Marcos Pinto 646901d8da lang sync
2008-10-17 03:02:17 +00:00

2742 lines
79 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Hebrew translation for deluge
# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-20 22:04-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-17 18:44+0000\n"
"Last-Translator: Mark Krapivner <mark125@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-17 02:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"X-Poedit-Language: Hebrew\n"
#: deluge/core/torrentmanager.py:652
msgid "Announce OK"
msgstr "קריאה תקינה"
#: deluge/core/torrentmanager.py:673
msgid "Announce Sent"
msgstr "קריאה נשלחה"
#: deluge/core/torrentmanager.py:682
msgid "Alert"
msgstr "התראה"
#: deluge/core/torrentmanager.py:693
msgid "Warning"
msgstr "אזהרה"
#: deluge/core/torrentmanager.py:704
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:32
msgid "Error"
msgstr "שגיאה"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:1
msgid "# Of Files"
msgstr "# מהקבצים"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:2
msgid "+"
msgstr "+"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:3
msgid "++"
msgstr "++"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:4
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:41
msgid "About"
msgstr "אודות"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:5
msgid "Active time"
msgstr "זמן פעילות"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:6
msgid "Add Torrent"
msgstr "הוסף טורנט"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:7
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:281
msgid "Add torrent"
msgstr "הוסף טורנט"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:8
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:96
msgid "Address"
msgstr "כתובת"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:9
msgid "Admin"
msgstr "מנהל"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:10
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:26
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1817
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:332
msgid "Auto Managed"
msgstr "ניהול אוטומטי"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:11
msgid "Auto refresh:"
msgstr "רענון אוטומטי:"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:12
msgid "Ava"
msgstr "זמינות"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:13
msgid "Availability"
msgstr "זמינות"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:14
msgid "Clear"
msgstr "ניקוי"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:15
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:112
msgid "Client"
msgstr "תוכנה"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:16
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:39
msgid "Config"
msgstr "הגדרות"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:17
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:40
msgid "Connect"
msgstr "התחבר"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:18
msgid "Connect to Daemon"
msgstr "מחובר לשרת"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:19
msgid "Connected to"
msgstr "מחובר ל"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:20
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:149
msgid "Connections"
msgstr "חיבורים"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:21
msgid "DHT Nodes"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:22
msgid "Delete .torrent file"
msgstr "מחק קובץ .torrent"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:23
msgid "Delete downloaded files."
msgstr "מחק קבצים שהורדו."
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:24
msgid "Deluge : Torrent List"
msgstr "Deluge : רשימת טורנטים"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:25
msgid "Deluge Login"
msgstr "כניסה אל Deluge"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:26
msgid "Disable"
msgstr "כיבוי"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:27
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:138 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:160
msgid "Down Speed"
msgstr "מהירות הורדה"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:28
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:125 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:330
msgid "Download"
msgstr "הורדה"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:29
msgid "Downloaded"
msgstr "ירד"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:30
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:168
msgid "ETA"
msgstr "זמן משוער"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:31
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1903
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3382
msgid "Enable"
msgstr "הפעל"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:33
msgid "Eta"
msgstr "זמן הורדה משוער"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:34
msgid "False"
msgstr "שקר"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:35
msgid "File"
msgstr "קובץ"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:36
msgid "Filter on a keyword"
msgstr "סינון לפי מילת חיפוש"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:37
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:117
msgid "General"
msgstr "כללי"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:38
msgid "Keyword"
msgstr "מילת מפתח"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:39
#: deluge/plugins/label/label/webui/pages.py:62
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:110
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/submenu.py:54
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/__init__.py:69
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/__init__.py:111
msgid "Label"
msgstr "תווית"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:40
msgid "Label torrent"
msgstr "תווית טורנט"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:41
msgid "Login"
msgstr "כניסה"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:42
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:42
msgid "Logout"
msgstr "יציאה"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:43
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:60
msgid "Move"
msgstr "העבר"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:44
msgid "Move torrent"
msgstr "העברת טורנט"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:45
msgid "N"
msgstr "ל"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:46
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:140
msgid "Name"
msgstr "שם"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:47
msgid "Next Announce"
msgstr "הכרזה הבאה"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:48
msgid "Not Connected to a daemon"
msgstr "לא מחובר לתהליך השרת"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:49
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:92
msgid "Off"
msgstr "כבוי"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:50
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:46
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:618
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:246
msgid "Options"
msgstr "אפשרויות"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:51
msgid "Other"
msgstr "אחר"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:52
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:72
msgid "Password"
msgstr "סיסמה"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:53
msgid "Password is invalid,try again"
msgstr "סיסמה לא תקינה, נסו שוב"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:54
msgid "Pause all"
msgstr "השהה הכל"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:55
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:48 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:155
msgid "Peers"
msgstr "משתפים"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:56
msgid "Pieces"
msgstr "חלקים"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:57
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1985
msgid "Private"
msgstr "פרטי"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:58
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:125 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:146
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:138
msgid "Progress"
msgstr "התקדמות"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:59
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:144
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:377
msgid "Queue"
msgstr "בתהליך"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:60
msgid "Queue Position"
msgstr "מיקום בתור"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:61
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:172
msgid "Ratio"
msgstr "יחס"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:62
msgid "Refresh page every:"
msgstr "רענן את העמוד כל:"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:63
msgid "Remove"
msgstr "הסר"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:64
msgid "Remove torrent"
msgstr "הסר טורנט"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:65
msgid "Restart"
msgstr "אתחול"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:66
msgid "Resume all"
msgstr "הפעל הכל"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:67
msgid "Save"
msgstr "שמור"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:68
msgid "Seed rank"
msgstr "דרגת שיתוף"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:69
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:150
msgid "Seeders"
msgstr "משתפים"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:70
msgid "Seeding time"
msgstr "זמן שיצוף"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:71
msgid "Set"
msgstr "קבע"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:72
msgid "Set Timeout"
msgstr "קבע פסק-זמן"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:73
msgid "Settings"
msgstr "הגדרות"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:74
msgid "Share Ratio"
msgstr "יחס שיתוף"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:75
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:109 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:142
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:125 deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:83
msgid "Size"
msgstr "גודל"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:76
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:9
msgid "Speed"
msgstr "מהירות"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:77
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:54
msgid "Start"
msgstr "התחלה"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:78
