2815 lines
79 KiB
Plaintext
2815 lines
79 KiB
Plaintext
# Dutch translation for deluge
|
|
# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
|
|
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: deluge\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-08-26 20:14-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-08-29 18:41+0000\n"
|
|
"Last-Translator: mvoncken <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-09-21 02:37+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
|
|
|
#: deluge/core/torrentmanager.py:650
|
|
msgid "Announce OK"
|
|
msgstr "Aankondiging OK"
|
|
|
|
#: deluge/core/torrentmanager.py:671
|
|
msgid "Announce Sent"
|
|
msgstr "Aankondiging verzonden"
|
|
|
|
#: deluge/core/torrentmanager.py:680
|
|
msgid "Alert"
|
|
msgstr "Waarschuwing"
|
|
|
|
#: deluge/core/torrentmanager.py:691
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Opgelet"
|
|
|
|
#: deluge/core/torrentmanager.py:702
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:32
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Fout"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:1
|
|
msgid "# Of Files"
|
|
msgstr "Aantal bestanden"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:2
|
|
msgid "+"
|
|
msgstr "+"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:3
|
|
msgid "++"
|
|
msgstr "++"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:4
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:41
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Informatie"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:5
|
|
msgid "Active time"
|
|
msgstr "Actieve tijd"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:6
|
|
msgid "Add Torrent"
|
|
msgstr "Torrent toevoegen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:7
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:281
|
|
msgid "Add torrent"
|
|
msgstr "Torrent toevoegen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:8
|
|
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:96
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Adres"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:9
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr "Beheerder"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:10
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:26
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1817
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:332
|
|
msgid "Auto Managed"
|
|
msgstr "Automatisch Beheerd"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:11
|
|
msgid "Auto refresh:"
|
|
msgstr "Automatisch verversen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:12
|
|
msgid "Ava"
|
|
msgstr "Besch"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:13
|
|
msgid "Availability"
|
|
msgstr "Beschikbaarheid"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:14
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Wissen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:15
|
|
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:112
|
|
msgid "Client"
|
|
msgstr "Client"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:16
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:39
|
|
msgid "Config"
|
|
msgstr "Configuratie"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:17
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:40
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "Verbinden"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:18
|
|
msgid "Connect to Daemon"
|
|
msgstr "Verbinden met Daemon"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:19
|
|
msgid "Connected to"
|
|
msgstr "Verbonden met"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:20
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:149
|
|
msgid "Connections"
|
|
msgstr "Verbindingen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:21
|
|
msgid "DHT Nodes"
|
|
msgstr "DHT Nodes"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:22
|
|
msgid "Delete .torrent file"
|
|
msgstr ".torrent-bestand verwijderen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:23
|
|
msgid "Delete downloaded files."
|
|
msgstr "Gedownloade bestanden verwijderen."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:24
|
|
msgid "Deluge : Torrent List"
|
|
msgstr "Deluge: Torrent Lijst"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:25
|
|
msgid "Deluge Login"
|
|
msgstr "Deluge inloggen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:26
|
|
msgid "Disable"
|
|
msgstr "Deactiveren"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:27
|
|
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:138 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:160
|
|
msgid "Down Speed"
|
|
msgstr "Downloadsnelheid"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:28
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:125 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:330
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Download"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:29
|
|
msgid "Downloaded"
|
|
msgstr "Gedownload"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:30
|
|
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:168
|
|
msgid "ETA"
|
|
msgstr "Resterend"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:31
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1903
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3382
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Activeren"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:33
|
|
msgid "Eta"
|
|
msgstr "Resterende tijd"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:34
|
|
msgid "False"
|
|
msgstr "Fout"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:35
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Bestand"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:36
|
|
msgid "Filter on a keyword"
|
|
msgstr "Op sleutelwoord filtreren"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:37
|
|
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:117
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Standaard"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:38
|
|
msgid "Keyword"
|
|
msgstr "Sleutelwoord"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:39
|
|
#: deluge/plugins/label/label/webui/pages.py:62
|
|
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:110
|
|
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/submenu.py:54
|
|
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/__init__.py:69
|
|
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/__init__.py:111
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr "Label"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:40
|
|
msgid "Label torrent"
|
|
msgstr "Torrent labelen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:41
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Inloggen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:42
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:42
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "Uitloggen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:43
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:60
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Verplaatsen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:44
|
|
msgid "Move torrent"
|
|
msgstr "Torrent verplaatsen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:45
|
|
msgid "N"
|
|
msgstr "N"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:46
|
|
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:140
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Naam"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:47
|
|
msgid "Next Announce"
|
|
msgstr "Volgende aankondiging"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:48
|
|
msgid "Not Connected to a daemon"
|
|
msgstr "Niet verbonden met een daemon"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:49
|
|
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:92
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Uit"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:50
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:46
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:652
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:246
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opties"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:51
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Overige"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:52
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:72
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Wachtwoord"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:53
|
|
msgid "Password is invalid,try again"
|
|
msgstr "Het wachtwoord is ongelding, probeer het nog een keer."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:54
|
|
msgid "Pause all"
|
|
msgstr "Pauzeer alles"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:55
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:48 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:155
|
|
msgid "Peers"
|
|
msgstr "Peers"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:56
|
|
msgid "Pieces"
|
|
msgstr "Stukken"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:57
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:735
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1985
|
|
msgid "Private"
|
|
msgstr "Privé"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:58
|
|
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:125 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:146
|
|
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:138
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Voortgang"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:59
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:144
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:377
|
|
msgid "Queue"
|
|
msgstr "Wachtrij"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:60
|
|
msgid "Queue Position"
|
|
msgstr "Wachtrij positie"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:61
|
|
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:172
|
|
msgid "Ratio"
|
|
msgstr "Verhouding"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:62
|
|
msgid "Refresh page every:"
|
|
msgstr "Ververs iedere:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:63
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Verwijder"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:64
|
|
msgid "Remove torrent"
|
|
msgstr "Verwijder torrent"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:65
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr "Herstarten"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:66
|
|
msgid "Resume all"
|
|
msgstr "Alles activeren"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:67
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Opslaan"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:68
|
|
msgid "Seed rank"
|
|
msgstr "Seed rang"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:69
|
|
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:150
|
|
msgid "Seeders"
|
|
msgstr "Seeders"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:70
|
|
msgid "Seeding time"
|
|
msgstr "Seed Tijd"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:71
|
|
msgid "Set"
|
|
msgstr "Instellen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:72
|
|
msgid "Set Timeout"
|
|
msgstr "Stel timeout in"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:73
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Instellingen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:74
|
|
msgid "Share Ratio"
|
|
msgstr "Deelverhouding"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:75
|
|
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:107 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:142
|
|
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:125
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Grootte"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:76
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:9
|
|
msgid "Speed"
|
|
msgstr "Snelheid"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:77
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:54
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Start"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:78
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:53
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Stoppen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:79
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:80
|
|
msgid "Torrent list"
|
|
msgstr "Torrent lijst"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:81
|
|
msgid "Total Size"
|
|
msgstr "Totale omvang"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:82
|
|
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:180 deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:83
|
|
msgid "Tracker"
|
|
msgstr "Tracker"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:83
|
|
msgid "Tracker Status"
|
|
msgstr "Tracker status"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:84
|
|
msgid "True"
|
|
msgstr "Ja"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:85
|
|
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:151 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:164
|
|
msgid "Up Speed"
|
|
msgstr "Uploadsnelheid"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:86
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Update"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:87
|
|
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:334
|
|
msgid "Upload"
|
|
msgstr "Upload"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:88
|
|
msgid "Uploaded"
|
|
msgstr "Geupload"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:89
|
|
msgid "X"
|
|
msgstr "X"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:90
|
|
msgid "seconds"
|
|
msgstr "seconden"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/pages.py:271
|
|
msgid "refresh must be > 0"
|
|
msgstr "\"Ververs Iedere\" moet groter zijn dan 0"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/pages.py:322
|
|
msgid "no uri"
|
|
msgstr "geen uri"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:43
|
|
msgid "Download Location"
|
|
msgstr "Download Locatie"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:44
|
|
msgid "Compact Allocation"
|
|
msgstr "Compacte Allocatie"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:48 deluge/ui/webui/torrent_options.py:16
|
|
msgid "Maximum Down Speed"
|
|
msgstr "Maximale Download Snelheid"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:50 deluge/ui/webui/torrent_options.py:18
|
|
msgid "Maximum Up Speed"
|
|
msgstr "Maximale Upload Snelheid"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:51 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:102
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:117
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:19
|
|
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:84
|
|
msgid "Maximum Connections"
|
|
msgstr "Maximum connecties"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:52 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:105
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:120
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:20
|
|
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:87
|
|
msgid "Maximum Upload Slots"
|
|
msgstr "Maximum aantal uploadslots"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:55 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:130
|
|
msgid "Prioritize first and last pieces"
|
|
msgstr "Geef prioriteit aan laatste en eerste delen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:56
|
|
msgid "Add In Paused State"
|
|
msgstr "Toevoegen in gepauseerde status"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:57
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:608
|
|
msgid "Set Private Flag"
|
|
msgstr "Stel Prive vlag in"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:65
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:78
|
|
msgid "Url"
|
|
msgstr "Url"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:67
|
|
msgid "Upload torrent"
|
|
msgstr "Torrent bestand uploaden"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:73
|
|
msgid "Choose Files"
|
|
msgstr "Kies bestanden"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:104 deluge/ui/webui/torrent_options.py:41
|
|
msgid "Error in torrent options."
