2010-02-20 09:11:35 -08:00

3411 lines
90 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Arabic translation for deluge
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-17 15:56-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-24 13:13+0000\n"
"Last-Translator: منصور اليوسف <Unknown>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-20 17:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:51
msgid "Torrent Complete"
msgstr "اكتمل التورنت"
#: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:52
msgid "Torrent Added"
msgstr "اضيف تورنيت"
#: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:77
#: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:88
msgid "Execute"
msgstr "تنفيذ"
#: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:29
msgid "Event"
msgstr "الحدث"
#: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:41
msgid "Command"
msgstr "الأمر"
#: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:112
msgid "<b>Add Command</b>"
msgstr ""
#: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:149
msgid "<b>Commands</b>"
msgstr "<b>الأوامر</b>"
#: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:27
msgid "Extract to:"
msgstr "استخلاص الى :"
#: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:41
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1972
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:373
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:163
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:200
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:281
msgid "Select A Folder"
msgstr "اختر مجلدا"
#: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:69
msgid "Create torrent name sub-folder"
msgstr "انشاء تونيت واسم المجلد الفرعي"
#: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:73
msgid ""
"This option will create a sub-folder using the torrent's name within the "
"selected extract folder and put the extracted files there."
msgstr ""
"هذا الخيار سيتم إنشاء المجلد الفرعي باستخدام اسم التورنيت داخل المجلد المحدد "
"استخراج ووضع الملفات التي تستخرج هناك."
#: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:87
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:52
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2120
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:705
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2810
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4137
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>عام</b>"
#: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:27
msgid "Enable web interface"
msgstr "تمكين واجهة الوب"
#: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:41
msgid "Enable SSL"
msgstr "تفعيل SSL"
#: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:60
msgid "Listening port:"
msgstr ""
#: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:94
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:150
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4522
msgid "<b>Settings</b>"
msgstr "<b>الإعدادات</b>"
#: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:234
msgid "Download Limit:"
msgstr "حد التنزيل بـ :"
#: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:243
msgid "Upload Limit:"
msgstr "حد الرفع"
#: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:252
msgid "Active Torrents:"
msgstr "تفيل جميع التونيت"
#: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:266
msgid "<b>Slow Settings</b>"
msgstr "عرض الخيارات"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:186
msgid "Invalid label, valid characters:[a-z0-9_-]"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/core.py:187
msgid "Empty Label"
msgstr "تسمية فارغه"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:188
msgid "Label already exists"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/core.py:195
#: deluge/plugins/label/label/core.py:252
#: deluge/plugins/label/label/core.py:287
msgid "Unknown Label"
msgstr "تسمية مجهولة"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:288
msgid "Unknown Torrent"
msgstr "تورنت مجهول"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:22
msgid "<i>Use the sidebar to add,edit and remove labels. </i>\n"
msgstr "<i>استخدم الشريط الجانبي لإضافة وتعديل وحذف العلامات.</i>\n"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:32
msgid "<b>Labels</b>"
msgstr "<b>العلامات</b>"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:7
msgid "Label Options"
msgstr "خيارات العلامة"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:36
msgid "<b>Label Options</b>"
msgstr "<b>خيارات العلامة</b>"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:132
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:195
#: deluge/ui/gtkui/status_tab.py:62 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:209
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:213 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:229
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:235 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:350
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:355 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:352
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:362 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:367
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:379 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:390
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:407 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:418
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1787
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1799
msgid "KiB/s"
msgstr "كيلوبايت/ثانية"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:158
msgid "Upload Slots:\t"
msgstr "فتحات الرفع:\t"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:171
msgid "Upload Speed:"
msgstr "سرعة الرفع"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:184
msgid "Download Speed:"
msgstr "سرعة التنزيل:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:226
msgid "Connections:"
msgstr "إتصالات:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:270
msgid "Apply per torrent max settings:"
msgstr "طبق الإعدادات لكل ملف تورنت:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:283
msgid "Maximum"
msgstr "أقصى"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:336
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1877
msgid "Auto Managed"
msgstr "مدار تلقائيا"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:349
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1897
msgid "Stop seed at ratio:"
msgstr "أوقف الدعم عند النسبة:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:364
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1936
msgid "Remove at ratio"
msgstr "حذف عند الوصول لنسبة:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:410
msgid "Apply Queue settings:"
msgstr "طبق إعدادات الطابور:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:426
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:76
msgid "Queue"
msgstr "قائمة الانتظار"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:453
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:257
msgid "Move completed to:"
msgstr "نقل المكتملة إلى:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:504
msgid "Apply location settings:"
msgstr "طبق إعدادات المكان:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:520
msgid "Location"
msgstr "المكان"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:552
msgid ""
"tracker1.org\n"
"tracker2.com\n"
"this doesn't do anything yet..\n"
msgstr ""
"tracker1.org\n"
"tracker2.com\n"
"هذا لا يفيد في عمل أي شيء...\n"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:563
msgid "<i>(1 line per tracker)</i>"
msgstr "<i>(سطر واحد لكل تراكر)</i>"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:579
msgid "Automatically apply label:"
msgstr "طبق العلامة آلياً:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:596
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:462
msgid "Trackers"
msgstr "التراكرات"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:649
msgid "Add Label"
msgstr "اضف # صنف"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:683
msgid "<b>Add Label</b>"
msgstr "<b>أضف علامة</b>"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:714
msgid "Name:"
msgstr "الاسم:"
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/submenu.py:50
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/__init__.py:80
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/__init__.py:114
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/label_config.py:59
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/label_config.py:66
msgid "Label"
msgstr "تسمية"
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:66
msgid "Label _Options"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:67
msgid "_Remove Label"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:68
msgid "_Add Label"
msgstr ""
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:31
msgid "Invalid leader"
msgstr ""
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:35
msgid "Invalid magic code"
msgstr ""
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:40
msgid "Invalid version"
msgstr "نسخة باطلة"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/gtkui.py:66
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/gtkui.py:185
msgid "Blocklist"
msgstr "القائمة السوداء"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:49
msgid "Emule IP list (GZip)"
msgstr ""
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:50
msgid "SafePeer Text (Zipped)"
msgstr ""
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:51
msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)"
msgstr ""
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:52
msgid "PeerGuardian P2B (GZip)"
msgstr ""
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:26
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:378
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1018
msgid "URL:"
msgstr "المسار:"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:88
msgid "Days"
msgstr "الأيام"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:114
msgid "Check for new list every:"
msgstr "تفقد وجود قائمة جديده كل:"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:130
msgid "Import blocklist on startup"
msgstr "استيراد قائمة المحظورين عند بدء التشغيل"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:185
msgid "Download the blocklist file if necessary and import the file."
msgstr "حمل ملف قائمة المحظورين عند الحاجه ، و قم بإستيراد الملف."
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:205
msgid "Check Download and Import"
msgstr "اقحص التحميل والغستيراد"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:227
msgid "Download a new blocklist file and import it."
msgstr "حمل قائمه محظورين جديده وقم بإستيرادها."
