2009-05-21 19:23:20 +00:00

3101 lines
86 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Turkish translation for deluge
# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-09 17:27-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-15 08:40+0000\n"
"Last-Translator: ironic <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-21 19:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:22
msgid "<i>Use the sidebar to add,edit and remove labels. </i>\n"
msgstr ""
"<i>Etiket eklemek, değiştirmek ve kaldırmak için kenar çubuğunu "
"kullanın.</i>\n"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:32
msgid "<b>Labels</b>"
msgstr "<b>Etiketler</b>"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:7
msgid "Label Options"
msgstr "Etiket Seçenekleri"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:36
msgid "<b>Label Options</b>"
msgstr "<b>Etiket Seçenekleri</b>"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:132
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:195
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1770
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1782
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:332 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:342
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:347 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:359
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:370 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:387
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:398 deluge/ui/gtkui/status_tab.py:51
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:190 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:194
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:210 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:216
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:334 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:339
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:158
msgid "Upload Slots:\t"
msgstr "Gönderim Yuvaları:\t"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:171
msgid "Upload Speed:"
msgstr "Gönderme Hızı:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:184
msgid "Download Speed:"
msgstr "İndirme Hızı:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:226
msgid "Connections:"
msgstr "Bağlantılar:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:270
msgid "Apply per torrent max settings:"
msgstr "Torrent başına azami ayarları uygula:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:283
msgid "Maximum"
msgstr "En Yüksek"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:336
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1860
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:48
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:12
msgid "Auto Managed"
msgstr "Otomatik düzenle"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:349
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1880
msgid "Stop seed at ratio:"
msgstr "Orana ulaşınca gönderimi durdur:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:364
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1919
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:51
msgid "Remove at ratio"
msgstr "Orana ulaşınca torrenti sil"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:410
msgid "Apply Queue settings:"
msgstr "Kuyruk ayarlarını uygula:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:426
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:61 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:150
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:83
msgid "Queue"
msgstr "Kuyruk"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:465
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:148
msgid "Move completed to:"
msgstr "Tamamlananları buraya taşı:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:493
msgid "Apply location settings:"
msgstr "Yerel ayarları uygula:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:509
msgid "Location"
msgstr "Konum"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:541
msgid ""
"tracker1.org\n"
"tracker2.com\n"
"this doesn't do anything yet..\n"
msgstr ""
"tracker1.org\n"
"tracker2.com\n"
"bu henüz birşey yapmıyor..\n"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:552
msgid "<i>(1 line per tracker)</i>"
msgstr "<i>(izleyici başına 1 hat)</i>"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:568
msgid "Automatically apply label:"
msgstr "Otomatik etiket uygula:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:585
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:462
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:39
msgid "Trackers"
msgstr "İzleyiciler"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:638
msgid "Add Label"
msgstr "Etiket Ekle"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:672
msgid "<b>Add Label</b>"
msgstr "<b>Etiket Ekle</b>"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:703
msgid "Name:"
msgstr "Ad:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:9
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:8
msgid "Add Torrents"
msgstr "Torentleri Ekle"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:44
msgid "<big><b>Add Torrents</b></big>"
msgstr "<big><b>Torentleri Ekle</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:145
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:122
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:20
msgid "_File"
msgstr "_Dosya"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:192
msgid "_URL"
msgstr "_URL"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:240
msgid "Info_hash"
msgstr "Doğrulama dosyası bilgisi"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:286
msgid "_Remove"
msgstr "Ka_ldır"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:319
msgid "<b>Torrents</b>"
msgstr "<b>Torentler</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:373
msgid "Fi_les"
msgstr "_Dosyalar"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:414
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:126
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:202
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:237
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1955
msgid "Select A Folder"
msgstr "Bir Dizin Seç"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:434
msgid "<b>Download Location</b>"
msgstr "<b>İndirme Yeri</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:473
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:81
msgid "Full"
msgstr "Tam"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:487
msgid "Compact"
msgstr "Yoğun"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:506
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:372
msgid "<b>Allocation</b>"
msgstr "<b>Alan Tahsisi</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:558
msgid "Max Down Speed:"
msgstr "Azami İndirme Hızı:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:570
msgid "Max Up Speed:"
msgstr "Azami Gönderme Hızı:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:584
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1734
msgid "Max Connections:"
msgstr "Azami Bağlantı:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:598
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1797
msgid "Max Upload Slots:"
msgstr "Azami Yükleme Yuvası:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:667
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1830
msgid "<b>Bandwidth</b>"
msgstr "<b>Bant Genişliği</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:703
msgid "Add In _Paused State"
msgstr "D_uraklatılmış Durumda Ekle"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:718
msgid "Prioritize First/Last Pieces"
msgstr "İlk/Son Parçaları Önceliklendir"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:736
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2524
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3806
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2103
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Genel</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:793
msgid "Revert To Defaults"
msgstr "Varsayılana döndür"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:847
msgid "Apply To All"
msgstr "Tümü İçin Uygula"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:894
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2182
msgid "_Options"
msgstr "_Seçenekler"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:970
msgid "Add URL"
msgstr "URL ekle"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1006
msgid "<b>From URL</b>"
msgstr "<b>URL den ekle</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1040
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1117
msgid "Add Infohash"
msgstr "Doğrulama dosyası ekle"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1153
msgid "<b>From Infohash</b>"
msgstr "<b>Doğrulama bilgisinden</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1187
msgid "Infohash:"
msgstr "Doğrulama Bilgisi:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1222
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:296
msgid "Trackers:"
msgstr "İzleyiciler:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:10
msgid "_Select All"
msgstr "_Hepsini Seç"
#: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:41
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:48
msgid "Resume selected torrents."
msgstr "Seçili torentlere devam et."
#: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:42
msgid "Resu_me All"
msgstr "Tümüne devam et"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:11
msgid "_Open Folder"
msgstr "Dizin _Aç"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:49
msgid "Resu_me"
msgstr "Devam et."
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:71
msgid "Opt_ions"
msgstr "S_eçenekler"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:93
msgid "_Queue"
msgstr "_Kuyruk"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:113
msgid "_Update Tracker"
msgstr "_İzleyiciyi Güncelle"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:130
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2078
msgid "_Edit Trackers"
msgstr "_İzleyicileri Düzenle"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:152
msgid "_Remove Torrent"
msgstr "_Torrenti Kaldır"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:174
msgid "_Force Re-check"
msgstr "Yeniden Denetimi _Zorla"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:191
msgid "Move _Storage"
msgstr "_Depolamayı Taşı"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:212
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:87
msgid "_Download Speed Limit"
msgstr "_İndirme Hızı Sınırı"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:227
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:103
msgid "_Upload Speed Limit"
msgstr "_Gönderme Hızı Sınırı"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:242
msgid "_Connection Limit"
msgstr "_Bağlantı Sınırı"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:258
msgid "Upload _Slot Limit"
msgstr "Gönderme _Yuvası Sınırı"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:273
msgid "_Auto Managed"
msgstr "_Otomatik Ayarla"
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:45
msgid "<big><b>Remove the selected torrent?</b></big>"
msgstr "<big><b>Seçilen torrent kaldırılsın mı?</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:57
msgid "If you remove the data, it will be lost permanently."
msgstr "Eğer veriyi kaldırırsanız, kalıcı olarak silinir."