|
|
msgstr "Fout in torrent opties."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:118
|
|
msgid "Choose an url or a torrent, not both."
|
|
msgstr "Kies een url of een torrent-bestand, niet biede."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:130
|
|
msgid "No data"
|
|
msgstr "Geen gegevens"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:45
|
|
msgid "Ports"
|
|
msgstr "Poorten"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:46
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "Van"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:47
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "Tot"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:48
|
|
msgid "Random"
|
|
msgstr "Willekeurig"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:76
|
|
msgid "Extra's"
|
|
msgstr "Extra's"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:77
|
|
msgid "Mainline DHT"
|
|
msgstr "Mainline DHT"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:78
|
|
msgid "UpNP"
|
|
msgstr "UpNP"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:79
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:965
|
|
msgid "NAT-PMP"
|
|
msgstr "NAT-PMP"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:80
|
|
msgid "Peer-Exchange"
|
|
msgstr "Peer-Exchange"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:81
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1000
|
|
msgid "LSD"
|
|
msgstr "LSD"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:86
|
|
msgid "Encryption"
|
|
msgstr "Versleuteling"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:88
|
|
msgid "Forced"
|
|
msgstr "Geforceerd"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:88 deluge/ui/gtkui/preferences.py:79
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Ingeschakeld"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:88
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Uitgeschakeld"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:89
|
|
msgid "Handshake"
|
|
msgstr "Handdruk"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:89
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:472
|
|
msgid "Full"
|
|
msgstr "Volledig"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:89
|
|
msgid "Either"
|
|
msgstr "Beide"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:91
|
|
msgid "Inbound"
|
|
msgstr "Inkomend"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:92
|
|
msgid "Outbound"
|
|
msgstr "Uitgaand"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93
|
|
msgid "Level"
|
|
msgstr "Nivo"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:100
|
|
msgid "Global"
|
|
msgstr "Globaal"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:101
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:116
|
|
msgid "-1 = Unlimited"
|
|
msgstr "-1 = Onbeperkt"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:103
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:118
|
|
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:85
|
|
msgid "Maximum Download Speed (Kib/s)"
|
|
msgstr "Maximale downloadsnelheid (Kib/s)"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:104
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:119
|
|
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:86
|
|
msgid "Maximum Upload Speed (Kib/s)"
|
|
msgstr "Maximale uploadsnelheid (Kib/s)"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:107
|
|
msgid "Maximum Half-Open Connections"
|
|
msgstr "Maximale half-openstaande connecties"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:108
|
|
msgid "Maximum Connection Attempts per Second"
|
|
msgstr "Maximum aantal verbindingspogingen per seconde"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:115
|
|
msgid "Per Torrent"
|
|
msgstr "Per Torrent"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:126
|
|
msgid "Store all downoads in"
|
|
msgstr "Alle downloads opslaan in"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:127
|
|
msgid "Save .torrent files to"
|
|
msgstr ".torrent-bestanden opslaan in"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:128
|
|
msgid "Auto Add folder"
|
|
msgstr "Map automatisch toevoegen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:129
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:425
|
|
msgid "Use Compact Allocation"
|
|
msgstr "Gebruik compacte allocatie"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:136
|
|
msgid "Daemon"
|
|
msgstr "Daemon"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:137
|
|
msgid "Restart daemon and webui after changing these settings"
|
|
msgstr "Herstart Daemon en webui na het veranderen van deze instellingen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:138
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:64
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "Poort"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:139
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2274
|
|
msgid "Allow Remote Connections"
|
|
msgstr "Verbindingen op afstand toestaan"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:145
|
|
msgid "-1 = unlimited"
|
|
msgstr "-1 = Onbeperkt"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:147
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2429
|
|
msgid "Queue new torrents to top"
|
|
msgstr "Nieuwe torrents bovenaan de rij plaatsen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:151
|
|
msgid "Total active torrents"
|
|
msgstr "Totaal actieve torrents"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:152
|
|
msgid "Total active downloading"
|
|
msgstr "Totaal bezig met downloaden"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:153
|
|
msgid "Total active seeding"
|
|
msgstr "Totaal bezig met seeden"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:160
|
|
msgid "Stop seeding when ratio reaches"
|
|
msgstr "Stop met seeden indien ratio bereikt"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:162
|
|
msgid "Remove torrent when ratio reached"
|
|
msgstr "Torrent verwijderen wanneer ratio bereikt is"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:169
|
|
msgid "Enabled Plugins"
|
|
msgstr "Plugins inschakelen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:48
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:54
|
|
msgid "Template"
|
|
msgstr "Template"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:51
|
|
msgid "Text and image"
|
|
msgstr "Tekst en ikoon"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:51
|
|
msgid "Image Only"
|
|
msgstr "Alleen een ikoon"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:52
|
|
msgid "Text Only"
|
|
msgstr "Alleen tekst"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:55
|
|
msgid "Button style"
|
|
msgstr "Knop stijl"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:56
|
|
msgid "Cache templates"
|
|
msgstr "Cache templates"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:63
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "Server"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:74
|
|
msgid "Current Password"
|
|
msgstr "Huidig wachtwoord"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:75
|
|
msgid "New Password"
|
|
msgstr "Nieuw Wachtwoord"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:76
|
|
msgid "New Password (Confirm)"
|
|
msgstr "Nieuw wachtwoord"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:83
|
|
msgid "Old password is invalid"
|
|
msgstr "Oud wachtwoord is ongeldig"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:86
|
|
msgid "New Password is not equal to New Password(confirm)"
|
|
msgstr "Nieuw wachtwoord is niet gelijk aan nieuw wachtwoord (bevestigen)"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_move.py:45
|
|
msgid "Move To"
|
|
msgstr "Verplaatsen naar"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_move.py:72
|
|
msgid "Error in Path."
|
|
msgstr "Fout in pad."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_forms.py:108
|
|
msgid "These changes were saved"
|
|
msgstr "Deze wijzigingen werden opgeslaan"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_forms.py:114
|
|
msgid "Correct the errors above and try again"
|
|
msgstr "Corrigeer de fouten hierboven en probeer opnieuw"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/utils.py:125 deluge/ui/webui/utils.py:130
|
|
#: deluge/ui/webui/render.py:174
|
|
msgid "∞"
|
|
msgstr "∞"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:23
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1998
|
|
msgid "Prioritize First/Last"
|
|
msgstr "Verhoog prioriteit Eerste/Laatste"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:27
|
|
msgid "Stop seed at ratio"
|
|
msgstr "Stop seeden op ratio"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:29
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1875
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:302
|
|
msgid "Remove at ratio"
|
|
msgstr "Verwijder op ratio"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231
|
|
#: deluge/ui/gtkui/listview.py:84
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Onbekend"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Ja"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nee"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/django/utils/translation.py:2
|
|
msgid "translate something"
|
|
msgstr "dummy string op te testen of de vertalingen werken."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:299
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:560
|
|
msgid ""
|
|
"Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
|
|
msgstr ""
|
|
"Maak een geldige keuze. Die keuze is niet een van de beschikbare keuzes."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:371
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:600
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:662
|
|
msgid "Enter a list of values."
|
|
msgstr "Voer een lijst van waarden in"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:372
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
|
|
msgstr "Selecteer een geldige keuze. %s is geen beschikbare keuze."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:46
|
|
msgid "This field is required."
