3119 lines
87 KiB
Plaintext
3119 lines
87 KiB
Plaintext
# Icelandic translation for deluge
|
|
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
|
|
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: deluge\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-02-09 17:27-0600\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-01-09 11:37+0000\n"
|
|
"Last-Translator: mankoneko <nkenny@simnet.is>\n"
|
|
"Language-Team: Icelandic <is@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-03-16 17:36+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:22
|
|
msgid "<i>Use the sidebar to add,edit and remove labels. </i>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i>Notaðu hliðarstikuna til að bæta við, breyta og fjarlægja merkimiða. "
|
|
"</i>\n"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:32
|
|
msgid "<b>Labels</b>"
|
|
msgstr "<b>Merkimiðar</b>"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:7
|
|
msgid "Label Options"
|
|
msgstr "Merkimiðavalkostir"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:36
|
|
msgid "<b>Label Options</b>"
|
|
msgstr "<b>Merkimiðavalkostir</b>"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:132
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:195
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1770
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1782
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:332 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:342
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:347 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:359
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:370 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:387
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:398 deluge/ui/gtkui/status_tab.py:51
|
|
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:190 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:194
|
|
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:210 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:216
|
|
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:334 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:339
|
|
msgid "KiB/s"
|
|
msgstr "Kíb/s"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:158
|
|
msgid "Upload Slots:\t"
|
|
msgstr "Upphalshólf:\t"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:171
|
|
msgid "Upload Speed:"
|
|
msgstr "Upphalshraði:"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:184
|
|
msgid "Download Speed:"
|
|
msgstr "Niðurhalshraði:"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:226
|
|
msgid "Connections:"
|
|
msgstr "Tengingar:"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:270
|
|
msgid "Apply per torrent max settings:"
|
|
msgstr "Virkja hámarksstillingar fyrir hvern straum:"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:283
|
|
msgid "Maximum"
|
|
msgstr "Hámark"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:336
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1860
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:48
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:12
|
|
msgid "Auto Managed"
|
|
msgstr "Stjórnast sjálfvirkt"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:349
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1880
|
|
msgid "Stop seed at ratio:"
|
|
msgstr "Hætta að deila við hlutfall:"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:364
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1919
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:51
|
|
msgid "Remove at ratio"
|
|
msgstr "Fjarlægja við hlutfall"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:410
|
|
msgid "Apply Queue settings:"
|
|
msgstr "Virkja biðraðarstillingar:"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:426
|
|
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:61 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:150
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:83
|
|
msgid "Queue"
|
|
msgstr "Biðröð"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:465
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:148
|
|
msgid "Move completed to:"
|
|
msgstr "Flytja klárað í:"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:493
|
|
msgid "Apply location settings:"
|
|
msgstr "Virkja staðsetningarstillingar:"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:509
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Staðsetning"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:541
|
|
msgid ""
|
|
"tracker1.org\n"
|
|
"tracker2.com\n"
|
|
"this doesn't do anything yet..\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"tracker1.org\n"
|
|
"tracker2.com\n"
|
|
"þetta gerir ekki neitt ennþá...\n"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:552
|
|
msgid "<i>(1 line per tracker)</i>"
|
|
msgstr "<i>(1 lína á hvern sporrekjanda)</i>"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:568
|
|
msgid "Automatically apply label:"
|
|
msgstr "Virkja merkimiða sjálfvirkt:"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:585
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:462
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:39
|
|
msgid "Trackers"
|
|
msgstr "Sporrekjendur"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:638
|
|
msgid "Add Label"
|
|
msgstr "Bæta við merkimiða"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:672
|
|
msgid "<b>Add Label</b>"
|
|
msgstr "<b>Bæta við merkimiða</b>"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:703
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Nafn:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:9
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:8
|
|
msgid "Add Torrents"
|
|
msgstr "Bæta við straumum"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:44
|
|
msgid "<big><b>Add Torrents</b></big>"
|
|
msgstr "<big><b>Bæta við straumum</b></big>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:145
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:122
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:20
|
|
msgid "_File"
|
|
msgstr "_Skrá"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:192
|
|
msgid "_URL"
|
|
msgstr "_Slóð"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:240
|
|
msgid "Info_hash"
|
|
msgstr "Upplýsinga_hakk"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:286
|
|
msgid "_Remove"
|
|
msgstr "_Fjarlægja"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:319
|
|
msgid "<b>Torrents</b>"
|
|
msgstr "<b>Straumar</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:373
|
|
msgid "Fi_les"
|
|
msgstr "Skj_öl"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:414
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:126
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:202
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:237
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1955
|
|
msgid "Select A Folder"
|
|
msgstr "Veldu möppu"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:434
|
|
msgid "<b>Download Location</b>"
|
|
msgstr "<b>Ákvörðunarstaður niðurhals</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:473
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:81
|
|
msgid "Full"
|
|
msgstr "Fullt"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:487
|
|
msgid "Compact"
|
|
msgstr "Hluta"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:506
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:372
|
|
msgid "<b>Allocation</b>"
|
|
msgstr "<b>Niðursetning</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:558
|
|
msgid "Max Down Speed:"
|
|
msgstr "Hámarkshraði niðurhals:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:570
|
|
msgid "Max Up Speed:"
|
|
msgstr "Hámarkshraði upphals:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:584
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1734
|
|
msgid "Max Connections:"
|
|
msgstr "Hámarksfjöldi tenginga:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:598
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1797
|
|
msgid "Max Upload Slots:"
|
|
msgstr "Hámarksfjöldi upphalshólfa"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:667
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1830
|
|
msgid "<b>Bandwidth</b>"
|
|
msgstr "<b>Bandvídd</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:703
|
|
msgid "Add In _Paused State"
|
|
msgstr "Bæta við í_Biðstöðu"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:718
|
|
msgid "Prioritize First/Last Pieces"
|
|
msgstr "Setja fyrstu/síðustu hluta í forgang"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:736
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2524
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3806
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2103
|
|
msgid "<b>General</b>"
|
|
msgstr "<b>Almennt</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:793
|
|
msgid "Revert To Defaults"
|
|
msgstr "Hverfa aftur til upprunastillinga"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:847
|
|
msgid "Apply To All"
|
|
msgstr "Taka til allra"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:894
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2182
|
|
msgid "_Options"
|
|
msgstr "_Valkostir"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:970
|
|
msgid "Add URL"
|
|
msgstr "Bæta við slóð"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1006
|
|
msgid "<b>From URL</b>"
|
|
msgstr "<b>Frá slóð</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1040
|
|
msgid "URL:"
|
|
msgstr "Slóð:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1117
|
|
msgid "Add Infohash"
|
|
msgstr "Bæta við upplýsingahakki"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1153
|
|
msgid "<b>From Infohash</b>"
|
|
msgstr "<b>Frá upplýsingahakki</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1187
|
|
msgid "Infohash:"
|
|
msgstr "Upplýsingahakk:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1222
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:296
|
|
msgid "Trackers:"
|
|
msgstr "Sporrekjendur:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:10
|
|
msgid "_Select All"
|
|
msgstr "_Velja allt"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:41
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:48
|
|
msgid "Resume selected torrents."
|
|
msgstr "Byrja aftur á völdum straumum."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:42
|
|
msgid "Resu_me All"
|
|
msgstr "Byrja_aftur á öllum"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:11
|
|
msgid "_Open Folder"
|
|
msgstr "_Opna möppu"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:49
|
|
msgid "Resu_me"
|
|
msgstr "Byrja_aftur"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:71
|
|
msgid "Opt_ions"
|
|
msgstr "Valmögu_leikar"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:93
|
|
msgid "_Queue"
|
|
msgstr "_Biðröð"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:113
|
|
msgid "_Update Tracker"
|
|
msgstr "_Uppfæra sporrekjanda"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:130
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2078
|
|
msgid "_Edit Trackers"
|
|
msgstr "_Breyta sporrekjendum"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:152
|
|
msgid "_Remove Torrent"
|
|
msgstr "_Fjarlægja straum"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:174
|
|
msgid "_Force Re-check"
|
|
msgstr "_Neyða til endurathugunar"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:191
|
|
msgid "Move _Storage"
|
|
msgstr "Færa_Geymslu"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:212
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:87
|
|
msgid "_Download Speed Limit"
|
|
msgstr "_Hámarks niðurhalshraði"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:227
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:103
|
|
msgid "_Upload Speed Limit"
|
|
msgstr "_Hámarks upphalshraði"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:242
|
|
msgid "_Connection Limit"
|
|
msgstr "_Hámark tengingar"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:258
|
|
msgid "Upload _Slot Limit"
|
|
msgstr "Hámarksfjöldi upphals_hólfa"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:273
|
|
msgid "_Auto Managed"
|
|
msgstr "_Stjórnað sjálfvirkt"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:45
|
|
msgid "<big><b>Remove the selected torrent?</b></big>"
|
|
msgstr "<big><b>Fjarlægja valinn straum?</b></big>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:57
|
|
msgid "If you remove the data, it will be lost permanently."