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:117
msgid "Remove With _Data"
msgstr "_Veriyle Birlikte Kaldır"
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:155
msgid "Remove _Torrent"
msgstr "Torrenti _Kaldır"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:6
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:422
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:423
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:72
msgid "<b><i><big>Downloads</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>İndirilenler</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:109
msgid "Download to:"
msgstr "Buraya indir:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:163
msgid "Copy of .torrent files to:"
msgstr ".torrent dosyasını buraya kopyala:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:179
msgid "Auto add .torrents from:"
msgstr "Buradan .torrents dosyaları otomatik eklensin:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:301
msgid "<b>Folders</b>"
msgstr "<b>Klasörler</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:337
msgid ""
"Full allocation preallocates all of the space that is needed for the torrent "
"and prevents disk fragmentation"
msgstr ""
"Tam alan tahsisi(torrentin diske yazılacak bölümünü önceden hazırlama) "
"torrent için gerekli disk alanının tamamını önceden ayırır ve disk "
"parçalanmasını engeller"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:338
msgid "Use Full Allocation"
msgstr "Tam Alan Tahsisi Yap"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:353
msgid "Compact allocation only allocates space as needed"
msgstr ""
"Basit alan tahsisi sadece ihtiyaç kadar disk alanı ayırır (indirildikleri "
"kadar yer kaplama )"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:354
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:135
msgid "Use Compact Allocation"
msgstr "Yoğun Alan Tahsisi Kullan"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:406
msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent"
msgstr "Torentteki dosyaların ilk ve son parçalarına öncelik ver"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:407
msgid "Prioritize first and last pieces of torrent"
msgstr "Torentin ilk ve son parçalarına öncelik ver"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:422
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Seçenekler</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:447
msgid "page 6"
msgstr "sayfa 6"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:477
msgid "<b><i><big>Network</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>Ağ</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:518
msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time."
msgstr "Deluge her zaman otomatik olarak farklı bir port kullansın."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:519
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:707
msgid "Use Random Ports"
msgstr "Rastgele Port Kullan"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:537
msgid "Active Port:"
msgstr "Etkin port:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:549
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:576
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:724
msgid "From:"
msgstr "Gönderen:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:604
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:752
msgid "To:"
msgstr "Alıcı:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:636
msgid "Test Active Port"
msgstr "Etkin Portu Dene"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:675
msgid "<b>Incoming Ports</b>"
msgstr "<b>Giriş portları</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:790
msgid "<b>Outgoing Ports</b>"
msgstr "<b>Çıkış portları</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:826
msgid "Peer TOS Byte:"
msgstr "Eş TOS Bayt:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:838
msgid "0x00"
msgstr "0x00"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:855
msgid "<b>TOS</b>"
msgstr "<b>TOS</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:893
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
msgstr "Dağıtılmış doğrulama tablosu etkin bağlantı sayısını arttırabilir."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:894
msgid "DHT"
msgstr "DHT"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:912
msgid "Local Service Discovery finds local peers on your network."
msgstr "Yerel Hizmet Bulucu ağınızda yerel eşler buldu."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:913
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:73
msgid "LSD"
msgstr "LSD"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:927
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:928
msgid "Peer Exchange"
msgstr "Eş Değişimi"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:944
msgid "NAT Port Mapping Protocol"
msgstr "NAT Port Haritalama Protokolü"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:945
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:71
msgid "NAT-PMP"
msgstr "NAT-PMP"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:961
msgid "Universal Plug and Play"
msgstr "Evrensel Tak ve Çalıştır"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:962
msgid "UPnP"
msgstr "UPnP"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:979
msgid "<b>Network Extras</b>"
msgstr "<b>Ağ için İlaveler</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1017
msgid "Inbound:"
msgstr "Gelen:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1024
msgid "Level:"
msgstr "Seviye:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1043
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1088
msgid ""
"Forced\n"
"Enabled\n"
"Disabled"
msgstr ""
"Zorunlu\n"
"Seçili\n"
"Seçilmemiş"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1051
msgid ""
"Handshake\n"
"Full Stream\n"
"Either"
msgstr ""
"El sıkışma\n"
"Tam Akış\n"
"İkisinden biri"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1078
msgid "Outbound:"
msgstr "Giden:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1103
msgid "Encrypt entire stream"
msgstr "Bütün akışı şifrele"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1126
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr "<b>Şifreleme</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1160
msgid "page 7"
msgstr "sayfa 7"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1191
msgid "<b><i><big>Bandwidth</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>Bant genişliği</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1234
msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Bütün torentler için azami gönderim yuvası. Sınırsız için -1 yazınız."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1253
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1323
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1347
msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr "Tüm torrentler için azami gönderim hızı. Sınırsız için -1 yazınız."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1273
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1291
msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr "Bütün torrentler için azami indirme hızı. Sınırsız için -1 yazınız."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1293
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1550
msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):"
msgstr "Azami İndirme Hızı (KiB/sn):"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1305
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1336
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
msgstr "İzin verilen azami bağlantı sayısı. Sınırsız için -1 yazınız."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1325
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1563
msgid "Maximum Upload Slots:"
msgstr "Azami Gönderme Yuvası:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1338
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1576
msgid "Maximum Connections:"
msgstr "Azami Bağlantı:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1349
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1537
msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):"
msgstr "Azami Gönderme Hızı (KiB/sn):"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1361
msgid "Maximum Half-Open Connections:"
msgstr "Azami Yarım-Açık Bağlantı:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1373
msgid "Maximum Connection Attempts per Second:"
msgstr "Saniye Başı Azami Bağlantı Denemesi:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1423
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:113
msgid "Ignore limits on local network"
msgstr "Yerel ağdaki sınırları yoksay"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1443
msgid "Rate limit IP overhead"
msgstr "IP limiti aşıldı"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1461
msgid "<b>Global Bandwidth Usage</b>"
msgstr "<b>Genel Bant Genişliği Kullanımı</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1500
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1518
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1586
msgid "The maximum number of connections per torrent. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Torrent başına yapılacak Maksimum bağlantı sayısı. Sınırsız için -1 yazınız."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1602
msgid "The maximum upload slots per torrent. Set -1 for unlimited."
msgstr "Torrent başı azami gönderme yuvası. Sınırsız için -1 yazınız."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1625
msgid "<b>Per Torrent Bandwidth Usage</b>"
msgstr "<b>Bir torrentin Bantgenişliği Kullanımı</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1652
msgid "page 8"
msgstr "Sayfa 8"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1683
msgid "<i><b><big>Interface</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Arayüz</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1718
msgid ""
"Classic Mode will hide most of the daemon functionality and will make Deluge "
"appear to be a single application. Use this if you do not want to take "
"advantage of running Deluge as a daemon. You need to restart Deluge for this "
"setting to take effect."
msgstr ""
"Klasik Kip çoğu süreç işlevselliğini gizleyecek ve Deluge tek uygulama gibi "
"görülecek. Deluge'un artişlem olma avantajını istemiyorsanız bunu kullanın. "
"Bu ayarın etkili olabilmesi için Deluge yeniden başlatılmalı."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1719
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3840
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:43
msgid "Enable"
msgstr "Etkinleştir"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1730
msgid "<b>Classic Mode</b>"
msgstr "<b>Klasik Kip</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1766
msgid "Show session speed in titlebar"
msgstr "Oturum hızını başlık çubuğunda göster"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1778
msgid "<b>Main Window</b>"
msgstr "<b>Ana Pencere</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1814
msgid "Always show"
msgstr "Daima Göster"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1830
msgid "Bring the dialog to focus"
msgstr "İletişimi odaklanmış getir"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1847
msgid "<b>Add Torrents Dialog</b>"
msgstr "<b>Torrent Ekleme Penceresi</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1879
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Sistem tepsisi simgesini etkinleştir"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1894
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "Kapatılınca simge durumuna küçült"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1913
msgid "Start in tray"
msgstr "Görev çubuğunda başlat"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1934
msgid "Password protect system tray"
msgstr "Sistem çekmecesi şifre koruması"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1961
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3099
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3275
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3454
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3633
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3941
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:129
msgid "Password:"
msgstr "Parola:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1996
msgid "<b>System Tray</b>"
msgstr "<b>Sistem Tepsisi</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2022
msgid "page 10"
msgstr "Sayfa 10"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2053
msgid "<i><b><big>Other</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Diğer</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2095
msgid ""
"Deluge will check our servers and will tell you if a newer version has been "
"released"
msgstr ""
"Deluge sunucuları denetleyerek yeni sürüm yayımlandığında size bildirecek"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2096
msgid "Be alerted about new releases"
msgstr "Yeni sürüm hakkında beni uyar"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2115
msgid "<b>Updates</b>"
msgstr "<b>Güncellemeler</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2151
msgid ""
"Help us improve Deluge by sending us your Python version, PyGTK version, OS "
"and processor types. Absolutely no other information is sent."
