deluge/deluge/i18n/zh_CN.po
2009-12-18 00:01:36 +00:00

3348 lines
79 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Simplified Chinese translation for deluge
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-04 16:58-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-08 13:28+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Simplified Chinese <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-17 23:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:51
msgid "Torrent Complete"
msgstr ""
#: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:52
msgid "Torrent Added"
msgstr ""
#: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:77
#: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:88
msgid "Execute"
msgstr ""
#: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:29
msgid "Event"
msgstr ""
#: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:41
msgid "Command"
msgstr ""
#: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:112
msgid "<b>Add Command</b>"
msgstr ""
#: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:149
msgid "<b>Commands</b>"
msgstr ""
#: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:27
msgid "Extract to:"
msgstr ""
#: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:40
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1972
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:370
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:161
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:198
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:279
msgid "Select A Folder"
msgstr "选择文件夹"
#: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:67
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:52
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2120
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:700
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2731
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4052
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>常规</b>"
#: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:27
msgid "Enable web interface"
msgstr ""
#: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:41
msgid "Enable SSL"
msgstr ""
#: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:60
msgid "Listening port:"
msgstr ""
#: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:94
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:150
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4435
msgid "<b>Settings</b>"
msgstr "<b>设置</b>"
#: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:234
msgid "Download Limit:"
msgstr ""
#: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:243
msgid "Upload Limit:"
msgstr ""
#: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:252
msgid "Active Torrents:"
msgstr ""
#: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:266
msgid "<b>Slow Settings</b>"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/core.py:186
msgid "Invalid label, valid characters:[a-z0-9_-]"
msgstr "无效标签,有效字符:[a-z0-9_-]"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:187
msgid "Empty Label"
msgstr "空标签"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:188
msgid "Label already exists"
msgstr "标签已存在"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:195
#: deluge/plugins/label/label/core.py:252
#: deluge/plugins/label/label/core.py:287
msgid "Unknown Label"
msgstr "未知标签"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:288
msgid "Unknown Torrent"
msgstr "未知的种子"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:22
msgid "<i>Use the sidebar to add,edit and remove labels. </i>\n"
msgstr "<i>使用侧栏来添加,编辑和删除标签。</i>\n"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:32
msgid "<b>Labels</b>"
msgstr "<b>标签</b>"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:7
msgid "Label Options"
msgstr "标签选项"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:36
msgid "<b>Label Options</b>"
msgstr "<b>标签选项</b>"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:132
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:195
#: deluge/ui/gtkui/status_tab.py:62 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:206
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:210 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:226
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:232 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:349
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:354 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:349
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:359 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:364
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:376 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:387
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:404 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:415
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1787
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1799
msgid "KiB/s"
msgstr "KB/s"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:158
msgid "Upload Slots:\t"
msgstr "上传通道\t"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:171
msgid "Upload Speed:"
msgstr "上传速度:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:184
msgid "Download Speed:"
msgstr "下载速度:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:226
msgid "Connections:"
msgstr "连接:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:270
msgid "Apply per torrent max settings:"
msgstr "应用每个种子的最大设置"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:283
msgid "Maximum"
msgstr "最大"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:336
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1877
msgid "Auto Managed"
msgstr "自动管理种子"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:349
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1897
msgid "Stop seed at ratio:"
msgstr "达到这个比率停止做种:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:364
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1936
msgid "Remove at ratio"
msgstr "到达此分享率时删除种子"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:410
msgid "Apply Queue settings:"
msgstr "应用队列设置"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:426
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:72
msgid "Queue"
msgstr "队列"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:453
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:255
msgid "Move completed to:"
msgstr "将已完成的任务移动到:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:504
msgid "Apply location settings:"
msgstr "应用位置设置:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:520
msgid "Location"
msgstr "位置"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:552
msgid ""
"tracker1.org\n"
"tracker2.com\n"
"this doesn't do anything yet..\n"
msgstr ""
"tracker1.org\n"
"tracker2.com\n"
"什么都没做\n"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:563
msgid "<i>(1 line per tracker)</i>"
msgstr "<i>(每个 tracker 一行)</i>"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:579
msgid "Automatically apply label:"
msgstr "自动应用标签"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:596
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:462
msgid "Trackers"
msgstr "Trackers"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:649
msgid "Add Label"
msgstr "添加标签"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:683
msgid "<b>Add Label</b>"
msgstr "<b>添加标签</b>"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:714
msgid "Name:"
msgstr "名称:"
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/submenu.py:50
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/__init__.py:80
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/__init__.py:114
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/label_config.py:59
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/label_config.py:66
msgid "Label"
msgstr "标签"
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:66
msgid "Label _Options"
msgstr "标签选项"
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:67
msgid "_Remove Label"
msgstr "移除标签 (_R)"
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:68
msgid "_Add Label"
msgstr "添加标签 (_A)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:31
msgid "Invalid leader"
msgstr "无效引导"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:35
msgid "Invalid magic code"
msgstr "无效magic代码"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:40
msgid "Invalid version"
msgstr "无效版本"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/gtkui.py:66
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/gtkui.py:185
msgid "Blocklist"
msgstr "过滤列表"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:49
msgid "Emule IP list (GZip)"
msgstr "Emule IP 列表 (GZip)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:50
msgid "SafePeer Text (Zipped)"
msgstr "SafePeer 文本 (zip 格式)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:51
msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)"
msgstr "PeerGuardian 文本 (已解压缩)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:52
msgid "PeerGuardian P2B (GZip)"
msgstr "PeerGuardian P2B (GZip)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:26
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:378
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1007
msgid "URL:"
msgstr "网址:"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:88
msgid "Days"
msgstr "天"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:114
msgid "Check for new list every:"
msgstr "检查第个新名单"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:130
msgid "Import blocklist on startup"
msgstr "启动时导入阻止名单"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:185
msgid "Download the blocklist file if necessary and import the file."
msgstr "如果需要,下载屏蔽列表文件并导入。"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:205
msgid "Check Download and Import"
msgstr "检查下载并导入"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:227
msgid "Download a new blocklist file and import it."