|
|
msgstr "Ef þú fjarlægir þessi gögn eru þau endanlega glötuð."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:117
|
|
msgid "Remove With _Data"
|
|
msgstr "Fjarlægja með _gögnum"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:155
|
|
msgid "Remove _Torrent"
|
|
msgstr "Fjarlægja_straum"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:6
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:422
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:423
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Kjörstillingar"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:72
|
|
msgid "<b><i><big>Downloads</big></i></b>"
|
|
msgstr "<b><i><big>Niðurhöl</big></i></b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:109
|
|
msgid "Download to:"
|
|
msgstr "Hala niður í:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:163
|
|
msgid "Copy of .torrent files to:"
|
|
msgstr "Afrit af .torrent skjölum til:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:179
|
|
msgid "Auto add .torrents from:"
|
|
msgstr "Bæta við .torrent skjölum sjálfrkrafa frá:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:301
|
|
msgid "<b>Folders</b>"
|
|
msgstr "<b>Möppur</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:337
|
|
msgid ""
|
|
"Full allocation preallocates all of the space that is needed for the torrent "
|
|
"and prevents disk fragmentation"
|
|
msgstr ""
|
|
"Heildarniðursetning úthlutar öllu því plássi sem þörf er á fyrir strauminn "
|
|
"og kemur í veg fyrir brotadreyfingu."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:338
|
|
msgid "Use Full Allocation"
|
|
msgstr "Nota heildarniðursetningu"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:353
|
|
msgid "Compact allocation only allocates space as needed"
|
|
msgstr "Hlutaniðursetning úthlutar einungis plássi eftir því sem þarf."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:354
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:135
|
|
msgid "Use Compact Allocation"
|
|
msgstr "Nota hlutaniðursetningu"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:406
|
|
msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent"
|
|
msgstr "Setja fyrstu og síðastu hluta skjala í straumi í forgang"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:407
|
|
msgid "Prioritize first and last pieces of torrent"
|
|
msgstr "Setja fyrstu og síðustu hluta straums í forgang"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:422
|
|
msgid "<b>Options</b>"
|
|
msgstr "<b> Valkostir</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:447
|
|
msgid "page 6"
|
|
msgstr "síða 6"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:477
|
|
msgid "<b><i><big>Network</big></i></b>"
|
|
msgstr "<b><i><big>Netkerfi</big></i></b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:518
|
|
msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time."
|
|
msgstr "Deluge velur sjálfvirkt tengi til að nota í hvert skipti."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:519
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:707
|
|
msgid "Use Random Ports"
|
|
msgstr "Nota tengi af handahófi"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:537
|
|
msgid "Active Port:"
|
|
msgstr "Virkt tengi:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:549
|
|
msgid "0000"
|
|
msgstr "0000"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:576
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:724
|
|
msgid "From:"
|
|
msgstr "Frá:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:604
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:752
|
|
msgid "To:"
|
|
msgstr "Til:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:636
|
|
msgid "Test Active Port"
|
|
msgstr "Prófa virkt tengi"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:675
|
|
msgid "<b>Incoming Ports</b>"
|
|
msgstr "Tengi á innleið"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:790
|
|
msgid "<b>Outgoing Ports</b>"
|
|
msgstr "Tengi á útleið"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:825
|
|
msgid ""
|
|
"The TOS byte set in the IP header of every packet sent to peers (including "
|
|
"web seeds). Expects a Hex value."
|
|
msgstr ""
|
|
"TÞ (TOS) bætið sem er sett í IR (IP) hausinn í hverjum pakka sem sendur er "
|
|
"til jafningja (þar með talinna vefdeilenda). Býst við gildi í sextándakerfi "
|
|
"(hex)."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:826
|
|
msgid "Peer TOS Byte:"
|
|
msgstr "TÞ (TOS) bæti deilanda:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:838
|
|
msgid "0x00"
|
|
msgstr "0x00"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:855
|
|
msgid "<b>TOS</b>"
|
|
msgstr "<b>TÞ(TOS)</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:893
|
|
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
|
|
msgstr "Dreifð hakktafla gæti bætt fjölda virkra tenginga."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:894
|
|
msgid "DHT"
|
|
msgstr "DHT"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:912
|
|
msgid "Local Service Discovery finds local peers on your network."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uppgötvun staðarþjónustu finnur staðbundna jafningja í netkerfi þínu."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:913
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:73
|
|
msgid "LSD"
|
|
msgstr "TDT (lsd)"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:927
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:928
|
|
msgid "Peer Exchange"
|
|
msgstr "Viðskipti jafningja"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:944
|
|
msgid "NAT Port Mapping Protocol"
|
|
msgstr "NHF TengisSkráningarReglur (nat-pmp)"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:945
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:71
|
|
msgid "NAT-PMP"
|
|
msgstr "NHF-TSR (nat-pmp)"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:961
|
|
msgid "Universal Plug and Play"
|
|
msgstr "Algilt tengja og spila (UPnP)"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:962
|
|
msgid "UPnP"
|
|
msgstr "AToS"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:979
|
|
msgid "<b>Network Extras</b>"
|
|
msgstr "<b>Aukahlutir netkerfis</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1017
|
|
msgid "Inbound:"
|
|
msgstr "Á innleið:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1024
|
|
msgid "Level:"
|
|
msgstr "Stig:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1043
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1088
|
|
msgid ""
|
|
"Forced\n"
|
|
"Enabled\n"
|
|
"Disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
"Neytt\n"
|
|
"Virkt\n"
|
|
"Óvirkt"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1051
|
|
msgid ""
|
|
"Handshake\n"
|
|
"Full Stream\n"
|
|
"Either"
|
|
msgstr ""
|
|
"Handaband\n"
|
|
"Fullur straumur\n"
|
|
"Hvort sem er"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1078
|
|
msgid "Outbound:"
|
|
msgstr "Á útleið:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1103
|
|
msgid "Encrypt entire stream"
|
|
msgstr "Dulrita allan straum"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1126
|
|
msgid "<b>Encryption</b>"
|
|
msgstr "<b>Dulritun</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1160
|
|
msgid "page 7"
|
|
msgstr "síða 7"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1191
|
|
msgid "<b><i><big>Bandwidth</big></i></b>"
|
|
msgstr "<b><i><big>Bandvídd</big></i></b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1234
|
|
msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hámarksfjöldi upphalshólfa fyrir alla strauma. Settu -1 fyrir ótakmarkað."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1253
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1323
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1347
|
|
msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
|
msgstr "Hámarks upphalshraði fyrir alla strauma. Settu -1 fyrir ótakmarkað."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1273
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1291
|
|
msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hámarks niðurhalshraði fyrir alla strauma. Settu -1 fyrir ótakmarkað."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1293
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1550
|
|
msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):"
|
|
msgstr "Hámarks niðurhalshraði (KíB/s):"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1305
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1336
|
|
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
|
|
msgstr "Hámarksfjöldi leyfðra tenginga. Settu -1 fyrir ótakmarkað."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1325
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1563
|
|
msgid "Maximum Upload Slots:"
|
|
msgstr "Hámarksfjöldi upphalshólfa:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1338
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1576
|
|
msgid "Maximum Connections:"
|
|
msgstr "Hámarksfjöldi tenginga:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1349
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1537
|
|
msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):"
|
|
msgstr "Hámarks upphalshraði (KíB/s):"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1361
|
|
msgid "Maximum Half-Open Connections:"
|
|
msgstr "Hámark hálfopinna tenginga:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1373
|
|
msgid "Maximum Connection Attempts per Second:"
|
|
msgstr "Hámarksfjöldi tengingatilrauna á sekúndu:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1423
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:113
|
|
msgid "Ignore limits on local network"
|
|
msgstr "Hundsa takmörk á staðbundnu netkerfi"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1442
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, the estimated TCP/IP overhead is drained from the rate limiters, "
|
|
"to avoid exceeding the limits with the total traffic"
|
|
msgstr ""
|
|
"ef hakað er í hér mun áætluð regla um RSG/IR (TCP/IP) hámark verða dregin "
|
|
"frá gengistakmörkunum, til að forðast það að fara framyfir takmörk í "
|
|
"staðbundinni umferð"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1443
|
|
msgid "Rate limit IP overhead"
|
|
msgstr "Regla um IR (IP) hámark"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1461
|
|
msgid "<b>Global Bandwidth Usage</b>"
|
|
msgstr "<b>Algild bandvíddarnotkun</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1500
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1518
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1586
|
|
msgid "The maximum number of connections per torrent. Set -1 for unlimited."
|
|
msgstr "Hámarksfjöldi tenginga á hvern straum. Settu -1 fyrir ótakmarkað."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1602
|
|
msgid "The maximum upload slots per torrent. Set -1 for unlimited."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hámarksfjöldi upphalshólfa á hvern straum. Settu -1 fyrir ótakmarkað."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1625
|
|
msgid "<b>Per Torrent Bandwidth Usage</b>"
|
|
msgstr "<b>Bandvíddarnotkun á hvern straum</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1652
|
|
msgid "page 8"
|
|
msgstr "síða 8"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1683
|
|
msgid "<i><b><big>Interface</big></b></i>"
|
|
msgstr "<i><b><big>Viðmót</big></b></i>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1718
|
|
msgid ""
|
|
"Classic Mode will hide most of the daemon functionality and will make Deluge "
|
|
"appear to be a single application. Use this if you do not want to take "
|
|
"advantage of running Deluge as a daemon. You need to restart Deluge for this "
|
|
"setting to take effect."