msgstr ""
"Python ve PyGTK sürümünüzü, işletim sisteminizi ve işlemci tipinizi "
"göndererek bize Deluge gelişiminde yardım edebilirsiniz. Başka bilgi "
"kesinlikle gönderilmeyecek."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2170
msgid "Yes, please send anonymous statistics"
msgstr "Evet, lütfen anonim istatistikleri gönder"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2189
msgid "<b>System Information</b>"
msgstr "<b>Sistem Bilgisi</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2216
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2437
msgid "page 11"
msgstr "Sayfa 11"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2247
msgid "<i><b><big>Daemon</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Artişlem</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2289
msgid "Daemon port:"
msgstr "Artişlem kapısı:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2324
msgid "<b>Port</b>"
msgstr "<b>Port</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2356
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:145
msgid "Allow Remote Connections"
msgstr "Uzak Bağlantılara İzin Ver"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2367
msgid "<b>Connections</b>"
msgstr "<b>Bağlantılar</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2399
msgid "Periodically check the website for new releases"
msgstr "Yeni sürümler için siteyi belli aralıklarla denetle"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2410
msgid "<b>Other</b>"
msgstr "<b>Diğer</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2468
msgid "<i><b><big>Queue</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Kuyruk</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2511
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:153
msgid "Queue new torrents to top"
msgstr "Yeni eklenen torrentleri üst sıraya al"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2565
msgid "Total active downloading:"
msgstr "Toplam etkin indirme:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2596
msgid "Total active:"
msgstr "Toplam etkin:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2606
msgid "Total active seeding:"
msgstr "Toplam etkin gönderme:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2654
msgid "Do not count slow torrents"
msgstr "Yavaş torentleri sayma"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2670
msgid "<b>Active Torrents</b>"
msgstr "<b>Etkin Torentler</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2759
msgid "Seed Time (m):"
msgstr "Gönderim Süresi (dk):"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2771
msgid "Seed Time Ratio:"
msgstr "Gönderim Süresi Oranı:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2783
msgid "Share Ratio Limit:"
msgstr "Paylaşım Oranı Sınırı:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2801
msgid "Stop seeding when share ratio reaches:"
msgstr "Paylaşım oranına ulaşınca gönderimi durdur:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2846
msgid "Remove torrent when share ratio reached"
msgstr "Paylaşım oranına ulaşınca torrenti sil"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2864
msgid "<b>Seeding</b>"
msgstr "<b>Gönderiliyor</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2896
msgid "page 12"
msgstr "sayfa 12"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2927
msgid "<i><b><big>Proxy</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Vekil sunucu</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2969
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3145
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3324
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3503
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3916
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:140
msgid "Username:"
msgstr "Kullanıcı adı:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2982
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3158
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3337
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3516
msgid "Type:"
msgstr "Tür:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2992
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3168
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3347
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3526
msgid ""
"None\n"
"Socksv4\n"
"Socksv5\n"
"Socksv5 W/ Auth\n"
"HTTP\n"
"HTTP W/ Auth"
msgstr ""
"Hiçbiri\n"
"Socksv4\n"
"Socksv5\n"
"Socksv5 W/ Auth\n"
"HTTP\n"
"HTTP W/ Auth"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3046
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3222
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3401
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3580
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:53
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3071
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3247
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3426
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3605
msgid "Host:"
msgstr "Sunucu:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3114
msgid "<b>Peer</b>"
msgstr "Eş"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3290
msgid "<b>Web Seed</b>"
msgstr "<b>Web Kaynağı (Seed)</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3469
msgid "<b>Tracker</b>"
msgstr "<b>İzleyici</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3648
msgid "<b>DHT</b>"
msgstr "<b>DHT</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3701
msgid "<b><i><big>Notification</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>Bildirim</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3756
msgid "Blinking tray icon"
msgstr "Yanıp sönen tablo simgesi"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3770
msgid "Not available on Windows"
msgstr "Windows'ta kullanılabilir değil"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3771
msgid "Popup"
msgstr "Açılır Pencere"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3787
msgid "Only OGG and WAV files are supported"
msgstr "Sadece OGG ve WAV dosyaları desteklenir"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3788
msgid "Sound:"
msgstr "Ses:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3866
msgid "Address:"
msgstr "Adres:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3891
msgid "Server:"
msgstr "Sunucu:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3957
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:68
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3971
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3986
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4010
msgid "Security:"
msgstr "Güvenlik:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4025
msgid "<b>Email</b>"
msgstr "<b>E-posta</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4084
msgid "<i><b><big>Plugins</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Eklentiler</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4182
msgid "Author Email:"
msgstr "Yazarın E-postası:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4195
msgid "Homepage:"
msgstr "Anasayfa:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4208
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:263
msgid "Author:"
msgstr "Yazan:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4219
msgid "Version:"
msgstr "Sürüm:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4233
msgid "Details:"
msgstr "Ayrıntılar:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4286
msgid "<b>Info</b>"
msgstr "<b>Bilgi</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4336
msgid "_Install Plugin"
msgstr "Eklenti _Yükle"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4378
msgid "_Rescan Plugins"
msgstr "Eklentileri _Tekrar Tara"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:9
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:42
msgid "Edit Trackers"
msgstr "İzleyicileri Düzenle"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:47
msgid "<big><b>Edit Trackers</b></big>"
msgstr "<big><b>İzleyicileri Düzenle</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:122
msgid "gtk-edit"
msgstr "gtk-düzenle"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:224
msgid "Add Tracker"
msgstr "İzleyici Ekle"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:260
msgid "<b>Add Trackers</b>"
msgstr "<b>İzleyicileri Ekle</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:380
msgid "Edit Tracker"
msgstr "İzleyiciyi Düzenle"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:416
msgid "<b>Edit Tracker</b>"
msgstr "<b>İzleyiciyi Düzenle</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:450
msgid "Tracker:"
msgstr "İzleyici:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:8
msgid "Queued Torrents"
msgstr "Kuyruktaki Torrentler"
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:47
msgid "<big><b>Add Queued Torrents</b></big>"
msgstr "<big><b>Kuyruktaki Torrentleri Ekle</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:127
msgid "Automatically add torrents on connect"
msgstr "Bağlanıldığında torrentleri otomatik ekle"
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:9
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:62
msgid "Move Storage"
msgstr "Depoyu Taşı"
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:44
msgid "<b>Move Storage</b>"
msgstr "<b>Depoyu Taşı</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:78
msgid "Destination:"
msgstr "Hedef:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:6
msgid "Add Host"
msgstr "Barındıran Ekle"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:25
msgid "Hostname:"
msgstr "Makine adı:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:201
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:436
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:437
msgid "Connection Manager"
msgstr "Bağlantı Yöneticisi"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:233
msgid "<big><b>Connection Manager</b></big>"
msgstr "<big><b>Bağlantı Yöneticisi</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:342
msgid "_Start local daemon"
msgstr "Yerel artişlemi _başlat"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:394
msgid "Automatically connect to selected host on start-up"
msgstr "Seçili barındırana başlangıçta otomatik bağlan"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:405
msgid "Automatically start localhost if needed"
msgstr "Yerel sunucuyu gerekliyse otomatik başlat"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:419
msgid "Do not show this dialog on start-up"
msgstr "Bu iletişim kutusunu başlangıçta gösterme"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:436
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:618
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:38
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:73
msgid "Options"
msgstr "Ayarlar"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:475
msgid "gtk-connect"
msgstr "gtk-bağlan"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:7
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:26