msgstr "下载并导入一个新的阻止名单文件"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:247
msgid "Force Download and Import"
msgstr "强制下载并导入"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:271
msgid "Blocklist is up to date"
msgstr ""
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:288
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:452
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>选项</b>"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:390
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3307
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3491
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3675
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3862
msgid "Type:"
msgstr "类型:"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:402
msgid "Date:"
msgstr "日期:"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:414
msgid "File Size:"
msgstr "文件大小:"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:434
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5081
msgid "<b>Info</b>"
msgstr "<b>信息</b>"
#: deluge/ui/countries.py:9
msgid "Afghanistan"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:10
msgid "Aland Islands"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:11
msgid "Albania"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:12
msgid "Algeria"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:13
msgid "American Samoa"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:14
msgid "Andorra"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:15
msgid "Angola"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:16
msgid "Anguilla"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:17
msgid "Antarctica"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:18
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:19
msgid "Argentina"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:20
msgid "Armenia"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:21
msgid "Aruba"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:22
msgid "Australia"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:23
msgid "Austria"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:24
msgid "Azerbaijan"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:25
msgid "Bahamas"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:26
msgid "Bahrain"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:27
msgid "Bangladesh"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:28
msgid "Barbados"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:29
msgid "Belarus"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:30
msgid "Belgium"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:31
msgid "Belize"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:32
msgid "Benin"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:33
msgid "Bermuda"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:34
msgid "Bhutan"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:35
msgid "Bolivia"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:36
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:37
msgid "Botswana"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:38
msgid "Bouvet Island"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:39
msgid "Brazil"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:40
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:41
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:42
msgid "Bulgaria"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:43
msgid "Burkina Faso"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:44
msgid "Burundi"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:45
msgid "Cambodia"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:46
msgid "Cameroon"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:47
msgid "Canada"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:48
msgid "Cape Verde"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:49
msgid "Cayman Islands"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:50
msgid "Central African Republic"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:51
msgid "Chad"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:52
msgid "Chile"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:53
msgid "China"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:54
msgid "Christmas Island"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:55
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:56
msgid "Colombia"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:57
msgid "Comoros"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:58
msgid "Congo"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:59
msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:60
msgid "Cook Islands"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:61
msgid "Costa Rica"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:62
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:63
msgid "Croatia"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:64
msgid "Cuba"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:65
msgid "Cyprus"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:66
msgid "Czech Republic"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:67
msgid "Denmark"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:68
msgid "Djibouti"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:69
msgid "Dominica"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:70
msgid "Dominican Republic"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:71
msgid "Ecuador"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:72
msgid "Egypt"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:73
msgid "El Salvador"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:74
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:75
msgid "Eritrea"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:76
msgid "Estonia"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:77
msgid "Ethiopia"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:78
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:79
msgid "Faroe Islands"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:80
msgid "Fiji"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:81
msgid "Finland"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:82
msgid "France"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:83
msgid "French Guiana"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:84
msgid "French Polynesia"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:85
msgid "French Southern Territories"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:86
msgid "Gabon"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:87
msgid "Gambia"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:88
msgid "Georgia"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:89
msgid "Germany"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:90 deluge/ui/countries.py:241
msgid "United Kingdom"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:91
msgid "Ghana"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:92
msgid "Gibraltar"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:93
msgid "Greece"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:94
msgid "Greenland"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:95
msgid "Grenada"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:96
msgid "Guadeloupe"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:97
msgid "Guam"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:98
msgid "Guatemala"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:99
msgid "Guernsey"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:100
msgid "Guinea"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:101
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:102
msgid "Guyana"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:103
msgid "Haiti"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:104
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:105
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:106
msgid "Honduras"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:107
msgid "Hong Kong"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:108
msgid "Hungary"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:109
msgid "Iceland"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:110
msgid "India"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:111
msgid "Indonesia"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:112
msgid "Iran, Islamic Republic of"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:113
msgid "Iraq"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:114
msgid "Ireland"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:115
msgid "Isle of Man"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:116
msgid "Israel"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:117
msgid "Italy"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:118
msgid "Jamaica"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:119
msgid "Japan"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:120
msgid "Jersey"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:121
msgid "Jordan"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:122
msgid "Kazakhstan"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:123
msgid "Kenya"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:124
msgid "Kiribati"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:125
msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:126
msgid "Korea, Republic of"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:127
msgid "Kuwait"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:128
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:129
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:130
msgid "Latvia"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:131
msgid "Lebanon"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:132
msgid "Lesotho"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:133
msgid "Liberia"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:134
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:135
msgid "Liechtenstein"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:136
msgid "Lithuania"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:137
msgid "Luxembourg"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:138
msgid "Macao"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:139
msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic of"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:140
msgid "Madagascar"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:141
msgid "Malawi"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:142
msgid "Malaysia"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:143
msgid "Maldives"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:144
msgid "Mali"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:145
msgid "Malta"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:146
msgid "Marshall Islands"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:147
msgid "Martinique"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:148
msgid "Mauritania"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:149
msgid "Mauritius"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:150
msgid "Mayotte"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:151
msgid "Mexico"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:152
msgid "Micronesia, Federated States of"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:153
msgid "Moldova"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:154
msgid "Monaco"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:155
msgid "Mongolia"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:156
msgid "Montenegro"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:157
msgid "Montserrat"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:158
msgid "Morocco"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:159
msgid "Mozambique"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:160
msgid "Myanmar"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:161
msgid "Namibia"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:162
msgid "Nauru"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:163
msgid "Nepal"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:164
msgid "Netherlands"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:165
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:166
msgid "New Caledonia"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:167
msgid "New Zealand"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:168
msgid "Nicaragua"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:169
msgid "Niger"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:170
msgid "Nigeria"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:171
msgid "Niue"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:172
msgid "Norfolk Island"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:173
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:174
msgid "Norway"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:175
msgid "Oman"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:176
msgid "Pakistan"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:177
msgid "Palau"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:178