|
|
msgstr ""
|
|
"Klassískur hamur mun fela mest af virkni púkans og lætur Deluge líta út sem "
|
|
"eitt forrit. Notaðu þetta ef þú vilt ekki nýta þér það að keyra Deluge sem "
|
|
"púka. Þú þarft að endurræsa Deluge til að þessar stillingar verði virkar."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1719
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3840
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:43
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Virkja"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1730
|
|
msgid "<b>Classic Mode</b>"
|
|
msgstr "<b>Klassískur hamur</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1766
|
|
msgid "Show session speed in titlebar"
|
|
msgstr "Sýna hraða dvalar á titilstiku"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1778
|
|
msgid "<b>Main Window</b>"
|
|
msgstr "<b>Aðalgluggi</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1814
|
|
msgid "Always show"
|
|
msgstr "Sýna alltaf"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1830
|
|
msgid "Bring the dialog to focus"
|
|
msgstr "Færa samtalið í forgrunn"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1847
|
|
msgid "<b>Add Torrents Dialog</b>"
|
|
msgstr "<b>Straumaviðbótasamtal</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1879
|
|
msgid "Enable system tray icon"
|
|
msgstr "Virkja táknmynd í kerfisbakka"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1894
|
|
msgid "Minimize to tray on close"
|
|
msgstr "Minnka niður í bakka við lokun"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1913
|
|
msgid "Start in tray"
|
|
msgstr "Byrja í bakka"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1934
|
|
msgid "Password protect system tray"
|
|
msgstr "Setja aðgangsorð á kerfisbakka"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1961
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3099
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3275
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3454
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3633
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3941
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:129
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Aðgangsorð:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1996
|
|
msgid "<b>System Tray</b>"
|
|
msgstr "<b>Kerfisbakki</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2022
|
|
msgid "page 10"
|
|
msgstr "síða 10"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2053
|
|
msgid "<i><b><big>Other</big></b></i>"
|
|
msgstr "<i><b><big>Annað</big></b></i>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2095
|
|
msgid ""
|
|
"Deluge will check our servers and will tell you if a newer version has been "
|
|
"released"
|
|
msgstr ""
|
|
"Deluge mun athuga þjónana og segja þér ef nýrri útgáfa hefur komið út."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2096
|
|
msgid "Be alerted about new releases"
|
|
msgstr "Láttu mig vita um nýjar útgáfur"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2115
|
|
msgid "<b>Updates</b>"
|
|
msgstr "<b>Uppfærslur</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2151
|
|
msgid ""
|
|
"Help us improve Deluge by sending us your Python version, PyGTK version, OS "
|
|
"and processor types. Absolutely no other information is sent."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hjálpaðu okkur að bæta Deluge með því að senda okkur upplýsingar um Python "
|
|
"útgáfu, PyGTK útgáfu, stýrikerfi og örgjörva. Alls engar aðrar upplýsingar "
|
|
"eru sendar."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2170
|
|
msgid "Yes, please send anonymous statistics"
|
|
msgstr "Já, vinsamlegast sendu nafnlausa tölfræði"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2189
|
|
msgid "<b>System Information</b>"
|
|
msgstr "<b>Kerfisupplýsingar</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2216
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2437
|
|
msgid "page 11"
|
|
msgstr "síða 11"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2247
|
|
msgid "<i><b><big>Daemon</big></b></i>"
|
|
msgstr "<i><b><big>Púki</big></b></i>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2289
|
|
msgid "Daemon port:"
|
|
msgstr "Púkatengi:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2324
|
|
msgid "<b>Port</b>"
|
|
msgstr "<b>Tengi</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2356
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:145
|
|
msgid "Allow Remote Connections"
|
|
msgstr "Leyfa fjartengingar"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2367
|
|
msgid "<b>Connections</b>"
|
|
msgstr "<b>Tengingar</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2399
|
|
msgid "Periodically check the website for new releases"
|
|
msgstr "Leita reglulega eftir nýjum útgáfum á heimasíðunni."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2410
|
|
msgid "<b>Other</b>"
|
|
msgstr "<b>Annað</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2468
|
|
msgid "<i><b><big>Queue</big></b></i>"
|
|
msgstr "<i><b><big>Biðröð</big></b></i>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2511
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:153
|
|
msgid "Queue new torrents to top"
|
|
msgstr "Setja nýja straum efst í biðröð"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2565
|
|
msgid "Total active downloading:"
|
|
msgstr "Alls virkt í niðurhali:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2596
|
|
msgid "Total active:"
|
|
msgstr "Alls virkt:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2606
|
|
msgid "Total active seeding:"
|
|
msgstr "Alls virkt í deilingu:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2654
|
|
msgid "Do not count slow torrents"
|
|
msgstr "Ekki telja hæga strauma með"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2670
|
|
msgid "<b>Active Torrents</b>"
|
|
msgstr "<b>Virkir straumar</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2759
|
|
msgid "Seed Time (m):"
|
|
msgstr "Deilingartími (m):"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2771
|
|
msgid "Seed Time Ratio:"
|
|
msgstr "Hlutfall deilingar og tíma:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2783
|
|
msgid "Share Ratio Limit:"
|
|
msgstr "Takmörk deilingarhlutfalls:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2801
|
|
msgid "Stop seeding when share ratio reaches:"
|
|
msgstr "Hætta að deila þegar deilihlutfall nær:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2846
|
|
msgid "Remove torrent when share ratio reached"
|
|
msgstr "Fjarlægja straum þegar deilihlutfall nær:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2864
|
|
msgid "<b>Seeding</b>"
|
|
msgstr "<b>Deili</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2896
|
|
msgid "page 12"
|
|
msgstr "síða 12"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2927
|
|
msgid "<i><b><big>Proxy</big></b></i>"
|
|
msgstr "<i><b><big>Staðgengill</big></b></i>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2969
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3145
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3324
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3503
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3916
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:140
|
|
msgid "Username:"
|
|
msgstr "Notandanafn:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2982
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3158
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3337
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3516
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Gerð:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2992
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3168
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3347
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3526
|
|
msgid ""
|
|
"None\n"
|
|
"Socksv4\n"
|
|
"Socksv5\n"
|
|
"Socksv5 W/ Auth\n"
|
|
"HTTP\n"
|
|
"HTTP W/ Auth"
|
|
msgstr ""
|
|
"Enginn\n"
|
|
"Socksv4\n"
|
|
"Socksv5\n"
|
|
"Socksv5 w/ Auth\n"
|
|
"HTTP\n"
|
|
"HTTP w/ Auth"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3046
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3222
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3401
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3580
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:53
|
|
msgid "Port:"
|
|
msgstr "Tengi:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3071
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3247
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3426
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3605
|
|
msgid "Host:"
|
|
msgstr "Hýsill:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3114
|
|
msgid "<b>Peer</b>"
|
|
msgstr "<b>Jafningi</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3290
|
|
msgid "<b>Web Seed</b>"
|
|
msgstr "<b>Vefdeiling</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3469
|
|
msgid "<b>Tracker</b>"
|
|
msgstr "<b>Sporrekjandi</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3648
|
|
msgid "<b>DHT</b>"
|
|
msgstr "<b>DHT</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3701
|
|
msgid "<b><i><big>Notification</big></i></b>"
|
|
msgstr "<b><i><big>Tilkynning</big></i></b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3756
|
|
msgid "Blinking tray icon"
|
|
msgstr "Blikkandi teikn í bakka"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3770
|
|
msgid "Not available on Windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3771
|
|
msgid "Popup"
|
|
msgstr "Skotgluggi"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3787
|
|
msgid "Only OGG and WAV files are supported"
|
|
msgstr "Einungis OGG og WAV skjöl eru studd"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3788
|
|
msgid "Sound:"
|
|
msgstr "Hljóð:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3866
|
|
msgid "Address:"
|
|
msgstr "Veffang:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3891
|
|
msgid "Server:"
|
|
msgstr "Þjónn:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3957
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:68
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ekkert"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3971
|
|
msgid "SSL"
|
|
msgstr "ÖTL (SSL)"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3986
|
|
msgid "TLS"
|
|
msgstr "ÖFL (TLS)"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4010
|
|
msgid "Security:"
|
|
msgstr "Öryggi:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4025
|
|
msgid "<b>Email</b>"
|
|
msgstr "<b>Tölvupóstur</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4084
|
|
msgid "<i><b><big>Plugins</big></b></i>"
|
|
msgstr "<i><b><big>Hliðarforrit</big></b></i>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4182
|
|
msgid "Author Email:"
|
|
msgstr "Tölvupóstfang höfundar:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4195
|
|
msgid "Homepage:"
|
|
msgstr "Heimasíða:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4208
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:263
|
|
msgid "Author:"
|
|
msgstr "Höfundur:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4219
|
|
msgid "Version:"
|
|
msgstr "Útgáfa:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4233
|
|
msgid "Details:"
|
|
msgstr "Smáatriði:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4286
|
|
msgid "<b>Info</b>"
|
|
msgstr "<b>Upplýsingar</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4336
|
|
msgid "_Install Plugin"
|
|
msgstr "_Setja upp hliðarforrit"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4378
|
|
msgid "_Rescan Plugins"
|
|
msgstr "_Endurskanna hliðarforrit"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:9
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:42
|
|
msgid "Edit Trackers"
|
|
msgstr "Breyta sporrekjendum"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:47
|
|
msgid "<big><b>Edit Trackers</b></big>"
|
|
msgstr "<big><b>Breyta sporrekjendum</b></big>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:122
|
|
msgid "gtk-edit"
|
|
msgstr "mvk-breyta (gtk)"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:224
|
|
msgid "Add Tracker"
|
|
msgstr "Bæta við sporrekjanda"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:260
|
|
msgid "<b>Add Trackers</b>"
|
|
msgstr "<b>Bæta við sporrekjanda</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:380
|
|
msgid "Edit Tracker"
|
|
msgstr "Breyta sporrekjanda"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:416
|
|
msgid "<b>Edit Tracker</b>"
|
|
msgstr "<b>Breyta sporrekjanda</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:450
|
|
msgid "Tracker:"
|
|
msgstr "Sporrekjandi:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:8
|
|
msgid "Queued Torrents"
|
|
msgstr "Straumar í biðröð"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:47
|
|
msgid "<big><b>Add Queued Torrents</b></big>"
|
|
msgstr "<big><b>Bæta við straumum í biðröð</b></big>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:127
|
|
msgid "Automatically add torrents on connect"
|
|
msgstr "Bæta við straumum sjálfkrafa við tengingu"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:9
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:62
|
|
msgid "Move Storage"
|
|
msgstr "Færa geymslu"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:44
|
|
msgid "<b>Move Storage</b>"
|
|
msgstr "<b>Færa geymslu</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:78
|
|
msgid "Destination:"
|
|
