2386 lines
67 KiB
Plaintext
2386 lines
67 KiB
Plaintext
# Italian translation for deluge
|
|
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
|
|
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: deluge\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-08-31 18:34-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-09-14 06:03+0000\n"
|
|
"Last-Translator: gdevitis <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-09-21 02:16+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
|
|
|
#: deluge/core/torrentmanager.py:667
|
|
msgid "Announce OK"
|
|
msgstr "Annuncio OK"
|
|
|
|
#: deluge/core/torrentmanager.py:688
|
|
msgid "Announce Sent"
|
|
msgstr "Annuncio Inviato"
|
|
|
|
#: deluge/core/torrentmanager.py:697
|
|
msgid "Alert"
|
|
msgstr "Avviso"
|
|
|
|
#: deluge/core/torrentmanager.py:708
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Attenzione"
|
|
|
|
#: deluge/core/torrentmanager.py:719
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:25
|
|
#: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:69
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Errore"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:1
|
|
msgid "# Of Files"
|
|
msgstr "N° di file"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:2
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:41
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Informazioni"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:3
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:51 deluge/plugins/label/label/gtkui.py:348
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Aggiungi"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:4
|
|
msgid "Add Another (Stay in add page)"
|
|
msgstr "Aggiungi un altro"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:5
|
|
msgid "Add Torrent"
|
|
msgstr "Aggiungi Torrent"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:6
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:267
|
|
msgid "Add torrent"
|
|
msgstr "Aggiungi torrent"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:7
|
|
msgid "Auto refresh:"
|
|
msgstr "Aggiornamento automatico:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:8
|
|
msgid "Ava"
|
|
msgstr "Disp."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:9
|
|
msgid "Availability"
|
|
msgstr "Disponibilità"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:10
|
|
msgid "BandWidth"
|
|
msgstr "Larghezza di banda"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:11
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:39
|
|
msgid "Config"
|
|
msgstr "Configurazione"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:12
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:149
|
|
msgid "Connections"
|
|
msgstr "Connessioni"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:13
|
|
msgid "DHT Nodes"
|
|
msgstr "Nodi DHT"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:14
|
|
msgid "Debug:Data Dump"
|
|
msgstr "Debug:Dump dei dati"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:15
|
|
msgid "Delete .torrent file"
|
|
msgstr "Elimina il file .torrent"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:16
|
|
msgid "Delete downloaded files."
|
|
msgstr "Elimina i file scaricati."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:17
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:45 deluge/ui/webui/register_menu.py:59
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Dettagli"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:18
|
|
msgid "Disable"
|
|
msgstr "Disabilita"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:19
|
|
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:196
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:20
|
|
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:120 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:147
|
|
msgid "Down Speed"
|
|
msgstr "Velocità di scaricamento"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:21
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:125 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:312
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Scarica"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:22
|
|
msgid "Downloaded"
|
|
msgstr "Scaricato"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:23
|
|
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:155
|
|
msgid "ETA"
|
|
msgstr "Tempo rimanente"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:24
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1784
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Attiva"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:26
|
|
msgid "Eta"
|
|
msgstr "Tempo rimanente"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:27
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "File"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:28
|
|
msgid "Filter on Tracker"
|
|
msgstr "Filtra per tracker"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:29
|
|
msgid "Filter on state"
|
|
msgstr "Filtra per stato"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:30
|
|
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:115
|
|
#: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:301
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Generale"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:31
|
|
msgid "Hash"
|
|
msgstr "Hash"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:32
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Accesso"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:33
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:42
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "Uscita"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:34
|
|
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:127
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:35
|
|
msgid "Next Announce"
|
|
msgstr "Prossimo annuncio"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:36
|
|
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:92
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Spento"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:37
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:46
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:246
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opzioni"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:38
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:71
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Password"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:39
|
|
msgid "Password is invalid,try again"
|
|
msgstr "La password non è corretta, prova ancora"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:40
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Metti in pausa"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:41
|
|
msgid "Pause all"
|
|
msgstr "Metti tutti in pausa"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:42
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:48 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:142
|
|
msgid "Peers"
|
|
msgstr "Nodi"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:43
|
|
msgid "Pieces"
|
|
msgstr "Parti"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:44
|
|
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:133 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:138
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Avanzamento"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:45
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:56
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:361
|
|
msgid "Queue Down"
|
|
msgstr "Coda di scaricamento"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:46
|
|
msgid "Queue Position"
|
|
msgstr "Posizione in coda"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:47
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:55
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:346
|
|
msgid "Queue Up"
|
|
msgstr "Sposta in sù nella coda"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:48
|
|
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:159
|
|
msgid "Ratio"
|
|
msgstr "Rapporto"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:49
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:61
|
|
msgid "Reannounce"
|
|
msgstr "Riannuncia"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:50
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Aggiorna"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:51
|
|
msgid "Refresh page every:"
|
|
