# Dutch translation for deluge # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006 # This file is distributed under the same license as the deluge package. # FIRST AUTHOR , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: deluge\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2008-08-26 20:14-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-29 18:41+0000\n" "Last-Translator: mvoncken \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2008-09-21 02:37+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: deluge/core/torrentmanager.py:650 msgid "Announce OK" msgstr "Aankondiging OK" #: deluge/core/torrentmanager.py:671 msgid "Announce Sent" msgstr "Aankondiging verzonden" #: deluge/core/torrentmanager.py:680 msgid "Alert" msgstr "Waarschuwing" #: deluge/core/torrentmanager.py:691 msgid "Warning" msgstr "Opgelet" #: deluge/core/torrentmanager.py:702 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:32 msgid "Error" msgstr "Fout" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:1 msgid "# Of Files" msgstr "Aantal bestanden" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:2 msgid "+" msgstr "+" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:3 msgid "++" msgstr "++" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:4 #: deluge/ui/webui/register_menu.py:41 msgid "About" msgstr "Informatie" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:5 msgid "Active time" msgstr "Actieve tijd" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:6 msgid "Add Torrent" msgstr "Torrent toevoegen" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:7 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:281 msgid "Add torrent" msgstr "Torrent toevoegen" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:8 #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:96 msgid "Address" msgstr "Adres" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:9 msgid "Admin" msgstr "Beheerder" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:10 #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:26 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1817 #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:332 msgid "Auto Managed" msgstr "Automatisch Beheerd" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:11 msgid "Auto refresh:" msgstr "Automatisch verversen" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:12 msgid "Ava" msgstr "Besch" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:13 msgid "Availability" msgstr "Beschikbaarheid" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:14 msgid "Clear" msgstr "Wissen" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:15 #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:112 msgid "Client" msgstr "Client" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:16 #: deluge/ui/webui/register_menu.py:39 msgid "Config" msgstr "Configuratie" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:17 #: deluge/ui/webui/register_menu.py:40 msgid "Connect" msgstr "Verbinden" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:18 msgid "Connect to Daemon" msgstr "Verbinden met Daemon" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:19 msgid "Connected to" msgstr "Verbonden met" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:20 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:149 msgid "Connections" msgstr "Verbindingen" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:21 msgid "DHT Nodes" msgstr "DHT Nodes" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:22 msgid "Delete .torrent file" msgstr ".torrent-bestand verwijderen" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:23 msgid "Delete downloaded files." msgstr "Gedownloade bestanden verwijderen." #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:24 msgid "Deluge : Torrent List" msgstr "Deluge: Torrent Lijst" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:25 msgid "Deluge Login" msgstr "Deluge inloggen" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:26 msgid "Disable" msgstr "Deactiveren" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:27 #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:138 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:160 msgid "Down Speed" msgstr "Downloadsnelheid" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:28 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:125 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:330 msgid "Download" msgstr "Download" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:29 msgid "Downloaded" msgstr "Gedownload" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:30 #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:168 msgid "ETA" msgstr "Resterend" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:31 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1903 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3382 msgid "Enable" msgstr "Activeren" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:33 msgid "Eta" msgstr "Resterende tijd" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:34 msgid "False" msgstr "Fout" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:35 msgid "File" msgstr "Bestand" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:36 msgid "Filter on a keyword" msgstr "Op sleutelwoord filtreren" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:37 #: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:117 msgid "General" msgstr "Standaard" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:38 msgid "Keyword" msgstr "Sleutelwoord" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:39 #: deluge/plugins/label/label/webui/pages.py:62 #: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:110 #: deluge/plugins/label/label/gtkui/submenu.py:54 #: deluge/plugins/label/label/gtkui/__init__.py:69 #: deluge/plugins/label/label/gtkui/__init__.py:111 msgid "Label" msgstr "Label" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:40 msgid "Label torrent" msgstr "Torrent labelen" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:41 msgid "Login" msgstr "Inloggen" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:42 #: deluge/ui/webui/register_menu.py:42 msgid "Logout" msgstr "Uitloggen" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:43 #: deluge/ui/webui/register_menu.py:60 msgid "Move" msgstr "Verplaatsen" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:44 msgid "Move torrent" msgstr "Torrent verplaatsen" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:45 msgid "N" msgstr "N" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:46 #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:140 msgid "Name" msgstr "Naam" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:47 msgid "Next Announce" msgstr "Volgende aankondiging" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:48 msgid "Not Connected to a daemon" msgstr "Niet verbonden met een daemon" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:49 #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:92 msgid "Off" msgstr "Uit" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:50 #: deluge/ui/webui/register_menu.py:46 #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:652 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:246 msgid "Options" msgstr "Opties" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:51 msgid "Other" msgstr "Overige" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:52 #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:72 msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:53 msgid "Password is invalid,try again" msgstr "Het wachtwoord is ongelding, probeer het nog een keer." #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:54 msgid "Pause all" msgstr "Pauzeer alles" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:55 #: deluge/ui/webui/register_menu.py:48 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:155 msgid "Peers" msgstr "Peers" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:56 msgid "Pieces" msgstr "Stukken" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:57 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:735 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1985 msgid "Private" msgstr "Privé" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:58 #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:125 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:146 #: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:138 msgid "Progress" msgstr "Voortgang" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:59 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:144 #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:377 msgid "Queue" msgstr "Wachtrij" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:60 msgid "Queue Position" msgstr "Wachtrij positie" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:61 #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:172 msgid "Ratio" msgstr "Verhouding" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:62 msgid "Refresh page every:" msgstr "Ververs iedere:" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:63 msgid "Remove" msgstr "Verwijder" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:64 msgid "Remove torrent" msgstr "Verwijder torrent" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:65 msgid "Restart" msgstr "Herstarten" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:66 msgid "Resume all" msgstr "Alles activeren" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:67 msgid "Save" msgstr "Opslaan" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:68 msgid "Seed rank" msgstr "Seed rang" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:69 #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:150 msgid "Seeders" msgstr "Seeders" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:70 msgid "Seeding time" msgstr "Seed Tijd" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:71 msgid "Set" msgstr "Instellen" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:72 msgid "Set Timeout" msgstr "Stel timeout in" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:73 msgid "Settings" msgstr "Instellingen" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:74 msgid "Share Ratio" msgstr "Deelverhouding" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:75 #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:107 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:142 #: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:125 msgid "Size" msgstr "Grootte" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:76 #: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:9 msgid "Speed" msgstr "Snelheid" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:77 #: deluge/ui/webui/register_menu.py:54 msgid "Start" msgstr "Start" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:78 #: deluge/ui/webui/register_menu.py:53 msgid "Stop" msgstr "Stoppen" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:79 msgid "Submit" msgstr "Ok" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:80 msgid "Torrent list" msgstr "Torrent lijst" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:81 msgid "Total Size" msgstr "Totale omvang" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:82 #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:180 deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:83 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:83 msgid "Tracker Status" msgstr "Tracker status" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:84 msgid "True" msgstr "Ja" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:85 #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:151 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:164 msgid "Up Speed" msgstr "Uploadsnelheid" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:86 msgid "Update" msgstr "Update" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:87 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:334 msgid "Upload" msgstr "Upload" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:88 msgid "Uploaded" msgstr "Geupload" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:89 msgid "X" msgstr "X" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:90 msgid "seconds" msgstr "seconden" #: deluge/ui/webui/pages.py:271 msgid "refresh must be > 0" msgstr "\"Ververs Iedere\" moet groter zijn dan 0" #: deluge/ui/webui/pages.py:322 msgid "no uri" msgstr "geen uri" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:43 msgid "Download Location" msgstr "Download Locatie" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:44 msgid "Compact Allocation" msgstr "Compacte Allocatie" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:48 deluge/ui/webui/torrent_options.py:16 msgid "Maximum Down Speed" msgstr "Maximale Download Snelheid" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:50 deluge/ui/webui/torrent_options.py:18 msgid "Maximum Up Speed" msgstr "Maximale Upload Snelheid" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:51 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:102 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:117 #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:19 #: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:84 msgid "Maximum Connections" msgstr "Maximum connecties" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:52 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:105 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:120 #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:20 #: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:87 msgid "Maximum Upload Slots" msgstr "Maximum aantal uploadslots" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:55 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:130 msgid "Prioritize first and last pieces" msgstr "Geef prioriteit aan laatste en eerste delen" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:56 msgid "Add In Paused State" msgstr "Toevoegen in gepauseerde status" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:57 #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:608 msgid "Set Private Flag" msgstr "Stel Prive vlag in" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:65 #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:78 msgid "Url" msgstr "Url" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:67 msgid "Upload torrent" msgstr "Torrent bestand uploaden" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:73 msgid "Choose Files" msgstr "Kies bestanden" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:104 deluge/ui/webui/torrent_options.py:41 msgid "Error in torrent options." msgstr "Fout in torrent opties." #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:118 msgid "Choose an url or a torrent, not both." msgstr "Kies een url of een torrent-bestand, niet biede." #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:130 msgid "No data" msgstr "Geen gegevens" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:45 msgid "Ports" msgstr "Poorten" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:46 msgid "From" msgstr "Van" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:47 msgid "To" msgstr "Tot" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:48 msgid "Random" msgstr "Willekeurig" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:76 msgid "Extra's" msgstr "Extra's" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:77 msgid "Mainline DHT" msgstr "Mainline DHT" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:78 msgid "UpNP" msgstr "UpNP" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:79 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:965 msgid "NAT-PMP" msgstr "NAT-PMP" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:80 msgid "Peer-Exchange" msgstr "Peer-Exchange" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:81 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1000 msgid "LSD" msgstr "LSD" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:86 msgid "Encryption" msgstr "Versleuteling" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:88 msgid "Forced" msgstr "Geforceerd" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:88 deluge/ui/gtkui/preferences.py:79 msgid "Enabled" msgstr "Ingeschakeld" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:88 msgid "Disabled" msgstr "Uitgeschakeld" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:89 msgid "Handshake" msgstr "Handdruk" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:89 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:472 msgid "Full" msgstr "Volledig" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:89 msgid "Either" msgstr "Beide" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:91 msgid "Inbound" msgstr "Inkomend" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:92 msgid "Outbound" msgstr "Uitgaand" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93 msgid "Level" msgstr "Nivo" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:100 msgid "Global" msgstr "Globaal" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:101 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:116 msgid "-1 = Unlimited" msgstr "-1 = Onbeperkt" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:103 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:118 #: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:85 msgid "Maximum Download Speed (Kib/s)" msgstr "Maximale downloadsnelheid (Kib/s)" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:104 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:119 #: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:86 msgid "Maximum Upload Speed (Kib/s)" msgstr "Maximale uploadsnelheid (Kib/s)" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:107 msgid "Maximum Half-Open Connections" msgstr "Maximale half-openstaande connecties" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:108 msgid "Maximum Connection Attempts per Second" msgstr "Maximum aantal verbindingspogingen per seconde" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:115 msgid "Per Torrent" msgstr "Per Torrent" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:126 msgid "Store all downoads in" msgstr "Alle downloads opslaan in" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:127 msgid "Save .torrent files to" msgstr ".torrent-bestanden opslaan in" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:128 msgid "Auto Add folder" msgstr "Map automatisch toevoegen" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:129 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:425 msgid "Use Compact Allocation" msgstr "Gebruik compacte allocatie" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:136 msgid "Daemon" msgstr "Daemon" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:137 msgid "Restart daemon and webui after changing these settings" msgstr "Herstart Daemon en webui na het veranderen van deze instellingen" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:138 #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:64 msgid "Port" msgstr "Poort" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:139 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2274 msgid "Allow Remote Connections" msgstr "Verbindingen op afstand toestaan" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:145 msgid "-1 = unlimited" msgstr "-1 = Onbeperkt" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:147 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2429 msgid "Queue new torrents to top" msgstr "Nieuwe torrents bovenaan de rij plaatsen" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:151 msgid "Total active torrents" msgstr "Totaal actieve torrents" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:152 msgid "Total active downloading" msgstr "Totaal bezig met downloaden" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:153 msgid "Total active seeding" msgstr "Totaal bezig met seeden" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:160 msgid "Stop seeding when ratio reaches" msgstr "Stop met seeden indien ratio bereikt" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:162 msgid "Remove torrent when ratio reached" msgstr "Torrent verwijderen wanneer ratio bereikt is" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:169 msgid "Enabled Plugins" msgstr "Plugins inschakelen" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:48 #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:54 msgid "Template" msgstr "Template" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:51 msgid "Text and image" msgstr "Tekst en ikoon" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:51 msgid "Image Only" msgstr "Alleen een ikoon" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:52 msgid "Text Only" msgstr "Alleen tekst" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:55 msgid "Button