msgid "Palestinian Territory, Occupied"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:179
msgid "Panama"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:180
msgid "Papua New Guinea"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:181
msgid "Paraguay"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:182
msgid "Peru"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:183
msgid "Philippines"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:184
msgid "Pitcairn"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:185
msgid "Poland"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:186
msgid "Portugal"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:187
msgid "Puerto Rico"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:188
msgid "Qatar"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:189
msgid "Reunion"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:190
msgid "Romania"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:191
msgid "Russian Federation"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:192
msgid "Rwanda"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:193
msgid "Saint Barthelemy"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:194
msgid "Saint Helena"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:195
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:196
msgid "Saint Lucia"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:197
msgid "Saint Martin"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:198
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:199
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:200
msgid "Samoa"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:201
msgid "San Marino"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:202
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:203
msgid "Saudi Arabia"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:204
msgid "Senegal"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:205
msgid "Serbia"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:206
msgid "Seychelles"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:207
msgid "Sierra Leone"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:208
msgid "Singapore"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:209
msgid "Slovakia"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:210
msgid "Slovenia"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:211
msgid "Solomon Islands"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:212
msgid "Somalia"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:213
msgid "South Africa"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:214
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:215
msgid "Spain"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:216
msgid "Sri Lanka"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:217
msgid "Sudan"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:218
msgid "Suriname"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:219
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:220
msgid "Swaziland"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:221
msgid "Sweden"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:222
msgid "Switzerland"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:223
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:224
msgid "Taiwan, Province of China"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:225
msgid "Tajikistan"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:226
msgid "Tanzania, United Republic of"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:227
msgid "Thailand"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:228
msgid "Timor-Leste"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:229
msgid "Togo"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:230
msgid "Tokelau"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:231
msgid "Tonga"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:232
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:233
msgid "Tunisia"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:234
msgid "Turkey"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:235
msgid "Turkmenistan"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:236
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:237
msgid "Tuvalu"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:238
msgid "Uganda"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:239
msgid "Ukraine"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:240
msgid "United Arab Emirates"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:242
msgid "United States"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:243
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:244
msgid "Uruguay"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:245
msgid "Uzbekistan"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:246
msgid "Vanuatu"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:247
msgid "Venezuela"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:248
msgid "Viet Nam"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:249
msgid "Virgin Islands, British"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:250
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:251
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:252
msgid "Western Sahara"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:253
msgid "Yemen"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:254
msgid "Zambia"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:255
msgid "Zimbabwe"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:99 deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:75
msgid "Torrent"
msgstr "种子"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:107
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:77 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:110
msgid "Filename"
msgstr "文件名"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:120
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:87
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:164 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:130
msgid "Size"
msgstr "大小"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:202
msgid "Invalid File"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:207
msgid "Duplicate Torrent"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:207
msgid "You cannot add the same torrent twice."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:479
msgid "Unable to set file priority!"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:479
msgid "File prioritization is unavailable when using Compact allocation."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:526
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr "选择种子文件"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:538
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:240
msgid "Torrent files"
msgstr "种子文件"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:542
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:244
msgid "All files"
msgstr "所有文件"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:607
msgid "Invalid URL"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:607
#, python-format
msgid "%s is not a valid URL."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:611
msgid "Downloading.."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:645
msgid "Download Failed"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:645
#, python-format
msgid "Failed to download : %s"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:78
msgid "Torrents"
msgstr "种子"
#: deluge/ui/gtkui/common.py:65 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:204
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:208 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:350
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:383 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:411
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:438
msgid "Unlimited"
msgstr "无限制"
#: deluge/ui/gtkui/common.py:68
msgid "Activated"
msgstr "活动的"
#: deluge/ui/gtkui/common.py:122 deluge/ui/gtkui/common.py:123
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:353 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:385
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:413 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:440
msgid "Other..."
msgstr "其他..."
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:100
msgid "Address"
msgstr "地址"
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:116
msgid "Client"
msgstr "客户端"
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:129 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:168
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:499 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:143
msgid "Progress"
msgstr "进度"
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:142 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:182
msgid "Down Speed"
msgstr "下行速度"
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:155 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:186
msgid "Up Speed"
msgstr "上传速度"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:165
msgid ""
"Deluge\n"
"Not Connected.."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:213
msgid "Deluge"
msgstr "Deluge"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:213
msgid "Down"
msgstr "下移"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:214
msgid "Up"
msgstr "上移"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:340 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:387
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:430
msgid "Set Maximum Download Speed"
msgstr "设置最大下载速度"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:344 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:415
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:431
msgid "Set Maximum Upload Speed"
msgstr "设置最大上传速度"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:381
msgid "Deluge is locked"
msgstr "Deluge已被锁定"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:384
msgid ""
"Deluge is password protected.\n"
"To show the Deluge window, please enter your password"
msgstr ""
"Deluge已被密码保护。\n"
"如要显示Deluge窗口请输入您的密码"
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:78
msgid "Torrent complete"
msgstr "种子完成"
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:79
#, python-format
msgid "Including %i files"
msgstr "包括 %i 个文件"
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:107
#, python-format
msgid ""
"This email is to inform you that Deluge has finished downloading %(name)s , "
" which includes %(num_files)i files.\n"
"To stop receiving these alerts, simply turn off email "
"notification in Deluge's preferences.\n"
"\n"
"Thank you,\n"
"Deluge"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:84
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:100
msgid "Tier"
msgstr "列"
#: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:86
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:102
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:206
msgid "Tracker"
msgstr "Tracker"
#: deluge/ui/gtkui/mainwindow.py:229
msgid "Down:"
msgstr "下载:"
#: deluge/ui/gtkui/mainwindow.py:229
msgid "Up:"
msgstr "上传:"
#: deluge/ui/gtkui/dialogs.py:174
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4989
msgid "Details:"
msgstr "细节:"
#: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:67
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version. This program is distributed in the hope that it will be "
"useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
"Public License for more details. You should have received a copy of the GNU "
"General Public License along with this program; if not, see "
"<http://www.gnu.org/licenses>. In addition, as a special exception, the "
"copyright holders give permission to link the code of portions of this "
"program with the OpenSSL library. You must obey the GNU General Public "
"License in all respects for all of the code used other than OpenSSL. If you "
"modify file(s) with this exception, you may extend this exception to your "
"version of the file(s), but you are not obligated to do so. If you do not "
"wish to do so, delete this exception statement from your version. If you "
"delete this exception statement from all source files in the program, then "
"also delete it here."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:136
msgid "Choose a file"
msgstr "选择文件"
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:163
msgid "Choose a folder"
msgstr "选择文件夹"
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:228
msgid "Save .torrent file"
msgstr "保存种子文件"
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:363
#, python-format
msgid "%.2f%%"
msgstr "%.2f%%"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:140
msgid "Not Connected"
msgstr "未连接"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:157
msgid "Connections"
msgstr "连接"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:162
msgid "Download Speed"
msgstr "下载速度"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:167
msgid "Upload Speed"
msgstr "上传速度"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:172
msgid "Protocol Traffic Download/Upload"
msgstr "协议传输下载/上传速度"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:180
msgid "No Incoming Connections!"