|
|
msgstr "Dit veld is vereist."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:47
|
|
msgid "Enter a valid value."
|
|
msgstr "Geef een geldige waarde in."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:124
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zorg ervoor dat deze waarde op z'n meest %(max)d karakters heeft (het zijn "
|
|
"er reeds %(length)d)"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:125
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zorg ervoor dat deze waarde op z'n minst %(min)d karakters heeft (het zijn "
|
|
"er reeds %(length)d)."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:152
|
|
msgid "Enter a whole number."
|
|
msgstr "Geef een geheel getal in."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:153
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:182
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:211
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
|
|
msgstr "Controleer of deze waarde kleiner dan of gelijk is aan %s."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:154
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:183
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:212
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
|
|
msgstr "Controleer of deze waarde groter dan of gelijk is aan %s."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:181
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:210
|
|
msgid "Enter a number."
|
|
msgstr "Geef een getal in."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:213
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
|
msgstr "Controleer of er niet meer dan %s tekens zijn in totaal."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:214
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
|
msgstr "Controleer of er niet meer dan %s tekens na het decimaalteken zijn."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:215
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
|
msgstr ""
|
|
"Controleer of er niet meer dan %s tekens voor het decimaalteken zijn."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:263
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:751
|
|
msgid "Enter a valid date."
|
|
msgstr "Geef een geldige datum in."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:296
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:752
|
|
msgid "Enter a valid time."
|
|
msgstr "Geef een geldig tijdstip in."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:335
|
|
msgid "Enter a valid date/time."
|
|
msgstr "Geef een geldig(e) datum/tijdstip in."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:403
|
|
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
|
msgstr "Geef een geldig e-mailadres in."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:433
|
|
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
|
msgstr ""
|
|
"Er was geen bestand verzonden. Controleer het type encoding op het formulier."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:434
|
|
msgid "No file was submitted."
|
|
msgstr "Er was geen bestand verzonden."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:435
|
|
msgid "The submitted file is empty."
|
|
msgstr "Het verzonden bestand is leeg."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:459
|
|
msgid ""
|
|
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
|
"corrupted image."
|
|
msgstr ""
|
|
"Upload een geldige afbeelding. Het ge-uploade bestand was of geen afbeelding "
|
|
"of een beschadigde afbeelding."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:497
|
|
msgid "Enter a valid URL."
|
|
msgstr "Geef een geldige URL in."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:498
|
|
msgid "This URL appears to be a broken link."
|
|
msgstr "Deze URL blijkt niet geldig te zijn."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:599
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
|
msgstr ""
|
|
"Maak een geldige keuze. %(value)s is niet een van de beschikbare keuzes."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:780
|
|
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
|
msgstr "Geef een geldig IPv4-adres in."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:141
|
|
msgid "This folder does not exist."
|
|
msgstr "Deze map bestaat niet."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:193
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:204 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:187
|
|
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:191 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:340
|
|
#: deluge/common.py:174
|
|
msgid "Unlimited"
|
|
msgstr "Onbeperkt"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:44
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Statistieken"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:45 deluge/ui/webui/register_menu.py:59
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Details"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:47
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:501
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:525
|
|
msgid "Trackers"
|
|
msgstr "Trackers"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:49
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Bestanden"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:51
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Toevoegen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:52
|
|
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:91
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Verwijderen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:55
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:360
|
|
msgid "Queue Up"
|
|
msgstr "Omhoog in wachtrij"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:56
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:375
|
|
msgid "Queue Down"
|
|
msgstr "Omlaag in wachtrij"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:57
|
|
msgid "Queue Top"
|
|
msgstr "Begin van de rij"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:58
|
|
msgid "Queue Bottom"
|
|
msgstr "Einde van de rij"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:61
|
|
msgid "Reannounce"
|
|
msgstr "Opnieuw aankondigen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:62
|
|
msgid "Recheck"
|
|
msgstr "Controleer opnieuw"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/addtorrenturl.py:45
|
|
msgid "Add torrent from URL"
|
|
msgstr "Torrent toevoegen vanaf URL"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/addtorrenturl.py:50
|
|
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
|
|
msgstr "Voer de URL in van te downloaden .torrent-bestand"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:81
|
|
msgid "Plugin"
|
|
msgstr "Plugin"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:88 deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:71
|
|
msgid "Torrent"
|
|
msgstr "Torrent"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:96 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:109
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Bestandsnaam"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:447
|
|
msgid "Choose a .torrent file"
|
|
msgstr "Kies een .torrent-bestand"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:459
|
|
msgid "Torrent files"
|
|
msgstr "Torrentbestanden"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:463
|
|
msgid "All files"
|
|
msgstr "Alle bestanden"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:74
|
|
msgid "Torrent complete"
|
|
msgstr "Torrent gereed"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:75
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Including %i files"
|
|
msgstr "Inclusief %i bestanden"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:102
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Finished torrent %s"
|
|
msgstr "Torrent %s voltooid"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:104
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"which includes %i files.\n"
|
|
"To stop receiving these alerts, simply turn off email notification in "
|
|
"Deluge's preferences.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Thank you,\n"
|
|
"Deluge"
|
|
msgstr ""
|
|
"welke %i bestanden bevat.\n"
|
|
"Om deze waarschuwingen niet meer te krijgen, zet u eenvoudigweg de email-"
|
|
"notificatie in Deluges voorkeuren uit.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Dank u,\n"
|
|
"Deluge"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:103
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This email is to inform you that Deluge has finished downloading %s "
|
|
msgstr ""
|
|
"Deze email dient om u te informeren dat Deluge het downloaden van %s "
|
|
"voltooid heeft "
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:77
|
|
msgid "Set Unlimited"
|
|
msgstr "Zet op ongelimiteerd"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:81
|
|
msgid "Other.."
|
|
msgstr "Andere..."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:89
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "Aan"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:336
|
|
msgid "Choose a directory to move files to"
|
|
msgstr "Kies een map om bestanden naar te verplaatsen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:445
|
|
msgid "Set Max Download Speed (KiB/s):"
|
|
msgstr "Stel maximale downloadsnelheid in (KiB/s):"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:447
|
|
msgid "Set Max Upload Speed (KiB/s):"
|
|
msgstr "Stel maximale uploadsnelheid in (KiB/s):"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:449
|
|
msgid "Set Max Connections:"
|
|
msgstr "Stel maximum aantal verbindingen in:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:451
|
|
msgid "Set Max Upload Slots:"
|
|
msgstr "Stel maximum aantal uploadslots in:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:196
|
|
msgid "Deluge"
|
|
msgstr "Deluge"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:196
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Naar beneden"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:197
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Naar boven"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:209 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:215
|
|
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:339 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:329
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:339 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:352
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:380
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1727
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1739
|
|
msgid "KiB/s"
|
|
msgstr "KiB/s"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:343 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:363
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:392 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:420
|
|
#: deluge/common.py:230
|
|
msgid "Other..."
|
|
msgstr "Overig..."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:374
|
|
msgid "Deluge is locked"
|
|
msgstr "Deluge is vergrendeld"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:377
|
|
msgid ""
|
|
"Deluge is password protected.\n"
|
|
"To show the Deluge window, please enter your password"
|
|
msgstr ""
|
|
"Deluge is beveiligd met een wachtwoord.\n"
|
|
"Type uw wachtwoord om het Deluge-venster te tonen,"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:176
|
|
msgid "Avail"
|
|
msgstr "Beschikbaar"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:151
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Prioriteit"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/signals.py:150
|
|
msgid "Torrent is past stop ratio."