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:53
msgid "Stop"
msgstr "עצור"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:79
msgid "Submit"
msgstr "טען"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:80
msgid "Torrent list"
msgstr "רשימת טורנטים"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:81
msgid "Total Size"
msgstr "גודל כללי"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:82
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:180
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:98
#: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:83
msgid "Tracker"
msgstr "טראקר"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:83
msgid "Tracker Status"
msgstr "מצב הטראקר"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:84
msgid "True"
msgstr "אמת"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:85
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:151 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:164
msgid "Up Speed"
msgstr "מהירות העלאה"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:86
msgid "Update"
msgstr "עדכן"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:87
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:334
msgid "Upload"
msgstr "העלאה"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:88
msgid "Uploaded"
msgstr "הועלה"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:89
msgid "X"
msgstr "X"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:90
msgid "seconds"
msgstr "שניות"
#: deluge/ui/webui/pages.py:267
msgid "refresh must be > 0"
msgstr "הרענון חייב להיות > 0"
#: deluge/ui/webui/pages.py:318
msgid "no uri"
msgstr "אין כתובת"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:43
msgid "Download Location"
msgstr "מיקום ההורדה"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:44
msgid "Compact Allocation"
msgstr "אחסון קומפקטי"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:48 deluge/ui/webui/torrent_options.py:16
msgid "Maximum Down Speed"
msgstr "מהירות הורדה מקסימלית"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:50 deluge/ui/webui/torrent_options.py:18
msgid "Maximum Up Speed"
msgstr "מהירות העלאה מקסימלית"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:51 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:102
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:117
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:19
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:84
msgid "Maximum Connections"
msgstr "מס' חיבורים מקסימלי"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:52 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:105
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:120
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:20
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:87
msgid "Maximum Upload Slots"
msgstr "מקסימום נקודות העלאה"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:55 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:130
msgid "Prioritize first and last pieces"
msgstr "תן עדיפות לחלק אחרון וראשון"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:56
msgid "Add In Paused State"
msgstr "הוסף במצב מושהה"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:57
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:574
msgid "Set Private Flag"
msgstr "קביעת דגל פרטי"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:65
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:78
msgid "Url"
msgstr "כתובת"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:67
msgid "Upload torrent"
msgstr "העלה טורנט"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:73
msgid "Choose Files"
msgstr "בחר קבצים"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:104 deluge/ui/webui/torrent_options.py:41
msgid "Error in torrent options."
msgstr "שגיאה באפשרויות הטורנט."
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:118
msgid "Choose an url or a torrent, not both."
msgstr "בחר בכתובת או בטורנט, לא שניהם."
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:130
msgid "No data"
msgstr "אין נתונים"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:45
msgid "Ports"
msgstr "יציאות"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:46
msgid "From"
msgstr "מאת"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:47
msgid "To"
msgstr "אל"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:48
msgid "Random"
msgstr "אקראי"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:76
msgid "Extra's"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:77
msgid "Mainline DHT"
msgstr "מיינליין DHT"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:78
msgid "UpNP"
msgstr "UpNP"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:79
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:965
msgid "NAT-PMP"
msgstr "NAT-PMP"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:80
msgid "Peer-Exchange"
msgstr "חילופי מקורות"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:81
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1000
msgid "LSD"
msgstr "LSD"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:86
msgid "Encryption"
msgstr "הצפנה"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:88
msgid "Forced"
msgstr "מאולץ"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:88 deluge/ui/gtkui/preferences.py:79
msgid "Enabled"
msgstr "מופעל"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:88
msgid "Disabled"
msgstr "כבוי"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:89
msgid "Handshake"
msgstr "לחיצת יד"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:89
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:473
msgid "Full"
msgstr "מלא"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:89
msgid "Either"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:91
msgid "Inbound"
msgstr "כלפי פנים"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:92
msgid "Outbound"
msgstr "כלפי חוץ"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93
msgid "Level"
msgstr "רמה"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:100
msgid "Global"
msgstr "גלובלי"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:101
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:116
msgid "-1 = Unlimited"
msgstr "-1 = ללא הגבלה"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:103
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:118
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:85
msgid "Maximum Download Speed (Kib/s)"
msgstr "מהירות הורדה מקסימלית (Kib/s)"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:104
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:119
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:86
msgid "Maximum Upload Speed (Kib/s)"
msgstr "מהירות העלאה מקסימלית (Kib/s)"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:107
msgid "Maximum Half-Open Connections"
msgstr "מקסימום חיבורים חצי-פתוחים"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:108
msgid "Maximum Connection Attempts per Second"
msgstr "מספר ניסיונות התחברות מקסימלי לשנייה"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:115
msgid "Per Torrent"
msgstr "לכל טורנט"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:126
msgid "Store all downoads in"
msgstr "שמור את כל ההורדות ב"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:127
msgid "Save .torrent files to"
msgstr "שבירת קבצי .torrent ב"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:128
msgid "Auto Add folder"
msgstr "הוספת תיקייה אוטומטית"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:129
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:425
msgid "Use Compact Allocation"
msgstr "שימוש בהקצאה חסכונית"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:136
msgid "Daemon"
msgstr "שרת"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:137
msgid "Restart daemon and webui after changing these settings"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:138
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:64
msgid "Port"
msgstr "פורט"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:139
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2274
msgid "Allow Remote Connections"
msgstr "אפשר חיבורים מרוחקים"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:145
msgid "-1 = unlimited"
msgstr "-1 = ללא הגבלה"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:147
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2429
msgid "Queue new torrents to top"
msgstr "הוסף טורנטים חדשים לראש הרשימה"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:151
msgid "Total active torrents"
msgstr "סך הכל טורנטים פעילים"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:152
msgid "Total active downloading"
msgstr "סך הכל הורדות פעילות"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:153
msgid "Total active seeding"
msgstr "סך הכל שיתופים פעילים"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:160
msgid "Stop seeding when ratio reaches"
msgstr "הפסק לשתף כאשר יחס השיתוף הוא"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:162
msgid "Remove torrent when ratio reached"
msgstr "הסר את הטורנט לאחר שהיחס הרצוי הושג"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:169
msgid "Enabled Plugins"
msgstr "תוספים פעילים"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:48
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:54
msgid "Template"
msgstr "תבנית"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:51
msgid "Text and image"
msgstr "טקסט ותמונה"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:51
msgid "Image Only"
msgstr "רק תמונה"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:52
msgid "Text Only"
msgstr "רק טקסט"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:55
msgid "Button style"
msgstr "סגנון כפתור"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:56
msgid "Cache templates"
msgstr "שמור תבניות במטמון"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:63
msgid "Server"
msgstr "שרת"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:74
msgid "Current Password"
msgstr "סיסמה נוכחית"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:75
msgid "New Password"
msgstr "סיסמה חדשה"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:76
msgid "New Password (Confirm)"
msgstr "סיסמה חדשה (אימות)"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:83
msgid "Old password is invalid"
msgstr "הסיסמה הישנה לא תקינה"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:86
msgid "New Password is not equal to New Password(confirm)"
msgstr "הסיסמה החדשה לא זהה לסיסמת האימות"
#: deluge/ui/webui/torrent_move.py:45
msgid "Move To"
msgstr "העבר אל"
#: deluge/ui/webui/torrent_move.py:72
msgid "Error in Path."