msgstr "没有连入的连接!"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:442 deluge/ui/gtkui/menubar.py:432
msgid "Set Maximum Connections"
msgstr "设置最大连接数"
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:269 deluge/ui/gtkui/gtkui.py:284
msgid "Turn off Classic Mode?"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:270
msgid ""
"It appears that a Deluge daemon process (deluged) is already running.\n"
"\n"
"You will either need to stop the daemon or turn off Classic Mode to continue."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:279
msgid "Error Starting Core"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:280
msgid ""
"There was an error starting the core component which is required to run "
"Deluge in Classic Mode.\n"
"\n"
"Please see the details below for more information."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:285
msgid ""
"Since there was an error starting in Classic Mode would you like to continue "
"by turning it off?"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:162
msgid "Name"
msgstr "名称"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:172
msgid "Seeders"
msgstr "种子"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:177
msgid "Peers"
msgstr "对等连接"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:190
msgid "ETA"
msgstr "估计剩余时间"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:194
msgid "Ratio"
msgstr "分享率"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:198
msgid "Avail"
msgstr "健康度"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:202
msgid "Added"
msgstr "已添加"
#: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:135
msgid " Torrents Queued"
msgstr " 种子已加入队列"
#: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:137
msgid " Torrent Queued"
msgstr " 种子已加入队列"
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:87 deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:109
msgid "Filters"
msgstr "过滤器"
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:144
msgid "State"
msgstr "状态"
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:224
msgid "no label"
msgstr "无标签"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:77
msgid "Set Unlimited"
msgstr "设为无限制"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:81
msgid "Other.."
msgstr "其他.."
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:89
msgid "On"
msgstr "开"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:92
msgid "Off"
msgstr "关闭"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:324
msgid "Choose a directory to move files to"
msgstr "选择要把文件移动到的目录"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:433
msgid "Set Maximum Upload Slots"
msgstr "设置最大上传通道数"
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:156
msgid "Priority"
msgstr "优先级"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:71
msgid "Downloads"
msgstr "下载"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:71
msgid "Network"
msgstr "网络"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:71
msgid "Bandwidth"
msgstr "带宽"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:71
msgid "Interface"
msgstr "界面"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:72
msgid "Other"
msgstr "其他"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:72
msgid "Daemon"
msgstr "守护程序"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:72
msgid "Proxy"
msgstr "代理服务器"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:72
msgid "Notification"
msgstr "通知"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:73
msgid "Cache"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:73
msgid "Plugins"
msgstr "插件"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:85
msgid "Enabled"
msgstr "已启用"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:87
msgid "Plugin"
msgstr "插件"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:906
msgid "Select the Plugin"
msgstr "选择插件"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:917
msgid "Plugin Eggs"
msgstr "Plugin Eggs"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:20
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:122
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:97
msgid "_File"
msgstr "文件(_F)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:28
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:26
msgid "_Add Torrent"
msgstr "添加种子(_A)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:43
msgid "_Create Torrent"
msgstr "创建种子 (_C)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:61
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:124
msgid "Quit & Shutdown Daemon"
msgstr "退出并关闭后台"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:93
msgid "_Edit"
msgstr "编辑(_E)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:111
msgid "_Connection Manager"
msgstr "连接管理_C"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:128
msgid "_Torrent"
msgstr "种子(_T)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:135
msgid "_View"
msgstr "查看(_V)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:143
msgid "_Toolbar"
msgstr "工具栏(_T)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:153
msgid "_Sidebar"
msgstr "侧边栏 (_S)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:162
msgid "Status_bar"
msgstr "状态栏_B"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:176
msgid "T_abs"
msgstr "表单_A"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:183
msgid "_Columns"
msgstr "列(_C)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:191
msgid "S_idebar"
msgstr "侧边栏 (_I)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:200
msgid "Show _Zero Hits"
msgstr "显示空项目 (_Z)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:209
msgid "Show _Trackers"
msgstr "显示Tracker (_T)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:226
msgid "_Help"
msgstr "帮助(_H)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:234
msgid "Homepage"
msgstr "主页"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:251
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "常见问题"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:252
msgid "FAQ"
msgstr "常见问题"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:269
msgid "Community"
msgstr "社区"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:312
msgid "Add torrent"
msgstr "添加种子"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:313
msgid "Add Torrent"
msgstr "添加种子"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:326
msgid "Remove Torrent"
msgstr "删除种子"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:343
msgid "Pause the selected torrents"
msgstr "暂停已选择的任务"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:344
msgid "Pause"
msgstr "暂停"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:358
msgid "Resume the selected torrents"
msgstr "开始已选择的任务"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:359
msgid "Resume"
msgstr "续传"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:377
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "在队列中上移种子"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:378
msgid "Queue Up"
msgstr "队列向下移动"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:391
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "在队列中下移种子"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:392
msgid "Queue Down"
msgstr "队列向上移动"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:409
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:410
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:8
msgid "Preferences"
msgstr "首选项"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:423
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:424
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:204
msgid "Connection Manager"
msgstr "连接管理"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:537
msgid "_Expand All"
msgstr "全部展开(_E)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:557
msgid "_Do Not Download"
msgstr "不要下载_D"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:572
msgid "_Normal Priority"
msgstr "标准优先_N"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:587
msgid "_High Priority"
msgstr "高优先级_H"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:602
msgid "Hi_ghest Priority"
msgstr "最高优先级_G"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:680
msgid "<b>Auto Managed:</b>"
msgstr "<b>自动管理:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:721
msgid "<b>Seed Rank:</b>"
msgstr "<b>种子等级:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:736
msgid "<b>Seeding Time:</b>"
msgstr "<b>做种时间:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:762
msgid "<b>Active Time:</b>"
msgstr "<b>活跃时间:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:819
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>Tracker状态:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:849
msgid "<b>Availability:</b>"
msgstr "<b>健康度:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:903
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr "<b>连接数:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:929
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr "<b>种子数:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:947
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>块:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:969
msgid "<b>ETA:</b>"
msgstr "<b>估计剩余时间:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:991
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1013
msgid "<b>Speed:</b>"
msgstr "<b>速度:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1032
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>下次通报:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1051
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>分享率:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1070
msgid "<b>Uploaded:</b>"
msgstr "<b>已上传:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1089
msgid "<b>Downloaded:</b>"
msgstr "<b>已下载:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1150
msgid "<b>Date Added:</b>"
msgstr "<b>添加日期:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1205
msgid "_Status"
msgstr "状态 (_S)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1278
msgid "<b>Comments:</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1307
msgid "<b># of files:</b>"
msgstr "<b>文件书:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1339
msgid "<b>Hash:</b>"
msgstr "<b>Hash:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1369
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>Tracker:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1389
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>总大小:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1427
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>名称:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1447
msgid "<b>Path:</b>"
msgstr "<b>路径:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1481
msgid "<b>Status:</b>"
msgstr "<b>状态:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1547
msgid "_Details"
msgstr "详细信息(_D)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1596
msgid "_Files"
msgstr "文件(_F)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1645
msgid "_Peers"
msgstr "Peers(_P)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1751
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:547
msgid "Max Connections:"
msgstr "做大连接数:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1764
msgid "Max Upload Speed:"
msgstr "最大上传速度"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1777
msgid "Max Download Speed:"
msgstr "最大下载速度"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1814
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:561
msgid "Max Upload Slots:"
msgstr "最大上传通道:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1847
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:630
msgid "<b>Bandwidth</b>"
msgstr "带宽"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1952
msgid "Move completed:"
msgstr "完成后移至"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2009
msgid "<b>Queue</b>"
msgstr "<b>队列</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2046
msgid "Private"
msgstr "私有的"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2059
msgid "Prioritize First/Last"
msgstr "区分先后"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2095
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:130
msgid "_Edit Trackers"
msgstr "编辑Trackers(_E)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2199
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:862
msgid "_Options"
msgstr "选项(_O)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2219
msgid "Remove Torrent?"