msgid "Create Torrent"
msgstr "Torrent Oluştur"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:34
msgid "<big><b>Create Torrent</b></big>"
msgstr "<big><b>Torrent Oluştur</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:159
msgid "Fol_der"
msgstr "Kl_asör"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:199
msgid "_Remote Path"
msgstr "_Uzak Yol"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:229
msgid "<b>Files</b>"
msgstr "<b>Dosyalar</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:292
msgid "Comments:"
msgstr "Yorumlar:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:331
msgid "Info"
msgstr "Bilgi"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:512
msgid "Webseeds"
msgstr "Web üzerinden gönderme"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:542
msgid "Piece Size:"
msgstr "Parça Boyutu:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:552
msgid ""
"32 KiB\n"
"64 KiB\n"
"128 KiB\n"
"256 KiB\n"
"512 KiB"
msgstr ""
"32 KiB\n"
"64 KiB\n"
"128 KiB\n"
"256 KiB\n"
"512 KiB"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:574
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:49
msgid "Set Private Flag"
msgstr "Özel Bayrak Ayarla"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:588
msgid "Add this torrent to the session"
msgstr "Bu torrenti oturuma ekle"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:686
msgid "Enter Remote Path"
msgstr "Uzak Yolu Girin"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:722
msgid "<b>Remote Path</b>"
msgstr "<b>Uzak Yol</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:756
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:938
msgid "Path:"
msgstr "Yol:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:831
msgid "Creating Torrent"
msgstr "Torrent Oluşturma"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:868
msgid "Save .torrent as"
msgstr ".torrent Farklı kaydet"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:904
msgid "<b>Save .torrent file</b>"
msgstr "<b>.torrent dosyasını sakla</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:37
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:98
msgid "label"
msgstr "etiket"
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:154
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2584
msgid "Add Peer"
msgstr "Eş Ekle"
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:187
msgid "<b>Add Peer</b>"
msgstr "<b>Eş Ekle</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:211
msgid "hostname:port"
msgstr "bilgisayar adı:port"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:12
msgid "_Show Deluge"
msgstr "_Deluge Göster"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:26
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:28
msgid "_Add Torrent"
msgstr "Torrent _Ekle"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:48
msgid "_Pause All"
msgstr "_Tümünü Duraklat"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:65
msgid "_Resume All"
msgstr "_Tümünü Sürdür"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:124
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:61
msgid "Quit & Shutdown Daemon"
msgstr "Çık & Artişlemi Kapat"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:146
msgid "_Quit"
msgstr "_Çıkış"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:43
msgid "_Create Torrent"
msgstr "Torrent _Oluştur"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:93
msgid "_Edit"
msgstr "_Düzenle"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:111
msgid "_Connection Manager"
msgstr "_Bağlantı Yöneticisi"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:128
msgid "_Torrent"
msgstr "_Torrent"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:135
msgid "_View"
msgstr "_Görünüm"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:143
msgid "_Toolbar"
msgstr "Araç _Çubuğu"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:153
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Kenar çubuğu"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:162
msgid "Status_bar"
msgstr "Durum _Çubuğu"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:176
msgid "T_abs"
msgstr "S_ekmeler"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:183
msgid "_Columns"
msgstr "_Dikeçler"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:191
msgid "S_idebar"
msgstr "_Kenar Çubuğu"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:200
msgid "Show _Zero Hits"
msgstr "_İsabetsizleri Göster"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:209
msgid "Show _Trackers"
msgstr "_İzleyicileri Göster"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:226
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:234
msgid "Homepage"
msgstr "Ana Sayfa"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:251
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Sık Sorulan Sorular"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:252
msgid "FAQ"
msgstr "SSS"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:269
msgid "Community"
msgstr "Topluluk"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:313
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:9
msgid "Add torrent"
msgstr "Torrent ekle"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:314
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:7
msgid "Add Torrent"
msgstr "Torrent Ekle"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:327
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:88
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Torenti Kaldır"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:348
msgid "Pause the selected torrents"
msgstr "Seçili torrentleri duraklat"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:349
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:77
msgid "Pause"
msgstr "Duraklat"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:363
msgid "Resume the selected torrents"
msgstr "Seçili torentleri sürdür"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:364
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:91
msgid "Resume"
msgstr "Sürdür"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:386
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "Torrenti Kuyrukta Yukarı Al"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:387
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:47
msgid "Queue Up"
msgstr "Yukarı Taşı"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:400
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "Torenti Kuyrukta Aşağı Al"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:401
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:48
msgid "Queue Down"
msgstr "Aşağı Taşı"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:551
msgid "_Expand All"
msgstr "_Hepsini Genişlet"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:571
msgid "_Do Not Download"
msgstr "_İndirme"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:586
msgid "_Normal Priority"
msgstr "_Normal Öncelik"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:601
msgid "_High Priority"
msgstr "_Yüksek Öncelik"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:616
msgid "Hi_ghest Priority"
msgstr "_En Yüksek Öncelik"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:694
msgid "<b>Auto Managed:</b>"
msgstr "<b>Otomatik Düzenle:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:735
msgid "<b>Seed Rank:</b>"
msgstr "<b>Gönderim Sırası:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:750
msgid "<b>Seeding Time:</b>"
msgstr "<b>Gönderim Süresi:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:776
msgid "<b>Active Time:</b>"
msgstr "<b>Etkin Süre:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:833
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>İzleyici Durumu:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:863
msgid "<b>Availability:</b>"
msgstr "<b>Erişilebilirlik:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:917
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr "<b>Eşler:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:943
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr "<b>Kaynaklar:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:961
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>Parçalar:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:983
msgid "<b>ETA:</b>"
msgstr "<b>Tahmini Kalan Süre</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1005
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1027
msgid "<b>Speed:</b>"
msgstr "<b>Hız:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1046
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>Sonraki Duyuru:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1065
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>Paylaşım Oranı:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1084
msgid "<b>Uploaded:</b>"
msgstr "<b>Gönderilen:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1103
msgid "<b>Downloaded:</b>"
msgstr "<b>İndirilen:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1164
msgid "<b>Date Added:</b>"
msgstr "<b>Eklendiği Tarih:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1219
msgid "_Status"
msgstr "_Durum"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1290
msgid "<b># of files:</b>"
msgstr "<b># dosya:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1322
msgid "<b>Hash:</b>"
msgstr "<b>Adresleme:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1352
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>İzleyici:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1372
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>Toplam Boyut:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1410
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Ad:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1430
msgid "<b>Path:</b>"
msgstr "<b>Yol:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1464
msgid "<b>Status:</b>"
msgstr "<b>Durum:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1530
msgid "_Details"
msgstr "_Ayrıntılar"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1579
msgid "_Files"
msgstr "_Dosyalar"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1628
msgid "_Peers"
msgstr "_Eşler"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1747
msgid "Max Upload Speed:"
msgstr "Azami Gönderim Hızı:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1760
msgid "Max Download Speed:"
msgstr "Azami İndirme Hızı:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1935
msgid "Move completed:"
msgstr "Taşıma tamamlandı:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1992
msgid "<b>Queue</b>"
msgstr "<b>Kuyruk</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2029
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:81
msgid "Private"
msgstr "Özel"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2042
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:45
msgid "Prioritize First/Last"
msgstr "İlk/Son Öncelik"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2202
msgid "Remove Torrent?"