|
|
msgstr "De torrent heeft de stop-ratio overschreden."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:131
|
|
msgid " Torrents Queued"
|
|
msgstr " Torrents in de rij geplaatst"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:133
|
|
msgid " Torrent Queued"
|
|
msgstr " Torrent in de rij geplaatst"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:65
|
|
msgid ""
|
|
"<big><b>Are you sure you want to remove the selected torrents?</b></big>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<big><b>Ben je zeker dat je de geselecteerde torrents wil "
|
|
"verwijderen?</b></big>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:66
|
|
msgid "Remove Selected Torrents"
|
|
msgstr "Geselecteerde torrents verwijderen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:66
|
|
msgid ""
|
|
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
|
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
|
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
|
|
"any later version. This program is distributed in the hope that it will be "
|
|
"useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
|
|
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
|
|
"Public License for more details. You should have received a copy of the GNU "
|
|
"General Public License along with this program; if not, see "
|
|
"<http://www.gnu.org/licenses>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dit programma is vrije software; u mag het verspreiden en/of modificeren "
|
|
"onder de voorwaarden van de GNU General Public License zoals gepubliceerd "
|
|
"door de Free Software Foundation; ofwel versie 3 van de License, of (naar uw "
|
|
"wil) eender welke latere versie. Dit programma is verspreid in de hoop dat "
|
|
"het nuttig is, maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zonder zelfs de geïmpliceerde "
|
|
"garantie van VERHANDELBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de "
|
|
"GNU General Public License voor meer details. U zou een copy van de GNU "
|
|
"General Public License ontvangen moeten hebben bij dit programma; zo niet, "
|
|
"zie <http://www.gnu.org/licenses>."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:134
|
|
msgid "Not Connected"
|
|
msgstr "Niet verbonden"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:154
|
|
msgid "Download Speed"
|
|
msgstr "Download snelheid"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:159
|
|
msgid "Upload Speed"
|
|
msgstr "Upload snelheid"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:167
|
|
msgid "No Incoming Connections!"
|
|
msgstr "Geen inkomende verbindingen!"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:365
|
|
msgid "Download Speed (KiB/s):"
|
|
msgstr "Download snelheid (KiB/s):"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:394
|
|
msgid "Upload Speed (KiB/s):"
|
|
msgstr "Upload snelheid (KiB/s):"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:422
|
|
msgid "Connection Limit:"
|
|
msgstr "Connectielimiet"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:81
|
|
msgid "Tier"
|
|
msgstr "Rij"
|
|
|
|
#: deluge/common.py:177
|
|
msgid "Activated"
|
|
msgstr "Geactiveerd"
|
|
|
|
#: deluge/common.py:245
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s"
|
|
msgstr "%s"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:46
|
|
msgid "Labels"
|
|
msgstr "Labels"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:58
|
|
msgid "Select Label"
|
|
msgstr "Selecteer label"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:83
|
|
msgid "Apply Maximum settings on add"
|
|
msgstr "Maximum instellingen toepassen bij toevoegen"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:88
|
|
msgid "Move completed to"
|
|
msgstr "Voltooide verplaatsen naar"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:90
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Toepassen"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:101
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:578
|
|
msgid "Add Label"
|
|
msgstr "Label toevoegen"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:126
|
|
msgid "Hide filter items with 0 hits"
|
|
msgstr "Verberg gefilterde items met 0 hits"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/core.py:193
|
|
msgid "Invalid label, valid characters:[a-z0-9_-]"
|
|
msgstr "Ongeldig label, geldige tekens: [a-z0-9_-]"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/core.py:194
|
|
msgid "Empty Label"
|
|
msgstr "Leeg label"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/core.py:195
|
|
msgid "Label already exists"
|
|
msgstr "Label bestaat reeds"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/core.py:201
|
|
#: deluge/plugins/label/label/core.py:253
|
|
#: deluge/plugins/label/label/core.py:286
|
|
msgid "Unknown Label"
|
|
msgstr "Onbekend label"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/core.py:287
|
|
msgid "Unknown Torrent"
|
|
msgstr "Onbekende torrent"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:63
|
|
msgid "Label _Options"
|
|
msgstr "Label _Opties"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:64
|
|
msgid "_Remove Label"
|
|
msgstr "_Verwijder Label"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:65
|
|
msgid "_Add Label"
|
|
msgstr "Label _Toevoegen"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:31
|
|
msgid "Invalid leader"
|
|
msgstr "Foutieve leider"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:35
|
|
msgid "Invalid magic code"
|
|
msgstr "Ongeldige magische code"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:40
|
|
msgid "Invalid version"
|
|
msgstr "Ongeldige versie"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:46
|
|
msgid "Emule IP list (GZip)"
|
|
msgstr "Emule IP lijst (GZip)"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:47
|
|
msgid "SafePeer Text (Zipped)"
|
|
msgstr "SafePeef Tekst (Zip)"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:48
|
|
msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)"
|
|
msgstr "PeerGuardian Tekst (zonder compressie)"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:49
|
|
msgid "PeerGuardian P2B (GZip)"
|
|
msgstr "PeerGuardian P2B (GZip)"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:58
|
|
msgid "BlockList"
|
|
msgstr "Blokkeer lijst"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:79
|
|
msgid "Check for every (days)"
|
|
msgstr "Controleer iedere .. dagen"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:80
|
|
msgid "Timeout (seconds)"
|
|
msgstr "Time-out (seconden)"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:81
|
|
msgid "Times to attempt download"
|
|
msgstr "Aantal downloadpogingen"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:82
|
|
msgid "Import on daemon startup"
|
|
msgstr "Importeren bij startup van de daemon"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:84
|
|
msgid "Download Now"
|
|
msgstr "Nu downloaden"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:85
|
|
msgid "Import Now"
|
|
msgstr "Nu importeren"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:92
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Downloading %.2f%%"
|
|
msgstr "Bezig met downloaden %.2f%%"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:94
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Importing %s"
|
|
msgstr "Bezig met importeren %s"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:96
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Blocked Ranges: %s"
|
|
msgstr "Geblokkeerde ranges: %s"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:98
|
|
msgid "Inactive"
|
|
msgstr "Niet actief"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:105
|
|
msgid "Refresh status"
|
|
msgstr "Ververs status"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:8
|
|
msgid "Create Torrent"
|
|
msgstr "Torrent aanmaken"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:35
|
|
msgid "<big><b>Create Torrent</b></big>"
|
|
msgstr "<big><b>Torrent aanmaken</b></big>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:118
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:20
|
|
msgid "_File"
|
|
msgstr "_Bestand"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:155
|
|
msgid "Fol_der"
|
|
msgstr "_Map"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:195
|
|
msgid "_Remote Path"
|
|
msgstr "_Extern Pad"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:225
|
|
msgid "<b>Files</b>"
|
|
msgstr "<b>Bestanden</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:259
|
|
msgid "Save .torrent file as:"
|
|
msgstr ".torrent-bestand opslaan als:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:300
|
|
msgid "Author:"
|
|
msgstr "Auteur:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:330
|
|
msgid "Comments:"
|
|
msgstr "Commentaar:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:370
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Informatie"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:423
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:96
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:334
|
|
msgid "gtk-go-up"
|
|
msgstr "gtk-go-up"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:435
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:101
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:405
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:171
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:108
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1022
|
|
msgid "gtk-add"
|
|
msgstr "gtk-add"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:450
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:113
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:94
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:137
|
|
msgid "gtk-remove"
|
|
msgstr "gtk-remove"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:465
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:152
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:344
|
|
msgid "gtk-go-down"
|
|
msgstr "gtk-go-down"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:551
|
|
msgid "Webseeds"
|
|
msgstr "Webseeds"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:581
|
|
msgid "Piece Size:"
|
|
msgstr "Stukjes grootte:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:622
|
|
msgid "Add this torrent to the session"
|
|
msgstr "Deze torrent aan de sessie toevoegen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:684
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:392
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3558
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:167
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:189
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:336
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:485
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:121
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1010
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1157
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2317
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:547
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:623
|
|
msgid "gtk-cancel"
|
|
msgstr "gtk-cancel"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:709
|
|
msgid "Create _Torrent"
|
|
msgstr "_Torrent aanmaken"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:10
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:412
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:413
|
|
msgid "Connection Manager"
|
|
msgstr "Connectie Manager"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:42
|
|
msgid "<big><b>Connection Manager</b></big>"
|
|