msgstr "Áfangastaður:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:6
|
|
msgid "Add Host"
|
|
msgstr "Bæta við þjóni"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:25
|
|
msgid "Hostname:"
|
|
msgstr "Nafn þjóns:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:201
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:436
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:437
|
|
msgid "Connection Manager"
|
|
msgstr "Tengingastjóri"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:233
|
|
msgid "<big><b>Connection Manager</b></big>"
|
|
msgstr "<big><b>Tengingastjóri</b></big>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:342
|
|
msgid "_Start local daemon"
|
|
msgstr "_Ræsa staðbundinn púka"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:394
|
|
msgid "Automatically connect to selected host on start-up"
|
|
msgstr "Tengjast völdum þjóni sjálfkrafa við ræsingu"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:405
|
|
msgid "Automatically start localhost if needed"
|
|
msgstr "Ræsa heimaþjón sjálfkrafa ef þarf"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:419
|
|
msgid "Do not show this dialog on start-up"
|
|
msgstr "Ekki sýna þetta samtal við ræsingu"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:436
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:618
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:38
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:73
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Valkostir"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:475
|
|
msgid "gtk-connect"
|
|
msgstr "mkv-tengja (gtk)"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:7
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:26
|
|
msgid "Create Torrent"
|
|
msgstr "Búa til straum"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:34
|
|
msgid "<big><b>Create Torrent</b></big>"
|
|
msgstr "<big><b>Búa til straum</b></big>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:159
|
|
msgid "Fol_der"
|
|
msgstr "Ma_ppa"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:199
|
|
msgid "_Remote Path"
|
|
msgstr "_Fjartengd leið"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:229
|
|
msgid "<b>Files</b>"
|
|
msgstr "<b>Skjöl</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:292
|
|
msgid "Comments:"
|
|
msgstr "Athugasemdir:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:331
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Upplýsingar"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:512
|
|
msgid "Webseeds"
|
|
msgstr "Vefdeilendur"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:542
|
|
msgid "Piece Size:"
|
|
msgstr "Stærð hluta:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:552
|
|
msgid ""
|
|
"32 KiB\n"
|
|
"64 KiB\n"
|
|
"128 KiB\n"
|
|
"256 KiB\n"
|
|
"512 KiB"
|
|
msgstr ""
|
|
"32 KíB\n"
|
|
"64 KíB\n"
|
|
"128 KíB\n"
|
|
"256 KíB\n"
|
|
"512 KíB"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:574
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:49
|
|
msgid "Set Private Flag"
|
|
msgstr "Setja einkastöðuveifu"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:588
|
|
msgid "Add this torrent to the session"
|
|
msgstr "Bæta þessum straum í dvölina"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:686
|
|
msgid "Enter Remote Path"
|
|
msgstr "Færið inn fjartengda leið"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:722
|
|
msgid "<b>Remote Path</b>"
|
|
msgstr "<b>Fjartengd leið</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:756
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:938
|
|
msgid "Path:"
|
|
msgstr "Leið:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:831
|
|
msgid "Creating Torrent"
|
|
msgstr "Bý til straum"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:868
|
|
msgid "Save .torrent as"
|
|
msgstr "Vista .torrent sem"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:904
|
|
msgid "<b>Save .torrent file</b>"
|
|
msgstr "Vista .torrent skjal"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:37
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:98
|
|
msgid "label"
|
|
msgstr "Merkimiði"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:154
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2584
|
|
msgid "Add Peer"
|
|
msgstr "Bæta við jafningja"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:187
|
|
msgid "<b>Add Peer</b>"
|
|
msgstr "<b>Bæta við jafningja</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:211
|
|
msgid "hostname:port"
|
|
msgstr "nafn þjóns:tengi"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:12
|
|
msgid "_Show Deluge"
|
|
msgstr "_Sýna Deluge"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:26
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:28
|
|
msgid "_Add Torrent"
|
|
msgstr "_Bæta við straumi"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:48
|
|
msgid "_Pause All"
|
|
msgstr "_Setja alla í biðstöðu"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:65
|
|
msgid "_Resume All"
|
|
msgstr "_Byrja aftur á öllum"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:124
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:61
|
|
msgid "Quit & Shutdown Daemon"
|
|
msgstr "Hætta og slökkva á púka"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:146
|
|
msgid "_Quit"
|
|
msgstr "_Hætta"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:43
|
|
msgid "_Create Torrent"
|
|
msgstr "_Búa til straum"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:93
|
|
msgid "_Edit"
|
|
msgstr "_Breyta"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:111
|
|
msgid "_Connection Manager"
|
|
msgstr "_Tengingastjórnandi"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:128
|
|
msgid "_Torrent"
|
|
msgstr "_Straumur"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:135
|
|
msgid "_View"
|
|
msgstr "_Skoða"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:143
|
|
msgid "_Toolbar"
|
|
msgstr "_Tækjastika"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:153
|
|
msgid "_Sidebar"
|
|
msgstr "_Hliðarstika"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:162
|
|
msgid "Status_bar"
|
|
msgstr "Stöðu_stika"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:176
|
|
msgid "T_abs"
|
|
msgstr "Fl_ipar"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:183
|
|
msgid "_Columns"
|
|
msgstr "_Súlur"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:191
|
|
msgid "S_idebar"
|
|
msgstr "Hl_iðarstika"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:200
|
|
msgid "Show _Zero Hits"
|
|
msgstr "Sýna _núll hæfni"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:209
|
|
msgid "Show _Trackers"
|
|
msgstr "Sýna _sporrekjendur"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:226
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "_Hjálp"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:234
|
|
msgid "Homepage"
|
|
msgstr "Heimasíða"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:251
|
|
msgid "Frequently Asked Questions"
|
|
msgstr "Algengar Spurningar"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:252
|
|
msgid "FAQ"
|
|
msgstr "AS (faq)"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:269
|
|
msgid "Community"
|
|
msgstr "Samfélag"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:313
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:9
|
|
msgid "Add torrent"
|
|
msgstr "Bæta við straumi"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:314
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:7
|
|
msgid "Add Torrent"
|
|
msgstr "Bæta við straumi"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:327
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:88
|
|
msgid "Remove Torrent"
|
|
msgstr "Fjarlægja straum"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:348
|
|
msgid "Pause the selected torrents"
|
|
msgstr "Setja valda strauma í biðstöðu"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:349
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:77
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Setja í biðstöðu"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:363
|
|
msgid "Resume the selected torrents"
|
|
msgstr "Byrja aftur á völdum straumum"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:364
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:91
|
|
msgid "Resume"
|
|
msgstr "Byrja aftur"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:386
|
|
msgid "Queue Torrent Up"
|
|
msgstr "Setja straum í biðröð upp"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:387
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:47
|
|
msgid "Queue Up"
|
|
msgstr "Biðröð upp"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:400
|
|
msgid "Queue Torrent Down"
|
|
msgstr "Setja straum í biðröð niður"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:401
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:48
|
|
msgid "Queue Down"
|
|
msgstr "Biðröð niður"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:551
|
|
msgid "_Expand All"
|
|
msgstr "_Breiða úr öllum"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:571
|
|
msgid "_Do Not Download"
|
|
msgstr "_Ekki hala niður"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:586
|
|
msgid "_Normal Priority"
|
|
msgstr "_Venjulegur forgangur"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:601
|
|
msgid "_High Priority"
|
|
msgstr "_Hár forgangur"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:616
|
|
msgid "Hi_ghest Priority"
|
|
msgstr "H_æsti forgangur"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:694
|
|
msgid "<b>Auto Managed:</b>"
|
|
msgstr "<b>Stjórnað sjálfvirkt:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:735
|
|
msgid "<b>Seed Rank:</b>"
|
|
msgstr "<b>Staða í deilingu:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:750
|
|
msgid "<b>Seeding Time:</b>"
|
|
msgstr "<b>Tími sem deildur:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:776
|
|
msgid "<b>Active Time:</b>"
|
|
msgstr "<b>Tími sem virkur:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:833
|
|
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
|
|
msgstr "<b>Staða sporrekjanda:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:863
|
|
msgid "<b>Availability:</b>"
|
|
msgstr "<b>Framboð:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:917
|
|
msgid "<b>Peers:</b>"
|
|
msgstr "<b>Jafningjar:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:943
|
|
msgid "<b>Seeders:</b>"
|
|
msgstr "<b>Deilendur:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:961
|
|
msgid "<b>Pieces:</b>"
|
|
msgstr "<b>Brot:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:983
|
|
msgid "<b>ETA:</b>"
|
|
msgstr "<b>Áætlaður Tími:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1005
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1027
|
|
msgid "<b>Speed:</b>"
|
|
msgstr "<b>Hraði:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1046
|
|
msgid "<b>Next Announce:</b>"
|
|
msgstr "<b>Næsta Tilkynning:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1065
|
|
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
|
|
msgstr "<b>Hlutfall deilingar:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1084
|
|
msgid "<b>Uploaded:</b>"
|
|
msgstr "<b>Upphalað:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1103
|
|
msgid "<b>Downloaded:</b>"
|
|
msgstr "<b>Niðurhalað:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1164
|
|
msgid "<b>Date Added:</b>"
|
|
msgstr "<b>Bætt við daginn:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1219
|
|
msgid "_Status"
|
|
msgstr "_Staða"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1290
|
|
msgid "<b># of files:</b>"
|
|
msgstr "<b>fjöldi skráa:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1322
|
|
msgid "<b>Hash:</b>"
|
|
msgstr "<b>Hakk:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1352
|
|
msgid "<b>Tracker:</b>"
|
|
msgstr "<b>Sporrekjandi:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1372
|
|
msgid "<b>Total Size:</b>"
|
|
msgstr "<b>Heildarstærð:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1410
|
|
msgid "<b>Name:</b>"
|
|
msgstr "<b>Nafn:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1430
|
|
msgid "<b>Path:</b>"
|
|
msgstr "<b>Slóð:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1464
|
|
msgid "<b>Status:</b>"
|
|
msgstr "<b>Staða:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1530
|
|
msgid "_Details"
|
|
msgstr "_Smáatriði"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1579
|
|
msgid "_Files"
|
|
msgstr "_Skrár"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1628
|
|
msgid "_Peers"
|
|
msgstr "_Jafningjar"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1747
|
|
msgid "Max Upload Speed:"
|
|
msgstr "Hámarks upphalshraði:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1760
|
|
msgid "Max Download Speed:"
|
|
msgstr "Hámarks niðurhalshraði:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1935
|
|
msgid "Move completed:"
|
|
msgstr "Flutningi lokið:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1992
|
|
msgid "<b>Queue</b>"
|
|
msgstr "<b>Biðröð</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2029
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:81
|
|
msgid "Private"
|
|
msgstr "Einka"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2042
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:45
|
|
msgid "Prioritize First/Last"
|
|
msgstr "Setja forgang fyrst/síðast"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2202
|
|
msgid "Remove Torrent?"