msgstr "Torenti kaldır?"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2238
msgid ""
"<big><b>Are you sure you want to remove the selected torrent?</b></big>"
msgstr ""
"<big><b>Seçilmiş torrenti kaldırmak istediğinize emin misiniz?</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2289
msgid "<i>The associated .torrent will be deleted!</i>"
msgstr "<i>İlgili .torrent silinecek!</i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2328
msgid "<i>The downloaded data will be deleted!</i>"
msgstr "<i>İndirilmiş veri silinecek!</i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2372
msgid "Remove Selected Torrent"
msgstr "Seçilmiş Torrenti Sil"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2390
msgid "New Release"
msgstr "Yeni Sürüm"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2421
msgid "<b><big>New Release Available!</big></b>"
msgstr "<b><big>Yeni Sürüm Var!</big></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2472
msgid "<i>Available Version:</i>"
msgstr "<i>Kullanılabilir Sürüm:</i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2495
msgid "<i>Current Version:</i>"
msgstr "<i>Şimdiki Sürüm:</i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2517
msgid "Do not show this dialog in the future"
msgstr "Bu iletişim kutusunu bir daha gösterme"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2557
msgid "_Goto Website"
msgstr "Siteye _Git"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2583
msgid "Add a peer by its IP"
msgstr "IP bilgisi ile eş ekle"
#: deluge/core/torrentmanager.py:668
msgid "Announce OK"
msgstr "Duyuru TAMAM"
#: deluge/core/torrentmanager.py:689
msgid "Announce Sent"
msgstr "Duyuru Gönderildi"
#: deluge/core/torrentmanager.py:698
msgid "Alert"
msgstr "Uyarı"
#: deluge/core/torrentmanager.py:709
msgid "Warning"
msgstr "Uyarı"
#: deluge/core/torrentmanager.py:719
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:44
msgid "Error"
msgstr "Hata"
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:63
msgid "Error setting label options"
msgstr "Etiket seçenekleri ayarlama hatası"
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:123
msgid "apply_max"
msgstr "uygula_azami"
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:124
msgid "max_download_speed"
msgstr "azami_indirme_hızı"
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:125
msgid "max_upload_speed"
msgstr "azami_gönderme_sınırı"
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:126
msgid "max_upload_slots"
msgstr "azami_gönderme_yuvası"
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:127
msgid "max_connections"
msgstr "azami_bağlantı"
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:130
msgid "apply_queue"
msgstr "sıra_uygula"
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:131
msgid "is_auto_managed"
msgstr "otomatik_ayarlandı"
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:132
msgid "stop_at_ratio"
msgstr "orana_ulaşınca_dur"
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:133
msgid "stop_ratio"
msgstr "oranı_durdur"
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:134
msgid "remove_at_ratio"
msgstr "orana_ulaşınca_kaldır"
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:138
msgid "move_completed"
msgstr "taşıma_tamamlandı"
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:142
msgid "auto_add"
msgstr "oto_ekleme"
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:143
msgid "auto_add_trackers"
msgstr "oto_izleyici_ekleme"
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:154
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/label_config.py:48
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/label_config.py:55
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/submenu.py:40
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/__init__.py:69
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/__init__.py:103
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:57
msgid "Label"
msgstr "Etiket"
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:155
msgid "Work in progress.."
msgstr "Çalışılıyor..."
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:55
msgid "Label _Options"
msgstr "Etiket _Seçenekleri"
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:56
msgid "_Remove Label"
msgstr "Etiketi _Kaldır"
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:57
msgid "_Add Label"
msgstr "Etiket _Ekle"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:188
msgid "Invalid label, valid characters:[a-z0-9_-]"
msgstr "Geçersiz etiket, geçerli karakterler:[a-z0-9_-]"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:189
msgid "Empty Label"
msgstr "Boş Etiket"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:190
msgid "Label already exists"
msgstr "Etiket zaten mevcut"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:196
#: deluge/plugins/label/label/core.py:252
#: deluge/plugins/label/label/core.py:285
msgid "Unknown Label"
msgstr "Bilinmeyen Etiket"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:286
msgid "Unknown Torrent"
msgstr "Bilinmeyen Torrent"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:38
msgid "Emule IP list (GZip)"
msgstr "Emule IP Listesi (GZip)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:39
msgid "SafePeer Text (Zipped)"
msgstr "SafePeer Metin (Sıkıştırılmış)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:40
msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)"
msgstr "PeerGuardian Metin (Sıkıştırılmamış)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:41
msgid "PeerGuardian P2B (GZip)"
msgstr "PeerGuardian P2B (GZip)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:50
msgid "BlockList"
msgstr "Engelli Listesi"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:70
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:57
msgid "Url"
msgstr "Url"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:71
msgid "Check for every (days)"
msgstr "Her gün denetle"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:72
msgid "Timeout (seconds)"
msgstr "Zaman aşımı (saniye)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:73
msgid "Times to attempt download"
msgstr "İndirme girişimi sayısı"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:74
msgid "Import on daemon startup"
msgstr "Artişlem başlangıcında içe aktar"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:76
msgid "Download Now"
msgstr "Şimdi İndir"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:77
msgid "Import Now"
msgstr "Şimdi İçe Aktar"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:84
#, python-format
msgid "Downloading %.2f%%"
msgstr "İndiriliyor %.2f%%"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:86
#, python-format
msgid "Importing %s"
msgstr "İçe aktarılıyor %s"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:88
#, python-format
msgid "Blocked Ranges: %s"
msgstr "Engellenen Aralık: %s"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:90
msgid "Inactive"
msgstr "Etkin değil"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:97
msgid "Refresh status"
msgstr "Durumu yenile"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/gtkui.py:55
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/gtkui.py:194
msgid "Blocklist"
msgstr "Engelli listesi"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:31
msgid "Invalid leader"
msgstr "Geçersiz öncü"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:35
msgid "Invalid magic code"
msgstr "Yanlış sihir kodu"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:40
msgid "Invalid version"
msgstr "Geçersiz sürüm"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:129
msgid "Not Connected"
msgstr "Bağlı değil"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:144
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:25
msgid "Connections"
msgstr "Bağlantılar"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:149
msgid "Download Speed"
msgstr "İndirme Hızı"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:154
msgid "Upload Speed"
msgstr "Gönderme Hızı"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:159
msgid "Protocol Traffic Download/Upload"
msgstr "İndirme/Gönderme Aktarım Protokolü"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:167
msgid "No Incoming Connections!"
msgstr "Gelen Bağlantı Yok!"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:366 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:394
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:421 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:188
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:192 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:335
#: deluge/ui/gtkui/common.py:54 deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:197
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:216
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:115
msgid "Unlimited"
msgstr "Sınırsız"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:368 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:396
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:423 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:338
#: deluge/ui/gtkui/common.py:111 deluge/ui/gtkui/common.py:112
msgid "Other..."
msgstr "Diğer..."