msgstr "שגיאה בנתיב"
#: deluge/ui/webui/config_forms.py:108
msgid "These changes were saved"
msgstr "השינויים האלו נשמרו"
#: deluge/ui/webui/config_forms.py:114
msgid "Correct the errors above and try again"
msgstr "תקן את השגיאות מעל ונסה שוב"
#: deluge/ui/webui/utils.py:112 deluge/ui/webui/utils.py:117
#: deluge/ui/webui/render.py:174
msgid "∞"
msgstr "∞"
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:23
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1998
msgid "Prioritize First/Last"
msgstr "דירוג ראשון/אחרון"
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:27
msgid "Stop seed at ratio"
msgstr "הפסק שתף כשיחס השיתוף מגיע ל"
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:29
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1875
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:302
msgid "Remove at ratio"
msgstr "הסרה ביחס שיתוף"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231
#: deluge/ui/gtkui/listview.py:84
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231
msgid "Yes"
msgstr "כן"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231
msgid "No"
msgstr "לא"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/django/utils/translation.py:2
msgid "translate something"
msgstr "תרגום משהו"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:299
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:560
msgid ""
"Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "בחר אפשרות תקינה. האפשרות הזאת היא לא אחת מהאפשרויות הזמינות."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:371
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:600
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:662
msgid "Enter a list of values."
msgstr "הכנס רשימת ערכים."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:372
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "בחר אפשרות תקינה. %s היא לא אחת מהאפשרויות הזמינות."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:46
msgid "This field is required."
msgstr "השדה הזה הוא חובה."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:47
msgid "Enter a valid value."
msgstr "הענס ערך תקין."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:124
#, python-format
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr "נא לוודא שלערך יש לכל היותר %(max)d תווים (הוא מכיל %(length)d)."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:125
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
msgstr "נא לוודא שלערך יש לפחות %(min)d תווים (הוא מכיל %(length)d)."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:152
msgid "Enter a whole number."
msgstr "הכנס מספר שלם."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:153
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:182
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:211
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
msgstr "נא לוודא שהערך הוא פחות או שווה ל-%s."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:154
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:183
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:212
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
msgstr "נא לוודא שהערך גדול יותר או שווה ל-%s."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:181
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:210
msgid "Enter a number."
msgstr "הכנס מספר."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:213
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "נא לוודא שאין יותר מ-%s ספרות סך הכל."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:214
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:215
#, python-format
msgid ""
"Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:263
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:751
msgid "Enter a valid date."
msgstr "הכנס תאריך תקין."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:296
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:752
msgid "Enter a valid time."
msgstr "הכנס זמן תקין."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:335
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "הכנס זמן ותאריך תקינים."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:403
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "הכנס כתובת דואר אלקטרוני תקינה."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:433
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "לא הועבר קובץ. וודא הגדרות קידוד שפה בטופס"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:434
msgid "No file was submitted."
msgstr "לא נטען שום קובץ."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:435
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "הקובץ שנטען ריק."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:459
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:497
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "הכנס כתובת תקינה."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:498
msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "נראה שהכתובת שבורה."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:599
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:780
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "הכנס כתובת IPv4 תקינה."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:141
msgid "This folder does not exist."
msgstr "התיקייה לא קיימת."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:193
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:204 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:187
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:191 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:340
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:359 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:387
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:414 deluge/common.py:174
msgid "Unlimited"
msgstr "ללא הגבלה"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:44
msgid "Statistics"
msgstr "סטטיסטיקות"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:45 deluge/ui/webui/register_menu.py:59
msgid "Details"
msgstr "פרטים"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:47
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:462
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:525
msgid "Trackers"
msgstr "טראקרים"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:49
msgid "Files"
msgstr "קבצים"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:51
msgid "Add"
msgstr "הוסף"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:52
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:91
msgid "Delete"
msgstr "מחק"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:55
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:360
msgid "Queue Up"
msgstr "למעלה בתור"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:56
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:375
msgid "Queue Down"
msgstr "למטה בתור"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:57
msgid "Queue Top"
msgstr "העבר למעלה"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:58
msgid "Queue Bottom"
msgstr "נעבר למטה"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:61
msgid "Reannounce"
msgstr "הצע קריאה מחדש"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:62
msgid "Recheck"
msgstr "בדיקה מחדש"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:81
msgid "Plugin"
msgstr "תוסף"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:90 deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:71
msgid "Torrent"
msgstr "טורנט"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:98 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:109
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:73
msgid "Filename"
msgstr "שם קובץ"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:500
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr "בחר קובץ טורנט"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:512
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:229
msgid "Torrent files"
msgstr "קבצי טורנט"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:516
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:233
msgid "All files"
msgstr "כל הקבצים"
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:74
msgid "Torrent complete"
msgstr "התטורנט הושלם"
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:75
#, python-format
msgid "Including %i files"
msgstr "כולל %i קבצים"
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:103
#, python-format
msgid ""
"This email is to inform you that Deluge has finished downloading %s , "
" which includes %i files.\n"
"To stop receiving these alerts, simply turn off email "
"notification in Deluge's preferences.\n"
"\n"
"Thank you,\n"
"Deluge"
msgstr ""
"הדואר הזה מידע אותך על כך ש-Deluge סיים להוריד את %s , המכיל %i "
"קבצים.\n"
"כדי להפסיק לקבל הודעות בדואר אלקטרוני, פשוט כבה את הודעות הדואר "
"האלקטרוני בהעדפות של Deluge.\n"
"\n"
"תודה,\n"
"Deluge"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:77
msgid "Set Unlimited"
msgstr "קבע לבלתי מוגבל"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:81
msgid "Other.."
msgstr "אחר..."