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:247
msgid "Force Download and Import"
msgstr "اجبر التحميل والاستيراد"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:271
msgid "Blocklist is up to date"
msgstr ""
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:288
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:455
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>خيارات</b>"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:390
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3390
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3574
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3758
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3945
msgid "Type:"
msgstr "الصنف"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:402
msgid "Date:"
msgstr "التّاريخ:"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:414
msgid "File Size:"
msgstr "حجم الملف:"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:434
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5171
msgid "<b>Info</b>"
msgstr "<b>معلومات</b>"
#: deluge/ui/countries.py:9
msgid "Afghanistan"
msgstr "أفغانستان"
#: deluge/ui/countries.py:10
msgid "Aland Islands"
msgstr "جزر أولان"
#: deluge/ui/countries.py:11
msgid "Albania"
msgstr "ألبانيا"
#: deluge/ui/countries.py:12
msgid "Algeria"
msgstr "الجزائر"
#: deluge/ui/countries.py:13
msgid "American Samoa"
msgstr "ساموا الأمريكية"
#: deluge/ui/countries.py:14
msgid "Andorra"
msgstr "أندورا"
#: deluge/ui/countries.py:15
msgid "Angola"
msgstr "أنجولا"
#: deluge/ui/countries.py:16
msgid "Anguilla"
msgstr "أنجويلا"
#: deluge/ui/countries.py:17
msgid "Antarctica"
msgstr "انتاركتيكا"
#: deluge/ui/countries.py:18
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "أنتيغا وباربودا"
#: deluge/ui/countries.py:19
msgid "Argentina"
msgstr "الأرجنتين"
#: deluge/ui/countries.py:20
msgid "Armenia"
msgstr "أرمينيا"
#: deluge/ui/countries.py:21
msgid "Aruba"
msgstr "أروبا"
#: deluge/ui/countries.py:22
msgid "Australia"
msgstr "أستراليا"
#: deluge/ui/countries.py:23
msgid "Austria"
msgstr "النّمسا"
#: deluge/ui/countries.py:24
msgid "Azerbaijan"
msgstr "أذربيجان"
#: deluge/ui/countries.py:25
msgid "Bahamas"
msgstr "جزر الباهاما"
#: deluge/ui/countries.py:26
msgid "Bahrain"
msgstr "البحرين"
#: deluge/ui/countries.py:27
msgid "Bangladesh"
msgstr "بنجلاديش"
#: deluge/ui/countries.py:28
msgid "Barbados"
msgstr "باربادوس"
#: deluge/ui/countries.py:29
msgid "Belarus"
msgstr "روسيا البيضاء"
#: deluge/ui/countries.py:30
msgid "Belgium"
msgstr "بلجيكا"
#: deluge/ui/countries.py:31
msgid "Belize"
msgstr "بليز"
#: deluge/ui/countries.py:32
msgid "Benin"
msgstr "بنين"
#: deluge/ui/countries.py:33
msgid "Bermuda"
msgstr "جزر البرمودا"
#: deluge/ui/countries.py:34
msgid "Bhutan"
msgstr "بوتان"
#: deluge/ui/countries.py:35
msgid "Bolivia"
msgstr "بوليفيا"
#: deluge/ui/countries.py:36
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "البوسنة والهرسك"
#: deluge/ui/countries.py:37
msgid "Botswana"
msgstr "بوتسوانا"
#: deluge/ui/countries.py:38
msgid "Bouvet Island"
msgstr "جزيرة بوفي"
#: deluge/ui/countries.py:39
msgid "Brazil"
msgstr "البرازيل"
#: deluge/ui/countries.py:40
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "مقاطعة المحيط الهندي البريطانيّة"
#: deluge/ui/countries.py:41
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "بروناي دار السّلام"
#: deluge/ui/countries.py:42
msgid "Bulgaria"
msgstr "بلغاريا"
#: deluge/ui/countries.py:43
msgid "Burkina Faso"
msgstr "بوركينا فاسو"
#: deluge/ui/countries.py:44
msgid "Burundi"
msgstr "بوروندي"
#: deluge/ui/countries.py:45
msgid "Cambodia"
msgstr "كامبوديا"
#: deluge/ui/countries.py:46
msgid "Cameroon"
msgstr "الكاميرون"
#: deluge/ui/countries.py:47
msgid "Canada"
msgstr "كندا"
#: deluge/ui/countries.py:48
msgid "Cape Verde"
msgstr "الرأس الاخضر كاب فيردي"
#: deluge/ui/countries.py:49
msgid "Cayman Islands"
msgstr "جزر الكايمان"
#: deluge/ui/countries.py:50
msgid "Central African Republic"
msgstr "جمهورية افريقيا الوسطى"
#: deluge/ui/countries.py:51
msgid "Chad"
msgstr "تشاد"
#: deluge/ui/countries.py:52
msgid "Chile"
msgstr "تشيلي"
#: deluge/ui/countries.py:53
msgid "China"
msgstr "الصّين"
#: deluge/ui/countries.py:54
msgid "Christmas Island"
msgstr "جزيرة الكريسماس"
#: deluge/ui/countries.py:55
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "جزر جوز الهند (كيلنج)"
#: deluge/ui/countries.py:56
msgid "Colombia"
msgstr "كولومبيا"
#: deluge/ui/countries.py:57
msgid "Comoros"
msgstr "جزر القمر"
#: deluge/ui/countries.py:58
msgid "Congo"
msgstr "الكونغو"
#: deluge/ui/countries.py:59
msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
msgstr "جمهورية الكونغو الديمقراطية"
#: deluge/ui/countries.py:60
msgid "Cook Islands"
msgstr "جزر كوك"
#: deluge/ui/countries.py:61
msgid "Costa Rica"
msgstr "كوستاريكا"
#: deluge/ui/countries.py:62
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "ساحل العاج"
#: deluge/ui/countries.py:63
msgid "Croatia"
msgstr "كرواتيا"
#: deluge/ui/countries.py:64
msgid "Cuba"
msgstr "كوبا"
#: deluge/ui/countries.py:65
msgid "Cyprus"
msgstr "قبرص"
#: deluge/ui/countries.py:66
msgid "Czech Republic"
msgstr "التشيك"
#: deluge/ui/countries.py:67
msgid "Denmark"
msgstr "الدّنمارك"
#: deluge/ui/countries.py:68
msgid "Djibouti"
msgstr "جيبوتي"
#: deluge/ui/countries.py:69
msgid "Dominica"
msgstr "دومينيكا"
#: deluge/ui/countries.py:70
msgid "Dominican Republic"
msgstr "جمهورية الدومينيكان"
#: deluge/ui/countries.py:71
msgid "Ecuador"
msgstr "الإكوادور"
#: deluge/ui/countries.py:72
msgid "Egypt"
msgstr "مصر"
#: deluge/ui/countries.py:73
msgid "El Salvador"
msgstr "السّلفادور"
#: deluge/ui/countries.py:74
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "غينيا الاستوائية"
#: deluge/ui/countries.py:75
msgid "Eritrea"
msgstr "إريتريا"
#: deluge/ui/countries.py:76
msgid "Estonia"
msgstr "استونيا"
#: deluge/ui/countries.py:77
msgid "Ethiopia"
msgstr "اثيوبيا"
#: deluge/ui/countries.py:78
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "جزر فوكلاند"
#: deluge/ui/countries.py:79
msgid "Faroe Islands"
msgstr "جزر فارو"
#: deluge/ui/countries.py:80
msgid "Fiji"
msgstr "فيجي"
#: deluge/ui/countries.py:81
msgid "Finland"
msgstr "فنلندا"
#: deluge/ui/countries.py:82
msgid "France"
msgstr "فرنسا"
#: deluge/ui/countries.py:83
msgid "French Guiana"
msgstr "غيانا الفرنسية"
#: deluge/ui/countries.py:84
msgid "French Polynesia"
msgstr "بولينسيا الفرنسية"
#: deluge/ui/countries.py:85
msgid "French Southern Territories"
msgstr "الأقاليم الشمالية الفرنسية"
#: deluge/ui/countries.py:86
msgid "Gabon"
msgstr "الغابون"
#: deluge/ui/countries.py:87
msgid "Gambia"
msgstr "غامبيا"
#: deluge/ui/countries.py:88
msgid "Georgia"
msgstr "جورجيا"
#: deluge/ui/countries.py:89
msgid "Germany"
msgstr "ألمانيا"
#: deluge/ui/countries.py:90 deluge/ui/countries.py:241
msgid "United Kingdom"
msgstr "المملكة المتحدة"
#: deluge/ui/countries.py:91
msgid "Ghana"
msgstr "غانا"
#: deluge/ui/countries.py:92
msgid "Gibraltar"
msgstr "جبل طارق"
#: deluge/ui/countries.py:93
msgid "Greece"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:94
msgid "Greenland"
msgstr "جرين ﻻند"
#: deluge/ui/countries.py:95
msgid "Grenada"
msgstr "غرناطة"
#: deluge/ui/countries.py:96
msgid "Guadeloupe"
msgstr "جزر جوادلوب"
#: deluge/ui/countries.py:97
msgid "Guam"
msgstr "غوام"
#: deluge/ui/countries.py:98
msgid "Guatemala"
msgstr "جواتيمالا"
#: deluge/ui/countries.py:99
msgid "Guernsey"
msgstr "غيرنسي"
#: deluge/ui/countries.py:100
msgid "Guinea"
msgstr "غينيا"
#: deluge/ui/countries.py:101
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "غينيا-بيساو"
#: deluge/ui/countries.py:102
msgid "Guyana"
msgstr "غيانا"
#: deluge/ui/countries.py:103
msgid "Haiti"
msgstr "هايتي"
#: deluge/ui/countries.py:104
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
msgstr "جزيرة هيرد وجزر مَكْدونالد"
#: deluge/ui/countries.py:105
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "الكرسي الرسولي (دولة الفاتيكان)"
#: deluge/ui/countries.py:106
msgid "Honduras"
msgstr "هندوراس"
#: deluge/ui/countries.py:107
msgid "Hong Kong"
msgstr "هونج كونج"
#: deluge/ui/countries.py:108
msgid "Hungary"
msgstr "المجر"
#: deluge/ui/countries.py:109
msgid "Iceland"
msgstr "آيسلندا"
#: deluge/ui/countries.py:110
msgid "India"
msgstr "الهند"
#: deluge/ui/countries.py:111
msgid "Indonesia"
msgstr "إندونيسيا"
#: deluge/ui/countries.py:112
msgid "Iran, Islamic Republic of"
msgstr "إيران، الجمهوريّة الإسلاميّة الإيرانيّة"
#: deluge/ui/countries.py:113
msgid "Iraq"
msgstr "العراق"
#: deluge/ui/countries.py:114
msgid "Ireland"
msgstr "إيرلندا"
#: deluge/ui/countries.py:115
msgid "Isle of Man"
msgstr "جزيرة مان"
#: deluge/ui/countries.py:116
msgid "Israel"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:117
msgid "Italy"
msgstr "ايطاليا"
#: deluge/ui/countries.py:118
msgid "Jamaica"
msgstr "جامايكا"
#: deluge/ui/countries.py:119
msgid "Japan"
msgstr "اليابان"
#: deluge/ui/countries.py:120
msgid "Jersey"
msgstr "جيرسي"
#: deluge/ui/countries.py:121
msgid "Jordan"
msgstr "الأردن"
#: deluge/ui/countries.py:122
msgid "Kazakhstan"
msgstr "كازاخستان"
#: deluge/ui/countries.py:123
msgid "Kenya"
msgstr "كينيا"
#: deluge/ui/countries.py:124
msgid "Kiribati"
msgstr "كيريباتي"
#: deluge/ui/countries.py:125
msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
msgstr "كوريا، جمهورية كوريا الشّعبيّة الدّيموقراطيّة"
#: deluge/ui/countries.py:126
msgid "Korea, Republic of"