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:370 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:325
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:407
msgid "Set Maximum Download Speed"
msgstr "Azami İndirme Sınırını Ayarla"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:398 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:329
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:408
msgid "Set Maximum Upload Speed"
msgstr "Azami Gönderme Hızını Ayarla"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:425 deluge/ui/gtkui/menubar.py:409
msgid "Set Maximum Connections"
msgstr "Azami Bağlantıyı Ayarla"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:83 deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:64
msgid "Torrent"
msgstr "Torrent"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:91 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:98
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:65
msgid "Filename"
msgstr "Dosya adı"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:102 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:118
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:137
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:75
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:102
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:496
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr "Bir .torrent dosyası seçin"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:508
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:221
msgid "Torrent files"
msgstr "Torrent Dosyaları"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:512
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:225
msgid "All files"
msgstr "Tüm dosyalar"
#: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:59
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version. This program is distributed in the hope that it will be "
"useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
"Public License for more details. You should have received a copy of the GNU "
"General Public License along with this program; if not, see "
"<http://www.gnu.org/licenses>."
msgstr ""
"Bu program özgür bir yazılımdır, Özgür Yazılım Vakfı'nın yayınladığı GNU "
"Genel Kamu Lisansı'nın 2. veya daha sonraki sürümlerindeki şartlar altında "
"dağıtılabilir ve/veya değiştirilebilir. Bu program faydalı olacağı umut "
"edilerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ YOKTUR; hatta ÜRÜN DEĞERİ "
"ya da BİR AMACA UYGUNLUK gibi garantiler de vermez. Lütfen daha fazla detay "
"için GNU Genel Kamu Lisansı'nı inceleyin. Bu programla beraber GNU Genel "
"Kamu Lisansını da almış olmalısınız; eğer almadıysanız, "
"<http://www.gnu.org/licenses> ziyaret edin."
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:197
msgid "Deluge"
msgstr "Deluge"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:197
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:37
msgid "Down"
msgstr "İnen"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:198
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:116
msgid "Up"
msgstr "Giden"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:366
msgid "Deluge is locked"
msgstr "Deluge Kilitli"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:369
msgid ""
"Deluge is password protected.\n"
"To show the Deluge window, please enter your password"
msgstr ""
"Deluge şifre ile Korunmakta.\n"
"Deluge Penceresini açmak için, lütfen şifrenizi giriniz"
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:131 deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:116
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:141
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:82
msgid "Progress"
msgstr "İlerleme"
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:144
msgid "Priority"
msgstr "Öncelik"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:66
msgid "Set Unlimited"
msgstr "Sınırsız Ayarla"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:70
msgid "Other.."
msgstr "Diğer.."
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:78
msgid "On"
msgstr "Açık"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:81
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:71
msgid "Off"
msgstr "Kapalı"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:301
msgid "Choose a directory to move files to"
msgstr "Taşınacak dosyalar için dizin belirtin"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:410
msgid "Set Maximum Upload Slots"
msgstr "Azami Gönderme Yuva Sayısını Ayarla"
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:87
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:10
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:103
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:19
msgid "Client"
msgstr "İstemci:"
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:129 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:155
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:38
msgid "Down Speed"
msgstr "İndirme Hızı"
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:142 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:159
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:117
msgid "Up Speed"
msgstr "Gönderme Hızı"
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:67
msgid "Torrent complete"
msgstr "Torrent tamamlandı"
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:68
#, python-format
msgid "Including %i files"
msgstr "%i dosya içerir"
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:77 deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:99
msgid "Filters"
msgstr "Süzgeçler"
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:134
msgid "State"
msgstr "Durum"
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:214
msgid "no label"
msgstr "etiket yok"
#: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:124
msgid " Torrents Queued"
msgstr " Adet Torrent Kuyruğa Eklendi"
#: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:126
msgid " Torrent Queued"
msgstr " Torrent Kuyruğa Eklendi"
#: deluge/ui/gtkui/mainwindow.py:209
msgid "Down:"
msgstr "İndirilen:"
#: deluge/ui/gtkui/mainwindow.py:209
msgid "Up:"
msgstr "Gönderilen:"
#: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:66
msgid "Torrents"
msgstr "Torentler"
#: deluge/ui/gtkui/common.py:57
msgid "Activated"
msgstr "Etkinleştirildi"
#: deluge/ui/gtkui/signals.py:141
msgid "Torrent is past stop ratio."
msgstr "Torrent durma oranını geçmiş."
#: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:74
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:88
msgid "Tier"
msgstr "Bağlayıcı"
#: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:76 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:179
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:90
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:111
msgid "Tracker"
msgstr "İzleyici"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:60
msgid "Downloads"
msgstr "İndirilenler"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:60
msgid "Network"
msgstr "Ağ"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:60
msgid "Bandwidth"
msgstr "Bant genişliği"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:60
msgid "Interface"
msgstr "Arayüz"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:61
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:74
msgid "Other"
msgstr "Diğer"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:61 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:142
msgid "Daemon"
msgstr "Artişlem"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:61 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:91
msgid "Proxy"
msgstr "Vekil Sunucu"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:61
msgid "Notification"
msgstr "Bildirim"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:61
msgid "Plugins"
msgstr "Eklentiler"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:73 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:80
msgid "Enabled"
msgstr "Etkin"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:75
msgid "Plugin"
msgstr "Eklenti"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:835
msgid "Select the Plugin"
msgstr "Eklentiyi Seç"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:846
msgid "Plugin Eggs"
msgstr "Eggs Eklentisi"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:135
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:64
msgid "Name"
msgstr "Ad"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:145
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:96
msgid "Seeders"
msgstr "Kaynaklar"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:150 deluge/ui/webui/register_menu.py:40
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:79
msgid "Peers"
msgstr "Eşler"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:163
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:41
msgid "ETA"
msgstr "Kalan Süre"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:167
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:85
msgid "Ratio"
msgstr "Oran"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:171
msgid "Avail"
msgstr "Fayda"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:175
msgid "Added"
msgstr "Eklendi"
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:117
msgid "Choose a file"
msgstr "Bir dosya seçin"
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:144
msgid "Choose a folder"
msgstr "Bir dizin seçin"
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:209
msgid "Save .torrent file"
msgstr ".torrent dosyasını kaydet"
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:329
#, python-format
msgid "%.2f%%"
msgstr "%.2f%%"
#: deluge/ui/webui/render.py:169
msgid "∞"
msgstr "∞"
#: deluge/ui/webui/config_forms.py:90
msgid "These changes were saved"
msgstr "Bu değişiklikler kaydedildi"
#: deluge/ui/webui/config_forms.py:96
msgid "Correct the errors above and try again"
msgstr "Yukarıdaki hataları giderin ve tekrar deneyin"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:31
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:20
msgid "Config"
msgstr "Yapılandırma"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:32
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:21
msgid "Connect"
msgstr "Bağlan"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:33
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:5
msgid "About"
msgstr "Hakkında"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:34
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:60
msgid "Logout"
msgstr "Çıkış"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:36
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:105
msgid "Statistics"
msgstr "İstatistikler"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:37 deluge/ui/webui/register_menu.py:51
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:33
msgid "Details"
msgstr "Ayrıntılar"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:41
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:48
msgid "Files"
msgstr "Dosyalar"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:43
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:44
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:45
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:106
msgid "Stop"
msgstr "Durdur"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:46
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:104
msgid "Start"
msgstr "Başlat"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:49
msgid "Queue Top"
msgstr "Kuyruğun En Üstüne"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:50
msgid "Queue Bottom"
msgstr "Kuyruğun Sonuna"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:52
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:61
msgid "Move"
msgstr "Taşı"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:53
msgid "Reannounce"
msgstr "Yeniden Duyur"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:54
msgid "Recheck"
msgstr "Tekrar denetle"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:37
msgid "Ports"