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:89
msgid "On"
msgstr "פועל"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:336
msgid "Choose a directory to move files to"
msgstr "בחרו בתיקייה שיועברו עליה הקבצים"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:446
msgid "Set Max Download Speed (KiB/s):"
msgstr "קבע מהירות הורדה מקסימלית (KiB/s):"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:448
msgid "Set Max Upload Speed (KiB/s):"
msgstr "קבע מהירות העלאה מקסימלית (KiB/s):"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:450
msgid "Set Max Connections:"
msgstr "קבע חיבורים מקסימליים:"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:452
msgid "Set Max Upload Slots:"
msgstr "קבע מספר נקודות העלאה מקסימלי:"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:196
msgid "Deluge"
msgstr "Deluge"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:196
msgid "Down"
msgstr "למטה"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:197
msgid "Up"
msgstr "למעלה"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:209 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:215
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:339 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:329
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:339 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:352
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:380
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1727
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1739
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:343 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:361
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:389 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:416
#: deluge/common.py:231 deluge/common.py:232
msgid "Other..."
msgstr "אחר..."
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:374
msgid "Deluge is locked"
msgstr "התוכנה נעולה"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:377
msgid ""
"Deluge is password protected.\n"
"To show the Deluge window, please enter your password"
msgstr ""
"התוכנה מוגנת בסיסמה.\n"
"כדי לפתוח את חלון התוכנה עליכם להכניס סיסמה"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:176
msgid "Avail"
msgstr "זמינות"
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:151
msgid "Priority"
msgstr "עדיפות"
#: deluge/ui/gtkui/signals.py:150
msgid "Torrent is past stop ratio."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:131
msgid " Torrents Queued"
msgstr " הטורנטים הועברו ברשימה"
#: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:133
msgid " Torrent Queued"
msgstr " הטורנט הועבר ברשימה"
#: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:65
msgid ""
"<big><b>Are you sure you want to remove the selected torrents?</b></big>"
msgstr "<big><b>אתה בטוח שברצונך להסיר את הטורנטים הנבחרים?</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:66
msgid "Remove Selected Torrents"
msgstr "הסרת הטורנטים הנבחרים"
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:96
#: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:81
msgid "Tier"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:125
msgid "Choose a file"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:152
msgid "Choose a folder"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:217
msgid "Save .torrent file"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:333
#, python-format
msgid "%.2f%%"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:66
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version. This program is distributed in the hope that it will be "
"useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
"Public License for more details. You should have received a copy of the GNU "
"General Public License along with this program; if not, see "
"<http://www.gnu.org/licenses>."
msgstr ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version. This program is distributed in the hope that it will be "
"useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
"Public License for more details. You should have received a copy of the GNU "
"General Public License along with this program; if not, see "
"<http://www.gnu.org/licenses>."
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:134
msgid "Not Connected"
msgstr "לא מחובר"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:154
msgid "Download Speed"
msgstr "קצב הורדה"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:159
msgid "Upload Speed"
msgstr "קצב העלאה"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:167
msgid "No Incoming Connections!"
msgstr "אין חיבורים נכנסים"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:363
msgid "Download Speed (KiB/s):"
msgstr "מהירות הורדה (KiB/s):"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:391
msgid "Upload Speed (KiB/s):"
msgstr "מהירות העלאה (KiB/s):"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:418
msgid "Connection Limit:"
msgstr "גבול חיבור:"
#: deluge/common.py:177
msgid "Activated"
msgstr "מופעל"
#: deluge/common.py:247
#, python-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:46
msgid "Labels"
msgstr "תויות"
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:58
msgid "Select Label"
msgstr "בחר תווית"
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:83
msgid "Apply Maximum settings on add"
msgstr "החל הגדרות מקסימליות בהוספה"
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:88
msgid "Move completed to"
msgstr "העבר טורנטים שהושלמו ל"
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:90
msgid "Apply"
msgstr "החל"
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:101
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:578
msgid "Add Label"
msgstr "הוסף תווית"
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:126
msgid "Hide filter items with 0 hits"
msgstr "הסתר סינון פריטים עם 0 התאמות"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:193
msgid "Invalid label, valid characters:[a-z0-9_-]"
msgstr "טקסט לא חוקי. תווים חוקיים: [-_a-z0-9]"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:194
msgid "Empty Label"
msgstr "תווית ריקה"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:195
msgid "Label already exists"
msgstr "התווית בר קיימת"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:201
#: deluge/plugins/label/label/core.py:253
#: deluge/plugins/label/label/core.py:286
msgid "Unknown Label"
msgstr "תווית לא ידוע"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:287
msgid "Unknown Torrent"
msgstr "טורנט לא ידוע"
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:63
msgid "Label _Options"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:64
msgid "_Remove Label"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:65
msgid "_Add Label"
msgstr ""
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:31
msgid "Invalid leader"
msgstr "leader לא תקין"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:35
msgid "Invalid magic code"
msgstr "קוד מג'יק לא תקין"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:40
msgid "Invalid version"
msgstr "גרסה לא תקינה"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:46
msgid "Emule IP list (GZip)"
msgstr "רשימת IP מאימיול (GZip)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:47
msgid "SafePeer Text (Zipped)"
msgstr "SafePeer טקסט (Zipped)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:48
msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)"
msgstr "טקסט PeerGuardian (לא-מכווץ)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:49
msgid "PeerGuardian P2B (GZip)"
msgstr "PeerGuardian P2B (GZip)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:58
msgid "BlockList"
msgstr "רשימת חסומים"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:79
msgid "Check for every (days)"
msgstr "בדוק כל (ימים)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:80
msgid "Timeout (seconds)"
msgstr "פסק-זמן (שניות)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:81
msgid "Times to attempt download"
msgstr "מספר הפעמים בהם לנסות להוריד"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:82
msgid "Import on daemon startup"
msgstr ""
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:84
msgid "Download Now"
msgstr "הורד עכשיו"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:85
msgid "Import Now"
msgstr "ייבוא עכשיו"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:92
#, python-format
msgid "Downloading %.2f%%"
msgstr "מוריד %.2f%%"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:94
#, python-format
msgid "Importing %s"
msgstr "מייבא %s"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:96
#, python-format
msgid "Blocked Ranges: %s"
msgstr "טווחי חסומים: %s"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:98
msgid "Inactive"
msgstr "לא פעיל"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:105
msgid "Refresh status"
msgstr "רענן מצב"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:7
msgid "Create Torrent"
msgstr "יצירת טורנט"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:34
msgid "<big><b>Create Torrent</b></big>"
msgstr "<big><b>יצירת טורנט</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:122
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:145
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:20
msgid "_File"
msgstr "_קובץ"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:159
msgid "Fol_der"
msgstr "תייה"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:199
msgid "_Remote Path"
msgstr "נתיב _מרוחק"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:229
msgid "<b>Files</b>"
msgstr "<b>קבצים</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:263
msgid "Author:"
msgstr "יוצר:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:292
msgid "Comments:"
msgstr "הערות:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:331
msgid "Info"
msgstr "מידע"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:396
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:101
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:405
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:171
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:108
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:950
msgid "gtk-add"
msgstr "gtk-add"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:512
msgid "Webseeds"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:542
msgid "Piece Size:"
msgstr "גודל החלק:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:552
msgid ""
"32 KiB\n"
"64 KiB\n"
"128 KiB\n"
"256 KiB\n"
"512 KiB"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:588
msgid "Add this torrent to the session"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:686
msgid "Enter Remote Path"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:722