msgstr "删除任务?"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2255
msgid ""
"<big><b>Are you sure you want to remove the selected torrent?</b></big>"
msgstr "<big><b>您肯定您要删除已选任务?</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2306
msgid "<i>The associated .torrent will be deleted!</i>"
msgstr "<i>该联合种子文件将被删除!</i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2345
msgid "<i>The downloaded data will be deleted!</i>"
msgstr "<i>该已下载数据将被删除!</i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2389
msgid "Remove Selected Torrent"
msgstr "删除已选种子"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2407
msgid "New Release"
msgstr "新发布"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2438
msgid "<b><big>New Release Available!</big></b>"
msgstr "<b><big>新发布可用!</big></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2489
msgid "<i>Available Version:</i>"
msgstr "<i>可用版本:</i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2512
msgid "<i>Current Version:</i>"
msgstr "当前版本"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2534
msgid "Do not show this dialog in the future"
msgstr "不再显示这个对话框"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2574
msgid "_Goto Website"
msgstr "转到站点_G"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2600
msgid "Add a peer by its IP"
msgstr "通过IP地址添加连接"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2601
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:154
msgid "Add Peer"
msgstr "添加对等连接"
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:45
msgid "<big><b>Remove the selected torrent?</b></big>"
msgstr "<big><b>删除选中的任务?</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:57
msgid "If you remove the data, it will be lost permanently."
msgstr "如果你删除这些数据,它将永久丢失"
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:117
msgid "Remove With _Data"
msgstr "同时删除数据 (_D)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:155
msgid "Remove _Torrent"
msgstr "删除任务 (_T)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:7
msgid "Create Torrent"
msgstr "新建种子"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:34
msgid "<big><b>Create Torrent</b></big>"
msgstr "<big><b>新建种子</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:159
msgid "Fol_der"
msgstr "文件夹 (_D)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:199
msgid "_Remote Path"
msgstr "远程路径 (_R)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:229
msgid "<b>Files</b>"
msgstr "<b>文件</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:263
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5015
msgid "Author:"
msgstr "作者:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:292
msgid "Comments:"
msgstr "注释:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:331
msgid "Info"
msgstr "信息"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:512
msgid "Webseeds"
msgstr "网络种子"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:542
msgid "Piece Size:"
msgstr "块大小"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:552
msgid ""
"32 KiB\n"
"64 KiB\n"
"128 KiB\n"
"256 KiB\n"
"512 KiB\n"
"1 MiB\n"
"2 MiB\n"
"4 MiB"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:577
msgid "Set Private Flag"
msgstr "设置私有标记"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:591
msgid "Add this torrent to the session"
msgstr "向会话添加此种子"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:621
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:457
msgid "Options"
msgstr "选项"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:689
msgid "Enter Remote Path"
msgstr "键入远程路径"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:725
msgid "<b>Remote Path</b>"
msgstr "<b>远程路径</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:759
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:941
msgid "Path:"
msgstr "路径:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:834
msgid "Creating Torrent"
msgstr "正在新建种子"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:871
msgid "Save .torrent as"
msgstr "种子文件另存为"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:907
msgid "<b>Save .torrent file</b>"
msgstr "<b>保存种子文件</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:11
msgid "_Open Folder"
msgstr "打开文件夹(_O)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:48
#: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:41
msgid "Resume selected torrents."