msgstr "كوريا، جمهوريّة كوريا"
#: deluge/ui/countries.py:127
msgid "Kuwait"
msgstr "الكويت"
#: deluge/ui/countries.py:128
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "قيرغيزستان"
#: deluge/ui/countries.py:129
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr "لاوس"
#: deluge/ui/countries.py:130
msgid "Latvia"
msgstr "لاتفيا"
#: deluge/ui/countries.py:131
msgid "Lebanon"
msgstr "لبنان"
#: deluge/ui/countries.py:132
msgid "Lesotho"
msgstr "ليسوتو"
#: deluge/ui/countries.py:133
msgid "Liberia"
msgstr "ليبيريا"
#: deluge/ui/countries.py:134
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
msgstr "الجماهيريّة العربيّة اللّيبيّة"
#: deluge/ui/countries.py:135
msgid "Liechtenstein"
msgstr "ليشتنشتاين"
#: deluge/ui/countries.py:136
msgid "Lithuania"
msgstr "ليثوانيا"
#: deluge/ui/countries.py:137
msgid "Luxembourg"
msgstr "لوكسمبورغ"
#: deluge/ui/countries.py:138
msgid "Macao"
msgstr "مكّاو"
#: deluge/ui/countries.py:139
msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic of"
msgstr "مقدونيا"
#: deluge/ui/countries.py:140
msgid "Madagascar"
msgstr "مدغشقر"
#: deluge/ui/countries.py:141
msgid "Malawi"
msgstr "مالاوي"
#: deluge/ui/countries.py:142
msgid "Malaysia"
msgstr "ماليزيا"
#: deluge/ui/countries.py:143
msgid "Maldives"
msgstr "مولدافيا"
#: deluge/ui/countries.py:144
msgid "Mali"
msgstr "مالي"
#: deluge/ui/countries.py:145
msgid "Malta"
msgstr "مالطة"
#: deluge/ui/countries.py:146
msgid "Marshall Islands"
msgstr "جزر مارشال"
#: deluge/ui/countries.py:147
msgid "Martinique"
msgstr "مارتينيك"
#: deluge/ui/countries.py:148
msgid "Mauritania"
msgstr "موريتانيا"
#: deluge/ui/countries.py:149
msgid "Mauritius"
msgstr "موريشيوس"
#: deluge/ui/countries.py:150
msgid "Mayotte"
msgstr "مايوت"
#: deluge/ui/countries.py:151
msgid "Mexico"
msgstr "المكسيك"
#: deluge/ui/countries.py:152
msgid "Micronesia, Federated States of"
msgstr "دول مايكرونيزيا الإتحادية"
#: deluge/ui/countries.py:153
msgid "Moldova"
msgstr "مولدافيا"
#: deluge/ui/countries.py:154
msgid "Monaco"
msgstr "موناكو"
#: deluge/ui/countries.py:155
msgid "Mongolia"
msgstr "منغوليا"
#: deluge/ui/countries.py:156
msgid "Montenegro"
msgstr "الجبل الأسود"
#: deluge/ui/countries.py:157
msgid "Montserrat"
msgstr "مونتسيرات"
#: deluge/ui/countries.py:158
msgid "Morocco"
msgstr "المغرب"
#: deluge/ui/countries.py:159
msgid "Mozambique"
msgstr "موزامبيق"
#: deluge/ui/countries.py:160
msgid "Myanmar"
msgstr "ميانمار"
#: deluge/ui/countries.py:161
msgid "Namibia"
msgstr "ناميبيا"
#: deluge/ui/countries.py:162
msgid "Nauru"
msgstr "ناورو"
#: deluge/ui/countries.py:163
msgid "Nepal"
msgstr "نيبال"
#: deluge/ui/countries.py:164
msgid "Netherlands"
msgstr "هولندا"
#: deluge/ui/countries.py:165
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "جزر الأنتيل الهولندية"
#: deluge/ui/countries.py:166
msgid "New Caledonia"
msgstr "كاليدوينا الجديدة"
#: deluge/ui/countries.py:167
msgid "New Zealand"
msgstr "نيوزيلندا"
#: deluge/ui/countries.py:168
msgid "Nicaragua"
msgstr "نيكاراجوا"
#: deluge/ui/countries.py:169
msgid "Niger"
msgstr "النّيجر"
#: deluge/ui/countries.py:170
msgid "Nigeria"
msgstr "نيجيريا"
#: deluge/ui/countries.py:171
msgid "Niue"
msgstr "نييوي"
#: deluge/ui/countries.py:172
msgid "Norfolk Island"
msgstr "جزيرة نورفولك"
#: deluge/ui/countries.py:173
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "جزر ماريانا الشمالية"
#: deluge/ui/countries.py:174
msgid "Norway"
msgstr "النرويج"
#: deluge/ui/countries.py:175
msgid "Oman"
msgstr "سلطنة عمان"
#: deluge/ui/countries.py:176
msgid "Pakistan"
msgstr "باكستان"
#: deluge/ui/countries.py:177
msgid "Palau"
msgstr "بالاو"
#: deluge/ui/countries.py:178
msgid "Palestinian Territory, Occupied"
msgstr "الأراضي الفلسطينية المحتلة"
#: deluge/ui/countries.py:179
msgid "Panama"
msgstr "بنما"
#: deluge/ui/countries.py:180
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "بابوا غينيا الجديدة"
#: deluge/ui/countries.py:181
msgid "Paraguay"
msgstr "باراجواي"
#: deluge/ui/countries.py:182
msgid "Peru"
msgstr "البيرو"
#: deluge/ui/countries.py:183
msgid "Philippines"
msgstr "الفلبّين"
#: deluge/ui/countries.py:184
msgid "Pitcairn"
msgstr "جزر بيتكيرن"
#: deluge/ui/countries.py:185
msgid "Poland"
msgstr "بولندا"
#: deluge/ui/countries.py:186
msgid "Portugal"
msgstr "البرتغال"
#: deluge/ui/countries.py:187
msgid "Puerto Rico"
msgstr "بورتوريكو"
#: deluge/ui/countries.py:188
msgid "Qatar"
msgstr "قطر"
#: deluge/ui/countries.py:189
msgid "Reunion"
msgstr "ريونيون"
#: deluge/ui/countries.py:190
msgid "Romania"
msgstr "رومانيا"
#: deluge/ui/countries.py:191
msgid "Russian Federation"
msgstr "روسيا"
#: deluge/ui/countries.py:192
msgid "Rwanda"
msgstr "راوندا"
#: deluge/ui/countries.py:193
msgid "Saint Barthelemy"
msgstr "سانت بارتيليمي"
#: deluge/ui/countries.py:194
msgid "Saint Helena"
msgstr "سانت هيلينا"
#: deluge/ui/countries.py:195
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "سانت كيتس ونيفيس"
#: deluge/ui/countries.py:196
msgid "Saint Lucia"
msgstr "سانت لوسيا"
#: deluge/ui/countries.py:197
msgid "Saint Martin"
msgstr "سانت مارتن"
#: deluge/ui/countries.py:198
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "سان بيار وميكلون"
#: deluge/ui/countries.py:199
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "سانت فنسنت والجرينادينز"
#: deluge/ui/countries.py:200
msgid "Samoa"
msgstr "ساموا"
#: deluge/ui/countries.py:201
msgid "San Marino"
msgstr "سان مارينو"
#: deluge/ui/countries.py:202
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "ساو تومي وبرينسيبي"
#: deluge/ui/countries.py:203
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "السعودية"
#: deluge/ui/countries.py:204
msgid "Senegal"
msgstr "السنغال"
#: deluge/ui/countries.py:205
msgid "Serbia"
msgstr "صربيا اللعينة"
#: deluge/ui/countries.py:206
msgid "Seychelles"
msgstr "سيشيل"
#: deluge/ui/countries.py:207
msgid "Sierra Leone"
msgstr "سيراليون"
#: deluge/ui/countries.py:208
msgid "Singapore"
msgstr "سنغافورة"
#: deluge/ui/countries.py:209
msgid "Slovakia"
msgstr "سلوفاكيا"
#: deluge/ui/countries.py:210
msgid "Slovenia"
msgstr "سلوفينيا"
#: deluge/ui/countries.py:211
msgid "Solomon Islands"
msgstr "جزر سليمان"
#: deluge/ui/countries.py:212
msgid "Somalia"
msgstr "الصّومال"
#: deluge/ui/countries.py:213
msgid "South Africa"
msgstr "جنوب إفريقيا"
#: deluge/ui/countries.py:214
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "جورجيا الجنوبيه وجزر سندويتش الجنوبية"
#: deluge/ui/countries.py:215
msgid "Spain"
msgstr "أسبانيا"
#: deluge/ui/countries.py:216
msgid "Sri Lanka"
msgstr "سريلانكا"
#: deluge/ui/countries.py:217
msgid "Sudan"
msgstr "السّودان"
#: deluge/ui/countries.py:218
msgid "Suriname"
msgstr "سورينام"
#: deluge/ui/countries.py:219
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr "سفالبارد وجان مايان"
#: deluge/ui/countries.py:220
msgid "Swaziland"
msgstr "سوازيلاند"
#: deluge/ui/countries.py:221
msgid "Sweden"
msgstr "السويد"
#: deluge/ui/countries.py:222
msgid "Switzerland"
msgstr "سويسرا"
#: deluge/ui/countries.py:223
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr "سوريا"
#: deluge/ui/countries.py:224
msgid "Taiwan, Province of China"
msgstr "تايوان، محافظة صينية"
#: deluge/ui/countries.py:225
msgid "Tajikistan"
msgstr "طاجكستان"
#: deluge/ui/countries.py:226
msgid "Tanzania, United Republic of"
msgstr "جمهورية تنزانيا المتحدة"
#: deluge/ui/countries.py:227
msgid "Thailand"
msgstr "تايلاند"
#: deluge/ui/countries.py:228
msgid "Timor-Leste"
msgstr "تيمور الشرقية"
#: deluge/ui/countries.py:229
msgid "Togo"
msgstr "توغو"
#: deluge/ui/countries.py:230
msgid "Tokelau"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:231
msgid "Tonga"
msgstr "تونجا"
#: deluge/ui/countries.py:232
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "ترينيداد وتوباغو"
#: deluge/ui/countries.py:233
msgid "Tunisia"
msgstr "تونس"
#: deluge/ui/countries.py:234
msgid "Turkey"
msgstr "تركيّا"
#: deluge/ui/countries.py:235
msgid "Turkmenistan"
msgstr "توركمنستان"
#: deluge/ui/countries.py:236
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "جزر تركس وكايكوس"
#: deluge/ui/countries.py:237
msgid "Tuvalu"
msgstr "توفالو"
#: deluge/ui/countries.py:238
msgid "Uganda"
msgstr "أوغندا"
#: deluge/ui/countries.py:239
msgid "Ukraine"
msgstr "أوكرانيا"
#: deluge/ui/countries.py:240
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "الامارات"
#: deluge/ui/countries.py:242
msgid "United States"
msgstr "الولايات المتحدة"
#: deluge/ui/countries.py:243
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "جزر الولايات المتحدة البعيدة الصغيرة"
#: deluge/ui/countries.py:244
msgid "Uruguay"
msgstr "أوروغواي"
#: deluge/ui/countries.py:245
msgid "Uzbekistan"
msgstr "أوزبكستان"
#: deluge/ui/countries.py:246
msgid "Vanuatu"
msgstr "فانوتوا"
#: deluge/ui/countries.py:247
msgid "Venezuela"
msgstr "فنزويلا"
#: deluge/ui/countries.py:248
msgid "Viet Nam"
msgstr "فيتنام"
#: deluge/ui/countries.py:249
msgid "Virgin Islands, British"
msgstr "الجزر العذراء البريطانية"
#: deluge/ui/countries.py:250
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr "الجزر العذراء الأمريكية"
#: deluge/ui/countries.py:251
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "والس وفوتونا"
#: deluge/ui/countries.py:252
msgid "Western Sahara"
msgstr "الصحراء الغربية"
#: deluge/ui/countries.py:253
msgid "Yemen"
msgstr "اليمن"
#: deluge/ui/countries.py:254
msgid "Zambia"
msgstr "زامبيا"
#: deluge/ui/countries.py:255
msgid "Zimbabwe"