msgid "<b>Remote Path</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:756
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:938
msgid "Path:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:831
msgid "Creating Torrent"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:868
msgid "Save .torrent as"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:904
msgid "<b>Save .torrent file</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:10
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:412
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:413
msgid "Connection Manager"
msgstr "מנהל החיבור"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:42
msgid "<big><b>Connection Manager</b></big>"
msgstr "<big><b>מנהל החיבור</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:152
msgid "_Start local daemon"
msgstr "_התחל שרת מקומי"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:204
msgid "Automatically connect to selected host on start-up"
msgstr "התחבר למארח הנבחר בוטומטית בהפעלה"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:215
msgid "Automatically start localhost if needed"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:229
msgid "Do not show this dialog on start-up"
msgstr "אל תראה את זה בהפעלה"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:285
msgid "gtk-connect"
msgstr "gtk-connect"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:308
msgid "Add Host"
msgstr "הוסף מארח"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:327
msgid "Hostname:"
msgstr "שם מארח:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:349
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2988
msgid "Port:"
msgstr "פתחה:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:8
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:397
msgid "Preferences"
msgstr "העדפות"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:74
msgid "<b><i><big>Downloads</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>הורדות</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:112
msgid "Always show"
msgstr "הצג תמיד"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:128
msgid "Bring the dialog to focus"
msgstr "התמקד בחלון התוכנה"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:145
msgid "<b>Add Torrents Dialog</b>"
msgstr "<b>אשף הוספת טורנטים</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:225
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:259
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:337
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:414
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1911
msgid "Select A Folder"
msgstr "בחר תיקייה"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:285
msgid "Auto add .torrents from:"
msgstr "הוסף טורנטים אוטומטית מ:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:300
msgid "Copy of .torrent files to:"
msgstr "העתקת קבצי .torrent ל:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:315
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:413
msgid "Move completed to:"
msgstr "העבר הורדות שהושלמו ל:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:359
msgid "Download to:"
msgstr "הורדה אל:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:372
msgid "<b>Folders</b>"
msgstr "<b>תיקיות</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:408
msgid ""
"Full allocation preallocates all of the space that is needed for the torrent "
"and prevents disk fragmentation"
msgstr ""
"הקצאה מלאה מקצה מראש את כל הנפח הדרוש להורדת הטורנט ומונעת פיצול "
"(fragmentaion) מיותר של הכונן."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:409
msgid "Use Full Allocation"
msgstr "השתמש בהקצאה מלאה"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:424
msgid "Compact allocation only allocates space as needed"
msgstr "הקצאה חסכונית מקצה אך ורק את המקום הנדרש"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:443
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:508
msgid "<b>Allocation</b>"
msgstr "<b>הקצאה</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:477
msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent"
msgstr "תעדף את החלקים הראשון והאחרון של הקבצים בטורנט"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:478
msgid "Prioritize first and last pieces of torrent"
msgstr "קבע סדרי עדיפויות לחלקים הראשונים והאחרונים של הטורנט"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:493
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:304
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>אפשרויות</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:518
msgid "page 6"
msgstr "עמוד 6"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:548
msgid "<b><i><big>Network</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>רשת</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:589
msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time."
msgstr "Deluge תבחר אוטומטית פתחה שונה לשימוש בכל פעם."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:590
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:763
msgid "Use Random Ports"
msgstr "שימוש בפורטים אקראיים"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:608
msgid "Active Port:"
msgstr "פתחה פעילה:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:620
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:647
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:780
msgid "From:"
msgstr "מ-:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:675
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:808
msgid "To:"
msgstr "ל-:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:707
msgid "Test Active Port"
msgstr "בדוק פורט פעיל"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:731
msgid "<b>Incoming Ports</b>"
msgstr "<b>פורטים נכנסים</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:846
msgid "<b>Outgoing Ports</b>"
msgstr "<b>פורטים יוצאים</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:881
msgid ""
"The TOS byte set in the IP header of every packet sent to peers (including "
"web seeds). Expects a Hex value."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:882
msgid "Peer TOS Byte:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:894
msgid "0x00"
msgstr "0x00"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:911
msgid "<b>TOS</b>"
msgstr "<b>TOS</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:949
msgid "Universal Plug and Play"
msgstr "Plug and Play אוניברסלי"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:950
msgid "UPnP"
msgstr "UPnP"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:964
msgid "NAT Port Mapping Protocol"
msgstr "פרוטוקול מיפוי פתחות NAT"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:981
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:982
msgid "Peer Exchange"
msgstr "חילופי מקורות"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:999
msgid "Local Service Discovery finds local peers on your network."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1014
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
msgstr "טבלת גיבוב תפוצתית עלולה לשפר את כמות החיבורים הפעילים."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1015
msgid "DHT"
msgstr "DHT"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1035
msgid "<b>Network Extras</b>"
msgstr "<b>הרחבות רשת</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1073
msgid "Inbound:"
msgstr "כלפי פנים:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1080
msgid "Level:"
msgstr "רמה:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1099
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1144
msgid ""
"Forced\n"
"Enabled\n"
"Disabled"
msgstr ""
"מאולץ\n"
"מופעל\n"
"כבוי"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1107
msgid ""
"Handshake\n"
"Full Stream\n"
"Either"
msgstr ""
"לחיצת יד\n"
"שטף מלא\n"
"שניהם"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1134
msgid "Outbound:"
msgstr "כלפי חוץ:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1159
msgid "Encrypt entire stream"
msgstr "הצפנת כל הזרם"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1182
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr "<b>הצפנה</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1216
msgid "page 7"
msgstr "עמוד 8"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1247
msgid "<b><i><big>Bandwidth</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>רוחב פס</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1322
msgid "Maximum Connection Attempts per Second:"
msgstr "מספר ניסיונות התחברות מקסימלי לשנייה:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1334
msgid "Maximum Half-Open Connections:"
msgstr "מקסימום חיבורים חצי-פתוחים:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1345
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1369
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1435
msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr "מהירות העלאה מקסימלית עבור כל הטורנטים. -1 עבור ללא הגבלה."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1347
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1609
msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):"
msgstr "מהירות העלאה מקסימלית (KiB/s):"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1358
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1383
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
msgstr "מספר החיבורים המקסימלי המותר. -1 עבור מהירות בלתי מוגבלת."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1360
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1572
msgid "Maximum Connections:"
msgstr "מקסימום חיבורים:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1371
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1583
msgid "Maximum Upload Slots:"
msgstr "מקסימום נקודות העלאה:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1401
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1416
msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr "מהירות הורדה מקסימלית עבור כל הטורנטים. -1 עבור ללא הגבלה."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1403
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1596
msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):"
msgstr "מהירות הורדה מקסימלית (KiB/s):"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1454
msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr "מספר נקודות העלאה מקסימלי עבור כל הטורנטים. -1 עבור בלתי מוגבל"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1479
msgid "Ignore limits on local network"
msgstr "התעלם מהגבלות ברשת מקומית"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1497
msgid "<b>Global Bandwidth Usage</b>"
msgstr "<b>שימוש כללי בתעבורה</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1536
msgid "The maximum upload slots per torrent. Set -1 for unlimited."