msgstr "<big><b>Connectie Manager</b></big>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:152
|
|
msgid "_Start local daemon"
|
|
msgstr "_Start lokale daemon"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:204
|
|
msgid "Automatically connect to selected host on start-up"
|
|
msgstr "Bij het opstarten automatisch verbinden met de geselecteerde host"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:215
|
|
msgid "Automatically start localhost if needed"
|
|
msgstr "Automatisch de localhost starten indien nodig"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:229
|
|
msgid "Do not show this dialog on start-up"
|
|
msgstr "Laat dit venster niet zien bij het opstarten"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:269
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:154
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2499
|
|
msgid "gtk-close"
|
|
msgstr "gtk-sluiten"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:285
|
|
msgid "gtk-connect"
|
|
msgstr "gtk-connect"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:308
|
|
msgid "Add Host"
|
|
msgstr "Host toevoegen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:327
|
|
msgid "Hostname:"
|
|
msgstr "Hostnaam:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:349
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2988
|
|
msgid "Port:"
|
|
msgstr "Poort:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:8
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:397
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Instellingen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:74
|
|
msgid "<b><i><big>Downloads</big></i></b>"
|
|
msgstr "<b><i><big>Downloads</big></i></b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:112
|
|
msgid "Always show"
|
|
msgstr "Altijd tonen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:128
|
|
msgid "Bring the dialog to focus"
|
|
msgstr "Breng het dialoog naar voren"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:145
|
|
msgid "<b>Add Torrents Dialog</b>"
|
|
msgstr "<b>Torrents toevoegen-venster</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:225
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:259
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:337
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:413
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1911
|
|
msgid "Select A Folder"
|
|
msgstr "Kies een map"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:285
|
|
msgid "Auto add .torrents from:"
|
|
msgstr ".torrents automatisch toevoegen van:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:300
|
|
msgid "Copy of .torrent files to:"
|
|
msgstr "Kopie van .torrent-bestanden naar:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:315
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:413
|
|
msgid "Move completed to:"
|
|
msgstr "Verplaats gedownloade bestanden naar:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:359
|
|
msgid "Download to:"
|
|
msgstr "Downloaden naar:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:372
|
|
msgid "<b>Folders</b>"
|
|
msgstr "<b>Mappen</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:408
|
|
msgid ""
|
|
"Full allocation preallocates all of the space that is needed for the torrent "
|
|
"and prevents disk fragmentation"
|
|
msgstr ""
|
|
"Volledige allocatie reserveert alle nodige ruimte voor de torrent op "
|
|
"voorhand en voorkomt schijffragmentatie"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:409
|
|
msgid "Use Full Allocation"
|
|
msgstr "Gebruik volledige allocatie"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:424
|
|
msgid "Compact allocation only allocates space as needed"
|
|
msgstr "Compacte allocatie reserveert ruimte alleen wanneer nodig"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:443
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:507
|
|
msgid "<b>Allocation</b>"
|
|
msgstr "Allocatie"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:477
|
|
msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent"
|
|
msgstr "Geef voorrang aan eerste en laatste stukjes van bestanden in torrent"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:478
|
|
msgid "Prioritize first and last pieces of torrent"
|
|
msgstr "Geef voorrang aan eerste en laatste stukjes van torrent"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:493
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:304
|
|
msgid "<b>Options</b>"
|
|
msgstr "<b>Opties</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:518
|
|
msgid "page 6"
|
|
msgstr "pagina 6"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:548
|
|
msgid "<b><i><big>Network</big></i></b>"
|
|
msgstr "<b><i><big>Netwerk</big></i></b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:589
|
|
msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time."
|
|
msgstr "Deluge zal elke keer automatisch een verschillende poort kiezen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:590
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:763
|
|
msgid "Use Random Ports"
|
|
msgstr "Gebruik willekeurige poorten"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:608
|
|
msgid "Active Port:"
|
|
msgstr "Actieve poort:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:620
|
|
msgid "0000"
|
|
msgstr "0000"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:647
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:780
|
|
msgid "From:"
|
|
msgstr "Vanaf:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:675
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:808
|
|
msgid "To:"
|
|
msgstr "Tot:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:707
|
|
msgid "Test Active Port"
|
|
msgstr "Actieve poort testen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:731
|
|
msgid "<b>Incoming Ports</b>"
|
|
msgstr "<b>Inkomende poorten</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:846
|
|
msgid "<b>Outgoing Ports</b>"
|
|
msgstr "<b>Uitgaande poorten</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:881
|
|
msgid ""
|
|
"The TOS byte set in the IP header of every packet sent to peers (including "
|
|
"web seeds). Expects a Hex value."
|
|
msgstr ""
|
|
"De TOS byte die wordt gezet in de IP header van ieder tcp-pakket dat "
|
|
"verzonden wordt naar peers (inclusief web seeds). Er moet een Hex ingetoetst "
|
|
"worden."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:882
|
|
msgid "Peer TOS Byte:"
|
|
msgstr "Peer TOS Byte:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:894
|
|
msgid "0x00"
|
|
msgstr "0x00"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:911
|
|
msgid "<b>TOS</b>"
|
|
msgstr "<b>TOS</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:949
|
|
msgid "Universal Plug and Play"
|
|
msgstr "Universal Plug and Play"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:950
|
|
msgid "UPnP"
|
|
msgstr "UPnP"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:964
|
|
msgid "NAT Port Mapping Protocol"
|
|
msgstr "NAT Port Mapping Protocol"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:981
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:982
|
|
msgid "Peer Exchange"
|
|
msgstr "Peer-uitwisseling"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:999
|
|
msgid "Local Service Discovery finds local peers on your network."
|
|
msgstr "Lokale Service Ontdekker heeft lokale peers op je netwerk gevonden."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1014
|
|
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gedistributeerde hashtabel kan het aantal actieve verbindingen verbeteren."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1015
|
|
msgid "DHT"
|
|
msgstr "DHT"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1035
|
|
msgid "<b>Network Extras</b>"
|
|
msgstr "<b>Netwerk extra's</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1073
|
|
msgid "Inbound:"
|
|
msgstr "Binnenkomend:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1080
|
|
msgid "Level:"
|
|
msgstr "Niveau:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1099
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1144
|
|
msgid ""
|
|
"Forced\n"
|
|
"Enabled\n"
|
|
"Disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
"Geforceerd\n"
|
|
"Aan\n"
|
|
"Uit"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1107
|
|
msgid ""
|
|
"Handshake\n"
|
|
"Full Stream\n"
|
|
"Either"
|
|
msgstr ""
|
|
"Handschud\n"
|
|
"Complete stroom\n"
|
|
"Ofwel"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1134
|
|
msgid "Outbound:"
|
|
msgstr "Uitgaand:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1159
|
|
msgid "Encrypt entire stream"
|
|
msgstr "Encrypteer gehele stroom"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1182
|
|
msgid "<b>Encryption</b>"
|
|
msgstr "<b>Encryptie</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1216
|
|
msgid "page 7"
|
|
msgstr "pagina 7"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1247
|
|
msgid "<b><i><big>Bandwidth</big></i></b>"
|
|
msgstr "<b><i><big>Bandbreedte</big></i></b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1322
|
|
msgid "Maximum Connection Attempts per Second:"
|
|
msgstr "Maximum connectie pogingen per seconde"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1334
|
|
msgid "Maximum Half-Open Connections:"
|
|
msgstr "Maximum half-open verbindingen:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1345
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1369
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1435
|
|
msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
|
msgstr ""
|
|
"De maximale uploadsnelheid voor alle torrents. Zet op -1 voor onbeperkt."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1347
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1609
|
|
msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):"
|
|
msgstr "Maximale uploadsnelheid (KiB/s):"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1358
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1383
|
|
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het maximale aantal toegestane verbindingen. Zet op -1 voor onbeperkt."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1360
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1572
|
|
msgid "Maximum Connections:"
|
|
msgstr "Maximaal aantal verbindingen:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1371
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1583
|
|
msgid "Maximum Upload Slots:"
|
|
msgstr "Maximale upload plaatsen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1401
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1416
|
|
msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
|
msgstr ""
|
|
"De maximale downloadsnelheid voor alle torrents. Zet op -1 voor onbeperkt."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1403
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1596
|
|
msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):"
|
|
msgstr "Maximale downloadsnelheid (KiB/s):"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1454
|
|
msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
|
msgstr ""
|
|
"De maximale upload plaatsen voor alle torrens. Gebruik -1 voor ongelimiteerd."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1479
|
|
msgid "Ignore limits on local network"
|
|
msgstr "Limieten negeren op locale netwerk"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1497
|
|
msgid "<b>Global Bandwidth Usage</b>"
|
|
msgstr "<b>Globaal bandbreedtegebruik</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1536
|
|
msgid "The maximum upload slots per torrent. Set -1 for unlimited."