msgstr "Portlar"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:38
msgid "From"
msgstr "Gönderen"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:39
msgid "To"
msgstr "Buraya"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:40
msgid "Random"
msgstr "Rastgele"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:68
msgid "Extra's"
msgstr "İlaveler"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:69
msgid "Mainline DHT"
msgstr "DHT Anahat"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:70
msgid "UpNP"
msgstr "UpNP"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:72
msgid "Peer-Exchange"
msgstr "Eş-Değişimi"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:78
msgid "Encryption"
msgstr "Şifreleme"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:80
msgid "Forced"
msgstr "Zorlu"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:80
msgid "Disabled"
msgstr "Devre dışı"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:81
msgid "Handshake"
msgstr "El sıkışma"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:81
msgid "Either"
msgstr "İkisi de"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:83
msgid "Inbound"
msgstr "Gelen"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:84
msgid "Outbound"
msgstr "Giden"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:85
msgid "Level"
msgstr "Seviye"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93
msgid "Socksv4"
msgstr "Socksv4"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93
msgid "Socksv5"
msgstr "Socksv5"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93
msgid "Socksv5 W/ Auth"
msgstr "Socksv5 W/ Auth"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93
msgid "HTTP W/ Auth"
msgstr "HTTP W/ Auth"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:95
msgid "Type"
msgstr "Tür"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:96
msgid "Host"
msgstr "Sunucu"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:97
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:144
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:60
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:98
msgid "Username"
msgstr "Kullanıcı Adı"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:99
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:82
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:75
msgid "Password"
msgstr "Parola"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:104
msgid "Global"
msgstr "Evrensel"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:105
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:121
msgid "-1 = Unlimited"
msgstr "-1 = Sınırsız"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:106
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:122
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:41 deluge/ui/webui/torrent_add.py:43
msgid "Maximum Connections"
msgstr "En Çok Bağlantı Sayısı"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:107
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:123
msgid "Maximum Download Speed (Kib/s)"
msgstr "Azami İndirme Hızı (Kib/s)"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:108
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:124
msgid "Maximum Upload Speed (Kib/s)"
msgstr "Azami Gönderme Hızı (Kib/s)"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:109
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:125
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:42 deluge/ui/webui/torrent_add.py:44
msgid "Maximum Upload Slots"
msgstr "Azami Gönderme Yuvası"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:111
msgid "Maximum Half-Open Connections"
msgstr "Azami Yarı-Açık Bağlantı"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:112
msgid "Maximum Connection Attempts per Second"
msgstr "Saniye Başı Azami Bağlantı Denemesi"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:120
msgid "Per Torrent"
msgstr "Her Bir Torrent'in"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:130
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:39
msgid "Download"
msgstr "İndir"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:131
msgid "Store all downoads in"
msgstr "Bütün indirilenleri buraya kaydet"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:132
msgid "Save .torrent files to"
msgstr ".torrent dosyalarını buraya kaydet"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:133
msgid "Auto Add folder"
msgstr "Dizinleri Otomatik ekle"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:134
msgid "Auto Add enabled"
msgstr "Kendiliğinden Ekleme etkinleştirildi"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:136 deluge/ui/webui/torrent_add.py:47
msgid "Prioritize first and last pieces"
msgstr "İlk ve son parçalara öncelik ver"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:143
msgid "Restart daemon and webui after changing these settings"
msgstr "Webui ve artişlemi ayarları değiştirdikten sonra yeniden başlat"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:151
msgid "-1 = unlimited"
msgstr "-1 = sınırsız"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:157
msgid "Total active torrents"
msgstr "Toplam etkin torent"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:158
msgid "Total active downloading"
msgstr "Toplam etkin indirilenler"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:159
msgid "Total active seeding"
msgstr "Toplam etkin kaynaklık"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:166
msgid "Stop seeding when ratio reaches"
msgstr "Orana ulaşınca torrenti gönderme"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:168
msgid "Remove torrent when ratio reached"
msgstr "Orana ulaşınca torrenti sil"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:188
msgid "Enabled Plugins"
msgstr "Etkin Eklentiler"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:145
msgid "This folder does not exist."
msgstr "Bu dosya mevcut değil."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/django/utils/translation.py:2
msgid "translate something"
msgstr "birşey tercüme et"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:299
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:560
msgid ""
"Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr ""
"Geçerli bir seçim yapın. Bu seçim kullanılabilir seçimlerden biri değil."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:371
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:600
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:662
msgid "Enter a list of values."
msgstr "Değerlerin bir listesini girin."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:372
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "Geçerli bir seçim yapın. %s kullanılır seçimlerden biri değil."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231
msgid "No"
msgstr "Hayır"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:46
msgid "This field is required."
msgstr "Bu alan gereklidir."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:47
msgid "Enter a valid value."
msgstr "Geçerli bir değer girin."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:124
#, python-format
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr ""
"Bu değerin çoğunlukta %(max)d karakter olmasını sağlayın (%(length)d)."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:125
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
msgstr "Bu değerin en az %(min)d karakter olmasını sağlayın (%(length)d)."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:152
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Tam sayı girin."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:153
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:182
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:211
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
msgstr "Bu değerin %s 'den küçük ya da eşit olmasını sağlayın."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:154
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:183
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:212
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
msgstr "Bu değerin %s 'den büyük ya da eşit olmasını sağlayın."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:181
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:210
msgid "Enter a number."
msgstr "Bir sayı girin."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:213
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "Burada toplam %s rakamdan fazla olmamasını sağlayın."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:214
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "Burada toplam %s ondalık basamaktan fazla olmamasını sağlayın."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:215
#, python-format
msgid ""
"Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr ""
"Ondalık ayırıcıdan önce burada toplam %s basamaktan fazla olmamasını "
"sağlayın."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:263
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:751
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Geçerli bir tarih girin."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:296
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:752
msgid "Enter a valid time."
msgstr "Geçerli bir saat girin."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:335
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Geçerli bir tarih/saat girin."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:403
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Geçerli bir e-posta adresi girin."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:433
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "Sunulmuş dosya yok. Formdaki kodlama tipini denetleyin."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:434
msgid "No file was submitted."
msgstr "Sunulmuş dosya yok."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:435
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Sunulan dosya boş."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:459
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
"Geçerli bir görüntü yükleyin. Yüklediğiniz dosya bir görüntü değil ya da "
"bozulmuş bir görüntü."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:497
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Geçerli bir URL girin."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:498
msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "Bu adres kırık bağlantı olarak görülüyor."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:599
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr ""
"Geçerli bir seçim yapın. %(value)s kullanılır seçimlerden biri değil."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:780
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Geçerli bir IPv4 adresi girin."
#: deluge/ui/webui/pages.py:265
msgid "refresh must be > 0"
msgstr "yenileme süresi > 0 olmalıdır"
#: deluge/ui/webui/pages.py:316
msgid "no uri"
msgstr "adres yok"
#: deluge/ui/webui/torrent_move.py:37
msgid "Move To"
msgstr "Buraya Taşı"
#: deluge/ui/webui/torrent_move.py:64
msgid "Error in Path."
msgstr "Yolda Hata."
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:41
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:47
msgid "Template"
msgstr "Şablon"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:44
msgid "Text and image"
msgstr "Metin ve görüntü"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:44
msgid "Image Only"
msgstr "Sadece Görüntü"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:45
msgid "Text Only"
msgstr "Sadece Metin"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:48
msgid "Button style"
msgstr "Düğme türü"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:49
msgid "Auto refresh (seconds)"
msgstr "Otomatik yenileme (saniye)"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:50
msgid "Cache templates"
msgstr "Önbellek şablonları"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:57
msgid "Server"
msgstr "Sunucu"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:58
msgid "Manually restart webui to apply changes."