|
|
msgstr "Fjarlægja straum?"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2238
|
|
msgid ""
|
|
"<big><b>Are you sure you want to remove the selected torrent?</b></big>"
|
|
msgstr "<big><b>Ertu viss um að þú viljir fjarlægja valinn straum?</b></big>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2289
|
|
msgid "<i>The associated .torrent will be deleted!</i>"
|
|
msgstr "<i>Viðeigandi .torrent verður eytt!</i>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2328
|
|
msgid "<i>The downloaded data will be deleted!</i>"
|
|
msgstr "<i>Gögnum sem halað hefur verið niður verður eytt!</i>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2372
|
|
msgid "Remove Selected Torrent"
|
|
msgstr "Fjarlægja valinn straum"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2390
|
|
msgid "New Release"
|
|
msgstr "Ný útgáfa"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2421
|
|
msgid "<b><big>New Release Available!</big></b>"
|
|
msgstr "<b><big>Ný útgáfa komin út!</big></b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2472
|
|
msgid "<i>Available Version:</i>"
|
|
msgstr "<i>Útgáfa til taks:</i>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2495
|
|
msgid "<i>Current Version:</i>"
|
|
msgstr "<i>Núverandi útgáfa:</i>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2517
|
|
msgid "Do not show this dialog in the future"
|
|
msgstr "Ekki sýna þetta samtal í framtíðinni"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2557
|
|
msgid "_Goto Website"
|
|
msgstr "_Heimsækja vefsíðu"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2583
|
|
msgid "Add a peer by its IP"
|
|
msgstr "Bæta við jafningja eftir IR(IP)"
|
|
|
|
#: deluge/core/torrentmanager.py:668
|
|
msgid "Announce OK"
|
|
msgstr "Tilkynning í lagi"
|
|
|
|
#: deluge/core/torrentmanager.py:689
|
|
msgid "Announce Sent"
|
|
msgstr "Tilkynning send"
|
|
|
|
#: deluge/core/torrentmanager.py:698
|
|
msgid "Alert"
|
|
msgstr "Aðvörun"
|
|
|
|
#: deluge/core/torrentmanager.py:709
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Viðvörun"
|
|
|
|
#: deluge/core/torrentmanager.py:719
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:44
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Villa"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:63
|
|
msgid "Error setting label options"
|
|
msgstr "VIlla við stillingu merkimiðavalkosta"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:123
|
|
msgid "apply_max"
|
|
msgstr "virkja_hámark"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:124
|
|
msgid "max_download_speed"
|
|
msgstr "hámarks_niðurhals_hraði"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:125
|
|
msgid "max_upload_speed"
|
|
msgstr "hámarks_upphals_harði"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:126
|
|
msgid "max_upload_slots"
|
|
msgstr "hámarks_upphals_hólf"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:127
|
|
msgid "max_connections"
|
|
msgstr "hámark_tenginga"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:130
|
|
msgid "apply_queue"
|
|
msgstr "virkja_biðröð"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:131
|
|
msgid "is_auto_managed"
|
|
msgstr "er_stjórnað_sjálfvirkt"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:132
|
|
msgid "stop_at_ratio"
|
|
msgstr "stöðva_við_hlutfall"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:133
|
|
msgid "stop_ratio"
|
|
msgstr "stöðva_hlutfall"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:134
|
|
msgid "remove_at_ratio"
|
|
msgstr "fjarlægja_við_hlutfall"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:137
|
|
msgid "apply_move_completed"
|
|
msgstr "virkja_flutningi_lokið"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:138
|
|
msgid "move_completed"
|
|
msgstr "flutningi_lokið"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:139
|
|
msgid "move_completed_path"
|
|
msgstr "flytja_kláraða_leið"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:142
|
|
msgid "auto_add"
|
|
msgstr "bæta_við_sjálfvirkt"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:143
|
|
msgid "auto_add_trackers"
|
|
msgstr "bæta_sporrekjendum_við_sjálfvirkt"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:154
|
|
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/label_config.py:48
|
|
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/label_config.py:55
|
|
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/submenu.py:40
|
|
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/__init__.py:69
|
|
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/__init__.py:103
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:57
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr "Merkimiði"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:155
|
|
msgid "Work in progress.."
|
|
msgstr "Verk í vinnslu.."
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:55
|
|
msgid "Label _Options"
|
|
msgstr "Merkimiða_valkostir"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:56
|
|
msgid "_Remove Label"
|
|
msgstr "_Fjarlægja merkimiða"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:57
|
|
msgid "_Add Label"
|
|
msgstr "_Bæta við merkimiða"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/core.py:188
|
|
msgid "Invalid label, valid characters:[a-z0-9_-]"
|
|
msgstr "Ógildur merkimiði, gildir stafir: [a-z0-9_-]"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/core.py:189
|
|
msgid "Empty Label"
|
|
msgstr "Auður merkimiði"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/core.py:190
|
|
msgid "Label already exists"
|
|
msgstr "Merkimiði er áður til"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/core.py:196
|
|
#: deluge/plugins/label/label/core.py:252
|
|
#: deluge/plugins/label/label/core.py:285
|
|
msgid "Unknown Label"
|
|
msgstr "Óþekktur merkimiði"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/core.py:286
|
|
msgid "Unknown Torrent"
|
|
msgstr "Óþekktur straumur"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:38
|
|
msgid "Emule IP list (GZip)"
|
|
msgstr "IRtölulisti Emule (GZip)"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:39
|
|
msgid "SafePeer Text (Zipped)"
|
|
msgstr "SafePeer texti (í zip formati)"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:40
|
|
msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)"
|
|
msgstr "PeerGuardian texti (óþjappaður)"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:41
|
|
msgid "PeerGuardian P2B (GZip)"
|
|
msgstr "PeerGuardian P2B (GZip)"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:50
|
|
msgid "BlockList"
|
|
msgstr "Útilokunarlisti"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:70
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:57
|
|
msgid "Url"
|
|
msgstr "Slóð"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:71
|
|
msgid "Check for every (days)"
|
|
msgstr "Athuga alltaf eftir (daga)"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:72
|
|
msgid "Timeout (seconds)"
|
|
msgstr "Hámarkstími (sekúndur)"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:73
|
|
msgid "Times to attempt download"
|
|
msgstr "Fjöldi tilrauna til niðurhals"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:74
|
|
msgid "Import on daemon startup"
|
|
msgstr "Flytja inn þegar púki fer í gang"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:76
|
|
msgid "Download Now"
|
|
msgstr "Hala niður núna"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:77
|
|
msgid "Import Now"
|
|
msgstr "Flytja inn núna"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:84
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Downloading %.2f%%"
|
|
msgstr "Hala niður %.2f%%"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:86
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Importing %s"
|
|
msgstr "Flyt inn %s"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:88
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Blocked Ranges: %s"
|
|
msgstr "Útilokuð svið: %s"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:90
|
|
msgid "Inactive"
|
|
msgstr "Óvirkur"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:97
|
|
msgid "Refresh status"
|
|
msgstr "Endurskoða stöðu"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/gtkui.py:55
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/gtkui.py:194
|
|
msgid "Blocklist"
|
|
msgstr "Útilokunarlisti"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:31
|
|
msgid "Invalid leader"
|
|
msgstr "Óglidur leiðandi"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:35
|
|
msgid "Invalid magic code"
|
|
msgstr "Ógildur töfrakóði"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:40
|
|
msgid "Invalid version"
|
|
msgstr "Ógild útgáfa"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:129
|
|
msgid "Not Connected"
|
|
msgstr "Ekki tengd(ur)"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:144
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:25
|
|
msgid "Connections"
|
|
msgstr "Tengingar"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:149
|
|
msgid "Download Speed"
|
|
msgstr "Niðurhalshraði"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:154
|
|
msgid "Upload Speed"
|
|
msgstr "Upphalshraði"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:159
|
|
msgid "Protocol Traffic Download/Upload"
|
|
msgstr "Reglu-umferð upphal/niðurhal"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:167
|
|
msgid "No Incoming Connections!"