|
|
msgstr ""
|
|
"De maximale upload plaatsen per torrens. Gebruik -1 voor ongelimiteerd"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1555
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1621
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1639
|
|
msgid "The maximum number of connections per torrent. Set -1 for unlimited."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het maximum aantal verbindingen per torrent. Zet op -1 voor onbeperkt."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1661
|
|
msgid "<b>Per Torrent Bandwidth Usage</b>"
|
|
msgstr "<b>Bandbreedtegebruik per torrent</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1688
|
|
msgid "page 8"
|
|
msgstr "pagina 8"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1719
|
|
msgid "<i><b><big>Interface</big></b></i>"
|
|
msgstr "<i><b><big>Interface</big></b></i>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1753
|
|
msgid "Enable system tray icon"
|
|
msgstr "Systeemvakpictogram inschakelen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1768
|
|
msgid "Minimize to tray on close"
|
|
msgstr "Naar systeemvak minimaliseren bij afsluiten"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1787
|
|
msgid "Start in tray"
|
|
msgstr "Start in het systeemvak"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1808
|
|
msgid "Password protect system tray"
|
|
msgstr "Door wachtwoord beschermd systeemvak"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1835
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2964
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3283
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Wachtwoord:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1870
|
|
msgid "<b>System Tray</b>"
|
|
msgstr "<b>Systeemvak</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1902
|
|
msgid ""
|
|
"Classic Mode will hide most of the daemon functionality and will make Deluge "
|
|
"appear to be a single application. Use this if you do not want to take "
|
|
"advantage of running Deluge as a daemon. You need to restart Deluge for this "
|
|
"setting to take effect."
|
|
msgstr ""
|
|
"Classic Mode zal het meeste van de daemon-functionaliteit verbergen en laat "
|
|
"Deluge er uit zien als een enkel programma. Gebruik dit als u geen voordeel "
|
|
"wil nemen van het draaien van Deluge als daemon.
|
|
\n"
|
|
"Herstart Deluge om deze instelling te activeren."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1914
|
|
msgid "<b>Classic Mode</b>"
|
|
msgstr "<b>Klassieke Modus</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1940
|
|
msgid "page 10"
|
|
msgstr "page 10"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1971
|
|
msgid "<i><b><big>Other</big></b></i>"
|
|
msgstr "<i><b><big>Andere</big></b></i>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2013
|
|
msgid ""
|
|
"Deluge will check our servers and will tell you if a newer version has been "
|
|
"released"
|
|
msgstr ""
|
|
"Deluge zal automatisch onze servers controleren en melden wanneer er een "
|
|
"nieuwere versie verschenen is"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2014
|
|
msgid "Be alerted about new releases"
|
|
msgstr "Laat het weten wanneer er nieuwe versies zijn"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2033
|
|
msgid "<b>Updates</b>"
|
|
msgstr "<b>Updates</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2069
|
|
msgid ""
|
|
"Help us improve Deluge by sending us your Python version, PyGTK version, OS "
|
|
"and processor types. Absolutely no other information is sent."
|
|
msgstr ""
|
|
"Help ons Deluge te verbeteren door ons uw Python-versie, PyGTK-versie, OS en "
|
|
"processor types te sturen. Geen andere informatie wordt verzonden."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2088
|
|
msgid "Yes, please send anonymous statistics"
|
|
msgstr "Ja, verstuurd anonieme statistieken"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2107
|
|
msgid "<b>System Information</b>"
|
|
msgstr "Systeem informatie"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2134
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2355
|
|
msgid "page 11"
|
|
msgstr "page 11"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2165
|
|
msgid "<i><b><big>Daemon</big></b></i>"
|
|
msgstr "<i><b><big>Daemon</big></b></i>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2207
|
|
msgid "Daemon port:"
|
|
msgstr "Daemon poort:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2242
|
|
msgid "<b>Port</b>"
|
|
msgstr "<b>Poort</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2285
|
|
msgid "<b>Connections</b>"
|
|
msgstr "<b>Connecties</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2317
|
|
msgid "Periodically check the website for new releases"
|
|
msgstr "Controleer de website regelmatig voor nieuwe versies"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2328
|
|
msgid "<b>Other</b>"
|
|
msgstr "<b>Anders</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2386
|
|
msgid "<i><b><big>Queue</big></b></i>"
|
|
msgstr "<i><b><big>Wachtrij</big></b></i>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2442
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3179
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:810
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2059
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:89
|
|
msgid "<b>General</b>"
|
|
msgstr "<b>Algemeen</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2516
|
|
msgid "Total active seeding:"
|
|
msgstr "Totaal actieve seeds:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2529
|
|
msgid "Total active:"
|
|
msgstr "Totaal actief:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2558
|
|
msgid "Total active downloading:"
|
|
msgstr "Totaal actieve downloads:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2572
|
|
msgid "Do not count slow torrents"
|
|
msgstr "Tel trage torrents niet mee"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2588
|
|
msgid "<b>Active Torrents</b>"
|
|
msgstr "<b>Actieve torrents</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2629
|
|
msgid "Share Ratio Limit:"
|
|
msgstr "Deelverhouding Limiet:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2639
|
|
msgid "Seed Time Ratio:"
|
|
msgstr "Seed Tijd Verhouding:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2651
|
|
msgid "Seed Time (m):"
|
|
msgstr "Seed Tijd (m):"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2719
|
|
msgid "Stop seeding when share ratio reaches:"
|
|
msgstr "Het seeden stoppen bij een deelverhouding van:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2764
|
|
msgid "Remove torrent when share ratio reached"
|
|
msgstr "Torrent verwijderen wanneer de deelverhouding bereikt is"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2782
|
|
msgid "<b>Seeding</b>"
|
|
msgstr "<b>Seeden</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2814
|
|
msgid "page 12"
|
|
msgstr "pagina 12"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2845
|
|
msgid "<i><b><big>Proxy</big></b></i>"
|
|
msgstr "<i><b><big>Proxy</big></b></i>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2922
|
|
msgid ""
|
|
"None\n"
|
|
"Socksv4\n"
|
|
"Socksv5\n"
|
|
"Socksv5 W/ Auth\n"
|
|
"HTTP\n"
|
|
"HTTP W/ Auth"
|
|
msgstr ""
|
|
"Geen\n"
|
|
"Socksv4\n"
|
|
"Socksv5\n"
|
|
"Socksv5 m. auth\n"
|
|
"HTTP\n"
|
|
"HTTP m. auth"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2940
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:30
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:404
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Type:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2951
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3308
|
|
msgid "Username:"
|
|
msgstr "Gebruikersnaam:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2976
|
|
msgid "Host:"
|
|
msgstr "Host:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3025
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:186
|
|
msgid "<b>Settings</b>"
|
|
msgstr "<b>Instellingen</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3075
|
|
msgid "<b><i><big>Notification</big></i></b>"
|
|
msgstr "<b><i><big>Mededeling</big></i></b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3119
|
|
msgid "Only OGG and WAV files are supported"
|
|
msgstr "Alleen OGG- en WAV-bestanden zijn ondersteund"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3120
|
|
msgid "Sound:"
|
|
msgstr "Geluid:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3135
|
|
msgid "Popup"
|
|
msgstr "Popup"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3151
|
|
msgid "Blinking tray icon"
|
|
msgstr "Knipperend mededelingengebied-icoon"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3213
|
|
msgid "Security:"
|
|
msgstr "Beveiliging:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3229
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Geen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3244
|
|
msgid "SSL"
|
|
msgstr "SSL"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3259
|
|
msgid "TLS"
|
|
msgstr "TLS"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3332
|
|
msgid "Server:"
|
|
msgstr "Server:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3357
|
|
msgid "Address:"
|
|
msgstr "Adres:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3399
|
|
msgid "<b>Email</b>"
|
|
msgstr "<b>Email</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3458
|
|
msgid "<i><b><big>Plugins</big></b></i>"
|
|
msgstr "<i><b><big>Plugins</big></b></i>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3570
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2088
|
|
msgid "gtk-apply"
|
|
msgstr "gtk-apply"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3585
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:201
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:350
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:499
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:134
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1170
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:558
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:634
|
|
msgid "gtk-ok"
|
|
msgstr "gtk-ok"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:8
|
|
msgid "Queued Torrents"
|
|
msgstr "Torrents in de wachtrij"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:47
|
|
msgid "<big><b>Add Queued Torrents</b></big>"
|
|
msgstr "<big><b>Aanschuivende Torrents Toevoegen</b></big>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:106
|
|
msgid "gtk-clear"
|
|
msgstr "gtk-clear"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:127
|
|
msgid "Automatically add torrents on connect"
|
|
msgstr "Automatisch torrents toevoegen bij het maken van de verbinding"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:8
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2158
|
|
msgid "Remove Torrent?"