msgstr "Değişiklikler onaylandığında webui'yi elle yeniden başlat"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:61
msgid "Https"
msgstr "Https"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:70
#, python-format
msgid "Certificate not found at '%s'"
msgstr "'%s' konumunda sertifika bulunamadı"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:73
#, python-format
msgid "Key not found at '%s'"
msgstr "'%s' konumunda anahtar bulunamadı"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:84
msgid "Current Password"
msgstr "Mecvut Parola"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:85
msgid "New Password"
msgstr "Yeni Parola"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:86
msgid "New Password (Confirm)"
msgstr "Yeni Parola (Doğrulama)"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:93
msgid "Old password is invalid"
msgstr "Eski parola geçersiz"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:96
msgid "New Password is not equal to New Password(confirm)"
msgstr "\"Yeni Parola\" ile \"Yeni Parola(doğrulama)\" birbirinden farklı"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:103
msgid "Sidebar"
msgstr "Kenar Çubuğu"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:104
msgid "Show sidebar"
msgstr "Kenar çubuğunu göster"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:105
msgid "Show zero hits"
msgstr "İsabetsizleri göster"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:106
msgid "Show trackers"
msgstr "İzleyicileri göster"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:107
msgid "Show keyword search"
msgstr "Arama sözcüklerini göster"
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:38 deluge/ui/webui/torrent_add.py:40
msgid "Maximum Down Speed"
msgstr "Azami İndirme Hızı"
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:40 deluge/ui/webui/torrent_add.py:42
msgid "Maximum Up Speed"
msgstr "Azami Gönderme Hızı"
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:49
msgid "Stop seed at ratio"
msgstr "Orana ulaşınca torrenti göndermeyi kes"
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:63 deluge/ui/webui/torrent_add.py:96
msgid "Error in torrent options."
msgstr "Torrent ayarlarında hata."
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:35
msgid "Download Location"
msgstr "İndirme Konumu"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:36
msgid "Compact Allocation"
msgstr "Yoğun Alan Tahsisi"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:48
msgid "Add In Paused State"
msgstr "Duraklatılanlara Ekle"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:59
msgid "Upload torrent"
msgstr "Torent Gönder"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:110
msgid "Choose an url or a torrent, not both."
msgstr "Adres ya da torrent seçin, biri yeterli."
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:122
msgid "No data"
msgstr "Veri yok"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:1
msgid "# Of Files"
msgstr "Dosya Sayısı"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:2
msgid "... and delete All files"
msgstr "...ve Tüm dosyaları sil"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:3
msgid "... and delete Downloaded files"
msgstr "...ve İndirilen dosyaları sil"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:4
msgid "... and delete Torrent file"
msgstr "...ve Torrent dosyasını sil"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:6
msgid "Active time"
msgstr "Etkinlik süresi"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:11
msgid "Admin"
msgstr "Yönetici"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:13
msgid "Auto refresh:"
msgstr "Otomatik yenileme:"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:14
msgid "Ava"
msgstr "Uyg"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:15
msgid "Availability"
msgstr "Erişilebilirlik"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:16
msgid "Bottom"
msgstr "Alt"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:17
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:18
msgid "Clear"
msgstr "Temizle"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:22
msgid "Connect to Daemon"
msgstr "Artişleme Bağlan"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:23
msgid "Connected to"
msgstr "Bağlanılan:"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:24
msgid "Connection Limit"
msgstr "Bağlantı Sınırı"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:27
msgid "D/L Speed Limit"
msgstr "İndirme Hız Sınırı"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:28
msgid "DHT Nodes"
msgstr "DHT Düğümleri"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:29
msgid "Delete .torrent file"
msgstr ".torrent dosyasını sil"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:30
msgid "Delete downloaded files."
msgstr "İndirilmiş dosyaları sil."
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:31
msgid "Deluge : Torrent List"
msgstr "Deluge : Torrent Listesi"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:32
msgid "Deluge Login"
msgstr "Deluge Giriş"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:34
msgid "Disable"
msgstr "Devre dışı bırak"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:35
msgid "Disk Space"
msgstr "Disk Alanı"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:36
msgid "Do not download"
msgstr "İndirme yapma"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:40
msgid "Downloaded"
msgstr "İndirilenler"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:45
msgid "Eta"
msgstr "Kalan süre"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:46
msgid "False"
msgstr "Yanlış"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:47
msgid "File"
msgstr "Dosya"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:49
msgid "Filter on a keyword"
msgstr "Sözcüğe göre süzgeçle"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:50
msgid "Force Recheck"
msgstr "Yeniden Denetime Zorla"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:51
msgid "From Session"
msgstr "Oturumdan"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:52
msgid "From Url"
msgstr "URL Adresinden"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:53
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:54
msgid "High priority"
msgstr "Yüksek öncelik"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:55
msgid "Highest priority"
msgstr "En yüksek öncelik"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:56
msgid "Keyword"
msgstr "Anahtar sözcük"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:58
msgid "Label torrent"
msgstr "Torrent etiketi"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:59
msgid "Login"
msgstr "Oturum aç"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:63
msgid "Move torrent"
msgstr "Torrenti taşı"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:65
msgid "Next Announce"
msgstr "Sonraki Duyuru"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:66
msgid "No Incoming Connections"
msgstr "Gelen Bağlantı Yok"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:67
msgid "No Label"
msgstr "Etiket Yok"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:69
msgid "Normal priority"
msgstr "Normal öncelik"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:70
msgid "Not Connected to a daemon"
msgstr "Bir artişleme Bağlı Değil"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:72
msgid "Ok"
msgstr "Tamam"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:76
msgid "Password is invalid,try again"
msgstr "Geçersiz parola, tekrar deneyin"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:78
msgid "Pause all"
msgstr "Tümünü duraklat"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:80
msgid "Pieces"
msgstr "Parçalar"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:84
msgid "Queue Position"
msgstr "Kuyruk konumu"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:86
msgid "Refresh page every:"
msgstr "Sayfa yenileme (her):"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:87
msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:89
msgid "Remove torrent"
msgstr "Torenti kaldır"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:90
msgid "Restart"
msgstr "Yeniden Başlat"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:92
msgid "Resume all"
msgstr "Tümünü sürdür"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:93
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:94
msgid "Search"
msgstr "Ara"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:95
msgid "Seed rank"
msgstr "Gönderme sırası"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:97
msgid "Seeding time"
msgstr "Gönderme süresi"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:98
msgid "Select All"
msgstr "Tümünü Seç"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:99
msgid "Set"
msgstr "Ayarla"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:100
msgid "Set Timeout"
msgstr "Zaman aşımı belirle"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:101
msgid "Share Ratio"
msgstr "Paylaşım Oranı"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:103
msgid "Speed"
msgstr "Hız"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:107
msgid "Submit"
msgstr "Gönder"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:108
msgid "Top"
msgstr "En üst"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:109
msgid "Torrent list"
msgstr "Torrent listesi"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:110
msgid "Total Size"
msgstr "Toplam Boyut"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:112
msgid "Tracker Status"
msgstr "İzleyici Durumu"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:113
msgid "True"
msgstr "Doğru"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:114
msgid "U/L Speed Limit"
msgstr "Gönderme Hız Sınırı"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:118
msgid "Update"
msgstr "Güncelle"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:119
msgid "Update Tracker"
msgstr "İzleyiciyi Güncelle"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:120
msgid "Upload"
msgstr "Gönder"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:121
msgid "Upload Slot Limit"
msgstr "Gönderme Yuvası Sınırı"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:122
msgid "Uploaded"
msgstr "Gönderilenler"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:123
msgid "seconds"
msgstr "saniye"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:825
msgid ""
"The TOS byte set in the IP header of every packet sent to peers (including "
"web seeds). Expects a Hex value."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1442
msgid ""
"If checked, the estimated TCP/IP overhead is drained from the rate limiters, "
"to avoid exceeding the limits with the total traffic"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:137
msgid "apply_move_completed"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:139
msgid "move_completed_path"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:96
#, python-format
msgid ""
"This email is to inform you that Deluge has finished downloading %s , "
" which includes %i files.\n"
"To stop receiving these alerts, simply turn off email "
"notification in Deluge's preferences.\n"
"\n"
"Thank you,\n"
"Deluge"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:114
msgid "Rate Limit IP Overhead"
msgstr ""