msgstr "מקסימום נקודות העלאה לכל טורנט. -1 עבור בלתי מוגבל."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1555
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1621
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1639
msgid "The maximum number of connections per torrent. Set -1 for unlimited."
msgstr "מספר המקסימלי של חיבורים לכל טורנט. -1 עבור בלתי מוגבל."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1661
msgid "<b>Per Torrent Bandwidth Usage</b>"
msgstr "<b>שימוש בתעבורה לכל טורנט</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1688
msgid "page 8"
msgstr "עמוד 8"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1719
msgid "<i><b><big>Interface</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>מנשק</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1753
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "הפעל סמל במגש מערכת"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1768
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "הקטן למגש המערכת בסגירה"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1787
msgid "Start in tray"
msgstr "התחל במגש המערכת"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1808
msgid "Password protect system tray"
msgstr "הגן בסיסמה על הסמל במגש המערכת"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1835
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2964
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3283
msgid "Password:"
msgstr "סיסמה:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1870
msgid "<b>System Tray</b>"
msgstr "<b>מגש מערכת</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1902
msgid ""
"Classic Mode will hide most of the daemon functionality and will make Deluge "
"appear to be a single application. Use this if you do not want to take "
"advantage of running Deluge as a daemon. You need to restart Deluge for this "
"setting to take effect."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1914
msgid "<b>Classic Mode</b>"
msgstr "<b>מצב קלאסי</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1940
msgid "page 10"
msgstr "עמוד 10"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1971
msgid "<i><b><big>Other</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>אחר</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2013
msgid ""
"Deluge will check our servers and will tell you if a newer version has been "
"released"
msgstr "Deluge יבדוק עכשיו את השרתים ויודיע לכם אם שוחררה גרסה חדשה"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2014
msgid "Be alerted about new releases"
msgstr "הודיעו לי כאשר יש גרסה חדשה"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2033
msgid "<b>Updates</b>"
msgstr "<b>עדכונים</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2069
msgid ""
"Help us improve Deluge by sending us your Python version, PyGTK version, OS "
"and processor types. Absolutely no other information is sent."
msgstr ""
"עזרו לנו להשתפר על ידי שליחת גרסאות ה-Python וה-PyGTK שלכם, מערכת ההפעלה "
"וסוג המעבד. כמובן ששום מידע נוסף לא נשלח."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2088
msgid "Yes, please send anonymous statistics"
msgstr "כן, שלח בבקשה סטטיסטיקות אנונימיות"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2107
msgid "<b>System Information</b>"
msgstr "<b>מידע מערכת</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2134
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2355
msgid "page 11"
msgstr "עמוד 11"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2165
msgid "<i><b><big>Daemon</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>שרת</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2207
msgid "Daemon port:"
msgstr "יציאת השרת:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2242
msgid "<b>Port</b>"
msgstr "<b>פורט</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2285
msgid "<b>Connections</b>"
msgstr "<b>חיבורים</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2317
msgid "Periodically check the website for new releases"
msgstr "בדיקה קופתית אחר גרסאות חדשות באתר הבית"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2328
msgid "<b>Other</b>"
msgstr "<b>אחר</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2386
msgid "<i><b><big>Queue</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>רשימת טורנטים</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2442
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3179
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:738
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2059
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:89
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>כללי</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2516
msgid "Total active seeding:"
msgstr "סך הכל משתפים פעילים:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2529
msgid "Total active:"
msgstr "סך הכל פעילים:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2558
msgid "Total active downloading:"
msgstr "סך הכל הורדות פעילות:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2572
msgid "Do not count slow torrents"
msgstr "לא לספור טורנטים איטיים"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2588
msgid "<b>Active Torrents</b>"
msgstr "<b>טורנטים פעילים</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2629
msgid "Share Ratio Limit:"
msgstr "גבול יחס שיתוף:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2639
msgid "Seed Time Ratio:"
msgstr "זמן יחס שיתוף:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2651
msgid "Seed Time (m):"
msgstr "זמן שיתוף (דקות):"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2719
msgid "Stop seeding when share ratio reaches:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2764
msgid "Remove torrent when share ratio reached"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2782
msgid "<b>Seeding</b>"
msgstr "<b>משתף</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2814
msgid "page 12"
msgstr "עמוד 12"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2845
msgid "<i><b><big>Proxy</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>שרת פרוקסי</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2922
msgid ""
"None\n"
"Socksv4\n"
"Socksv5\n"
"Socksv5 W/ Auth\n"
"HTTP\n"
"HTTP W/ Auth"
msgstr ""
"ללא\n"
"Socksv4\n"
"Socksv5\n"
"Socksv5 W/ Auth\n"
"HTTP\n"
"HTTP W/ Auth"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2940
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:30
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:404
msgid "Type:"
msgstr "סוג:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2951
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3308
msgid "Username:"
msgstr "שם משתמש:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2976
msgid "Host:"
msgstr "מארח:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3025
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:186
msgid "<b>Settings</b>"
msgstr "<b>הגדרות</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3075
msgid "<b><i><big>Notification</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>התרעות</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3119
msgid "Only OGG and WAV files are supported"
msgstr "רק קבצי OGG ו-WAV נתמכים"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3120
msgid "Sound:"
msgstr "צליל:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3135
msgid "Popup"
msgstr "Popup"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3151
msgid "Blinking tray icon"
msgstr "הבהוב הסמל במגש המערכת"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3213
msgid "Security:"
msgstr "אבטחה:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3229
msgid "None"
msgstr "ללא"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3244
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3259
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3332
msgid "Server:"
msgstr "שרת:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3357
msgid "Address:"
msgstr "כתובת:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3399
msgid "<b>Email</b>"
msgstr "<b>דואר אלקטרוני</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3458
msgid "<i><b><big>Plugins</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>תוספים</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:8
msgid "Queued Torrents"
msgstr "טורנטים בתהליך"
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:47
msgid "<big><b>Add Queued Torrents</b></big>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:127
msgid "Automatically add torrents on connect"
msgstr "הוסף טורנטים אוטומטית בהתחברות"
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:8
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2158
msgid "Remove Torrent?"
msgstr "להסיר את הטורנט?"