style" msgstr "Knop stijl" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:56 msgid "Cache templates" msgstr "Cache templates" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:63 msgid "Server" msgstr "Server" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:74 msgid "Current Password" msgstr "Huidig wachtwoord" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:75 msgid "New Password" msgstr "Nieuw Wachtwoord" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:76 msgid "New Password (Confirm)" msgstr "Nieuw wachtwoord" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:83 msgid "Old password is invalid" msgstr "Oud wachtwoord is ongeldig" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:86 msgid "New Password is not equal to New Password(confirm)" msgstr "Nieuw wachtwoord is niet gelijk aan nieuw wachtwoord (bevestigen)" #: deluge/ui/webui/torrent_move.py:45 msgid "Move To" msgstr "Verplaatsen naar" #: deluge/ui/webui/torrent_move.py:72 msgid "Error in Path." msgstr "Fout in pad." #: deluge/ui/webui/config_forms.py:108 msgid "These changes were saved" msgstr "Deze wijzigingen werden opgeslaan" #: deluge/ui/webui/config_forms.py:114 msgid "Correct the errors above and try again" msgstr "Corrigeer de fouten hierboven en probeer opnieuw" #: deluge/ui/webui/utils.py:125 deluge/ui/webui/utils.py:130 #: deluge/ui/webui/render.py:174 msgid "∞" msgstr "∞" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:23 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1998 msgid "Prioritize First/Last" msgstr "Verhoog prioriteit Eerste/Laatste" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:27 msgid "Stop seed at ratio" msgstr "Stop seeden op ratio" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:29 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1875 #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:302 msgid "Remove at ratio" msgstr "Verwijder op ratio" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231 #: deluge/ui/gtkui/listview.py:84 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231 msgid "No" msgstr "Nee" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/django/utils/translation.py:2 msgid "translate something" msgstr "dummy string op te testen of de vertalingen werken." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:299 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:560 msgid "" "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgstr "" "Maak een geldige keuze. Die keuze is niet een van de beschikbare keuzes." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:371 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:600 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:662 msgid "Enter a list of values." msgstr "Voer een lijst van waarden in" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:372 #, python-format msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." msgstr "Selecteer een geldige keuze. %s is geen beschikbare keuze." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:46 msgid "This field is required." msgstr "Dit veld is vereist." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:47 msgid "Enter a valid value." msgstr "Geef een geldige waarde in." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:124 #, python-format msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." msgstr "" "Zorg ervoor dat deze waarde op z'n meest %(max)d karakters heeft (het zijn " "er reeds %(length)d)" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:125 #, python-format msgid "" "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." msgstr "" "Zorg ervoor dat deze waarde op z'n minst %(min)d karakters heeft (het zijn " "er reeds %(length)d)." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:152 msgid "Enter a whole number." msgstr "Geef een geheel getal in." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:153 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:182 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:211 #, python-format msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." msgstr "Controleer of deze waarde kleiner dan of gelijk is aan %s." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:154 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:183 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:212 #, python-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." msgstr "Controleer of deze waarde groter dan of gelijk is aan %s." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:181 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:210 msgid "Enter a number." msgstr "Geef een getal in." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:213 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgstr "Controleer of er niet meer dan %s tekens zijn in totaal." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:214 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgstr "Controleer of er niet meer dan %s tekens na het decimaalteken zijn." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:215 #, python-format msgid "" "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgstr "" "Controleer of er niet meer dan %s tekens voor het decimaalteken zijn." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:263 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:751 msgid "Enter a valid date." msgstr "Geef een geldige datum in." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:296 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:752 msgid "Enter a valid time." msgstr "Geef een geldig tijdstip in." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:335 msgid "Enter a valid date/time." msgstr "Geef een geldig(e) datum/tijdstip in." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:403 msgid "Enter a valid e-mail address." msgstr "Geef een geldig e-mailadres in." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:433 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgstr "" "Er was geen bestand verzonden. Controleer het type encoding op het formulier." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:434 msgid "No file was submitted." msgstr "Er was geen bestand verzonden." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:435 msgid "The submitted file is empty." msgstr "Het verzonden bestand is leeg." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:459 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "" "Upload een geldige afbeelding. Het ge-uploade bestand was of geen afbeelding " "of een beschadigde afbeelding." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:497 msgid "Enter a valid URL." msgstr "Geef een geldige URL in." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:498 msgid "This URL appears to be a broken link." msgstr "Deze URL blijkt niet geldig te zijn." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:599 #, python-format msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgstr "" "Maak een geldige keuze. %(value)s is niet een van de beschikbare keuzes." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:780 msgid "Enter a valid IPv4 address." msgstr "Geef een geldig IPv4-adres in." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:141 msgid "This folder does not exist." msgstr "Deze map bestaat niet." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:193 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:204 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:187 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:191 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:340 #: deluge/common.py:174 msgid "Unlimited" msgstr "Onbeperkt" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:44 msgid "Statistics" msgstr "Statistieken" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:45 deluge/ui/webui/register_menu.py:59 msgid "Details" msgstr "Details" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:47 #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:501 #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:525 msgid "Trackers" msgstr "Trackers" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:49 msgid "Files" msgstr "Bestanden" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:51 msgid "Add" msgstr "Toevoegen" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:52 #: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:91 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:55 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:360 msgid "Queue Up" msgstr "Omhoog in wachtrij" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:56 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:375 msgid "Queue Down" msgstr "Omlaag in wachtrij" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:57 msgid "Queue Top" msgstr "Begin van de rij" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:58 msgid "Queue Bottom" msgstr "Einde van de rij" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:61 msgid "Reannounce" msgstr "Opnieuw aankondigen" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:62 msgid "Recheck" msgstr "Controleer opnieuw" #: deluge/ui/gtkui/addtorrenturl.py:45 msgid "Add torrent from URL" msgstr "Torrent toevoegen vanaf URL" #: deluge/ui/gtkui/addtorrenturl.py:50 msgid "Enter the URL of the .torrent to download" msgstr "Voer de URL in van te downloaden .torrent-bestand" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:81 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:88 deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:71 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:96 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:109 msgid "Filename" msgstr "Bestandsnaam" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:447 msgid "Choose a .torrent file" msgstr "Kies een .torrent-bestand" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:459 msgid "Torrent files" msgstr "Torrentbestanden" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:463 msgid "All files" msgstr "Alle bestanden" #: deluge/ui/gtkui/notification.py:74 msgid "Torrent complete" msgstr "Torrent gereed" #: deluge/ui/gtkui/notification.py:75 #, python-format msgid "Including %i files" msgstr "Inclusief %i bestanden" #: deluge/ui/gtkui/notification.py:102 #, python-format msgid "Finished torrent %s" msgstr "Torrent %s voltooid" #: deluge/ui/gtkui/notification.py:104 #, python-format msgid "" "which includes %i files.\n" "To stop receiving these alerts, simply turn off email notification in " "Deluge's preferences.