|
|
msgstr "Engar tengingar inn!"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:366 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:394
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:421 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:188
|
|
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:192 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:335
|
|
#: deluge/ui/gtkui/common.py:54 deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:197
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:216
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:115
|
|
msgid "Unlimited"
|
|
msgstr "Ótakmarkað"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:368 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:396
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:423 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:338
|
|
#: deluge/ui/gtkui/common.py:111 deluge/ui/gtkui/common.py:112
|
|
msgid "Other..."
|
|
msgstr "Annað..."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:370 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:325
|
|
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:407
|
|
msgid "Set Maximum Download Speed"
|
|
msgstr "Setja hámarks niðurhalshraða"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:398 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:329
|
|
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:408
|
|
msgid "Set Maximum Upload Speed"
|
|
msgstr "Setja hámarks upphalshraða"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:425 deluge/ui/gtkui/menubar.py:409
|
|
msgid "Set Maximum Connections"
|
|
msgstr "Setja hámark tenginga"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:83 deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:64
|
|
msgid "Torrent"
|
|
msgstr "Straumur"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:91 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:98
|
|
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:65
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Heiti skjals"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:102 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:118
|
|
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:137
|
|
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:75
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:102
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Stærð"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:496
|
|
msgid "Choose a .torrent file"
|
|
msgstr "Veldu .torrent skjal"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:508
|
|
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:221
|
|
msgid "Torrent files"
|
|
msgstr "Straumskjöl"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:512
|
|
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:225
|
|
msgid "All files"
|
|
msgstr "Öll skjöl"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:59
|
|
msgid ""
|
|
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
|
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
|
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
|
|
"any later version. This program is distributed in the hope that it will be "
|
|
"useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
|
|
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
|
|
"Public License for more details. You should have received a copy of the GNU "
|
|
"General Public License along with this program; if not, see "
|
|
"<http://www.gnu.org/licenses>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Þetta forrit er ókeypis hugbúnaður: þú getur dreift því og/eða breytt því "
|
|
"samkvæmt ákvæðum GNU General Public Licence (Almennt Leyfi Almennings) eins "
|
|
"og það var gefið út af Free Software Foundation; annað hvort útgáfu 3 af "
|
|
"Leyfinu, eða hvaða seinni útgáfu sem er (þitt val). Þessu forriti er dreift "
|
|
"í þeirri von að það komi að góðum notum, en ÁN ALLRAR ÁBYRGÐAR; jafnvel án "
|
|
"ábyrgðar á HÆFI TIL MARKAÐSSETNINGAR eða HÆFNI TIL ÁKVEÐINNA NOTA. Sjáið GNU "
|
|
"General Public Licence fyrir frekari upplýsingar. Þú ættir að hafa fengið "
|
|
"eintak af GNU General Public Licence með þessu forriti; ef ekki geturðu "
|
|
"skoðað <http://www.gnu.org/licences>."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:197
|
|
msgid "Deluge"
|
|
msgstr "Deluge"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:197
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:37
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Niður"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:198
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:116
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Upp"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:366
|
|
msgid "Deluge is locked"
|
|
msgstr "Deluge er læst"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:369
|
|
msgid ""
|
|
"Deluge is password protected.\n"
|
|
"To show the Deluge window, please enter your password"
|
|
msgstr ""
|
|
"Deluge er verndað með aðgangsorði.\n"
|
|
"Til að sýna Deluge gluggann, vinsamlegast færðu inn aðgangsorð þitt."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:131 deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:116
|
|
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:141
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:82
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Framvinda"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:144
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Forgangur"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:66
|
|
msgid "Set Unlimited"
|
|
msgstr "Setja ótakmarkað"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:70
|
|
msgid "Other.."
|
|
msgstr "Annað.."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:78
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "Kveikt"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:81
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:71
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Slökkt"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:301
|
|
msgid "Choose a directory to move files to"
|
|
msgstr "Veldu möppu til að flytja skjöl í"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:410
|
|
msgid "Set Maximum Upload Slots"
|
|
msgstr "Settu hámark upphalshólfa"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:87
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:10
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Veffang"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:103
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:19
|
|
msgid "Client"
|
|
msgstr "Biðill"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:129 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:155
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:38
|
|
msgid "Down Speed"
|
|
msgstr "Niðurhalshraði"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:142 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:159
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:117
|
|
msgid "Up Speed"
|
|
msgstr "Hraði upp"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:67
|
|
msgid "Torrent complete"
|
|
msgstr "Straumi lokið"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:68
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Including %i files"
|
|
msgstr "%i sköl innifalin"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:96
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This email is to inform you that Deluge has finished downloading %s , "
|
|
" which includes %i files.\n"
|
|
"To stop receiving these alerts, simply turn off email "
|
|
"notification in Deluge's preferences.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Thank you,\n"
|
|
"Deluge"
|
|
msgstr ""
|
|
"Þessi tölvupóstur er til þess að láta þig vita af því að Deluge hefur lokið "
|
|
"við að hala niður %s, %i skjöl innifalin.\n"
|
|
"Til að hætta að fá þessar tilkynningar, slökktu þá á tölvupóststilkynningum "
|
|
"í kjörstillingum Deluge.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Takk fyrir,\n"
|
|
"Deluge"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:77 deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:99
|
|
msgid "Filters"
|
|
msgstr "Síur"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:134
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Staða"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:214
|
|
msgid "no label"
|
|
msgstr "enginn merkimiði"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:124
|
|
msgid " Torrents Queued"
|
|
msgstr " straumar í biðröð"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:126
|
|
msgid " Torrent Queued"
|
|
msgstr " straumur í biðröð"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/mainwindow.py:209
|
|
msgid "Down:"
|
|
msgstr "Niður:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/mainwindow.py:209
|
|
msgid "Up:"
|
|
msgstr "Upp:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:66
|
|
msgid "Torrents"
|
|
msgstr "Straumar"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/common.py:57
|
|
msgid "Activated"
|
|
msgstr "Sett af stað"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/signals.py:141
|
|
msgid "Torrent is past stop ratio."