msgstr "开始已选任务"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:49
msgid "Resu_me"
msgstr "开始_M"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:71
msgid "Opt_ions"
msgstr "设置_I"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:93
msgid "_Queue"
msgstr "队列(_Q)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:113
msgid "_Update Tracker"
msgstr "更新Tracker(_U)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:152
msgid "_Remove Torrent"
msgstr "删除种子(_R)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:174
msgid "_Force Re-check"
msgstr "强制重检查_F"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:191
msgid "Move _Storage"
msgstr "改变存储地_S"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:212
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:87
msgid "_Download Speed Limit"
msgstr "限制下载速度(_D)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:227
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:103
msgid "_Upload Speed Limit"
msgstr "限制上传速度(_U)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:242
msgid "_Connection Limit"
msgstr "限制连接数_C"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:258
msgid "Upload _Slot Limit"
msgstr "限制上传通道_S"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:273
msgid "_Auto Managed"
msgstr "自动管理_A"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:9
msgid "Edit Trackers"
msgstr "编辑Tracker"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:47
msgid "<big><b>Edit Trackers</b></big>"
msgstr "<big><b>编辑Tracker </b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:122
msgid "gtk-edit"
msgstr "gtk-edit"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:224
msgid "Add Tracker"
msgstr "添加 Tracker"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:260
msgid "<b>Add Trackers</b>"
msgstr "<b>添加Tracker</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:296
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1197
msgid "Trackers:"
msgstr "Trackers"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:380
msgid "Edit Tracker"
msgstr "编辑Tracker"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:416
msgid "<b>Edit Tracker</b>"
msgstr "<b>编辑Tracker</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:450
msgid "Tracker:"
msgstr "Tracker"
#: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:10
msgid "_Select All"
msgstr "全选 (_S)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:42
msgid "Resu_me All"
msgstr "继续所有 (_M)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:12
msgid "_Show Deluge"
msgstr "显示Deluge(_S)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:48
msgid "_Pause All"
msgstr "全部暂停(_P)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:65
msgid "_Resume All"
msgstr "全部继续(_R)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:146
msgid "_Quit"
msgstr "退出(_Q)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:37
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:98
msgid "label"
msgstr "标签"
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:187
msgid "<b>Add Peer</b>"
msgstr "<b>添加对等连接</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:211
msgid "hostname:port"
msgstr "主机名:端口"
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:9
msgid "Move Storage"
msgstr "变换存储地"
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:44
msgid "<b>Move Storage</b>"
msgstr "变换存储地"
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:78
msgid "Destination:"
msgstr "目标:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:8
msgid "Add Host"
msgstr "添加主机"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:28
msgid "Hostname:"
msgstr "主机名:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:56
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3238
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3422
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3606
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3792
msgid "Port:"
msgstr "端口:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:132
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2076
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3186
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3370
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3554
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3738
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4157
msgid "Password:"
msgstr "密码:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:143
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3319
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3503
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3687
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3874
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4182
msgid "Username:"
msgstr "用户名:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:237
msgid "<big><b>Connection Manager</b></big>"
msgstr "<big><b>连接管理</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:363
msgid "_Start local daemon"
msgstr "启动本地后台_S"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:415
msgid "Automatically connect to selected host on start-up"
msgstr "启动时自动连接到选择的主机"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:426
msgid "Automatically start localhost if needed"
msgstr "如需要,自动启动本地主机"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:440
msgid "Do not show this dialog on start-up"
msgstr "开始时不要显示这个对话框"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:494
msgid "gtk-connect"
msgstr "gtk-connect"
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:8
msgid "Queued Torrents"
msgstr "任务队列"
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:47
msgid "<big><b>Add Queued Torrents</b></big>"
msgstr "<big><b>添加任务队列</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:127
msgid "Automatically add torrents on connect"
msgstr "连接时自动添加任务"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:9
msgid "Add Torrents"
msgstr "添加任务"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:145
msgid "_URL"
msgstr "网络地址 (_U)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:193
msgid "Info_hash"
msgstr "哈希信息 (_H)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:239
msgid "_Remove"
msgstr "移除(_R)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:272
msgid "<b>Torrents</b>"
msgstr "<b>种子</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:329
msgid "Fi_les"
msgstr "文件(_L)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:393
msgid "<b>Download Location</b>"
msgstr "<b>下载位置</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:430
msgid "Full"
msgstr "完全"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:446
msgid "Compact"
msgstr "紧凑"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:468
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:389
msgid "<b>Allocation</b>"
msgstr "<b>存储分配</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:521
msgid "Max Down Speed:"
msgstr "最大下载速度"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:533
msgid "Max Up Speed:"
msgstr "最大上传速度:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:663
msgid "Add In _Paused State"
msgstr "添加到暂停状态_P"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:679
msgid "Prioritize First/Last Pieces"
msgstr "区分前后优先块"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:757
msgid "Revert To Defaults"
msgstr "恢复到默认"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:811
msgid "Apply To All"
msgstr "全部应用"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:935
msgid "Add URL"
msgstr "添加 URL"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:972
msgid "<b>From URL</b>"
msgstr "<b>来自URL</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1089
msgid "Add Infohash"
msgstr "添加哈希信息"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1126
msgid "<b>From Infohash</b>"
msgstr "<b>来自哈希信息</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1161
msgid "Infohash:"
msgstr "哈希信息:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:75
msgid "<b><i><big>Downloads</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>下载</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:224
msgid "Auto add .torrents from:"
msgstr "从选中目录中自动添加种子:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:240
msgid "Copy of .torrent files to:"
msgstr "将种子文件复制到:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:304
msgid "Download to:"
msgstr "下载到:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:317
msgid "<b>Folders</b>"
msgstr "<b>文件夹</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:350
msgid "Use Full Allocation"
msgstr "使用完全分配"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:355
msgid ""
"Full allocation preallocates all of the space that is needed for the torrent "
"and prevents disk fragmentation"
msgstr "对种子文件所需的磁盘空间进行完全预分配以防止磁盘碎片"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:367
msgid "Use Compact Allocation"
msgstr "使用紧凑分配"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:372
msgid "Compact allocation only allocates space as needed"
msgstr "紧凑分配仅对所需的磁盘空间进行分配"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:420
msgid "Prioritize first and last pieces of torrent"
msgstr "任务首尾块优先"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:425
msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent"
msgstr "优先下载文件的首尾部分"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:435
msgid "Add torrents in Paused state"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:477
msgid "page 6"
msgstr "第6页"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:508
msgid "<b><i><big>Network</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>网络</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:547
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:740
msgid "Use Random Ports"
msgstr "使用有机端口"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:552
msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time."
msgstr "Deluge每次会随机选择一个不同的端口。"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:570
msgid "Active Port:"
msgstr "活动端口:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:583
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:611
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:760
msgid "From:"
msgstr "起始端口:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:640
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:789
msgid "To:"
msgstr "结束端口:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:668
msgid "Test Active Port"
msgstr "测试活动端口"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:710
msgid "<b>Incoming Ports</b>"
msgstr "连入端口"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:827
msgid "<b>Outgoing Ports</b>"
msgstr "连出端口"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:859
msgid ""
"Enter the IP address of the interface to listen for incoming bittorrent "
"connections on. Leave this empty if you want to use the default."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:880
msgid "<b>Interface</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:915
msgid ""
"The TOS byte set in the IP header of every packet sent to peers (including "
"web seeds). Expects a Hex value."