\n" "\n" "Thank you,\n" "Deluge" msgstr "" "welke %i bestanden bevat.\n" "Om deze waarschuwingen niet meer te krijgen, zet u eenvoudigweg de email-" "notificatie in Deluges voorkeuren uit.\n" "\n" "Dank u,\n" "Deluge" #: deluge/ui/gtkui/notification.py:103 #, python-format msgid "This email is to inform you that Deluge has finished downloading %s " msgstr "" "Deze email dient om u te informeren dat Deluge het downloaden van %s " "voltooid heeft " #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:77 msgid "Set Unlimited" msgstr "Zet op ongelimiteerd" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:81 msgid "Other.." msgstr "Andere..." #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:89 msgid "On" msgstr "Aan" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:336 msgid "Choose a directory to move files to" msgstr "Kies een map om bestanden naar te verplaatsen" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:445 msgid "Set Max Download Speed (KiB/s):" msgstr "Stel maximale downloadsnelheid in (KiB/s):" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:447 msgid "Set Max Upload Speed (KiB/s):" msgstr "Stel maximale uploadsnelheid in (KiB/s):" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:449 msgid "Set Max Connections:" msgstr "Stel maximum aantal verbindingen in:" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:451 msgid "Set Max Upload Slots:" msgstr "Stel maximum aantal uploadslots in:" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:196 msgid "Deluge" msgstr "Deluge" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:196 msgid "Down" msgstr "Naar beneden" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:197 msgid "Up" msgstr "Naar boven" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:209 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:215 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:339 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:329 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:339 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:352 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:380 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1727 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1739 msgid "KiB/s" msgstr "KiB/s" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:343 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:363 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:392 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:420 #: deluge/common.py:230 msgid "Other..." msgstr "Overig..." #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:374 msgid "Deluge is locked" msgstr "Deluge is vergrendeld" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:377 msgid "" "Deluge is password protected.\n" "To show the Deluge window, please enter your password" msgstr "" "Deluge is beveiligd met een wachtwoord.\n" "Type uw wachtwoord om het Deluge-venster te tonen," #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:176 msgid "Avail" msgstr "Beschikbaar" #: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:151 msgid "Priority" msgstr "Prioriteit" #: deluge/ui/gtkui/signals.py:150 msgid "Torrent is past stop ratio." msgstr "De torrent heeft de stop-ratio overschreden." #: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:131 msgid " Torrents Queued" msgstr " Torrents in de rij geplaatst" #: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:133 msgid " Torrent Queued" msgstr " Torrent in de rij geplaatst" #: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:65 msgid "" "Are you sure you want to remove the selected torrents?" msgstr "" "Ben je zeker dat je de geselecteerde torrents wil " "verwijderen?" #: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:66 msgid "Remove Selected Torrents" msgstr "Geselecteerde torrents verwijderen" #: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:66 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " "any later version. This program is distributed in the hope that it will be " "useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " "Public License for more details. You should have received a copy of the GNU " "General Public License along with this program; if not, see " "." msgstr "" "Dit programma is vrije software; u mag het verspreiden en/of modificeren " "onder de voorwaarden van de GNU General Public License zoals gepubliceerd " "door de Free Software Foundation; ofwel versie 3 van de License, of (naar uw " "wil) eender welke latere versie. Dit programma is verspreid in de hoop dat " "het nuttig is, maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zonder zelfs de geïmpliceerde " "garantie van VERHANDELBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de " "GNU General Public License voor meer details. U zou een copy van de GNU " "General Public License ontvangen moeten hebben bij dit programma; zo niet, " "zie ." #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:134 msgid "Not Connected" msgstr "Niet verbonden" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:154 msgid "Download Speed" msgstr "Download snelheid" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:159 msgid "Upload Speed" msgstr "Upload snelheid" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:167 msgid "No Incoming Connections!" msgstr "Geen inkomende verbindingen!" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:365 msgid "Download Speed (KiB/s):" msgstr "Download snelheid (KiB/s):" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:394 msgid "Upload Speed (KiB/s):" msgstr "Upload snelheid (KiB/s):" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:422 msgid "Connection Limit:" msgstr "Connectielimiet" #: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:81 msgid "Tier" msgstr "Rij" #: deluge/common.py:177 msgid "Activated" msgstr "Geactiveerd" #: deluge/common.py:245 #, python-format msgid "%s" msgstr "%s" #: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:46 msgid "Labels" msgstr "Labels" #: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:58 msgid "Select Label" msgstr "Selecteer label" #: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:83 msgid "Apply Maximum settings on add" msgstr "Maximum instellingen toepassen bij toevoegen" #: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:88 msgid "Move completed to" msgstr "Voltooide verplaatsen naar" #: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:90 msgid "Apply" msgstr "Toepassen" #: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:101 #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:578 msgid "Add Label" msgstr "Label toevoegen" #: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:126 msgid "Hide filter items with 0 hits" msgstr "Verberg gefilterde items met 0 hits" #: deluge/plugins/label/label/core.py:193 msgid "Invalid label, valid characters:[a-z0-9_-]" msgstr "Ongeldig label, geldige tekens: [a-z0-9_-]" #: deluge/plugins/label/label/core.py:194 msgid "Empty Label" msgstr "Leeg label" #: deluge/plugins/label/label/core.py:195 msgid "Label already exists" msgstr "Label bestaat reeds" #: deluge/plugins/label/label/core.py:201 #: deluge/plugins/label/label/core.py:253 #: deluge/plugins/label/label/core.py:286 msgid "Unknown Label" msgstr "Onbekend label" #: deluge/plugins/label/label/core.py:287 msgid "Unknown Torrent" msgstr "Onbekende torrent" #: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:63 msgid "Label _Options" msgstr "Label _Opties" #: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:64 msgid "_Remove Label" msgstr "_Verwijder Label" #: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:65 msgid "_Add Label" msgstr "Label _Toevoegen" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:31 msgid "Invalid leader" msgstr "Foutieve leider" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:35 msgid "Invalid magic code" msgstr "Ongeldige magische code" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:40 msgid "Invalid version" msgstr "Ongeldige versie" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:46 msgid "Emule IP list (GZip)" msgstr "Emule IP lijst (GZip)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:47 msgid "SafePeer Text (Zipped)" msgstr "SafePeef Tekst (Zip)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:48 msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)" msgstr "PeerGuardian Tekst (zonder compressie)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:49 msgid "PeerGuardian P2B (GZip)" msgstr "PeerGuardian P2B (GZip)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:58 msgid "BlockList" msgstr "Blokkeer lijst" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:79 msgid "Check for every (days)" msgstr "Controleer iedere .. dagen" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:80 msgid "Timeout (seconds)" msgstr "Time-out (seconden)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:81 msgid "Times to attempt download" msgstr "Aantal downloadpogingen" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:82 msgid "Import on daemon startup" msgstr "Importeren bij startup van de daemon" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:84 msgid "Download Now" msgstr "Nu downloaden" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:85 msgid "Import Now" msgstr "Nu importeren" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:92 #, python-format msgid "Downloading %.2f%%" msgstr "Bezig met downloaden %.2f%%" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:94 #, python-format msgid "Importing %s" msgstr "Bezig met importeren %s" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:96 #, python-format msgid "Blocked Ranges: %s" msgstr "Geblokkeerde ranges: %s" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:98 msgid "Inactive" msgstr "Niet actief" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:105 msgid "Refresh status" msgstr "Ververs status" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:8 msgid "Create Torrent" msgstr "Torrent aanmaken" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:35 msgid "Create Torrent" msgstr "Torrent aanmaken" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:118 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:20 msgid "_File" msgstr "_Bestand" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:155 msgid "Fol_der" msgstr "_Map" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:195 