|
|
msgstr "Torrent verwijderen?"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:44
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2194
|
|
msgid ""
|
|
"<big><b>Are you sure you want to remove the selected torrent?</b></big>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<big><b>Weet u zeker dat u de geselecteerde torrent wilt "
|
|
"verwijderen?</b></big>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:95
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2245
|
|
msgid "<i>The associated .torrent will be deleted!</i>"
|
|
msgstr "<i>De geassocieerde .torrent zal worden verwijderd!</i>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:134
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2284
|
|
msgid "<i>The downloaded data will be deleted!</i>"
|
|
msgstr "<i>De gedownloade data zal verwijderd worden!</i>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:179
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2328
|
|
msgid "Remove Selected Torrent"
|
|
msgstr "Geselecteerde Torrent Verwijderen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:9
|
|
msgid "Edit Trackers"
|
|
msgstr "Bewerk trackers"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:47
|
|
msgid "<big><b>Edit Trackers</b></big>"
|
|
msgstr "<big><b>Trackers Bewerken</b></big>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:122
|
|
msgid "gtk-edit"
|
|
msgstr "gtk-bewerken"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:223
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1044
|
|
msgid "Add Tracker"
|
|
msgstr "Tracker Toevoegen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:259
|
|
msgid "<b>Add Tracker</b>"
|
|
msgstr "<b>Tracker Toevoegen</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:293
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:442
|
|
msgid "Tracker:"
|
|
msgstr "Tracker:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:372
|
|
msgid "Edit Tracker"
|
|
msgstr "Tracker Bewerken"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:408
|
|
msgid "<b>Edit Tracker</b>"
|
|
msgstr "<b>Tracker Bewerken</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:9
|
|
msgid "Move Storage"
|
|
msgstr "Opslag Verplaatsen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:44
|
|
msgid "<b>Move Storage</b>"
|
|
msgstr "<b>Opslag Verplaatsen</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:78
|
|
msgid "Destination:"
|
|
msgstr "Doel:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:9
|
|
msgid "Add Torrents"
|
|
msgstr "Torrents Toevoegen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:44
|
|
msgid "<big><b>Add Torrents</b></big>"
|
|
msgstr "<big><b>Torrents Toevoegen</b></big>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:145
|
|
msgid "From _File"
|
|
msgstr "Van _Bestand"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:192
|
|
msgid "From _URL"
|
|
msgstr "Van _URL"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:239
|
|
msgid "From _Hash"
|
|
msgstr "Van _Hash"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:285
|
|
msgid "_Remove"
|
|
msgstr "_Verwijderen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:318
|
|
msgid "<b>Torrents</b>"
|
|
msgstr "<b>Torrents</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:372
|
|
msgid "Fi_les"
|
|
msgstr "_Bestanden"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:433
|
|
msgid "<b>Download Location</b>"
|
|
msgstr "<b>Downloadlocatie</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:487
|
|
msgid "Compact"
|
|
msgstr "Compact"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:559
|
|
msgid "Max Down Speed:"
|
|
msgstr "Max Down Snelheid:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:571
|
|
msgid "Max Up Speed:"
|
|
msgstr "Max Up Snelheid:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:585
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1691
|
|
msgid "Max Connections:"
|
|
msgstr "Maximum verbindingen:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:599
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1754
|
|
msgid "Max Upload Slots:"
|
|
msgstr "Maximum aantal uploads:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:668
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1787
|
|
msgid "<b>Bandwidth</b>"
|
|
msgstr "<b>Bandbreedte</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:704
|
|
msgid "Add In _Paused State"
|
|
msgstr "Toevoegen in ge_pauzeerde status"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:719
|
|
msgid "Prioritize First/Last Pieces"
|
|
msgstr "Prioriteit op eerste/laatste delen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:777
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:130
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2034
|
|
msgid "_Edit Trackers"
|
|
msgstr "Trackers b_ewerken"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:867
|
|
msgid "Revert To Defaults"
|
|
msgstr "Terugzetten Naar Standaardinstellingen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:921
|
|
msgid "Apply To All"
|
|
msgstr "Toepassen Op Alle"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:968
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2138
|
|
msgid "_Options"
|
|
msgstr "_Opties"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1080
|
|
msgid "<b>From URL</b>"
|
|
msgstr "<b>Van URL</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1114
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:60
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:392
|
|
msgid "URL:"
|
|
msgstr "URL:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:11
|
|
msgid "_Open Folder"
|
|
msgstr "Map _openen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:48
|
|
msgid "Resume selected torrents."
|
|
msgstr "Geselecteerde torrents voortzetten."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:49
|
|
msgid "Resu_me"
|
|
msgstr "_Voortzetten"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:71
|
|
msgid "Opt_ions"
|
|
msgstr "Opt_ies"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:93
|
|
msgid "_Queue"
|
|
msgstr "_Wachtrij"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:113
|
|
msgid "_Update Tracker"
|
|
msgstr "Tracker vernie_uwen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:152
|
|
msgid "_Remove Torrent"
|
|
msgstr "Torrent ve_rwijderen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:173
|
|
msgid "_Force Re-check"
|
|
msgstr "Hercontrole _Forceren"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:190
|
|
msgid "Move _Storage"
|
|
msgstr "_Opslag Verplaatsen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:211
|
|
msgid "From Session"
|
|
msgstr "Van Sessie"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:220
|
|
msgid ".. And Delete Torrent File"
|
|
msgstr ".. En Torrent-bestand Verwijderen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:229
|
|
msgid ".. And Delete Downloaded Files"
|
|
msgstr ".. En Gedownloade Bestanden Verwijderen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:238
|
|
msgid ".. And Delete All Files"
|
|
msgstr ".. En Alle Bestanden Verwijderen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:251
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:87
|
|
msgid "_Download Speed Limit"
|
|
msgstr "_Download snelheidslimiet"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:266
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:103
|
|
msgid "_Upload Speed Limit"
|
|
msgstr "_Upload snelheidslimiet"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:281
|
|
msgid "_Connection Limit"
|
|
msgstr "_Connectielimiet"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:297
|
|
msgid "Upload _Slot Limit"
|
|
msgstr "Upload _Slot Limiet"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:312
|
|
msgid "_Auto Managed"
|
|
msgstr "_Automatisch Beheerd"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:324
|
|
msgid "gtk-goto-top"
|
|
msgstr "gtk-goto-top"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:354
|
|
msgid "gtk-goto-bottom"
|
|
msgstr "gtk-goto-bottom"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:12
|
|
msgid "_Show Deluge"
|
|
msgstr "Deluge _tonen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:26
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:28
|
|
msgid "_Add Torrent"
|
|
msgstr "_Torrent toevoegen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:48
|
|
msgid "_Pause All"
|
|
msgstr "_Pauzeer alles"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:65
|
|
msgid "_Resume All"
|
|
msgstr "_Hervat alles"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:124
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:61
|
|
msgid "Quit & Shutdown Daemon"
|
|
msgstr "Verlaten & Daemon Afsluiten"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:146
|
|
msgid "_Quit"
|
|
msgstr "Af_sluiten"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/file_tab_menu.glade:12
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "Alles selecteren"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/file_tab_menu.glade:33
|
|
msgid "Unselect All"
|
|
msgstr "Alles deselecteren"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/file_tab_menu.glade:60
|
|
msgid "Check Selected"
|
|
msgstr "Keuzes aanvinken"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/file_tab_menu.glade:81
|
|
msgid "Uncheck Selected"
|
|
msgstr "Keuzes uitvinken"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:43
|
|
msgid "_Create Torrent"
|
|
msgstr "Torrent _Aanmaken"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:93
|
|
msgid "_Edit"
|
|
msgstr "B_ewerken"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:111
|
|
msgid "_Connection Manager"
|
|
msgstr "_Verbindingsbeheerder"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:128
|
|
msgid "_Torrent"
|
|
msgstr "_Torrent"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:135
|
|
msgid "_View"
|
|
msgstr "Weerga_ve"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:143
|
|
msgid "_Toolbar"
|
|
msgstr "_Knoppenbalk"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:153
|
|
msgid "_Sidebar"
|
|
msgstr "_Zijpaneel"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:162
|
|
msgid "Status_bar"
|
|
msgstr "Status_balk"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:176
|
|
