed Limit" msgstr "О_граничение скорости раздачи" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:242 msgid "_Connection Limit" msgstr "О_граничение соединений" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:258 msgid "Upload _Slot Limit" msgstr "Ограничение слотов раз_дачи" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:273 msgid "_Auto Managed" msgstr "_Автоматическое управление" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:9 msgid "Edit Trackers" msgstr "Изменить трекеры" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:47 msgid "Edit Trackers" msgstr "Изменить трекеры" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:122 msgid "gtk-edit" msgstr "gtk-edit" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:224 msgid "Add Tracker" msgstr "Добавить трекер" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:260 msgid "Add Trackers" msgstr "Добавить трекер" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:296 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1197 msgid "Trackers:" msgstr "Трекеры:" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:380 msgid "Edit Tracker" msgstr "Изменить трекер" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:416 msgid "Edit Tracker" msgstr "Изменить трекер" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:450 msgid "Tracker:" msgstr "Трекер:" #: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:10 msgid "_Select All" msgstr "_Выделить всё" #: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:42 msgid "Resu_me All" msgstr "Возобновит_ь все" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:12 msgid "_Show Deluge" msgstr "_Показать Deluge" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:48 msgid "_Pause All" msgstr "_Приостановить все" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:65 msgid "_Resume All" msgstr "Во_зобновить все" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:146 msgid "_Quit" msgstr "В_ыйти" #: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:37 #: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:98 msgid "label" msgstr "метка" #: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:187 msgid "Add Peer" msgstr "Добавить пира" #: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:211 msgid "hostname:port" msgstr "имя_узла:порт" #: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:9 msgid "Move Storage" msgstr "Переместить данные" #: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:44 msgid "Move Storage" msgstr "Переместить данные" #: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:78 msgid "Destination:" msgstr "Назначение:" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:8 msgid "Add Host" msgstr "Добавить сервер" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:28 msgid "Hostname:" msgstr "Имя хоста:" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:56 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3238 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3422 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3606 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3792 msgid "Port:" msgstr "Порт:" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:132 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2076 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3186 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3370 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3554 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3738 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4157 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:143 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3319 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3503 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3687 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3874 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4182 msgid "Username:" msgstr "Имя пользователя:" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:237 msgid "Connection Manager" msgstr "Управление подключениями" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:363 msgid "_Start local daemon" msgstr "_Запустить локальный демон" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:415 msgid "Automatically connect to selected host on start-up" msgstr "Автоматически подключаться к выбранному узлу при запуске" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:426 msgid "Automatically start localhost if needed" msgstr "При необходимости автоматически подключаться к локальной сети" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:440 msgid "Do not show this dialog on start-up" msgstr "Не показывать это сообщение при запуске" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:494 msgid "gtk-connect" msgstr "gtk-connect" #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:8 msgid "Queued Torrents" msgstr "Торренты в очереди" #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:47 msgid "Add Queued Torrents" msgstr "Добавление упорядоченных торрентов" #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:127 msgid "Automatically add torrents on connect" msgstr "Автоматически добавлять торренты при соединении" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:9 msgid "Add Torrents" msgstr "Добавить торренты" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:145 msgid "_URL" msgstr "_URL" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:193 msgid "Info_hash" msgstr "Хэш _данных" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:239 msgid "_Remove" msgstr "_Удалить" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:272 msgid "Torrents" msgstr "Торренты" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:329 msgid "Fi_les" msgstr "_Файлы" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:393 msgid "Download Location" msgstr "Место загрузки" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:430 msgid "Full" msgstr "Полное" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:446 msgid "Compact" msgstr "Компактное" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:468 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:389 msgid "Allocation" msgstr "Резервирование" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:521 msgid "Max Down Speed:" msgstr "Максимальная скорость загрузки:" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:533 msgid "Max Up Speed:" msgstr "Максимальная скорость