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:44
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2194
msgid ""
"<big><b>Are you sure you want to remove the selected torrent?</b></big>"
msgstr "<big><b>אתה בטוח שברצונך להסיר את הטורנט הנבחר?</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:95
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2245
msgid "<i>The associated .torrent will be deleted!</i>"
msgstr "<i>קובץ הטורנט הקשור ימחק!</i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:134
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2284
msgid "<i>The downloaded data will be deleted!</i>"
msgstr "<i>נתוני ההורדה ימחקו!</i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:179
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2328
msgid "Remove Selected Torrent"
msgstr "הסרת הטורנט הנבחר"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:9
msgid "Edit Trackers"
msgstr "עריכת טראקרים"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:47
msgid "<big><b>Edit Trackers</b></big>"
msgstr "<big><b>ערוך טראקרים</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:122
msgid "gtk-edit"
msgstr "gtk-edit"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:224
msgid "Add Tracker"
msgstr "הוסף טראקר"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:260
msgid "<b>Add Trackers</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:296
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1224
msgid "Trackers:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:380
msgid "Edit Tracker"
msgstr "עריכת טקראקר"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:416
msgid "<b>Edit Tracker</b>"
msgstr "<b>עריכת טראקר</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:450
msgid "Tracker:"
msgstr "טראקר:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:9
msgid "Move Storage"
msgstr "העברת אחסון"
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:44
msgid "<b>Move Storage</b>"
msgstr "<b>נעברת אחסון</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:78
msgid "Destination:"
msgstr "יעד:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:9
msgid "Add Torrents"
msgstr "הוספת טורנטים"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:44
msgid "<big><b>Add Torrents</b></big>"
msgstr "<big><b>הוספת טורנטים</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:192
msgid "_URL"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:240
msgid "Info_hash"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:286
msgid "_Remove"
msgstr "_הסרה"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:319
msgid "<b>Torrents</b>"
msgstr "<b>טורנטים</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:373
msgid "Fi_les"
msgstr "קב_צים"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:434
msgid "<b>Download Location</b>"
msgstr "<b>מיקום ההורדה</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:488
msgid "Compact"
msgstr "מצומצמת"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:560
msgid "Max Down Speed:"
msgstr "מהירות הורדה מקסימלית:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:572
msgid "Max Up Speed:"
msgstr "מהירות העלאה מקסימלית:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:586
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1691
msgid "Max Connections:"
msgstr "מספר חיבורים מקסימלי:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:600
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1754
msgid "Max Upload Slots:"
msgstr "מקסימום נקודות העלאה:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:669
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1787
msgid "<b>Bandwidth</b>"
msgstr "<b>רוחב פס</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:705
msgid "Add In _Paused State"
msgstr "הוסף _במצב מושהה"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:720
msgid "Prioritize First/Last Pieces"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:795
msgid "Revert To Defaults"
msgstr "החזר לברירת מחדל"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:849
msgid "Apply To All"
msgstr "החל להכל"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:896
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2138
msgid "_Options"
msgstr "_אפשרויות"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:972
msgid "Add URL"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1008
msgid "<b>From URL</b>"
msgstr "<b>מכתובת</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1042
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:60
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:392
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1119
msgid "Add Infohash"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1155
msgid "<b>From Infohash</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1189
msgid "Infohash:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:11
msgid "_Open Folder"
msgstr "_פתח תיקייה"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:48
msgid "Resume selected torrents."
msgstr "המשך טורנטים נבחרים."
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:49
msgid "Resu_me"
msgstr "המש_ך"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:71
msgid "Opt_ions"
msgstr "אפש_רויות"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:93
msgid "_Queue"
msgstr "_העבר לתור"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:113
msgid "_Update Tracker"
msgstr "_עדכן טראקר"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:130
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2034
msgid "_Edit Trackers"
msgstr "_ערוך טראקרים"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:152
msgid "_Remove Torrent"
msgstr "_הסר טורנט"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:173
msgid "_Force Re-check"
msgstr "_הכרח בדיקה מחדש"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:190
msgid "Move _Storage"
msgstr "העברת _אחסון"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:211
msgid "From Session"
msgstr "מהפעלה"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:220
msgid ".. And Delete Torrent File"
msgstr ".. ומחק קובץ טורנט"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:229
msgid ".. And Delete Downloaded Files"
msgstr ".. ומחק קבצי הורדה"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:238
msgid ".. And Delete All Files"
msgstr ".. ומחק את כל הקבצים"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:251
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:87
msgid "_Download Speed Limit"
msgstr "_הגבלת מהירות הורדה"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:266
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:103
msgid "_Upload Speed Limit"
msgstr "_הגבלת מהירות העלאה"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:281
msgid "_Connection Limit"
msgstr "גבול _החיבור:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:297
msgid "Upload _Slot Limit"
msgstr "גבול _נקודות העלאה"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:312
msgid "_Auto Managed"
msgstr "מנוהל _אוטומטית"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:12
msgid "_Show Deluge"
msgstr "_הצג"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:26
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:28
msgid "_Add Torrent"
msgstr "_הוסף טורנט"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:48
msgid "_Pause All"
msgstr "_עצור הכל"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:65
msgid "_Resume All"
msgstr "_הפעל מחדש הכל"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:124
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:61
msgid "Quit & Shutdown Daemon"
msgstr "יצאה & כיבוי השרת"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:146
msgid "_Quit"
msgstr "_סיים"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:43
msgid "_Create Torrent"
msgstr "י_צרת טורנט"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:93
msgid "_Edit"
msgstr "_עריכה"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:111
msgid "_Connection Manager"
msgstr "מנהל _החיבור"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:128
msgid "_Torrent"
msgstr "_טורנט"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:135
msgid "_View"
msgstr "_הצגה"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:143
msgid "_Toolbar"
msgstr "_סרגל כלים"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:153
msgid "_Sidebar"
msgstr "סרגל _צד"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:162
msgid "Status_bar"
msgstr "_שורת מצב"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:176
msgid "T_abs"
msgstr "ל_שוניות"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:183
msgid "_Columns"
msgstr "_עמודות"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:194
msgid "_Help"
msgstr "_עזרה"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:202
msgid "Homepage"