msgstr "发送到对等点包括网络种子的每一个包的IP头部的服务类型字段的设置。期望一个十六进制值"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:916
msgid "Peer TOS Byte:"
msgstr "对等点服务类型字段"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:929
msgid "0x00"
msgstr "0x00"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:949
msgid "<b>TOS</b>"
msgstr "<b>服务类型</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:982
msgid "UPnP"
msgstr "UPnP"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:986
msgid "Universal Plug and Play"
msgstr "UPnP"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:997
msgid "NAT-PMP"
msgstr "NAT-PMP"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1001
msgid "NAT Port Mapping Protocol"
msgstr "NAT端口映射协议"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1014
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1018
msgid "Peer Exchange"
msgstr "来源交换"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1031
msgid "LSD"
msgstr "LSD"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1036
msgid "Local Service Discovery finds local peers on your network."
msgstr "在网络上探索发现本地用户"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1047
msgid "DHT"
msgstr "DHT"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1051
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
msgstr "分布式哈希表(DHT)技术可以提高可用连接数量。"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1073
msgid "<b>Network Extras</b>"
msgstr "<b>附加外部网络</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1111
msgid "Inbound:"
msgstr "本地网络:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1121
msgid "Level:"
msgstr "加密级别"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1141
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1190
msgid ""
"Forced\n"
"Enabled\n"
"Disabled"
msgstr ""
"强制\n"
"使用\n"
"禁用"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1152
msgid ""
"Handshake\n"
"Full Stream\n"
"Either"
msgstr ""
"握手(简单加密)\n"
"全数据流(RC4加密)\n"
"两者择一"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1179
msgid "Outbound:"
msgstr "外部网络:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1206
msgid "Encrypt entire stream"
msgstr "加密全部数据流"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1231
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr "<b>加密传输</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1259
msgid "page 7"
msgstr "第7页"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1291
msgid "<b><i><big>Bandwidth</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>带宽</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1367
msgid "Maximum Connection Attempts per Second:"
msgstr "每秒最大尝试连接数:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1379
msgid "Maximum Half-Open Connections:"
msgstr "最大半开连接数:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1390
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1480
msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr "全局最大上传速度。-1为无限制。"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1392
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1677
msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):"
msgstr "最大上传速度(KiB/s):"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1403
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1428
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
msgstr "全局最大连接数。-1为无限制。"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1405
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1640
msgid "Maximum Connections:"
msgstr "最大连接数:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1414
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1499
msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr "全局最大上传通道。-1为无限制。"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1416
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1651
msgid "Maximum Upload Slots:"
msgstr "最大上传通道:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1446
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1461
msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr "全局最大下载速度。-1为无限制。"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1448
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1664
msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):"
msgstr "最大下载速度(KiB/s):"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1525
msgid "Ignore limits on local network"
msgstr "在局域网内忽略限制"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1544
msgid "Rate limit IP overhead"
msgstr "限制IP开销的流量"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1548
msgid ""
"If checked, the estimated TCP/IP overhead is drained from the rate limiters, "
"to avoid exceeding the limits with the total traffic"
msgstr "若选中为了避免超出总体流量限制已建立连接的TCP/IP额外开销将不计入流量限制"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1565
msgid "<b>Global Bandwidth Usage</b>"
msgstr "<b>全局带宽使用情况</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1604
msgid "The maximum upload slots per torrent. Set -1 for unlimited."
msgstr "每个种子的最大上传通道。-1为无限制。"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1623
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1689
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1707
msgid "The maximum number of connections per torrent. Set -1 for unlimited."
msgstr "每个种子的最大连接数。-1为无限制。"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1729
msgid "<b>Per Torrent Bandwidth Usage</b>"
msgstr "<b>每个种子的带宽使用情况</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1756
msgid "page 8"
msgstr "page 8"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1788
msgid "<i><b><big>Interface</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>界面</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1821
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4254
msgid "Enable"
msgstr "启用"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1826
msgid ""
"Classic Mode will hide most of the daemon functionality and will make Deluge "
"appear to be a single application. Use this if you do not want to take "
"advantage of running Deluge as a daemon. You need to restart Deluge for this "
"setting to take effect."
msgstr ""
"标准模式将隐藏大多数的后台功能并使Deluge变成单一程序。使用这个功能如果您不想运行Deluge作为后台进程。您需要重启Deluge来应用所作的更改"
"。"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1836
msgid "<b>Classic Mode</b>"
msgstr "<b>经典模式</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1868
msgid "Show session speed in titlebar"
msgstr "在标题栏显示速度"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1886
msgid "<b>Main Window</b>"
msgstr "<b>主窗口</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1918
msgid "Always show"
msgstr "总是显示"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1936
msgid "Bring the dialog to focus"
msgstr "将对话框放到前面"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1956
msgid "<b>Add Torrents Dialog</b>"
msgstr "添加任务对话框"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1987
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "启用系统托盘图标"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2005
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "关闭后最小化到系统托盘"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2025
msgid "Start in tray"
msgstr "启动后放入系统托盘"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2046
msgid "Password protect system tray"
msgstr "从系统托盘打开时,需要输入密码"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2112
msgid "<b>System Tray</b>"
msgstr "<b>系统托盘</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2138
msgid "page 10"
msgstr "第10页"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2170
msgid "<i><b><big>Other</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>其他</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2210
msgid "Be alerted about new releases"
msgstr "自动报告新版本"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2215
msgid ""
"Deluge will check our servers and will tell you if a newer version has been "
"released"
msgstr "Deluge会自动检查我们的服务器当有新版本发布时会通知您"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2234
msgid "<b>Updates</b>"
msgstr "<b>升级</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2270
msgid ""
"Help us improve Deluge by sending us your Python version, PyGTK version, OS "
"and processor types. Absolutely no other information is sent."