раздачи:" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:663 msgid "Add In _Paused State" msgstr "Добавить при_остановленным" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:679 msgid "Prioritize First/Last Pieces" msgstr "Приоритет у первой/последней частей" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:757 msgid "Revert To Defaults" msgstr "Вернуться к настройкам по умолчанию" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:811 msgid "Apply To All" msgstr "Применить ко всем" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:935 msgid "Add URL" msgstr "Добавить URL" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:972 msgid "From URL" msgstr "Из URL" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1089 msgid "Add Infohash" msgstr "Добавить хэш данных" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1126 msgid "From Infohash" msgstr "Из хэша данных" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1161 msgid "Infohash:" msgstr "Хэш данных" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:75 msgid "Downloads" msgstr "Загрузки" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:224 msgid "Auto add .torrents from:" msgstr "Автоматически добавлять .torrents из:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:240 msgid "Copy of .torrent files to:" msgstr "Копировать файлы .torrent в:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:304 msgid "Download to:" msgstr "Загружать в:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:317 msgid "Folders" msgstr "Папки" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:350 msgid "Use Full Allocation" msgstr "Полное" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:355 msgid "" "Full allocation preallocates all of the space that is needed for the torrent " "and prevents disk fragmentation" msgstr "" "Полное резервирование выделяет столько места, сколько нужно для загрузки " "торрента, и предотвращает фрагментацию диска" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:367 msgid "Use Compact Allocation" msgstr "Компактное" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:372 msgid "Compact allocation only allocates space as needed" msgstr "" "Компактное резервирование выделяет место под торрент по необходимости" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:420 msgid "Prioritize first and last pieces of torrent" msgstr "Приоритет у первой и последней частей торрента" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:425 msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent" msgstr "" "Приоритет у первой\r\n" "и последней частей файлов торрента" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:435 msgid "Add torrents in Paused state" msgstr "Добавлять торренты в приостановленном состоянии" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:477 msgid "page 6" msgstr "страница 6" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:508 msgid "Network" msgstr "Сеть" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:547 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:740 msgid "Use Random Ports" msgstr "Использовать случайные порты" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:552 msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time." msgstr "Deluge каждый раз будет автоматически выбирать новый порт." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:570 msgid "Active Port:" msgstr "Активный порт:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:583 msgid "0000" msgstr "0000" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:611 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:760 msgid "From:" msgstr "От:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:640 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:789 msgid "To:" msgstr "До:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:668 msgid "Test Active Port" msgstr "Проверить активный порт" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:710 msgid "Incoming Ports" msgstr "Входящие порты" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:827 msgid "Outgoing Ports" msgstr "Исходящие порты" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:859 msgid "" "Enter the IP address of the interface to listen for incoming bittorrent " "connections on. Leave this empty if you want to use the default." msgstr "" "Введите IP-адрес интерфейса для входящих bittorrent-соединений. Оставьте " "пустым, если хотите использовать по умолчанию." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:880 msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:915 msgid "" "The TOS byte set in the IP header of every packet sent to peers (including " "web seeds). Expects a Hex value." msgstr "" "TOS-байт, находящийся в заголовке IP-пакета, отсылается пирам (включая веб-" "сидов). Значение шестнадцатеричное." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:916 msgid "Peer TOS Byte:" msgstr "TOS-байт пира:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:929 msgid "0x00" msgstr "0x00" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:949 msgid "TOS" msgstr "TOS" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:982 msgid "UPnP" msgstr "UPnP" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:986 msgid "Universal Plug and Play" msgstr "Universal Plug and Play" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:997 msgid "NAT-PMP" msgstr "NAT-PMP" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1001 msgid "NAT Port Mapping Protocol" msgstr "Протокол перенаправления портов NAT" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1014 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1018 msgid "Peer Exchange" msgstr "Обмен пирами" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1031 msgid "LSD" msgstr "LSD" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1036 msgid "Local Service Discovery finds local peers on your network." msgstr "Local Service Discovery находит локальных пиров в вашей сети." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1047 msgid "DHT" msgstr "DHT" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1051 msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections." msgstr "" "Распределённая хэш-таблица (DHT) может увеличить количество активных " "соединений." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1073 msgid "Network Extras" msgstr "Дополнительные сетевые настройки" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1111 msgid "Inbound:" msgstr "Входящее:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1121 msgid "Level:" msgstr "Уровень:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1141 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1190 msgid "" "Forced\n" "Enabled\n" "Disabled" msgstr "" "Принудительно\n" "Включено\n" "Выключено" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1152 msgid "" "Handshake\n" "Full Stream\n" "Either" msgstr "" "Установка соединения\n" "Поток данных\n" "Всё" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1179 msgid "Outbound:" msgstr "Исходящее:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1206 msgid "Encrypt entire stream" msgstr "Шифровать весь поток" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1231 msgid "Encryption" msgstr "Шифрование" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1259 msgid "page 7" msgstr "страница 7" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1291 msgid "Bandwidth" msgstr "Пропускная способность" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1367 msgid "Maximum Connection Attempts per Second:" msgstr "Максимальное число попыток соединения в секунду:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1379 msgid "Maximum Half-Open Connections:" msgstr "Максимальное число полуоткрытых соединений:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1390 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1480 msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Максимальная скорость раздачи для всех торрентов. Установите -1 для " "неограниченной." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1392 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1677 msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):" msgstr "Максимальная скорость раздачи (КБ/с):" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1403 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1428 msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Максимально допустимое число соединений. Установите -1 для неограниченного." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1405 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1640 msgid "Maximum Connections:" msgstr "Максимальное число соединений:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1414 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1499 msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Максимальное число слотов раздачи. Установите -1 для неограниченного." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1416 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1651 msgid "Maximum Upload Slots:" msgstr "Максимальное число слотов для раздачи:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1446 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1461 msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Максимальная скорость приёма для всех торрентов. Установите -1 для " "неограниченной." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1448 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1664 msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):" msgstr "Максимальная скорость приёма (КБ/с):" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1525 msgid "Ignore limits on local network" msgstr "Игнорировать ограничения в локальной сети" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1544 msgid "Rate limit IP overhead" msgstr "Ограничивать скорость с учётом издержек протокола IP" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1548 msgid "" "If checked, the estimated TCP/IP overhead is drained from the rate limiters, " "to avoid exceeding the limits with the total traffic" msgstr "" "Если включено, приблизительные издержки TCP/IP учитываются ограничителями " "скорости, чтобы избежать превышения суммарного трафика" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1565 msgid "Global Bandwidth Usage" msgstr "Общее использование канала" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1604 msgid "The maximum upload slots per torrent. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Максимальное количество слотов для раздачи на торрент. Установите -1 для " "неограниченного." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1623 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1689 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1707 msgid "The maximum number of connections per torrent. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Максимальное количество соединений на торрент. Установите -1 для " "неограниченного." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1729 msgid "Per Torrent Bandwidth Usage" msgstr "Использование канала на торрент" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1756 msgid "page 8" msgstr "страница 8" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1788 msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1821 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4254 msgid "Enable" msgstr "Включить" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1826 msgid "" "Classic Mode will hide most of the daemon functionality and will make Deluge " "appear to be a single application. Use this if you do not want to take " "advantage of running Deluge as a daemon. You need to restart Deluge for this " "setting to take effect." msgstr "" "Классический режим отключит функциональность демона и сделает Deluge единым " "приложением. Включите этот режим, если не используете преимущества демона. " "Изменения будут применены при следующем запуске Deluge." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1836 msgid "Classic Mode" msgstr "Классический режим" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1868 msgid "Show session speed in titlebar" msgstr "Отображать скорость в заголовке программы" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1886 msgid "Main Window" msgstr "Главное окно" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1918 msgid "Always show" msgstr "Всегда отображать" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1936 msgid "Bring the dialog to focus" msgstr "Сделать диалоговое окно активным" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1956 msgid "Add Torrents Dialog" msgstr "Диалог добавления торрента" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1987 msgid "Enable system tray icon" msgstr "Значок в области уведомлений" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2005 msgid "Minimize to tray on close" msgstr "Сворачивать в область уведомлений при