msgid "T_abs"
|
|
msgstr "T_abbladen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:183
|
|
msgid "_Columns"
|
|
msgstr "_Kolommen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:194
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "_Help"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:202
|
|
msgid "Homepage"
|
|
msgstr "Homepage"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:219
|
|
msgid "Frequently Asked Questions"
|
|
msgstr "Veel Gestelde Vragen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:220
|
|
msgid "FAQ"
|
|
msgstr "FAQ"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:237
|
|
msgid "Community"
|
|
msgstr "Gemeenschap"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:297
|
|
msgid "Remove Torrent"
|
|
msgstr "Torrent verwijderen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:319
|
|
msgid "Pause the selected torrents"
|
|
msgstr "Geselecteerde torrents pauzeren"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:335
|
|
msgid "Resume the selected torrents"
|
|
msgstr "Geselecteerde torrents verderzetten"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:359
|
|
msgid "Queue Torrent Up"
|
|
msgstr "Torrent in wachtrij omhoog"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:374
|
|
msgid "Queue Torrent Down"
|
|
msgstr "Torrent in wachtrij omlaag"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:515
|
|
msgid "gtk-open"
|
|
msgstr "gtk-open"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:529
|
|
msgid "_Expand All"
|
|
msgstr "_Alles uit klappen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:549
|
|
msgid "_Do Not Download"
|
|
msgstr "_Niet Downloaden"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:564
|
|
msgid "_Normal Priority"
|
|
msgstr "_Normale Prioriteit"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:579
|
|
msgid "_High Priority"
|
|
msgstr "_Hoge Prioriteit"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:594
|
|
msgid "Hi_ghest Priority"
|
|
msgstr "Hoo_gste Prioriteit"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:683
|
|
msgid "<b>Auto Managed:</b>"
|
|
msgstr "<b>Automatisch Beheerd:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:722
|
|
msgid "<b>Seed Rank:</b>"
|
|
msgstr "<b>Seed Rang:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:737
|
|
msgid "<b>Seeding Time:</b>"
|
|
msgstr "<b>Seed Tijd:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:762
|
|
msgid "<b>Active Time:</b>"
|
|
msgstr "<b>Actieve Tijd:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:816
|
|
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
|
|
msgstr "<b>Tracker status:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:847
|
|
msgid "<b>Availability:</b>"
|
|
msgstr "<b>Beschikbaarheid:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:901
|
|
msgid "<b>Peers:</b>"
|
|
msgstr "<b>Peers:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:927
|
|
msgid "<b>Seeders:</b>"
|
|
msgstr "<b>Seeders:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:945
|
|
msgid "<b>Pieces:</b>"
|
|
msgstr "<b>Gedeelten:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:967
|
|
msgid "<b>ETA:</b>"
|
|
msgstr "<b>Resterende tijd:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:989
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1011
|
|
msgid "<b>Speed:</b>"
|
|
msgstr "<b>Snelheid:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1030
|
|
msgid "<b>Next Announce:</b>"
|
|
msgstr "<b>Volgende aankondiging:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1049
|
|
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
|
|
msgstr "<b>Deelverhouding</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1068
|
|
msgid "<b>Uploaded:</b>"
|
|
msgstr "<b>Ge-upload:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1087
|
|
msgid "<b>Downloaded:</b>"
|
|
msgstr "<b>Gedownload:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1174
|
|
msgid "_Statistics"
|
|
msgstr "_Statistieken"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1245
|
|
msgid "<b># of files:</b>"
|
|
msgstr "<b># bestanden:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1277
|
|
msgid "<b>Hash:</b>"
|
|
msgstr "<b>Hash:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1307
|
|
msgid "<b>Tracker:</b>"
|
|
msgstr "<b>Tracker:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1327
|
|
msgid "<b>Total Size:</b>"
|
|
msgstr "<b>Totale grootte:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1365
|
|
msgid "<b>Name:</b>"
|
|
msgstr "<b>Naam:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1385
|
|
msgid "<b>Path:</b>"
|
|
msgstr "<b>Pad:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1419
|
|
msgid "<b>Status:</b>"
|
|
msgstr "<b>Status:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1485
|
|
msgid "_Details"
|
|
msgstr "_Details"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1535
|
|
msgid "_Files"
|
|
msgstr "_Bestanden"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1585
|
|
msgid "_Peers"
|
|
msgstr "_Peers"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1704
|
|
msgid "Max Upload Speed:"
|
|
msgstr "Maximale Upload-snelheid:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1717
|
|
msgid "Max Download Speed:"
|
|
msgstr "Maximale Download-snelheid"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1837
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:317
|
|
msgid "Stop seed at ratio:"
|
|
msgstr "Seeden stoppen bij deelverhouding:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1891
|
|
msgid "Move completed:"
|
|
msgstr "Voltooid verplaatsen:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1948
|
|
msgid "<b>Queue</b>"
|
|
msgstr "<b>Wachtrij</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2346
|
|
msgid "New Release"
|
|
msgstr "Nieuwe Uitgave"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2377
|
|
msgid "<b><big>New Release Available!</big></b>"
|
|
msgstr "<b><big>Nieuwe Uitgave Beschikbaar!</big></b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2428
|
|
msgid "<i>Available Version:</i>"
|
|
msgstr "<i>Beschikbare Versie:</i>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2451
|
|
msgid "<i>Current Version:</i>"
|
|
msgstr "<i>Huidige Versie:</i>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2473
|
|
msgid "Do not show this dialog in the future"
|
|
msgstr "Deze dialoog in de toekomst niet tonen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2513
|
|
msgid "_Goto Website"
|
|
msgstr "_Ga naar Website"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:22
|
|
msgid "<i>Use the sidebar to add,edit and remove labels. </i>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i>Gebruik de zijbalk om labels toe te voegen, te wijzigen en te "
|
|
"verwijderen.</i>\n"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:32
|
|
msgid "<b>Labels</b>"
|
|
msgstr "<b>Labels</b>"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:7
|
|
msgid "Label Options"
|
|
msgstr "Label Opties"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:87
|
|
msgid "Connections:"
|
|
msgstr "Verbindingen"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:115
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:180
|
|
msgid "Kib/s"
|
|
msgstr "Kib/s"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:130
|
|
msgid "Download Speed:"
|
|
msgstr "Download Snelheid:"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:142
|
|
msgid "Upload Speed:"
|
|
msgstr "Upload Snelheid:"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:155
|
|
msgid "Upload Slots:\t"
|
|
msgstr "Upload Slots:\t"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:222
|
|
msgid "Apply per torrent max settings:"
|
|
msgstr "Per torrent maximale instellingen toepassen:"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:235
|
|
msgid "Maximum"
|
|
msgstr "Maximum"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:361
|
|
msgid "Apply Queue settings:"
|
|
msgstr "Wachtrij-instellingen toepassen:"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:443
|
|
msgid "Apply location settings:"
|
|
msgstr "Locatie-instellingen toepassen:"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:459
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Locatie"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:483
|
|
msgid ""
|
|
"tracker1.org\n"
|
|
"tracker2.com\n"
|
|
"this doesn't do anything yet..\n"
|
|
msgstr "Dit hoeft niet vertaald te worden.\n"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:492
|
|
msgid "<i>(1 line per tracker)</i>"
|
|
msgstr "<i>(1 regel per tracker)</i>"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:508
|
|
msgid "Automatically apply label:"
|
|
msgstr "Label automatisch toepassen:"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:593
|
|
msgid "<b>Label name:</b>"
|
|
msgstr "<b>Label naam:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:125
|
|
msgid "Days"
|
|
msgstr "Dagen"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:151
|
|
msgid "Check for new list every:"
|
|
msgstr "Naar nieuwe lijst controleren iedere:"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:168
|
|
msgid "Import blocklist on startup"
|
|
msgstr "Bij opstarten blokkeerlijst importeren"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:218
|
|
msgid "Download the blocklist file if necessary and import the file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Indien noodzakelijk het blokkeerlijst-bestand downloaden en het bestand "
|
|
"importeren."
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:238
|
|
msgid "Check Download and Import"
|
|
msgstr "Download en Import controleren"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:259
|
|
msgid "Download a new blocklist file and import it."
|
|
msgstr "Een nieuwe blokkeerlijst downloaden en importeren."
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:279
|
|
msgid "Force Download and Import"
|
|
msgstr "Download en Import forceren"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:416
|
|
msgid "Date:"
|
|
msgstr "Datum:"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:428
|
|
msgid "File Size:"
|
|
msgstr "Bestandsgrootte:"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:448
|
|
msgid "<b>Info</b>"
|
|
msgstr "<b>Info</b>"
|