msgstr "زيمبابوي"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:99 deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:75
msgid "Torrent"
msgstr "تورنت"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:107
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:79 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:110
msgid "Filename"
msgstr "اسم الملف"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:120
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:89
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:179 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:130
msgid "Size"
msgstr "الحجم"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:202
msgid "Invalid File"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:207
msgid "Duplicate Torrent"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:207
msgid "You cannot add the same torrent twice."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:483
msgid "Unable to set file priority!"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:483
msgid "File prioritization is unavailable when using Compact allocation."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:530
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr "اختر ملف تورينت"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:542
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:246
msgid "Torrent files"
msgstr "ملفات التورينت"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:546
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:250
msgid "All files"
msgstr "كل الملفات"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:611
msgid "Invalid URL"
msgstr "عنوان غير صالح"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:611
#, python-format
msgid "%s is not a valid URL."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:615
msgid "Downloading.."
msgstr "جاري التنزيل"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:649
msgid "Download Failed"
msgstr "التنزيل فشل"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:649
#, python-format
msgid "Failed to download : %s"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:78
msgid "Torrents"
msgstr "التورنت"
#: deluge/ui/gtkui/common.py:67 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:207
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:211 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:351
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:386 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:414
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:441
msgid "Unlimited"
msgstr "غير محدود"
#: deluge/ui/gtkui/common.py:70
msgid "Activated"
msgstr "منشط"
#: deluge/ui/gtkui/common.py:124 deluge/ui/gtkui/common.py:125
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:354 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:388
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:416 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:443
msgid "Other..."
msgstr "أخرى ..."
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:100
msgid "Address"
msgstr "عنوان"
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:116
msgid "Client"
msgstr "العميل"
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:129 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:183
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:516 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:143
msgid "Progress"
msgstr "المنجز"
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:142 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:197
msgid "Down Speed"
msgstr "سرعة التنزيل"
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:155 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:201
msgid "Up Speed"
msgstr "سرعة الرفع"
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:74
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:210
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:241
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:278
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:291
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:373
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:384
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:423
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:540 deluge/ui/web/json_api.py:649
#: deluge/ui/web/json_api.py:673 deluge/ui/web/json_api.py:676
#: deluge/ui/web/json_api.py:684
msgid "Offline"
msgstr "غير متصل"
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:75
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:269
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:377
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:523 deluge/ui/web/json_api.py:669
msgid "Online"
msgstr "متصل"
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:76
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:308
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:367
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:377
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:411
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:523 deluge/ui/web/json_api.py:690
msgid "Connected"
msgstr "متّصل"
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:480
msgid "Error Adding Host"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:165
msgid ""
"Deluge\n"
"Not Connected.."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:216
msgid "Deluge"
msgstr "دلوج"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:216
msgid "Down"
msgstr "لأسفل"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:217
msgid "Up"
msgstr "لأعلى"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:341 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:390
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:430
msgid "Set Maximum Download Speed"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:345 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:418
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:431
msgid "Set Maximum Upload Speed"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:398
msgid "<b><big>Deluge is password protected!</big></b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:404
msgid "<i>Enter your password to continue</i>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:78
msgid "Torrent complete"
msgstr "التورنت مكتمل"
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:79
#, python-format
msgid "Including %i files"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:107
#, python-format
msgid ""
"This email is to inform you that Deluge has finished downloading %(name)s , "
" which includes %(num_files)i files.\n"
"To stop receiving these alerts, simply turn off email "
"notification in Deluge's preferences.\n"
"\n"
"Thank you,\n"
"Deluge"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:84
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:102
msgid "Tier"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:86
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:104
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:222
msgid "Tracker"
msgstr "المتتبع"
#: deluge/ui/gtkui/mainwindow.py:229
msgid "Down:"
msgstr "أسفل:"
#: deluge/ui/gtkui/mainwindow.py:229
msgid "Up:"
msgstr "أعلى:"
#: deluge/ui/gtkui/dialogs.py:174
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5079
msgid "Details:"
msgstr "التفاصيل:"
#: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:67
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version. This program is distributed in the hope that it will be "
"useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
"Public License for more details. You should have received a copy of the GNU "
"General Public License along with this program; if not, see "
"<http://www.gnu.org/licenses>. In addition, as a special exception, the "
"copyright holders give permission to link the code of portions of this "
"program with the OpenSSL library. You must obey the GNU General Public "
"License in all respects for all of the code used other than OpenSSL. If you "
"modify file(s) with this exception, you may extend this exception to your "
"version of the file(s), but you are not obligated to do so. If you do not "
"wish to do so, delete this exception statement from your version. If you "
"delete this exception statement from all source files in the program, then "
"also delete it here."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:142
msgid "Choose a file"
msgstr "إختر ملف"
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:169
msgid "Choose a folder"
msgstr "اختر مجلّدًا"
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:234
msgid "Save .torrent file"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:370
#, python-format
msgid "%.2f%%"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:146
msgid "Not Connected"
msgstr "غير منصل"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:163
msgid "Connections"
msgstr "الاتصالات"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:168
msgid "Download Speed"
msgstr "سرعة التنزيل"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:173
msgid "Upload Speed"
msgstr "سرعة الرفع"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:178
msgid "Protocol Traffic Download/Upload"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:181
msgid "DHT Nodes"
msgstr "عقد DHT"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:185
msgid "No Incoming Connections!"