закрытии" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2025 msgid "Start in tray" msgstr "Сворачивать в область уведомлений при запуске" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2046 msgid "Password protect system tray" msgstr "" "Защитить паролем\n" "область уведомлений" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2112 msgid "System Tray" msgstr "Область уведомлений" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2138 msgid "page 10" msgstr "страница 10" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2170 msgid "Other" msgstr "Прочее" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2210 msgid "Be alerted about new releases" msgstr "Уведомлять о выходе новых версий" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2215 msgid "" "Deluge will check our servers and will tell you if a newer version has been " "released" msgstr "" "Deluge будет проверять свои серверы и сообщит, если доступно обновление" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2234 msgid "Updates" msgstr "Обновления" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2270 msgid "" "Help us improve Deluge by sending us your Python version, PyGTK version, OS " "and processor types. Absolutely no other information is sent." msgstr "" "Помогите нам сделать Deluge лучше, отправив версию установленного Python, " "PyGTK, ОС и тип процессора. Никакая другая информация не отсылается." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2287 msgid "Yes, please send anonymous statistics" msgstr "Отсылать анонимную статистику" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2309 msgid "System Information" msgstr "Информация о системе" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2351 msgid "Location:" msgstr "Расположение:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2363 msgid "" "If Deluge cannot find the database file at this location it will fallback to " "using DNS to resolve the peer's country." msgstr "" "Если Deluge не сможет найти файл базы данных по указанному пути, то для " "определения страны пира будет использоваться DNS." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2387 msgid "GeoIP Database" msgstr "База данных GeoIP" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2414 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2639 msgid "page 11" msgstr "страница 11" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2446 msgid "Daemon" msgstr "Демон" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2489 msgid "Daemon port:" msgstr "Порт демона:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2526 msgid "Port" msgstr "Порт" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2555 msgid "Allow Remote Connections" msgstr "Разрешить удалённые соединения" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2569 msgid "Connections" msgstr "Соединения" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2598 msgid "Periodically check the website for new releases" msgstr "Периодически проверять веб-сайт на наличие обновлений" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2612 msgid "Other" msgstr "Прочее" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2671 msgid "Queue" msgstr "Очередь" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2712 msgid "Queue new torrents to top" msgstr "Добавлять новые торренты в начало очереди" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2806 msgid "Total active seeding:" msgstr "Всего активных раздач:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2819 msgid "Total active:" msgstr "Всего активных:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2848 msgid "Total active downloading:" msgstr "Всего активных загрузок:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2863 msgid "Do not count slow torrents" msgstr "Не учитывать медленные торренты" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2881 msgid "Active Torrents" msgstr "Активные торренты" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2922 msgid "Share Ratio Limit:" msgstr "Ограничение рейтинга раздачи:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2932 msgid "Seed Time Ratio:" msgstr "Коэффициент времени раздачи:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2944 msgid "Seed Time (m):" msgstr "Длительность раздачи (мин)" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3012 msgid "Stop seeding when share ratio reaches:" msgstr "Прекратить раздачу при рейтинге:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3057 msgid "Remove torrent when share ratio reached" msgstr "Удалить торрент, когда рейтинг достигнет этого значения" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3079 msgid "Seeding" msgstr "Раздача" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3111 msgid "page 12" msgstr "страница 12" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3143 msgid "Proxy" msgstr "Прокси" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3213 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3397 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3581 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3766 msgid "Host:" msgstr "Хост:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3287 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3471 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3655 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3842 msgid "" "None\n" "Socksv4\n" "Socksv5\n" "Socksv5 W/ Auth\n" "HTTP\n" "HTTP W/ Auth" msgstr "" "Нет\n" "Socks v4\n" "Socks v5\n" "Socks v5 (с авторизацией)\n" "HTTP\n" "HTTP (с авторизацией)" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3334 msgid "Peer" msgstr "Пир" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3518 msgid "Web Seed" msgstr "Веб-сид" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3702 msgid "Tracker" msgstr "Трекер" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3890 msgid "DHT" msgstr "DHT" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3946 msgid "Notification" msgstr "Уведомление" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3989 msgid "Sound:" msgstr "Звук:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3993 msgid "Only OGG and WAV files are supported" msgstr "Поддерживаются только OGG и WAV-файлы" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4005 msgid "Popup" msgstr "Всплывающее окно" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4009 msgid "Not available on Windows" msgstr "Недоступно