msgstr "发送你的Python和PyGTK版本及系统和处理器类型来帮助我们改进Deluge。绝对不会发送其他信息。"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2287
msgid "Yes, please send anonymous statistics"
msgstr "是的,请发送匿名统计"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2309
msgid "<b>System Information</b>"
msgstr "<b>系统信息</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2351
msgid "Location:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2363
msgid ""
"If Deluge cannot find the database file at this location it will fallback to "
"using DNS to resolve the peer's country."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2387
msgid "<b>GeoIP Database</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2414
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2639
msgid "page 11"
msgstr "第11页"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2446
msgid "<i><b><big>Daemon</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>后台</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2489
msgid "Daemon port:"
msgstr "后台端口"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2526
msgid "<b>Port</b>"
msgstr "<b>端口</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2555
msgid "Allow Remote Connections"
msgstr "允许远程连接"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2569
msgid "<b>Connections</b>"
msgstr "连接"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2598
msgid "Periodically check the website for new releases"
msgstr "定期检查更新"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2612
msgid "<b>Other</b>"
msgstr "<b>其他</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2671
msgid "<i><b><big>Queue</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>队列</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2712
msgid "Queue new torrents to top"
msgstr "排列新的任务到顶端"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2806
msgid "Total active seeding:"
msgstr "所有正在做种的:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2819
msgid "Total active:"
msgstr "所有活动的:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2848
msgid "Total active downloading:"
msgstr "所有正在下载的:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2863
msgid "Do not count slow torrents"
msgstr "不考虑速度慢的任务"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2881
msgid "<b>Active Torrents</b>"
msgstr "<b>活跃任务</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2922
msgid "Share Ratio Limit:"
msgstr "限制共享率:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2932
msgid "Seed Time Ratio:"
msgstr "做种时间比率:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2944
msgid "Seed Time (m):"
msgstr "做种时间m"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3012
msgid "Stop seeding when share ratio reaches:"
msgstr "停止做种当共享率达到:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3057
msgid "Remove torrent when share ratio reached"
msgstr "删除种子当共享率达到:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3079
msgid "<b>Seeding</b>"
msgstr "<b>正在做种</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3111
msgid "page 12"
msgstr "第12页"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3143
msgid "<i><b><big>Proxy</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>代理</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3213
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3397
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3581
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3766
msgid "Host:"
msgstr "主机名:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3287
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3471
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3655
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3842
msgid ""
"None\n"
"Socksv4\n"
"Socksv5\n"
"Socksv5 W/ Auth\n"
"HTTP\n"
"HTTP W/ Auth"
msgstr ""
"无\n"
"Socks4\n"
"Socks5\n"
"Socks5/需要认证\n"
"HTTP\n"
"HTTP/需要认证"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3334
msgid "<b>Peer</b>"
msgstr "<b>对等连接</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3518
msgid "<b>Web Seed</b>"
msgstr "<b>网络种子</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3702
msgid "<b>Tracker</b>"
msgstr "<b>Tracker</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3890
msgid "<b>DHT</b>"
msgstr "<b>DHT</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3946
msgid "<b><i><big>Notification</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>通告</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3989
msgid "Sound:"
msgstr "音效:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3993
msgid "Only OGG and WAV files are supported"
msgstr "仅支持OGG和WAV文件"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4005
msgid "Popup"
msgstr "弹出"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4009
msgid "Not available on Windows"
msgstr "在windows中不可用"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4022
msgid "Blinking tray icon"
msgstr "系统托盘图标闪烁"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4087
msgid "Security:"
msgstr "安全:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4101
msgid "None"
msgstr "无"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4116
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4131
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4206
msgid "Server:"
msgstr "服务器:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4231
msgid "Address:"
msgstr "地址:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4273
msgid "<b>Email</b>"
msgstr "<b>电子邮件</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4330
msgid "<b><i><big>Cache</big></i></b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4374
msgid "Cache Size (16 KiB blocks):"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4384
msgid ""
"The number of seconds from the last cached write to a piece in the write "
"cache, to when it's forcefully flushed to disk. Default is 60 seconds."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4386
msgid "Cache Expiry (seconds):"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4481
msgid ""
"The total number of 16 KiB blocks written to disk since this session was "
"started."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4483
msgid "Blocks Written:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4492
msgid ""
"The total number of write operations performed since this session was "
"started."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4494
msgid "Writes:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4505
msgid ""
"The ratio (blocks_written - writes) / blocks_written represents the number "
"of saved write operations per total write operations, i.e. a kind of cache "
"hit ratio for the write cache."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4507
msgid "Write Cache Hit Ratio:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4559
msgid "<b>Write</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4589
msgid ""
"The number of blocks that were requested from the bittorrent engine (from "
"peers), that were served from disk or cache."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4591
msgid "Blocks Read:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4600
msgid "The number of blocks that were served from cache."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4602
msgid "Blocks Read Hit:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4613
msgid "The cache hit ratio for the read cache."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4615
msgid "Read Cache Hit Ratio:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4664
msgid ""
"The total number of read operations performed since this session was started."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4666
msgid "Reads:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4693
msgid "<b>Read</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4723
msgid ""
"The number of 16 KiB blocks currently in the disk cache. This includes both "
"read and write cache."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4725
msgid "Cache Size:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4735
msgid "Read Cache Size:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4774
msgid "<b>Size</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4817
msgid "<b>Status</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4878
msgid "<i><b><big>Plugins</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>插件</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5002
msgid "Version:"
msgstr "版本:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5026
msgid "Homepage:"
msgstr "主页:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5039
msgid "Author Email:"
msgstr "作者电子邮件:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5131
msgid "_Install Plugin"
msgstr "安装插件 (_I)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5174
msgid "_Rescan Plugins"
msgstr "重新扫描插件 (_R)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5227
msgid "_Find More Plugins"
msgstr ""
#: deluge/ui/web/server.py:510
msgid "Starting server in PID"
msgstr ""
#: deluge/ui/web/json_api.py:623 deluge/ui/web/json_api.py:646
#: deluge/ui/web/json_api.py:649 deluge/ui/web/json_api.py:657
msgid "Offline"
msgstr ""
#: deluge/ui/web/json_api.py:643
msgid "Online"
msgstr ""
#: deluge/ui/web/json_api.py:663
msgid "Connected"
msgstr ""
#: deluge/ui/web/json_api.py:691
msgid "Daemon doesn't exist"
msgstr ""
#: deluge/ui/web/json_api.py:697
msgid "Daemon not running"
msgstr ""
#: deluge/core/torrentmanager.py:841
msgid "Announce OK"
msgstr "通告正常"
#: deluge/core/torrentmanager.py:857
msgid "Announce Sent"
msgstr "已发送通告"
#: deluge/core/torrentmanager.py:865
msgid "Warning"
msgstr "警告"
#: deluge/core/torrentmanager.py:875
msgid "Error"
msgstr "错误"