msgstr "لا يوجد اتصالات قادمة!"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:445 deluge/ui/gtkui/menubar.py:432
msgid "Set Maximum Connections"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:276 deluge/ui/gtkui/gtkui.py:291
msgid "Turn off Classic Mode?"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:277
msgid ""
"It appears that a Deluge daemon process (deluged) is already running.\n"
"\n"
"You will either need to stop the daemon or turn off Classic Mode to continue."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:286
msgid "Error Starting Core"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:287
msgid ""
"There was an error starting the core component which is required to run "
"Deluge in Classic Mode.\n"
"\n"
"Please see the details below for more information."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:292
msgid ""
"Since there was an error starting in Classic Mode would you like to continue "
"by turning it off?"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:316
msgid "Error Starting Daemon"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:317
msgid ""
"There was an error starting the daemon process. Try running it from a "
"console to see if there is an error."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:177
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:187
msgid "Seeders"
msgstr "الباذرون"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:192
msgid "Peers"
msgstr "الأنداد"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:205
msgid "ETA"
msgstr "المدة المتبقية حتى التمام"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:210
msgid "Ratio"
msgstr "النسبة"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:214
msgid "Avail"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:218
msgid "Added"
msgstr "اُضيفت"
#: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:135
msgid " Torrents Queued"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:137
msgid " Torrent Queued"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:87 deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:109
msgid "Filters"
msgstr "مرشِّحات"
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:144
msgid "State"
msgstr "الحالة"
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:224
msgid "no label"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:77
msgid "Set Unlimited"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:81
msgid "Other.."
msgstr "اخرى.."
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:89
msgid "On"
msgstr "مفعّل"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:92
msgid "Off"
msgstr "مُعَطْل"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:324
msgid "Choose a directory to move files to"
msgstr "اختر مسارا لنقل الملفات إليه"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:433
msgid "Set Maximum Upload Slots"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:156
msgid "Priority"
msgstr "الأولوية"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:75
msgid "Downloads"
msgstr "تنزيلات"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:75
msgid "Network"
msgstr "الشبكة"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:75
msgid "Bandwidth"
msgstr "عرض النطاق"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:75
msgid "Interface"
msgstr "واجهة"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:76
msgid "Other"
msgstr "أخرى"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:76
msgid "Daemon"
msgstr "دايمون"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:76
msgid "Proxy"
msgstr "بروكسي"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:76
msgid "Notification"
msgstr "تنبيه"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:77
msgid "Cache"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:77
msgid "Plugins"
msgstr "إضافات"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:90
msgid "Enabled"
msgstr "مُفعّل"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:92
msgid "Plugin"
msgstr "ملحق"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:912
msgid "Select the Plugin"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:923
msgid "Plugin Eggs"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:20
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:122
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:99
msgid "_File"
msgstr "_ملف"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:28
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:26
msgid "_Add Torrent"
msgstr "إ_ظافة ملف توررنت"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:43
msgid "_Create Torrent"
msgstr "إنشاء ملف تورنت"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:61
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:124
msgid "Quit & Shutdown Daemon"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:93
msgid "_Edit"
msgstr "_حرّر"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:111
msgid "_Connection Manager"
msgstr "مدير الإتصال"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:128
msgid "_Torrent"
msgstr "ملف تورنت"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:135
msgid "_View"
msgstr "إ_عرض"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:143
msgid "_Toolbar"
msgstr "_شريط الأدوات"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:153
msgid "_Sidebar"
msgstr "الشريط ال_جانبي"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:162
msgid "Status_bar"
msgstr "شريط الحالة"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:176
msgid "T_abs"
msgstr "التبويبات"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:183
msgid "_Columns"
msgstr "_أعمدة"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:191
msgid "S_idebar"
msgstr "الشريط ال_جانبي"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:200
msgid "Show _Zero Hits"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:209
msgid "Show _Trackers"
msgstr "عرض التراكرات"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:226
msgid "_Help"
msgstr "_مساعدة"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:234
msgid "Homepage"
msgstr "الصفحة الرئيسية"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:251
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "الأسئلة المكررة"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:252
msgid "FAQ"
msgstr "الأسئلة المكررة"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:269
msgid "Community"
msgstr "المجتمع"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:312
msgid "Add torrent"
msgstr "أضف تورنت"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:313
msgid "Add Torrent"
msgstr "اضف تورنت"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:326
msgid "Remove Torrent"
msgstr "احذف التورنت"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:343
msgid "Pause the selected torrents"
msgstr "إيقاف ملفات التورنت المحددة مؤقتا"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:344
msgid "Pause"
msgstr "إيقاف مؤقت"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:358
msgid "Resume the selected torrents"
msgstr "اكمل التورنتات المحددة"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:359
msgid "Resume"
msgstr "عاود"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:377
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "قدم التورنت في الطابور"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:378
msgid "Queue Up"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:391
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "أخّر التورنت في الطابور"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:392
msgid "Queue Down"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:409
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:410
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:8
msgid "Preferences"
msgstr "التفضيلات"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:423
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:424
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:204
msgid "Connection Manager"
msgstr "مدير الإتصال"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:537
msgid "_Expand All"
msgstr "_مدّد الكل"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:557
msgid "_Do Not Download"
msgstr "لا تحمّل"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:572
msgid "_Normal Priority"
msgstr "أهمية عادية"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:587
msgid "_High Priority"
msgstr "أهمية عالية"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:602
msgid "Hi_ghest Priority"
msgstr "أهمية قصوى"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:680
msgid "<b>Auto Managed:</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:721
msgid "<b>Seed Rank:</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:736
msgid "<b>Seeding Time:</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:762
msgid "<b>Active Time:</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:819
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>حالة المقتفي:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:849
msgid "<b>Availability:</b>"
msgstr "<b>التوافر:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:903
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr "<b>الأنداد:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:929
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr "<b>الباذرون:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:947
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>القطع:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:969
msgid "<b>ETA:</b>"
msgstr "<b>الوقت المتبقي</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:991
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1013
msgid "<b>Speed:</b>"
msgstr "<b>السرعة:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1032
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>الإعلان القادم:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1051
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>نسبة المشاركة:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1070
msgid "<b>Uploaded:</b>"
msgstr "<b>تم رفعه:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1089
msgid "<b>Downloaded:</b>"
msgstr "<b>تم تنزيله:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1150
msgid "<b>Date Added:</b>"
msgstr "<b>تاريخ الإضافة:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1205
msgid "_Status"
msgstr "_الحالة"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1278
msgid "<b>Comments:</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1307
msgid "<b># of files:</b>"
msgstr "<b>عدد الملفات:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1339
msgid "<b>Hash:</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1369
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>المقتفي:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1389
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>الحجم الكلي:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1427
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>الاسم:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1447
msgid "<b>Path:</b>"
msgstr "<b>المسار:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1481
msgid "<b>Status:</b>"
msgstr "<b>الحالة:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1547
msgid "_Details"
msgstr "_تفاصيل"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1596
msgid "_Files"
msgstr "_ملفات"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1645
msgid "_Peers"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1751
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:551
msgid "Max Connections:"
msgstr "أقصى الإتصالات"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1764
msgid "Max Upload Speed:"
msgstr "أقصى سرعة رفع:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1777
msgid "Max Download Speed:"
msgstr "أقصى سرعة تنزيل:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1814
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:565
msgid "Max Upload Slots:"
msgstr "الحد الأقصى لشرائح التحميل:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1847
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:634
msgid "<b>Bandwidth</b>"
msgstr "<b>سعة الاتصال</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1952
msgid "Move completed:"
msgstr "نقل المستكمل:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2009
msgid "<b>Queue</b>"
msgstr "<b>الإنتظار</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2046
msgid "Private"
msgstr "خاص"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2059
msgid "Prioritize First/Last"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2095
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:130
msgid "_Edit Trackers"
msgstr "_عدّل المتعقبين"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2199
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:867
msgid "_Options"
msgstr "_خيارات"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2219
msgid "Remove Torrent?"