|
|
msgstr "Straumur er kominn yfir stöðvunarhlutfall."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:74
|
|
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:88
|
|
msgid "Tier"
|
|
msgstr "Bindi"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:76 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:179
|
|
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:90
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:111
|
|
msgid "Tracker"
|
|
msgstr "Sporrekjandi"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:60
|
|
msgid "Downloads"
|
|
msgstr "Niðurhöl"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:60
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "Netkerfi"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:60
|
|
msgid "Bandwidth"
|
|
msgstr "Bandvídd"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:60
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr "Viðmót"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:61
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:74
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Annað"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:61 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:142
|
|
msgid "Daemon"
|
|
msgstr "Púki"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:61 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:91
|
|
msgid "Proxy"
|
|
msgstr "Staðgengill"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:61
|
|
msgid "Notification"
|
|
msgstr "Tilkynning"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:61
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Hliðarforrit"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:73 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:80
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Virkt"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:75
|
|
msgid "Plugin"
|
|
msgstr "Hliðarforrit"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:835
|
|
msgid "Select the Plugin"
|
|
msgstr "Veldu hliðarforritið"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:846
|
|
msgid "Plugin Eggs"
|
|
msgstr "Hliðarforritaegg"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:135
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:64
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nafn"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:145
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:96
|
|
msgid "Seeders"
|
|
msgstr "Deilendur"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:150 deluge/ui/webui/register_menu.py:40
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:79
|
|
msgid "Peers"
|
|
msgstr "Jafningjar"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:163
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:41
|
|
msgid "ETA"
|
|
msgstr "ÁKT"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:167
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:85
|
|
msgid "Ratio"
|
|
msgstr "Hlutfall"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:171
|
|
msgid "Avail"
|
|
msgstr "Framb"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:175
|
|
msgid "Added"
|
|
msgstr "Bætt við"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:117
|
|
msgid "Choose a file"
|
|
msgstr "Veldu skrá"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:144
|
|
msgid "Choose a folder"
|
|
msgstr "Veldu möppu"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:209
|
|
msgid "Save .torrent file"
|
|
msgstr "Vista .torrent skjal"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:329
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%.2f%%"
|
|
msgstr "%.2f%%"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/render.py:169
|
|
msgid "∞"
|
|
msgstr "∞"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_forms.py:90
|
|
msgid "These changes were saved"
|
|
msgstr "Þessar breytingar voru vistaðar"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_forms.py:96
|
|
msgid "Correct the errors above and try again"
|
|
msgstr "Leiðréttu villurnar að ofan og reyndu aftur"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:31
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:20
|
|
msgid "Config"
|
|
msgstr "Stillingar"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:32
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:21
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "Tengjast"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:33
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:5
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Um"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:34
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:60
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "Útskráning"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:36
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:105
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Tölfræði"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:37 deluge/ui/webui/register_menu.py:51
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:33
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Smáatriði"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:41
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:48
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Skjöl"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:43
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Bæta við"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:44
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Eyða"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:45
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:106
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Stöðva"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:46
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:104
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Byrja"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:49
|
|
msgid "Queue Top"
|
|
msgstr "BIðröð efst"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:50
|
|
msgid "Queue Bottom"
|
|
msgstr "Biðröð neðst"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:52
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:61
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Flytja"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:53
|
|
msgid "Reannounce"
|
|
msgstr "Endurtilkynna"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:54
|
|
msgid "Recheck"
|
|
msgstr "Athuga aftur"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:37
|
|
msgid "Ports"
|
|
msgstr "Tengi"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:38
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "Frá"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:39
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "Til"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:40
|
|
msgid "Random"
|
|
msgstr "Af Handahófi"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:68
|
|
msgid "Extra's"
|
|
msgstr "Aukahlutir"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:69
|
|
msgid "Mainline DHT"
|
|
msgstr "Aðal-DHT"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:70
|
|
msgid "UpNP"
|
|
msgstr "AToS (upnp)"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:72
|
|
msgid "Peer-Exchange"
|
|
msgstr "Jafningjasamskipti"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:78
|
|
msgid "Encryption"
|
|
msgstr "Dulritun"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:80
|
|
msgid "Forced"
|
|
msgstr "Neytt"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:80
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Óvirkt"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:81
|
|
msgid "Handshake"
|
|
msgstr "Handatak"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:81
|
|
msgid "Either"
|
|
msgstr "Annað hvort"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:83
|
|
msgid "Inbound"
|
|
msgstr "Á leið inn"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:84
|
|
msgid "Outbound"
|
|
msgstr "Á leið út"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:85
|
|
msgid "Level"
|
|
msgstr "Stig"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93
|
|
msgid "Socksv4"
|
|
msgstr "Socksv4"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93
|
|
msgid "Socksv5"
|
|
msgstr "Socksv5"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93
|
|
msgid "Socksv5 W/ Auth"
|
|
msgstr "Socksv5 w/ Auth"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93
|
|
msgid "HTTP"
|
|
msgstr "HTTP"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93
|
|
msgid "HTTP W/ Auth"
|
|
msgstr "HTTP w/ Auth"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:95
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Gerð"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:96
|
|
msgid "Host"
|
|
msgstr "Hýsill"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:97
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:144
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:60
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "Tengi"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:98
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Notandanafn"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:99
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:82
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:75
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Aðgangsorð"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:104
|
|
msgid "Global"
|
|
msgstr "Altækt"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:105
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:121
|
|
msgid "-1 = Unlimited"
|
|
msgstr "-1 = Ótakmarkað"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:106
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:122
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:41 deluge/ui/webui/torrent_add.py:43
|
|
msgid "Maximum Connections"
|
|
msgstr "Hámarksfjöldi tenginga"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:107
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:123
|
|
msgid "Maximum Download Speed (Kib/s)"
|
|
msgstr "Hámarks niðurhalshraði (Kíb/s)"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:108
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:124
|
|
msgid "Maximum Upload Speed (Kib/s)"
|
|
msgstr "Hámarks upphalshraði (Kíb/s)"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:109
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:125
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:42 deluge/ui/webui/torrent_add.py:44
|
|
msgid "Maximum Upload Slots"
|
|
msgstr "Hámarksfjöldi upphalshólfa"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:111
|
|
msgid "Maximum Half-Open Connections"
|
|
msgstr "Hámark hálf-opinna tenginga"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:112
|
|
msgid "Maximum Connection Attempts per Second"
|
|
msgstr "Hámark tilrauna til tengingar á sekúndu"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:114
|
|
msgid "Rate Limit IP Overhead"
|
|
msgstr "Gildistakmörkun IR (ip)"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:120
|
|
msgid "Per Torrent"
|
|
msgstr "Á hvern straum"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:130
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:39
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Hala niður"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:131
|
|
msgid "Store all downoads in"
|
|
msgstr "Geyma allt niðurhal í"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:132
|
|
msgid "Save .torrent files to"
|
|
msgstr "Vista .torrent skjöl í"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:133
|
|
msgid "Auto Add folder"
|
|
msgstr "Bæta sjálfkrafa við möppu"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:134
|
|
msgid "Auto Add enabled"
|
|
msgstr "Sjálfvirk viðbót virk"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:136 deluge/ui/webui/torrent_add.py:47
|
|
msgid "Prioritize first and last pieces"
|
|
msgstr "Setja fyrstu og síðustu hluta í forgang"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:143
|
|
msgid "Restart daemon and webui after changing these settings"
|
|
msgstr ""
|
|
"Endurræsa púka og vefNM (webui) eftr að þessum stillingum verður breytt"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:151
|
|
msgid "-1 = unlimited"
|
|
msgstr "-1 = ótakmarkað"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:157
|
|
msgid "Total active torrents"
|
|
msgstr "Alls virkir straumar"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:158
|
|
msgid "Total active downloading"
|
|
msgstr "Alls virkir í niðurhali"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:159
|
|
msgid "Total active seeding"
|
|
msgstr "Alls virkir í deilingu"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:166
|
|
msgid "Stop seeding when ratio reaches"
|
|
msgstr "Hætta að deila þegar hlutfall nær"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:168
|
|
msgid "Remove torrent when ratio reached"
|
|
msgstr "Fjarlægja straum þegar hlutfali er náð"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:188
|
|
msgid "Enabled Plugins"
|
|
msgstr "Virk hliðarforrit"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:145
|
|
msgid "This folder does not exist."
|
|
msgstr "Þessi mappa er ekki til."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/django/utils/translation.py:2
|
|
msgid "translate something"
|
|
msgstr "þýða eitthvað"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:299
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:560
|
|
msgid ""
|
|
"Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
|
|
msgstr ""
|
|
"Veldu gildan valmöguleika. Þessi valmöguleiki er ekki einn af tiltækum "
|
|
"valmöguleikum."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:371
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:600
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:662
|
|
msgid "Enter a list of values."
|
|
msgstr "Færðu inn lista af gildum"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:372
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
|
|
msgstr ""
|
|
"Veldu gildan valmöguleika. %s er ekki einn af tiltækum valmöguleikum."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Óþekkt"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Já"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nei"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:46
|
|
msgid "This field is required."
|
|
msgstr "Þessi reitur er skylda"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:47
|
|
msgid "Enter a valid value."
|
|
msgstr "Færðu inn gilt gildi"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:124
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gakktu úr skugga um að þetta gildi hafi mest %(max)d stafi (það hefur "
|
|
"%(length)d)."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:125
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gakktu úr skugga um að þetta gildi hafi minnst %(min)d stafi (it has "
|
|
"%(length)d)."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:152
|
|
msgid "Enter a whole number."
|
|
msgstr "Færðu inn heila tölu"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:153
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:182
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:211
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
|
|
msgstr "Gakktu úr skugga um að þetta gildi sé minna en eða jafnt %s."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:154
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:183
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:212
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
|
|
msgstr "Gakktu úr skugga um að þetta gildi sé meira en eða jafnt %s."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:181
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:210
|
|
msgid "Enter a number."
|
|
msgstr "Færðu inn tölu."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:213
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
|
msgstr "Gakktu úr skugga um að það séu ekki fleiri en %s tölustafir í allt."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:214
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
|
msgstr "Gakktu úr skugga um að það séu ekki fleiri en %s tugastafir."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:215
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gakktu úr skugga um að það séu ekki meira en %s tölustafir fyrir framan "
|
|
"kommu."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:263
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:751
|
|
msgid "Enter a valid date."
|
|
msgstr "Færðu inn gilda dagsetningu."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:296
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:752
|
|
msgid "Enter a valid time."
|
|
msgstr "Færðu inn gilda tímasetningu."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:335
|
|
msgid "Enter a valid date/time."
|
|
msgstr "Færðu inn gilda dagsetningu/tímasetningu."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:403
|
|
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
|
msgstr "Færðu inn gilt tölvupóstfang."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:433
|
|
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
|
msgstr "Ekkert skjal var sent inn. Athugið tegund umritunar á eyðublaðinu."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:434
|
|
msgid "No file was submitted."
|
|
msgstr "Ekkert skjal var sent inn."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:435
|
|
msgid "The submitted file is empty."
|
|
msgstr "Skjalið sem sent var inn er tómt."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:459
|
|
msgid ""
|
|
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
|
"corrupted image."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hlaðið upp gildri mynd. Skjalið sem þú hlóðst upp var annað hvort ekki mynd "
|
|
"eða skemmd mynd."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:497
|
|
msgid "Enter a valid URL."
|
|
msgstr "Færðu inn gilda slóð."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:498
|
|
msgid "This URL appears to be a broken link."
|
|
msgstr "Þessi slóð virðist vera brotinn hlekkur."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:599
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
|
msgstr ""
|
|
"Veldu gildan valmöguleika. %(value)s er ekki einn af tiltækum valmöguleikum."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:780
|
|
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
|
msgstr "Færðu inn gilt IR4-fang (ipv4)"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/pages.py:265
|
|
msgid "refresh must be > 0"
|
|
msgstr "Endurskoðun verður að vera > 0"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/pages.py:316
|
|
msgid "no uri"
|
|
msgstr "Engin slóð"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_move.py:37
|
|
msgid "Move To"
|
|
msgstr "Færa í"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_move.py:64
|
|
msgid "Error in Path."