msgid "_Remote Path" msgstr "_Extern Pad" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:225 msgid "Files" msgstr "Bestanden" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:259 msgid "Save .torrent file as:" msgstr ".torrent-bestand opslaan als:" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:300 msgid "Author:" msgstr "Auteur:" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:330 msgid "Comments:" msgstr "Commentaar:" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:370 msgid "Info" msgstr "Informatie" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:423 #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:96 #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:334 msgid "gtk-go-up" msgstr "gtk-go-up" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:435 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:101 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:405 #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:171 #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:108 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1022 msgid "gtk-add" msgstr "gtk-add" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:450 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:113 #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:94 #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:137 msgid "gtk-remove" msgstr "gtk-remove" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:465 #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:152 #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:344 msgid "gtk-go-down" msgstr "gtk-go-down" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:551 msgid "Webseeds" msgstr "Webseeds" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:581 msgid "Piece Size:" msgstr "Stukjes grootte:" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:622 msgid "Add this torrent to the session" msgstr "Deze torrent aan de sessie toevoegen" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:684 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:392 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3558 #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:167 #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:189 #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:336 #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:485 #: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:121 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1010 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1157 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2317 #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:547 #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:623 msgid "gtk-cancel" msgstr "gtk-cancel" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:709 msgid "Create _Torrent" msgstr "_Torrent aanmaken" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:10 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:412 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:413 msgid "Connection Manager" msgstr "Connectie Manager" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:42 msgid "Connection Manager" msgstr "Connectie Manager" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:152 msgid "_Start local daemon" msgstr "_Start lokale daemon" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:204 msgid "Automatically connect to selected host on start-up" msgstr "Bij het opstarten automatisch verbinden met de geselecteerde host" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:215 msgid "Automatically start localhost if needed" msgstr "Automatisch de localhost starten indien nodig" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:229 msgid "Do not show this dialog on start-up" msgstr "Laat dit venster niet zien bij het opstarten" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:269 #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:154 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2499 msgid "gtk-close" msgstr "gtk-sluiten" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:285 msgid "gtk-connect" msgstr "gtk-connect" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:308 msgid "Add Host" msgstr "Host toevoegen" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:327 msgid "Hostname:" msgstr "Hostnaam:" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:349 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2988 msgid "Port:" msgstr "Poort:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:8 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:397 msgid "Preferences" msgstr "Instellingen" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:74 msgid "Downloads" msgstr "Downloads" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:112 msgid "Always show" msgstr "Altijd tonen" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:128 msgid "Bring the dialog to focus" msgstr "Breng het dialoog naar voren" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:145 msgid "Add Torrents Dialog" msgstr "Torrents toevoegen-venster" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:225 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:259 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:337 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:413 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1911 msgid "Select A Folder" msgstr "Kies een map" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:285 msgid "Auto add .torrents from:" msgstr ".torrents automatisch toevoegen van:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:300 msgid "Copy of .torrent files to:" msgstr "Kopie van .torrent-bestanden naar:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:315 #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:413 msgid "Move completed to:" msgstr "Verplaats gedownloade bestanden naar:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:359 msgid "Download to:" msgstr "Downloaden naar:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:372 msgid "Folders" msgstr "Mappen" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:408 msgid "" "Full allocation preallocates all of the space that is needed for the torrent " "and prevents disk fragmentation" msgstr "" "Volledige allocatie reserveert alle nodige ruimte voor de torrent op " "voorhand en voorkomt schijffragmentatie" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:409 msgid "Use Full Allocation" msgstr "Gebruik volledige allocatie" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:424 msgid "Compact allocation only allocates space as needed" msgstr "Compacte allocatie reserveert ruimte alleen wanneer nodig" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:443 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:507 msgid "Allocation" msgstr "Allocatie" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:477 msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent" msgstr "Geef voorrang aan eerste en laatste stukjes van bestanden in torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:478 msgid "Prioritize first and last pieces of torrent" msgstr "Geef voorrang aan eerste en laatste stukjes van torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:493 #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:304 msgid "Options" msgstr "Opties" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:518 msgid "page 6" msgstr "pagina 6" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:548 msgid "Network" msgstr "Netwerk" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:589 msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time." msgstr "Deluge zal elke keer automatisch een verschillende poort kiezen" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:590 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:763 msgid "Use Random Ports" msgstr "Gebruik willekeurige poorten" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:608 msgid "Active Port:" msgstr "Actieve poort:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:620 msgid "0000" msgstr "0000" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:647 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:780 msgid "From:" msgstr "Vanaf:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:675 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:808 msgid "To:" msgstr "Tot:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:707 msgid "Test Active Port" msgstr "Actieve poort testen" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:731 msgid "Incoming Ports" msgstr "Inkomende poorten" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:846 msgid "Outgoing Ports" msgstr "Uitgaande poorten" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:881 msgid "" "The TOS byte set in the IP header of every packet sent to peers (including " "web seeds). Expects a Hex value." msgstr "" "De TOS byte die wordt gezet in de IP header van ieder tcp-pakket dat " "verzonden wordt naar peers (inclusief web seeds). Er moet een Hex ingetoetst " "worden." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:882 msgid "Peer TOS Byte:" msgstr "Peer TOS Byte:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:894 msgid "0x00" msgstr "0x00" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:911 msgid "TOS" msgstr "TOS" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:949 msgid "Universal Plug and Play" msgstr "Universal Plug and Play" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:950 msgid "UPnP" msgstr "UPnP" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:964 msgid "NAT Port Mapping Protocol" msgstr "NAT Port Mapping Protocol" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:981 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:982 msgid "Peer Exchange" msgstr "Peer-uitwisseling" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:999 msgid "Local Service Discovery finds local peers on your network." msgstr "Lokale Service Ontdekker heeft lokale peers op je netwerk gevonden." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1014 msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections." msgstr "" "Gedistributeerde hashtabel kan het aantal actieve verbindingen verbeteren." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1015 msgid "DHT" msgstr "DHT" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1035 msgid "Network Extras" msgstr "Netwerk extra's" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1073 msgid "Inbound:" msgstr "Binnenkomend:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1080 msgid "Level:" msgstr "Niveau:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1099 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1144 msgid "" "Forced\n" "Enabled\n" "Disabled" msgstr "" "Geforceerd\n" "Aan\n" "Uit" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1107 msgid "" "Handshake\n" "Full Stream\n" "Either" msgstr "" "Handschud\n" "Complete stroom\n" "Ofwel" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1134 msgid "Outbound:" msgstr "Uitgaand:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1159 msgid "Encrypt entire stream" msgstr "Encrypteer gehele stroom" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1182 msgid "Encryption" msgstr "Encryptie" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1216 msgid "page 7" msgstr "pagina 7" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1247 msgid "Bandwidth" msgstr "Bandbreedte" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1322 msgid "Maximum Connection Attempts per Second:" msgstr "Maximum connectie pogingen per seconde" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1334 msgid "Maximum Half-Open Connections:" msgstr "Maximum half-open verbindingen:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1345 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1369 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1435 msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" "De maximale uploadsnelheid voor alle torrents. Zet op -1 voor onbeperkt." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1347 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1609 msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):" msgstr "Maximale uploadsnelheid (KiB/s):" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1358 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1383 msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Het maximale aantal toegestane verbindingen. Zet op -1 voor onbeperkt." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1360 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1572 msgid "Maximum Connections:" msgstr "Maximaal aantal verbindingen:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1371 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1583 msgid "Maximum Upload Slots:" msgstr "Maximale upload plaatsen" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1401 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1416 msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" "De maximale downloadsnelheid voor alle torrents. Zet op -1 voor onbeperkt." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1403 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1596 msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):" msgstr "Maximale downloadsnelheid (KiB/s):" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1454 msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" "De maximale upload plaatsen voor alle torrens. Gebruik -1 voor ongelimiteerd." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1479 msgid "Ignore limits on local network" msgstr "Limieten negeren op locale netwerk" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1497 msgid "Global Bandwidth Usage" msgstr "Globaal bandbreedtegebruik" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1536 msgid "The maximum upload slots per torrent. Set -1 for unlimited." msgstr "" "De maximale upload plaatsen per torrens. Gebruik -1 voor ongelimiteerd" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1555 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1621 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1639 msgid "The maximum number of connections per torrent. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Het maximum aantal verbindingen per torrent. Zet op -1 voor onbeperkt." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1661 msgid "Per Torrent Bandwidth Usage" msgstr "Bandbreedtegebruik per torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1688 msgid "page 8" msgstr "pagina 8" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1719 msgid "Interface" msgstr "Interface" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1753 msgid "Enable system tray icon" msgstr "Systeemvakpictogram inschakelen" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1768 msgid "Minimize to tray on close" msgstr "Naar systeemvak minimaliseren bij afsluiten" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1787 msgid "Start in tray" msgstr "Start in het systeemvak" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1808 msgid "Password protect system tray" msgstr "Door wachtwoord beschermd systeemvak" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1835 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2964 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3283 msgid "Password:" msgstr "Wachtwoord:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1870 msgid "System Tray" msgstr "Systeemvak" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1902 msgid "" "Classic Mode will hide most of the daemon functionality and will make Deluge " "appear to be a single application. Use this if you do not want to take " "advantage of running Deluge as a daemon. You need to restart Deluge for this " "setting to take effect." msgstr "" "Classic Mode zal het meeste van de daemon-functionaliteit verbergen en laat " "Deluge er uit zien als een enkel programma. Gebruik dit als u geen voordeel " "wil nemen van het draaien van Deluge als daemon. \n" "Herstart Deluge om deze instelling te activeren." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1914 msgid "Classic Mode" msgstr "Klassieke Modus" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1940 msgid "page 10" msgstr "page 10" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1971 msgid "Other" msgstr "Andere" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2013 msgid "" "Deluge will check our servers and will tell you if a newer version has been " "released" msgstr "" "Deluge zal automatisch onze servers controleren en melden wanneer er een " "nieuwere versie verschenen is" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2014 msgid "Be alerted about new releases" msgstr "Laat het weten wanneer er nieuwe versies zijn" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2033 msgid "Updates" msgstr "Updates" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2069 msgid "" "Help us improve Deluge by sending us your Python version, PyGTK version, OS " "and processor types. Absolutely no other information is sent." msgstr "" "Help ons Deluge te verbeteren door ons uw Python-versie, PyGTK-versie, OS en " "processor types te sturen. Geen andere informatie wordt verzonden." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2088 msgid "Yes, please send anonymous statistics" msgstr "Ja, verstuurd anonieme statistieken" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2107 msgid "System Information" msgstr "Systeem informatie" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2134 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2355 msgid "page 11" msgstr "page 11" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2165 msgid "Daemon" msgstr "Daemon" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2207 msgid "Daemon port:" msgstr "Daemon poort:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2242 msgid "Port" msgstr "Poort" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2285 msgid "Connections" msgstr "Connecties" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2317 msgid "Periodically check the website for new releases" msgstr "Controleer de website regelmatig voor nieuwe versies" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2328 msgid "Other" msgstr "Anders" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2386 msgid "Queue" msgstr "Wachtrij" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2442 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3179 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:810 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2059 #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:89 msgid "General" msgstr "Algemeen" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2516 msgid "Total active seeding:" msgstr "Totaal actieve seeds:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2529 msgid "Total active:" msgstr "Totaal actief:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2558 msgid "Total active downloading:" msgstr "Totaal actieve downloads:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2572 msgid "Do not count slow torrents" msgstr "Tel trage torrents niet mee" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2588 msgid "Active Torrents" msgstr "Actieve torrents" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2629 msgid "Share Ratio Limit:" msgstr "Deelverhouding Limiet:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2639 msgid "Seed Time Ratio:" msgstr "Seed Tijd Verhouding:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2651 msgid "Seed Time (m):" msgstr "Seed Tijd (m):" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2719 msgid "Stop seeding when share ratio reaches:" msgstr "Het seeden stoppen bij een deelverhouding van:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2764 msgid "Remove torrent when share ratio reached" msgstr "Torrent verwijderen wanneer de deelverhouding bereikt is" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2782 msgid "Seeding" msgstr "Seeden" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2814 msgid "page 12" msgstr "pagina 12" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2845 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2922 msgid "" "None\n" "Socksv4\n" "Socksv5\n" "Socksv5 W/ Auth\n" "HTTP\n" "HTTP W/ Auth" msgstr "" "Geen\n" "Socksv4\n" "Socksv5\n" "Socksv5 m. auth\n" "HTTP\n" "HTTP m. auth" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2940 #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:30 #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:404 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2951 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3308 msgid "Username:" msgstr "Gebruikersnaam:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2976 msgid "Host:" msgstr "Host:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3025 #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:186 msgid "Settings" msgstr "Instellingen" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3075 msgid "Notification" msgstr "Mededeling" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3119 msgid "Only OGG and WAV files are supported" msgstr "Alleen OGG- en WAV-bestanden zijn ondersteund" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3120 msgid "Sound:" msgstr "Geluid:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3135 msgid "Popup" msgstr "Popup" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3151 msgid "Blinking tray icon" msgstr "Knipperend mededelingengebied-icoon" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3213 msgid "Security:" msgstr "Beveiliging:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3229 msgid "None" msgstr "Geen" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3244 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3259 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3332 msgid "Server:" msgstr "Server:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3357 msgid "Address:" msgstr "Adres:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3399 msgid "Email" msgstr "Email" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3458 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3570 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2088 msgid "gtk-apply" msgstr "gtk-apply" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3585 #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:201 #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:350 #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:499 #: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:134 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1170 #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:558 #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:634 msgid "gtk-ok" msgstr "gtk-ok" #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:8 msgid "Queued Torrents" msgstr "Torrents in de wachtrij" #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:47 msgid "Add Queued Torrents" msgstr "Aanschuivende Torrents Toevoegen" #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:106 msgid "gtk-clear" msgstr "gtk-clear" #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:127 msgid "Automatically add torrents on connect" msgstr "Automatisch torrents toevoegen bij het maken van de verbinding" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:8 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2158 msgid "Remove Torrent?" msgstr "Torrent verwijderen?" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:44 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2194 msgid "" "Are you sure you want to remove the selected torrent?" msgstr "" "Weet u zeker dat u de geselecteerde torrent wilt " "verwijderen?" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:95 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2245 msgid "The associated .torrent will be deleted!" msgstr "De geassocieerde .torrent zal worden verwijderd!" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:134 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2284 msgid "The downloaded data will be deleted!" msgstr "De gedownloade data zal verwijderd worden!" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:179 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2328 msgid "Remove Selected Torrent" msgstr "Geselecteerde Torrent Verwijderen" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:9 msgid "Edit Trackers" msgstr "Bewerk trackers" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:47 msgid "Edit Trackers" msgstr "Trackers Bewerken" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:122 msgid "gtk-edit" msgstr "gtk-bewerken" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:223 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1044 msgid "Add Tracker" msgstr "Tracker Toevoegen" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:259 msgid "Add Tracker" msgstr "Tracker Toevoegen" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:293 #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:442 msgid "Tracker:" msgstr "Tracker:" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:372 msgid "Edit Tracker" msgstr "Tracker Bewerken" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:408 msgid "Edit Tracker" msgstr "Tracker Bewerken" #: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:9 msgid "Move Storage" msgstr "Opslag Verplaatsen" #: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:44 msgid "Move Storage" msgstr "Opslag Verplaatsen" #: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:78 msgid "Destination:" msgstr "Doel:" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:9 msgid "Add Torrents" msgstr "Torrents Toevoegen" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:44 msgid "Add Torrents" msgstr "Torrents Toevoegen" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:145 msgid "From _File" msgstr "Van _Bestand" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:192 msgid "From _URL" msgstr "Van _URL" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:239 msgid "From _Hash" msgstr "Van _Hash" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:285 msgid "_Remove" msgstr "_Verwijderen" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:318 msgid "Torrents" msgstr "Torrents" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:372 msgid "Fi_les" msgstr "_Bestanden" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:433 msgid "Download Location" msgstr "Downloadlocatie" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:487 msgid "Compact" msgstr "Compact" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:559 msgid "Max Down Speed:" msgstr "Max Down Snelheid:" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:571 msgid "Max Up Speed:" msgstr "Max Up Snelheid:" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:585 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1691 msgid "Max Connections:" msgstr "Maximum verbindingen:" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:599 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1754 msgid "Max Upload Slots:" msgstr "Maximum aantal uploads:" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:668 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1787 msgid "Bandwidth" msgstr "Bandbreedte" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:704 msgid "Add In _Paused State" msgstr "Toevoegen in ge_pauzeerde status" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:719 msgid "Prioritize First/Last Pieces" msgstr "Prioriteit op eerste/laatste delen" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:777 #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:130 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2034 msgid "_Edit Trackers" msgstr "Trackers b_ewerken" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:867 msgid "Revert To Defaults" msgstr "Terugzetten Naar Standaardinstellingen" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:921 msgid "Apply To All" msgstr "Toepassen Op Alle" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:968 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2138 msgid "_Options" msgstr "_Opties" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1080 msgid "From URL" msgstr "Van URL" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1114 #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:60 #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:392 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:11 msgid "_Open Folder" msgstr "Map _openen" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:48 msgid "Resume selected torrents." msgstr "Geselecteerde torrents voortzetten." #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:49 msgid "Resu_me" msgstr "_Voortzetten" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:71 msgid "Opt_ions" msgstr "Opt_ies" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:93 msgid "_Queue" msgstr "_Wachtrij" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:113 msgid "_Update Tracker" msgstr "Tracker vernie_uwen" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:152 msgid "_Remove Torrent" msgstr "Torrent ve_rwijderen" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:173 msgid "_Force Re-check" msgstr "Hercontrole _Forceren" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:190 msgid "Move _Storage" msgstr "_Opslag Verplaatsen" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:211 msgid "From Session" msgstr "Van Sessie" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:220 msgid ".. And Delete Torrent File" msgstr ".. En Torrent-bestand Verwijderen" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:229 msgid ".. And Delete Downloaded Files" msgstr ".. En Gedownloade Bestanden Verwijderen" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:238 msgid ".. And Delete All Files" msgstr ".. En Alle Bestanden Verwijderen" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:251 #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:87 msgid "_Download Speed Limit" msgstr "_Download snelheidslimiet" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:266 #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:103 msgid "_Upload Speed Limit" msgstr "_Upload snelheidslimiet" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:281 msgid "_Connection Limit" msgstr "_Connectielimiet" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:297 msgid "Upload _Slot Limit" msgstr "Upload _Slot Limiet" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:312 msgid "_Auto Managed" msgstr "_Automatisch Beheerd" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:324 msgid "gtk-goto-top" msgstr "gtk-goto-top" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:354 msgid "gtk-goto-bottom" msgstr "gtk-goto-bottom" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:12 msgid "_Show Deluge" msgstr "Deluge _tonen" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:26 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:28 msgid "_Add Torrent" msgstr "_Torrent toevoegen" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:48 msgid "_Pause All" msgstr "_Pauzeer alles" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:65 msgid "_Resume All" msgstr "_Hervat alles" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:124 