msgstr "إزالة التورنت ؟"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2255
msgid ""
"<big><b>Are you sure you want to remove the selected torrent?</b></big>"
msgstr "<big><b>هل أنت متأكد من أنك تريد حذف هاذا التورنت ؟</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2306
msgid "<i>The associated .torrent will be deleted!</i>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2345
msgid "<i>The downloaded data will be deleted!</i>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2389
msgid "Remove Selected Torrent"
msgstr "أحذف التورنت المختاره"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2407
msgid "New Release"
msgstr "إصدارة جديدة"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2438
msgid "<b><big>New Release Available!</big></b>"
msgstr "<b><big>إصدارة جديدة متوفرة!</big></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2489
msgid "<i>Available Version:</i>"
msgstr "<i>النسخة المتوفرة:</i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2512
msgid "<i>Current Version:</i>"
msgstr "<i>النسخة الحالية:</i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2534
msgid "Do not show this dialog in the future"
msgstr "لا تظهر مربع الحوار هذا في المستقبل"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2574
msgid "_Goto Website"
msgstr "_الذهاب للموقع"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2600
msgid "Add a peer by its IP"
msgstr "اضافة اي بي الند"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2601
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:154
msgid "Add Peer"
msgstr "إضافة نظير"
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:45
msgid "<big><b>Remove the selected torrent?</b></big>"
msgstr "<big><b>حذف الملف المحدد؟</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:57
msgid "If you remove the data, it will be lost permanently."
msgstr "إن حذفت الملفات, فستفقدها للأبد."
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:117
msgid "Remove With _Data"
msgstr "حذف مع الملفات"
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:155
msgid "Remove _Torrent"
msgstr "أزل التورنت"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:7
msgid "Create Torrent"
msgstr "إنشاء ملف تورنت"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:34
msgid "<big><b>Create Torrent</b></big>"
msgstr "<big><b>إنشاء ملف تورنت</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:159
msgid "Fol_der"
msgstr "م_جلد"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:199
msgid "_Remote Path"
msgstr "المسار الب_عيد"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:229
msgid "<b>Files</b>"
msgstr "<b>الملفات</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:263
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5105
msgid "Author:"
msgstr "المؤلف:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:292
msgid "Comments:"
msgstr "التعليقات:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:331
msgid "Info"
msgstr "معلومات"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:512
msgid "Webseeds"
msgstr "موقع داعم"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:542
msgid "Piece Size:"
msgstr "حجم القطعة:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:552
msgid ""
"32 KiB\n"
"64 KiB\n"
"128 KiB\n"
"256 KiB\n"
"512 KiB\n"
"1 MiB\n"
"2 MiB\n"
"4 MiB"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:577
msgid "Set Private Flag"
msgstr "ضع علامة خاص"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:591
msgid "Add this torrent to the session"
msgstr "أضف ملف التورنت هذا إلى هذه الجلسة"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:621
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:457
msgid "Options"
msgstr "خيارات"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:689
msgid "Enter Remote Path"
msgstr "أدخل المسار البعيد"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:725
msgid "<b>Remote Path</b>"
msgstr "<b>المسار البعيد</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:759
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:941
msgid "Path:"
msgstr "المسار:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:834
msgid "Creating Torrent"
msgstr "إنشاء ملف تورنت"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:871
msgid "Save .torrent as"
msgstr "أحفظ التورنت إلى"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:907
msgid "<b>Save .torrent file</b>"
msgstr "<b>حفظ ملف التورنت</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:11
msgid "_Open Folder"
msgstr "_فتح المجلد"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:48
#: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:41
msgid "Resume selected torrents."
msgstr "تكملة التورانت المختاره"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:49
msgid "Resu_me"
msgstr "ا_ستئناف"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:71
msgid "Opt_ions"
msgstr "ال_خيارات"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:93
msgid "_Queue"
msgstr "_الطابور"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:113
msgid "_Update Tracker"
msgstr "_حدّث المتعقب"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:152
msgid "_Remove Torrent"
msgstr "_أزل التورنت"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:174
msgid "_Force Re-check"
msgstr "أعد الفحص"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:191
msgid "Move _Storage"
msgstr "إنقل الملفات"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:212
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:87
msgid "_Download Speed Limit"
msgstr "حد سرعة التن_زيل"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:227
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:103
msgid "_Upload Speed Limit"
msgstr "حد سرعة ال_رفع"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:242
msgid "_Connection Limit"
msgstr "حد الإ_تصال"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:258
msgid "Upload _Slot Limit"
msgstr "حد رفع الفتحات"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:273
msgid "_Auto Managed"
msgstr "إدارة آ_لية"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:9
msgid "Edit Trackers"
msgstr "حرّر المقتفين"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:47
msgid "<big><b>Edit Trackers</b></big>"
msgstr "<big><b>تحرير التراكرات</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:122
msgid "gtk-edit"
msgstr "gtk-تحرير"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:224
msgid "Add Tracker"
msgstr "أضف تراكر"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:260
msgid "<b>Add Trackers</b>"
msgstr "<b>إضافة تراكرات</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:296
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1214
msgid "Trackers:"
msgstr "التراكرات:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:380
msgid "Edit Tracker"
msgstr "تحرير التراكر"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:416
msgid "<b>Edit Tracker</b>"
msgstr "<b>تحرير التراكر</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:450
msgid "Tracker:"
msgstr "التراكر:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:10
msgid "_Select All"
msgstr "_اختر الكلّ"
#: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:42
msgid "Resu_me All"
msgstr "أكمل الكل"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:12
msgid "_Show Deluge"
msgstr "أ_ظهر دِلَج"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:48
msgid "_Pause All"
msgstr "ج_مّد الكل"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:65
msgid "_Resume All"
msgstr "عا_ود الكل"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:146
msgid "_Quit"
msgstr "ا_خرج"
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:37
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:98
msgid "label"
msgstr "علامة"
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:187
msgid "<b>Add Peer</b>"
msgstr "<b>إضافة نظير</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:211
msgid "hostname:port"
msgstr "hostname:بورت"
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:9
msgid "Move Storage"
msgstr "نقل الملفات"
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:44
msgid "<b>Move Storage</b>"
msgstr "<b>نقل الملفات</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:78
msgid "Destination:"
msgstr "الوجهة:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:8
msgid "Add Host"
msgstr "اضافة مستضيف"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:28
msgid "Hostname:"
msgstr "اسم المستضيف:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:56
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3321
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3505
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3689
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3875
msgid "Port:"
msgstr "المنفذ:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:132
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2092
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3269
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3453
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3637
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3821
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4242
msgid "Password:"
msgstr "كلمة السر:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:143
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3402
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3586
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3770
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3957
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4267
msgid "Username:"
msgstr "اسم المستخدم:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:237
msgid "<big><b>Connection Manager</b></big>"
msgstr "<big><b>مدير الاتصال</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:363
msgid "_Start local daemon"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:415
msgid "Automatically connect to selected host on start-up"
msgstr "اتصل تلقائيا بالمستضيف المحدد عند بدأ التشغيل"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:426
msgid "Automatically start localhost if needed"
msgstr "شغل المستضيف المحلي تلقائيا عند الحاجة"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:440
msgid "Do not show this dialog on start-up"
msgstr "لا تظهر مربع الحوار هذا عند بدأ التشغيل"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:494
msgid "gtk-connect"
msgstr "اتصال -gtk"
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:8
msgid "Queued Torrents"
msgstr "التورنت المنتظرة"
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:47
msgid "<big><b>Add Queued Torrents</b></big>"
msgstr "<big><b>أضف تورنت للإنتظار</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:127
msgid "Automatically add torrents on connect"
msgstr "أضف ملفات التورنت آليا عند الاتصال"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:8
msgid "Add Torrents"
msgstr "أضف تورنت"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:147
msgid "_URL"
msgstr "_عنوان إنترنت"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:195
msgid "Info_hash"
msgstr "معلومات ال_تلبيد"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:241
msgid "_Remove"
msgstr "_إزالة"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:274
msgid "<b>Torrents</b>"
msgstr "<b>التورنتات</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:331
msgid "Fi_les"
msgstr "م_لفات"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:396
msgid "<b>Download Location</b>"
msgstr "<b>موضع التزيل</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:434
msgid "Full"
msgstr "كامل"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:450
msgid "Compact"
msgstr "مدمج"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:472
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:391
msgid "<b>Allocation</b>"
msgstr "<b>التخصيص</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:525
msgid "Max Down Speed:"
msgstr "أقصى سرعة للتنزيل:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:537
msgid "Max Up Speed:"
msgstr "أقصى سرعة للرفع:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:668
msgid "Add In _Paused State"
msgstr "أضفه في حالة الإيقاف"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:684
msgid "Prioritize First/Last Pieces"
msgstr "أعطي الأولية للقطع الأولى والأخيرة"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:762
msgid "Revert To Defaults"
msgstr "استرجع القيم الإفتراضية"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:816
msgid "Apply To All"
msgstr "اعتمد على الكل"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:944
msgid "Add URL"
msgstr "أضف رابط"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:983
msgid "<b>From URL</b>"
msgstr "<b>من عنوان إنترنت</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1104
msgid "Add Infohash"
msgstr "أضف معلومات التلبيد"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1143
msgid "<b>From Infohash</b>"
msgstr "<b>من معلومات التلبيد</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1178
msgid "Infohash:"
msgstr "معلومات التلبيد:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:77
msgid "<b><i><big>Downloads</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>التنزيلات</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:226
msgid "Auto add .torrents from:"
msgstr "أضف ملفات التورنت (torrent.) تلقائياً من:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:242
msgid "Copy of .torrent files to:"
msgstr "نسخ ملفات التورنت (torrent.) إلى:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:306
msgid "Download to:"
msgstr "حمل إلى:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:319
msgid "<b>Folders</b>"
msgstr "<b>المجلدات</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:352
msgid "Use Full Allocation"
msgstr "استخدم التخصيص الكامل"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:357
msgid ""
"Full allocation preallocates all of the space that is needed for the torrent "
"and prevents disk fragmentation"
msgstr ""
"التخصيص الكامل يخصص كل المساحة المطلوبة لتخزين ملفات التورنت على و يحول دون "
"تشذّر القرص"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:369
msgid "Use Compact Allocation"
msgstr "استخدم التخصيص المدمج"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:374
msgid "Compact allocation only allocates space as needed"
msgstr "التخصيص المدمج يخصص المساحة حين الحاجة إليها"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:423
msgid "Prioritize first and last pieces of torrent"
msgstr "أعطي الأهمية لقطع التورنت الأولى والأخيرة"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:428
msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent"
msgstr "أعط أولوية أكبر لأول و آخر قطعتين من كل ملف في التورنت"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:438
msgid "Add torrents in Paused state"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:480
msgid "page 6"
msgstr "الصفحة 6"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:512
msgid "<b><i><big>Network</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>الشبكة</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:552
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:746
msgid "Use Random Ports"
msgstr "استخدم منافذ عشوائية"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:557
msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time."