в Windows" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4022 msgid "Blinking tray icon" msgstr "Мигающий значок в области уведомлений" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4087 msgid "Security:" msgstr "Шифрование:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4101 msgid "None" msgstr "Отсутствует" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4116 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4131 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4206 msgid "Server:" msgstr "Сервер:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4231 msgid "Address:" msgstr "Адрес:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4273 msgid "Email" msgstr "Электронная почта" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4330 msgid "Cache" msgstr "Кэш" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4374 msgid "Cache Size (16 KiB blocks):" msgstr "Размер кэша (в блоках по 16 КБ):" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4384 msgid "" "The number of seconds from the last cached write to a piece in the write " "cache, to when it's forcefully flushed to disk. Default is 60 seconds." msgstr "" "Время (в секундах) от последней кэшированной записи части в кэше записи до " "того, как принудительно сбрасывать кэш этой части на диск. По умолчанию 60 " "секунд." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4386 msgid "Cache Expiry (seconds):" msgstr "Время жизни кэша (секунд):" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4481 msgid "" "The total number of 16 KiB blocks written to disk since this session was " "started." msgstr "" "Количество блоков по 16 КБ, записанных на диск с момента начала сессии." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4483 msgid "Blocks Written:" msgstr "Блоков записано:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4492 msgid "" "The total number of write operations performed since this session was " "started." msgstr "" "Общее количество выполненных операций записи с момента запуска текущей " "сессии." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4494 msgid "Writes:" msgstr "Операций записи:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4505 msgid "" "The ratio (blocks_written - writes) / blocks_written represents the number " "of saved write operations per total write operations, i.e. a kind of cache " "hit ratio for the write cache." msgstr "" "Соотношение (блоков_записано - операций_записи) / блоков_записано " "представляет отношение количества сохраненных операций записи к их общему " "количеству, т.е. эффективность кэша записи." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4507 msgid "Write Cache Hit Ratio:" msgstr "Процент попаданий в кэш:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4559 msgid "Write" msgstr "Запись" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4589 msgid "" "The number of blocks that were requested from the bittorrent engine (from " "peers), that were served from disk or cache." msgstr "" "Количество блоков, запрошенных движком BitTorrent (от пиров) и считанных с " "диска или из кэша." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4591 msgid "Blocks Read:" msgstr "Блоков считано:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4600 msgid "The number of blocks that were served from cache." msgstr "Количество блоков, считанных из кэша." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4602 msgid "Blocks Read Hit:" msgstr "Считано блоков из кэша:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4613 msgid "The cache hit ratio for the read cache." msgstr "Коэффициент эффективности кэша чтения." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4615 msgid "Read Cache Hit Ratio:" msgstr "Процент чтения из кэша:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4664 msgid "" "The total number of read operations performed since this session was started." msgstr "" "Общее количество операций чтения, выполненных с начала данной сессии." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4666 msgid "Reads:" msgstr "Операций чтения:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4693 msgid "Read" msgstr "Чтение" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4723 msgid "" "The number of 16 KiB blocks currently in the disk cache. This includes both " "read and write cache." msgstr "" "Количество блоков по 16 КБ, находящихся сейчас в дисковом кэше. Включает кэш " "чтения и записи." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4725 msgid "Cache Size:" msgstr "Размер кэша:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4735 msgid "Read Cache Size:" msgstr "Размер кэша чтения:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4774 msgid "Size" msgstr "Размер" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4817 msgid "Status" msgstr "Статус" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4878 msgid "Plugins" msgstr "Модули" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5002 msgid "Version:" msgstr "Версия:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5026 msgid "Homepage:" msgstr "Домашняя страница:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5039 msgid "Author Email:" msgstr "Эл. почта автора:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5131 msgid "_Install Plugin" msgstr "_Установить модуль" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5174 msgid "_Rescan Plugins" msgstr "_Обновить модули" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5227 msgid "_Find More Plugins" msgstr "_Найти ещё модули" #: deluge/ui/web/server.py:510 msgid "Starting server in PID" msgstr "Запуск сервера в PID" #: deluge/ui/web/json_api.py:623 deluge/ui/web/json_api.py:646 #: deluge/ui/web/json_api.py:649 deluge/ui/web/json_api.py:657 msgid "Offline" msgstr "Не в сети" #: deluge/ui/web/json_api.py:643 msgid "Online" msgstr "В сети" #: deluge/ui/web/json_api.py:663 msgid "Connected" msgstr "Подключен" #: deluge/ui/web/json_api.py:691 msgid "Daemon doesn't exist" msgstr "Демон не существует" #: deluge/ui/web/json_api.py:697 msgid "Daemon not running" msgstr "Демон не запущен" #: deluge/core/torrentmanager.py:841 msgid "Announce OK" msgstr "Анонс успешно выполнен" #: deluge/core/torrentmanager.py:857 msgid "Announce Sent" msgstr "Анонс отправлен" #: deluge/core/torrentmanager.py:865 msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" #: deluge/core/torrentmanager.py:875 msgid "Error" msgstr "Ошибка"