msgstr "אתר הבית"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:219
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "שאלות נפוצות"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:220
msgid "FAQ"
msgstr "שאלות נפוצות"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:237
msgid "Community"
msgstr "קהילה"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:297
msgid "Remove Torrent"
msgstr "הסר טורנט"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:319
msgid "Pause the selected torrents"
msgstr "השהה את הטורנטים הנבחרים"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:335
msgid "Resume the selected torrents"
msgstr "המשך את הטורנטים הנבחרים"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:359
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "העלה עדיפות"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:374
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "הורד עדיפות"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:529
msgid "_Expand All"
msgstr "_הרחב הכל"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:549
msgid "_Do Not Download"
msgstr "_לא להוריד"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:564
msgid "_Normal Priority"
msgstr "עדיפות _רגילה"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:579
msgid "_High Priority"
msgstr "עדיפות _גבוהה"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:594
msgid "Hi_ghest Priority"
msgstr "העדיפות הגבו_הה ביותר"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:683
msgid "<b>Auto Managed:</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:722
msgid "<b>Seed Rank:</b>"
msgstr "<b>דרגת שיתוף:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:737
msgid "<b>Seeding Time:</b>"
msgstr "<b>זמן שיתוף:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:762
msgid "<b>Active Time:</b>"
msgstr "<b>זמן פעילות:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:816
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>מצב טראקר:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:847
msgid "<b>Availability:</b>"
msgstr "<b>זמינות:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:901
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr "<b>מקורות:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:927
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr "<b>משתפים:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:945
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>חלקים:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:967
msgid "<b>ETA:</b>"
msgstr "<b>זמן הורדה משוער:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:989
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1011
msgid "<b>Speed:</b>"
msgstr "<b>מהירות:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1030
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>קריאה הבאה:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1049
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>יחס שיתוף:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1068
msgid "<b>Uploaded:</b>"
msgstr "<b>הועלה:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1087
msgid "<b>Downloaded:</b>"
msgstr "<b>ירד:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1174
msgid "_Statistics"
msgstr "_סטטיסטיקה"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1245
msgid "<b># of files:</b>"
msgstr "<b># מהקבצים:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1277
msgid "<b>Hash:</b>"
msgstr "<b>גיבוב:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1307
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>טראקר:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1327
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>גודל כולל:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1365
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>שם:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1385
msgid "<b>Path:</b>"
msgstr "<b>נתיב:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1419
msgid "<b>Status:</b>"
msgstr "<b>מצב:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1485
msgid "_Details"
msgstr "_פרטים"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1535
msgid "_Files"
msgstr "_קבצים"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1585
msgid "_Peers"
msgstr "_מקורות"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1704
msgid "Max Upload Speed:"
msgstr "מהירות העלאה מקסימלית:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1717
msgid "Max Download Speed:"
msgstr "מהירות הורדה מקסימלית:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1837
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:317
msgid "Stop seed at ratio:"
msgstr "הפסק לשתף כשיחס השיתוף מגיע ל:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1891
msgid "Move completed:"
msgstr "העברת טורנטים שהושלמו:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1948
msgid "<b>Queue</b>"
msgstr "<b>עדיפות</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2346
msgid "New Release"
msgstr "גרסה חדשה"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2377
msgid "<b><big>New Release Available!</big></b>"
msgstr "<b><big>גרסה חדשה זמינה!</big></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2428
msgid "<i>Available Version:</i>"
msgstr "<i>גרסה זמינה:</i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2451
msgid "<i>Current Version:</i>"
msgstr "<i>גרסה נוכחית:</i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2473
msgid "Do not show this dialog in the future"
msgstr "אל תציג את החלון שוב בעתיד"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2513
msgid "_Goto Website"
msgstr "_עבור לאתר הבית"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:22
msgid "<i>Use the sidebar to add,edit and remove labels. </i>\n"
msgstr "<i>השתמש בסרגל הצד כדי להוסיף,לערוך ולמחוק תוויות. </i>\n"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:32
msgid "<b>Labels</b>"
msgstr "<b>תוויות</b>"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:7
msgid "Label Options"
msgstr "אפשרויות תווית"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:87
msgid "Connections:"
msgstr "חיבורים:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:115
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:180
msgid "Kib/s"
msgstr "Kib/s"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:130
msgid "Download Speed:"
msgstr "מהירות הורדה:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:142
msgid "Upload Speed:"
msgstr "מהירות העלאה:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:155
msgid "Upload Slots:\t"
msgstr "נקודות העלאה:\t"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:222
msgid "Apply per torrent max settings:"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:235
msgid "Maximum"
msgstr "מקסימום"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:361
msgid "Apply Queue settings:"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:443
msgid "Apply location settings:"
msgstr "החל הגדרות מיקום:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:459
msgid "Location"
msgstr "מיקום"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:483
msgid ""
"tracker1.org\n"
"tracker2.com\n"
"this doesn't do anything yet..\n"
msgstr ""
"tracker1.org\n"
"tracker2.com\n"
"זה לא אומר לעשות כלום עדיין.\n"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:492
msgid "<i>(1 line per tracker)</i>"
msgstr "<i>(שורה אחת לכל טקראקר)</i>"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:508
msgid "Automatically apply label:"
msgstr "החל תווית אוטומטית:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:593
msgid "<b>Label name:</b>"
msgstr "<b>שם התוית:</b>"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:125
msgid "Days"
msgstr "ימים"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:151
msgid "Check for new list every:"
msgstr "חפש רשימה חדשה כל:"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:168
msgid "Import blocklist on startup"
msgstr "ייבא רשימת חסומים עם ההפעלה"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:218
msgid "Download the blocklist file if necessary and import the file."
msgstr "הורדת קובץ רשימת החסומים לפי הצורך וייבא אותה."
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:238
msgid "Check Download and Import"
msgstr "בדוק הורדה ויבוא"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:259
msgid "Download a new blocklist file and import it."
msgstr "הורד רשימת חסומים חדשה וייבא אותה."
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:279
msgid "Force Download and Import"
msgstr "הכרח הורדה ויבוא"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:416
msgid "Date:"
msgstr "תאריך:"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:428
msgid "File Size:"
msgstr "גודל הקובץ:"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:448
msgid "<b>Info</b>"
msgstr "<b>מידע</b>"