msgstr "سيختار دِلَج تلقائيا منفذا مختلفا لاستخدامه في كل مرة."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:575
msgid "Active Port:"
msgstr "المنفذ النشط:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:588
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:616
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:766
msgid "From:"
msgstr "من:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:645
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:795
msgid "To:"
msgstr "إلى:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:673
msgid "Test Active Port"
msgstr "اختبر المنفذ النشط"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:715
msgid "<b>Incoming Ports</b>"
msgstr "<b>المنافذ الواردة</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:833
msgid "<b>Outgoing Ports</b>"
msgstr "<b>المنافذ الصادرة</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:865
msgid ""
"Enter the IP address of the interface to listen for incoming bittorrent "
"connections on. Leave this empty if you want to use the default."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:886
msgid "<b>Interface</b>"
msgstr "<b>الواجهة</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:922
msgid ""
"The TOS byte set in the IP header of every packet sent to peers (including "
"web seeds). Expects a Hex value."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:923
msgid "Peer TOS Byte:"
msgstr "البايت من شروط الخدمة للبيرز:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:936
msgid "0x00"
msgstr "0x00"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:956
msgid "<b>TOS</b>"
msgstr "<b>شروط الخدمة</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:989
msgid "UPnP"
msgstr "UPnP"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:993
msgid "Universal Plug and Play"
msgstr "اشبك وشغل العالمي"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1004
msgid "NAT-PMP"
msgstr "NAT-PMP"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1008
msgid "NAT Port Mapping Protocol"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1021
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1025
msgid "Peer Exchange"
msgstr "تبادل الأنداد"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1038
msgid "LSD"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1043
msgid "Local Service Discovery finds local peers on your network."
msgstr "مستكشف الخدمات المحلية وجد نظراء في شبكتك."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1054
msgid "DHT"
msgstr "DHT"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1058
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
msgstr "قد يزيد جدول التلبيد الموزع من عدد الاتصالات الفاعلة."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1080
msgid "<b>Network Extras</b>"
msgstr "<b>إضافات شبكية</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1119
msgid "Inbound:"
msgstr "واردة:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1129
msgid "Level:"
msgstr "المستوى:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1150
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1200
msgid ""
"Forced\n"
"Enabled\n"
"Disabled"
msgstr ""
"مجبر\n"
"مفعل\n"
"معطل"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1161
msgid ""
"Handshake\n"
"Full Stream\n"
"Either"
msgstr ""
"المصافحة\n"
"التيار كله\n"
"أيا منهما"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1189
msgid "Outbound:"
msgstr "صادرة:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1216
msgid "Encrypt entire stream"
msgstr "تشفير كامل التدفق"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1241
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr "<b>التعمية</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1269
msgid "page 7"
msgstr "الصفحة 7"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1302
msgid "<b><i><big>Bandwidth</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>سعة الإتصال</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1379
msgid "Maximum Connection Attempts per Second:"
msgstr "العدد الأقصى لعدد محاولات الاتصال في الثانية."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1391
msgid "Maximum Half-Open Connections:"
msgstr "العدد الأقصى للاتصالات نصف المفتوحة"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1402
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1492
msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr "سرعة الرفع القصوى لجميع التورنتات. -1 تعني لا حد أقصى."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1404
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1689
msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):"
msgstr "السرعة القصوى للرفع (ك.بايت/ث)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1415
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1440
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
msgstr "العدد الأقصى للاتصالات المسموح بها. -1 تعني لا حد أقصى."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1417
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1652
msgid "Maximum Connections:"
msgstr "أقصى عدد للاتصالات:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1426
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1511
msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr "العدد الأقصى للرفعات لجميع التورنتات. -1 يعني لا حد أقصى."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1428
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1663
msgid "Maximum Upload Slots:"
msgstr "عدد الرفعات"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1458
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1473
msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr "سرعة التحميل القصوى لجميع التورنتات. -1 تعني لا حد أقصى."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1460
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1676
msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):"
msgstr "السرعة القصوى للتنزيل (ك.بايت/ ث)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1537
msgid "Ignore limits on local network"
msgstr "تجاهل الحدود في الشبكة المحلية"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1556
msgid "Rate limit IP overhead"
msgstr "معدل الحد من الIP"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1560
msgid ""
"If checked, the estimated TCP/IP overhead is drained from the rate limiters, "
"to avoid exceeding the limits with the total traffic"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1577
msgid "<b>Global Bandwidth Usage</b>"
msgstr "<b>الاستغلال العمومي لعرض النطاق</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1616
msgid "The maximum upload slots per torrent. Set -1 for unlimited."
msgstr "العدد الأقصى للرفعات للتورنت الواحد. -1 تعني لا حد أقصى."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1635
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1701
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1719
msgid "The maximum number of connections per torrent. Set -1 for unlimited."
msgstr "العدد الأقصى لعدد الاتصالات للتورنت الواحد. -1 تعني لا حد أقصى."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1741
msgid "<b>Per Torrent Bandwidth Usage</b>"
msgstr "<b>استغلال عرض النطاق لكل تورنت</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1768
msgid "page 8"
msgstr "الصفحة 8"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1801
msgid "<i><b><big>Interface</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>الواجهة</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1834
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4339
msgid "Enable"
msgstr "تفعيل"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1839
msgid ""
"Classic Mode will hide most of the daemon functionality and will make Deluge "
"appear to be a single application. Use this if you do not want to take "
"advantage of running Deluge as a daemon. You need to restart Deluge for this "
"setting to take effect."