|
|
msgstr "Villa í leið"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:41
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:47
|
|
msgid "Template"
|
|
msgstr "Sniðmót"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:44
|
|
msgid "Text and image"
|
|
msgstr "Texti og mynd"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:44
|
|
msgid "Image Only"
|
|
msgstr "Einungis mynd"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:45
|
|
msgid "Text Only"
|
|
msgstr "Einungis texti"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:48
|
|
msgid "Button style"
|
|
msgstr "Hnappamót"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:49
|
|
msgid "Auto refresh (seconds)"
|
|
msgstr "Sjálfvirk endurskoðun (sekúndur)"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:50
|
|
msgid "Cache templates"
|
|
msgstr "Geyma sniðmót í minni"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:57
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "Þjónn"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:58
|
|
msgid "Manually restart webui to apply changes."
|
|
msgstr "Endurræsið vefNM (webui) handvirkt til að virkja stillingar"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:61
|
|
msgid "Https"
|
|
msgstr "Https"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:70
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Certificate not found at '%s'"
|
|
msgstr "Skírteini fannst ekki í '%s'"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:73
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Key not found at '%s'"
|
|
msgstr "Lykill fannst ekki í '%s'"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:84
|
|
msgid "Current Password"
|
|
msgstr "Núverandi aðgangsorð"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:85
|
|
msgid "New Password"
|
|
msgstr "Nýtt aðgangsorð"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:86
|
|
msgid "New Password (Confirm)"
|
|
msgstr "Nýtt aðgangsorð (staðfesting)"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:93
|
|
msgid "Old password is invalid"
|
|
msgstr "Gamla aðgangsorðið er ógilt"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:96
|
|
msgid "New Password is not equal to New Password(confirm)"
|
|
msgstr "Nýja aðgagnsorðið er ekki jafngilt Nýja aðgangsorðinu (staðfesting)"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:103
|
|
msgid "Sidebar"
|
|
msgstr "Hliðarstika"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:104
|
|
msgid "Show sidebar"
|
|
msgstr "Sýna hliðarstiku"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:105
|
|
msgid "Show zero hits"
|
|
msgstr "Sýna núll hittni"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:106
|
|
msgid "Show trackers"
|
|
msgstr "Sýna sporrekjendur"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:107
|
|
msgid "Show keyword search"
|
|
msgstr "Sýna lykilorðaleit"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:38 deluge/ui/webui/torrent_add.py:40
|
|
msgid "Maximum Down Speed"
|
|
msgstr "Mesti niðurhalshraði"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:40 deluge/ui/webui/torrent_add.py:42
|
|
msgid "Maximum Up Speed"
|
|
msgstr "Mesti upphalshraði"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:49
|
|
msgid "Stop seed at ratio"
|
|
msgstr "Stöðva deilingu við hlutfall"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:63 deluge/ui/webui/torrent_add.py:96
|
|
msgid "Error in torrent options."
|
|
msgstr "Villa í valmöguleikum straums"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:35
|
|
msgid "Download Location"
|
|
msgstr "Ákvörðunarstaður niðurhals"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:36
|
|
msgid "Compact Allocation"
|
|
msgstr "Hlutaniðursetning"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:48
|
|
msgid "Add In Paused State"
|
|
msgstr "Bæta við í biðstöðu"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:59
|
|
msgid "Upload torrent"
|
|
msgstr "Hala upp straumi"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:110
|
|
msgid "Choose an url or a torrent, not both."
|
|
msgstr "Veljið slóð eða straum, ekki bæði."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:122
|
|
msgid "No data"
|
|
msgstr "Engin gögn"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:1
|
|
msgid "# Of Files"
|
|
msgstr "Fjöldi skjala"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:2
|
|
msgid "... and delete All files"
|
|
msgstr "... og eyða öllum skjölum"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:3
|
|
msgid "... and delete Downloaded files"
|
|
msgstr "... og eyða niðurhöluðum skjölum"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:4
|
|
msgid "... and delete Torrent file"
|
|
msgstr "... og eyða straumskjali"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:6
|
|
msgid "Active time"
|
|
msgstr "Tími sem virkur"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:11
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr "Kerfis"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:13
|
|
msgid "Auto refresh:"
|
|
msgstr "Sjálfvirk endurskoðun"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:14
|
|
msgid "Ava"
|
|
msgstr "Frb"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:15
|
|
msgid "Availability"
|
|
msgstr "Framboð"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:16
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Neðst"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:17
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Hætta við"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:18
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Hreinsa"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:22
|
|
msgid "Connect to Daemon"
|
|
msgstr "Tengjast púka"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:23
|
|
msgid "Connected to"
|
|
msgstr "Tengdur"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:24
|
|
msgid "Connection Limit"
|
|
msgstr "Takmörk tengingar"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:27
|
|
msgid "D/L Speed Limit"
|
|
msgstr "N/H hraðatakmörk"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:28
|
|
msgid "DHT Nodes"
|
|
msgstr "DHT greinar"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:29
|
|
msgid "Delete .torrent file"
|
|
msgstr "Eyða .torrent skjali (straumskjali)"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:30
|
|
msgid "Delete downloaded files."
|
|
msgstr "Eyða niðurhöluðum skjölum."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:31
|
|
msgid "Deluge : Torrent List"
|
|
msgstr "Deluge : Straumalisti"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:32
|
|
msgid "Deluge Login"
|
|
msgstr "Deluge innskráning"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:34
|
|
msgid "Disable"
|
|
msgstr "Gera óvirkt"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:35
|
|
msgid "Disk Space"
|
|
msgstr "Diskpláss"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:36
|
|
msgid "Do not download"
|
|
msgstr "Ekki hala niður"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:40
|
|
msgid "Downloaded"
|
|
msgstr "Niðurhalað"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:45
|
|
msgid "Eta"
|
|
msgstr "Ákt"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:46
|
|
msgid "False"
|
|
msgstr "Ógilt"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:47
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Skjal"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:49
|
|
msgid "Filter on a keyword"
|
|
msgstr "Sía á stikkorði"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:50
|
|
msgid "Force Recheck"
|
|
msgstr "Neyða til endurskoðunar"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:51
|
|
msgid "From Session"
|
|
msgstr "Frá dvöl"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:52
|
|
msgid "From Url"
|
|
msgstr "Frá slóð"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:53
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Almennt"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:54
|
|
msgid "High priority"
|
|
msgstr "Hár forgangur"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:55
|
|
msgid "Highest priority"
|
|
msgstr "Hæsti forgangur"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:56
|
|
msgid "Keyword"
|
|
msgstr "Stikkorð"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:58
|
|
msgid "Label torrent"
|
|
msgstr "Setja merkimiða á straum"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:59
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Innskráning"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:63
|
|
msgid "Move torrent"
|
|
msgstr "Færa straum"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:65
|
|
msgid "Next Announce"
|
|
msgstr "Næsta tilkynning"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:66
|
|
msgid "No Incoming Connections"
|
|
msgstr "Engar tengingar á innleið"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:67
|
|
msgid "No Label"
|
|
msgstr "Enginn merkimiði"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:69
|
|
msgid "Normal priority"
|
|
msgstr "Venjulegur forgangur"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:70
|
|
msgid "Not Connected to a daemon"
|
|
msgstr "Ekki tengt við púka"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:72
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "Í lagi"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:76
|
|
msgid "Password is invalid,try again"
|
|
msgstr "Aðgangsorð er ógilt, reyndu aftur"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:78
|
|
msgid "Pause all"
|
|
msgstr "Gera hlé á öllum"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:80
|
|
msgid "Pieces"
|
|
msgstr "Hlutar"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:84
|
|
msgid "Queue Position"
|
|
msgstr "Staða í biðröð"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:86
|
|
msgid "Refresh page every:"
|
|
msgstr "Endurskoða síðu hverja:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:87
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Fjarlægja"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:89
|
|
msgid "Remove torrent"
|
|
msgstr "Fjarlægja straum"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:90
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr "Endurræsa"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:92
|
|
msgid "Resume all"
|
|
msgstr "Byrja alla aftur"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:93
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Vista"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:94
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Leita"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:95
|
|
msgid "Seed rank"
|
|
msgstr "Staða í deilingu"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:97
|
|
msgid "Seeding time"
|
|
msgstr "Tími deilingar"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:98
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "Velja Allt"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:99
|
|
msgid "Set"
|
|
msgstr "Setja"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:100
|
|
msgid "Set Timeout"
|
|
msgstr "Setja hámarkstíma"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:101
|
|
msgid "Share Ratio"
|
|
msgstr "Hlutfall deilingar"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:103
|
|
msgid "Speed"
|
|
msgstr "Hraði"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:107
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Senda inn"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:108
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Efst"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:109
|
|
msgid "Torrent list"
|
|
msgstr "Straumalisti"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:110
|
|
msgid "Total Size"
|
|
msgstr "Heildarstærð"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:112
|
|
msgid "Tracker Status"
|
|
msgstr "Staða sporrekjanda"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:113
|
|
msgid "True"
|
|
msgstr "Rétt"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:114
|
|
msgid "U/L Speed Limit"
|
|
msgstr "U/H hraðatakmörk"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:118
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Uppfæra"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:119
|
|
msgid "Update Tracker"
|
|
msgstr "Uppfæra sporrekjanda"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:120
|
|
msgid "Upload"
|
|
msgstr "Hala upp"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:121
|
|
msgid "Upload Slot Limit"
|
|
msgstr "Hámark upphalshólfa"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:122
|
|
msgid "Uploaded"
|
|
msgstr "Upphalað"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:123
|
|
msgid "seconds"
|
|
msgstr "sekúndur"
|