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:61 msgid "Quit & Shutdown Daemon" msgstr "Verlaten & Daemon Afsluiten" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:146 msgid "_Quit" msgstr "Af_sluiten" #: deluge/ui/gtkui/glade/file_tab_menu.glade:12 msgid "Select All" msgstr "Alles selecteren" #: deluge/ui/gtkui/glade/file_tab_menu.glade:33 msgid "Unselect All" msgstr "Alles deselecteren" #: deluge/ui/gtkui/glade/file_tab_menu.glade:60 msgid "Check Selected" msgstr "Keuzes aanvinken" #: deluge/ui/gtkui/glade/file_tab_menu.glade:81 msgid "Uncheck Selected" msgstr "Keuzes uitvinken" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:43 msgid "_Create Torrent" msgstr "Torrent _Aanmaken" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:93 msgid "_Edit" msgstr "B_ewerken" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:111 msgid "_Connection Manager" msgstr "_Verbindingsbeheerder" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:128 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:135 msgid "_View" msgstr "Weerga_ve" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:143 msgid "_Toolbar" msgstr "_Knoppenbalk" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:153 msgid "_Sidebar" msgstr "_Zijpaneel" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:162 msgid "Status_bar" msgstr "Status_balk" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:176 msgid "T_abs" msgstr "T_abbladen" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:183 msgid "_Columns" msgstr "_Kolommen" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:194 msgid "_Help" msgstr "_Help" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:202 msgid "Homepage" msgstr "Homepage" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:219 msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Veel Gestelde Vragen" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:220 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:237 msgid "Community" msgstr "Gemeenschap" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:297 msgid "Remove Torrent" msgstr "Torrent verwijderen" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:319 msgid "Pause the selected torrents" msgstr "Geselecteerde torrents pauzeren" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:335 msgid "Resume the selected torrents" msgstr "Geselecteerde torrents verderzetten" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:359 msgid "Queue Torrent Up" msgstr "Torrent in wachtrij omhoog" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:374 msgid "Queue Torrent Down" msgstr "Torrent in wachtrij omlaag" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:515 msgid "gtk-open" msgstr "gtk-open" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:529 msgid "_Expand All" msgstr "_Alles uit klappen" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:549 msgid "_Do Not Download" msgstr "_Niet Downloaden" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:564 msgid "_Normal Priority" msgstr "_Normale Prioriteit" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:579 msgid "_High Priority" msgstr "_Hoge Prioriteit" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:594 msgid "Hi_ghest Priority" msgstr "Hoo_gste Prioriteit" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:683 msgid "Auto Managed:" msgstr "Automatisch Beheerd:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:722 msgid "Seed Rank:" msgstr "Seed Rang:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:737 msgid "Seeding Time:" msgstr "Seed Tijd:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:762 msgid "Active Time:" msgstr "Actieve Tijd:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:816 msgid "Tracker Status:" msgstr "Tracker status:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:847 msgid "Availability:" msgstr "Beschikbaarheid:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:901 msgid "Peers:" msgstr "Peers:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:927 msgid "Seeders:" msgstr "Seeders:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:945 msgid "Pieces:" msgstr "Gedeelten:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:967 msgid "ETA:" msgstr "Resterende tijd:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:989 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1011 msgid "Speed:" msgstr "Snelheid:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1030 msgid "Next Announce:" msgstr "Volgende aankondiging:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1049 msgid "Share Ratio:" msgstr "Deelverhouding" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1068 msgid "Uploaded:" msgstr "Ge-upload:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1087 msgid "Downloaded:" msgstr "Gedownload:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1174 msgid "_Statistics" msgstr "_Statistieken" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1245 msgid "# of files:" msgstr "# bestanden:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1277 msgid "Hash:" msgstr "Hash:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1307 msgid "Tracker:" msgstr "Tracker:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1327 msgid "Total Size:" msgstr "Totale grootte:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1365 msgid "Name:" msgstr "Naam:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1385 msgid "Path:" msgstr "Pad:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1419 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1485 msgid "_Details" msgstr "_Details" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1535 msgid "_Files" msgstr "_Bestanden" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1585 msgid "_Peers" msgstr "_Peers" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1704 msgid "Max Upload Speed:" msgstr "Maximale Upload-snelheid:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1717 msgid "Max Download Speed:" msgstr "Maximale Download-snelheid" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1837 #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:317 msgid "Stop seed at ratio:" msgstr "Seeden stoppen bij deelverhouding:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1891 msgid "Move completed:" msgstr "Voltooid verplaatsen:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1948 msgid "Queue" msgstr "Wachtrij" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2346 msgid "New Release" msgstr "Nieuwe Uitgave" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2377 msgid "New Release Available!" msgstr "Nieuwe Uitgave Beschikbaar!" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2428 msgid "Available Version:" msgstr "Beschikbare Versie:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2451 msgid "Current Version:" msgstr "Huidige Versie:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2473 msgid "Do not show this dialog in the future" msgstr "Deze dialoog in de toekomst niet tonen" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2513 msgid "_Goto Website" msgstr "_Ga naar Website" #: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:22 msgid "Use the sidebar to add,edit and remove labels. \n" msgstr "" "Gebruik de zijbalk om labels toe te voegen, te wijzigen en te " "verwijderen.\n" #: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:32 msgid "Labels" msgstr "Labels" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:7 msgid "Label Options" msgstr "Label Opties" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:87 msgid "Connections:" msgstr "Verbindingen" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:115 #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:180 msgid "Kib/s" msgstr "Kib/s" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:130 msgid "Download Speed:" msgstr "Download Snelheid:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:142 msgid "Upload Speed:" msgstr "Upload Snelheid:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:155 msgid "Upload Slots:\t" msgstr "Upload Slots:\t" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:222 msgid "Apply per torrent max settings:" msgstr "Per torrent maximale instellingen toepassen:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:235 msgid "Maximum" msgstr "Maximum" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:361 msgid "Apply Queue settings:" msgstr "Wachtrij-instellingen toepassen:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:443 msgid "Apply location settings:" msgstr "Locatie-instellingen toepassen:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:459 msgid "Location" msgstr "Locatie" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:483 msgid "" "tracker1.org\n" "tracker2.com\n" "this doesn't do anything yet..\n" msgstr "Dit hoeft niet vertaald te worden.\n" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:492 msgid "(1 line per tracker)" msgstr "(1 regel per tracker)" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:508 msgid "Automatically apply label:" msgstr "Label automatisch toepassen:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:593 msgid "Label name:" msgstr "Label naam:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:125 msgid "Days" msgstr "Dagen" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:151 msgid "Check for new list every:" msgstr "Naar nieuwe lijst controleren iedere:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:168 msgid "Import blocklist on startup" msgstr "Bij opstarten blokkeerlijst importeren" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:218 msgid "Download the blocklist file if necessary and import the file." msgstr "" "Indien noodzakelijk het blokkeerlijst-bestand downloaden en het bestand " "importeren." #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:238 msgid "Check Download and Import" msgstr "Download en Import controleren" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:259 msgid "Download a new blocklist file and import it." msgstr "Een nieuwe blokkeerlijst downloaden en importeren." #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:279 msgid "Force Download and Import" msgstr "Download en Import forceren" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:416 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:428 msgid "File Size:" msgstr "Bestandsgrootte:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:448 msgid "Info" msgstr "Info"