msgstr ""
"الأسلوب الكلاسيكي سوف يخفي معظم وظائف الديمون و سيجعل Deluge ويبدو أنه "
"برنامج واحد. استخدم هذا إذا كنت لا ترغب في الاستفادة من تشغيل Deluge كديمون. "
"تحتاج إلى إعادة تشغيل Deluge لتفعيل التغييرات الجديدة."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1849
msgid "<b>Classic Mode</b>"
msgstr "<b>النمط التقليدي</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1882
msgid "Show session speed in titlebar"
msgstr "أظهر سرعة الجلسة في شريط العنوان"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1900
msgid "<b>Main Window</b>"
msgstr "<b>النافذة الرئيسية</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1933
msgid "Always show"
msgstr "دائما أعرض"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1951
msgid "Bring the dialog to focus"
msgstr "جلب التركيز إلى مربع الحوار"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1971
msgid "<b>Add Torrents Dialog</b>"
msgstr "<b>مربع حوار إضافة ملفات تورنت</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2003
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "فعل أيقونة صينية النظام"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2021
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "صغر إلى الصينية عند الغلق"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2041
msgid "Start in tray"
msgstr "ابدأ في الصينية"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2062
msgid "Password protect system tray"
msgstr "احمِ صينية النظام بكلمة سرّ"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2128
msgid "<b>System Tray</b>"
msgstr "<b>صينية النظام</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2154
msgid "page 10"
msgstr "الصفحة 10"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2187
msgid "<i><b><big>Other</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>أخرى</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2228
msgid "Be alerted about new releases"
msgstr "نبهني عند وجود إصدراة أحدث"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2233
msgid ""
"Deluge will check our servers and will tell you if a newer version has been "
"released"
msgstr "سيتحقق دِلَج من خواديمنا و ينبهك إن كانت كانت توجد إصدارة أحدث"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2252
msgid "<b>Updates</b>"
msgstr "<b>التحديثات</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2289
msgid ""
"Help us improve Deluge by sending us your Python version, PyGTK version, OS "
"and processor types. Absolutely no other information is sent."
msgstr ""
"ساعدنا في تحسين \"Deluge\" بارسال رقم إصدارة \"Python\" ورقم إصدارة "
"\"PyGTK\" و نظام التشغيل ونوعية المعالج. بالتأكيد لن يرسل البرنامج أية "
"معلومات أخرى."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2306
msgid "Yes, please send anonymous statistics"
msgstr "نعم, أرجو ارسال الإحصائيات كمجهولة الهوية."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2328
msgid "<b>System Information</b>"
msgstr "<b>معلومات النظام</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2371
msgid "Location:"
msgstr "المكان:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2383
msgid ""
"If Deluge cannot find the database file at this location it will fallback to "
"using DNS to resolve the peer's country."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2407
msgid "<b>GeoIP Database</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2452
msgid "Associate Magnet links with Deluge"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2488
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2715
msgid "page 11"
msgstr "الصفحة 11"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2521
msgid "<i><b><big>Daemon</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Daemon</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2565
msgid "Daemon port:"
msgstr "Daemon بورت:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2602
msgid "<b>Port</b>"
msgstr "<b>البورت</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2631
msgid "Allow Remote Connections"
msgstr "اسمح بالاستخدام عن بعد"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2645
msgid "<b>Connections</b>"
msgstr "<b>الإتصالات</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2674
msgid "Periodically check the website for new releases"
msgstr "تفحص الموقع بشكل دوريا بحثاً عن الإصدارات الجديدة"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2688
msgid "<b>Other</b>"
msgstr "<b>أخرى</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2748
msgid "<i><b><big>Queue</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>الطابور</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2791
msgid "Queue new torrents to top"
msgstr "ضع ملفات التورنت الجديدة في أعلى الطابور"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2886
msgid "Total active seeding:"
msgstr "مجموع المدعومات النشطة:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2899
msgid "Total active:"
msgstr "مجموع الحالات النشطة:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2928
msgid "Total active downloading:"
msgstr "مجموع التنزيلات النشطة:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2943
msgid "Do not count slow torrents"
msgstr "لا تحسب ملفات التورنت البطيئة"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2961
msgid "<b>Active Torrents</b>"
msgstr "<b>التورنت النشطة</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3003
msgid "Share Ratio Limit:"
msgstr "حد نسبة المشاركة:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3013
msgid "Seed Time Ratio:"
msgstr "نسبة وقت الدعم:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3025
msgid "Seed Time (m):"
msgstr "وقت الدعم (بالدقائق):"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3093
msgid "Stop seeding when share ratio reaches:"
msgstr "أوقف الدعم عندما تصل نسبة المشاركة إلى:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3138
msgid "Remove torrent when share ratio reached"
msgstr "احذف ملف التورنت عندما تصل نسبة المشاركة إلى حدها"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3160
msgid "<b>Seeding</b>"
msgstr "<b>يجري البذر</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3192
msgid "page 12"
msgstr "الصفحة 12"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3225
msgid "<i><b><big>Proxy</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>البروكسي</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3296
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3480
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3664
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3849
msgid "Host:"
msgstr "المستضيف:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3370
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3554
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3738
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3925
msgid ""
"None\n"
"Socksv4\n"
"Socksv5\n"
"Socksv5 W/ Auth\n"
"HTTP\n"
"HTTP W/ Auth"
msgstr ""
"None\n"
"Socksv4\n"
"Socksv5\n"
"Socksv5 W/ Auth\n"
"HTTP\n"
"HTTP W/ Auth"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3417
msgid "<b>Peer</b>"
msgstr "<b>النظير</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3601
msgid "<b>Web Seed</b>"
msgstr "<b>الدعم عن طريق موقع</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3785
msgid "<b>Tracker</b>"
msgstr "<b>التراكر</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3973
msgid "<b>DHT</b>"
msgstr "<b>جدول التلبيد الموزع</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4030
msgid "<b><i><big>Notification</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>الإشعارات</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4074
msgid "Sound:"
msgstr "الصوت:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4078
msgid "Only OGG and WAV files are supported"
msgstr "الملفات المدعومة هي WAV و OGG فقط"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4090
msgid "Popup"
msgstr "نوافذ قافزة"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4094
msgid "Not available on Windows"
msgstr "غير موجودة في نظام ويندوز"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4107
msgid "Blinking tray icon"
msgstr "وميض الأيقونة في علبة النظام"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4172
msgid "Security:"
msgstr "الأمن:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4186
msgid "None"
msgstr "بلا"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4201
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4216
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4291
msgid "Server:"
msgstr "الخادم:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4316
msgid "Address:"
msgstr "العنوان:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4358
msgid "<b>Email</b>"
msgstr "<b>البريد الإلكتروني</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4416
msgid "<b><i><big>Cache</big></i></b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4461
msgid "Cache Size (16 KiB blocks):"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4471
msgid ""
"The number of seconds from the last cached write to a piece in the write "
"cache, to when it's forcefully flushed to disk. Default is 60 seconds."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4473
msgid "Cache Expiry (seconds):"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4569
msgid ""
"The total number of 16 KiB blocks written to disk since this session was "
"started."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4571
msgid "Blocks Written:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4580
msgid ""
"The total number of write operations performed since this session was "
"started."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4582
msgid "Writes:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4593
msgid ""
"The ratio (blocks_written - writes) / blocks_written represents the number "
"of saved write operations per total write operations, i.e. a kind of cache "
"hit ratio for the write cache."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4595
msgid "Write Cache Hit Ratio:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4647
msgid "<b>Write</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4677
msgid ""
"The number of blocks that were requested from the bittorrent engine (from "
"peers), that were served from disk or cache."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4679
msgid "Blocks Read:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4688
msgid "The number of blocks that were served from cache."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4690
msgid "Blocks Read Hit:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4701
msgid "The cache hit ratio for the read cache."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4703
msgid "Read Cache Hit Ratio:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4752
msgid ""
"The total number of read operations performed since this session was started."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4754
msgid "Reads:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4781
msgid "<b>Read</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4811
msgid ""
"The number of 16 KiB blocks currently in the disk cache. This includes both "
"read and write cache."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4813
msgid "Cache Size:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4823
msgid "Read Cache Size:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4862
msgid "<b>Size</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4905
msgid "<b>Status</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4967
msgid "<i><b><big>Plugins</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>الإضافات</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5092
msgid "Version:"
msgstr "الإصدارة:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5116
msgid "Homepage:"
msgstr "الصفحة الرئيسية:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5129
msgid "Author Email:"
msgstr "بريد الؤلف:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5221
msgid "_Install Plugin"
msgstr "_تثبيت الإضافات"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5264
msgid "_Rescan Plugins"
msgstr "أعد فحص الملحقات"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5317
msgid "_Find More Plugins"
msgstr ""
#: deluge/ui/web/server.py:514
msgid "Starting server in PID"
msgstr ""
#: deluge/ui/web/json_api.py:718
msgid "Daemon doesn't exist"
msgstr ""
#: deluge/ui/web/json_api.py:724
msgid "Daemon not running"
msgstr ""
#: deluge/core/torrentmanager.py:850
msgid "Announce OK"
msgstr "الإعلان حسن"
#: deluge/core/torrentmanager.py:866
msgid "Announce Sent"
msgstr "تم إرسال الإعلان"
#: deluge/core/torrentmanager.py:874
msgid "Warning"
msgstr "تحذير"
#: deluge/core/torrentmanager.py:884
msgid "Error"
msgstr "خطأ"
#~ msgid "Deluge is locked"
#~ msgstr "دِلَج مقفل"
#~ msgid ""
#~ "Deluge is password protected.\n"
#~ "To show the Deluge window, please enter your password"
#~ msgstr ""
#~ "دِلَج محمي بكلمة سر.\n"
#~ "لتظهر نافذة دِلَج ، ادخل كلمة السر من فضلك"