msgstr "Aggiornare la pagina ogni:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:52
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Rimuovi"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:53
|
|
msgid "Remove torrent"
|
|
msgstr "Rimuovi il torrent"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:54
|
|
msgid "Resume"
|
|
msgstr "Riprendi"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:55
|
|
msgid "Resume all"
|
|
msgstr "Riprendi tutti"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:56
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Salva"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:57
|
|
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:137
|
|
msgid "Seeders"
|
|
msgstr "Distributori"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:58
|
|
msgid "Set"
|
|
msgstr "Imposta"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:59
|
|
msgid "Set Timeout"
|
|
msgstr "Imposta il timeout"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:60
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:61
|
|
msgid "Share Ratio"
|
|
msgstr "Rapporto di condivisione"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:62
|
|
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:109 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:129
|
|
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:125
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Dimensione"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:63
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:9
|
|
msgid "Speed"
|
|
msgstr "Velocità"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:64
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:54
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Avvia"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:65
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Sottoscrivi"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:66
|
|
msgid "Torrent list"
|
|
msgstr "Lista dei torrent"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:67
|
|
msgid "Total Size"
|
|
msgstr "Dimensione totale"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:68
|
|
#: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:83
|
|
#: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:109
|
|
msgid "Tracker"
|
|
msgstr "Tracker"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:69
|
|
msgid "Tracker Status"
|
|
msgstr "Stato del tracker"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:70
|
|
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:197
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Inv"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:71
|
|
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:133 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:151
|
|
msgid "Up Speed"
|
|
msgstr "Velocità d'invio"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:72
|
|
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:316
|
|
msgid "Upload"
|
|
msgstr "Invia"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:73
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:67
|
|
msgid "Upload torrent"
|
|
msgstr "Invia torrent"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:74
|
|
msgid "Uploaded"
|
|
msgstr "Inviato"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:75
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:65
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:78
|
|
msgid "Url"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:76
|
|
msgid "seconds"
|
|
msgstr "secondi"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/pages.py:270
|
|
msgid "refresh must be > 0"
|
|
msgstr "il refresh deve essere > 0"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/pages.py:321
|
|
msgid "no uri"
|
|
msgstr "nessun URI"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:43
|
|
msgid "Download Location"
|
|
msgstr "Posizione di scaricamento"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:44
|
|
msgid "Compact Allocation"
|
|
msgstr "Allocazione compatta"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:48 deluge/ui/webui/torrent_options.py:16
|
|
msgid "Maximum Down Speed"
|
|
msgstr "Velocità massima di scaricamento"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:50 deluge/ui/webui/torrent_options.py:18
|
|
msgid "Maximum Up Speed"
|
|
msgstr "Velocità massima di caricamento"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:51 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:102
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:117
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:19
|
|
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:83
|
|
msgid "Maximum Connections"
|
|
msgstr "Connessioni massime"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:52 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:105
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:120
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:20
|
|
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:86
|
|
msgid "Maximum Upload Slots"
|
|
msgstr "Numero massimo di posti in caricamento"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:55 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:130
|
|
msgid "Prioritize first and last pieces"
|
|
msgstr "Priorità al primo e all'ultimo pezzo"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:56
|
|
msgid "Add In Paused State"
|
|
msgstr "Aggiungi in pausa"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:57
|
|
msgid "Set Private Flag"
|
|
msgstr "Segna come privato"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:73
|
|
msgid "Choose Files"
|
|
msgstr "Scegli i file"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:104 deluge/ui/webui/torrent_options.py:41
|
|
msgid "Error in torrent options."
|
|
msgstr "Errore nelle opzioni del torrent"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:118
|
|
msgid "Choose an url or a torrent, not both."
|
|
msgstr "Scegliere un URL oppure un torrent, non entrambi."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:130
|
|
msgid "No data"
|
|
msgstr "Nessun dato"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:45
|
|
msgid "Ports"
|
|
msgstr "Porte"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:46
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "Da"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:47
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "A"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:48
|
|
msgid "Random"
|
|
msgstr "Casuale"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:76
|
|
msgid "Extra's"
|
|
msgstr "Extra"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:77
|
|
msgid "Mainline DHT"
|
|
msgstr "DHT Mainline"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:78
|
|
msgid "UpNP"
|
|
msgstr "UPnP"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:79
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:871
|
|
msgid "NAT-PMP"
|
|
msgstr "NAT-PMP"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:80
|
|
msgid "Peer-Exchange"
|
|
msgstr "Scambio nodi"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:81
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:906
|
|
msgid "LSD"
|
|
msgstr "LSD"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:86
|
|
msgid "Encryption"
|
|
msgstr "Cifratura"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:88
|
|
msgid "Forced"
|
|
msgstr "Forzato"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:88 deluge/ui/gtkui/preferences.py:79
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Abilitato"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:88
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Disabilitato"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:89
|
|
msgid "Handshake"
|
|
msgstr "Accordo"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:89
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:472
|
|
msgid "Full"
|
|
msgstr "Completo"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:89
|
|
msgid "Either"
|
|
msgstr "Entrambi"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:91
|
|
msgid "Inbound"
|
|
msgstr "In entrata"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:92
|
|
msgid "Outbound"
|
|
msgstr "In uscita"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93
|
|
msgid "Level"
|
|
msgstr "Livello"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:100
|
|
msgid "Global"
|
|
msgstr "Globale"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:101
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:116
|
|
msgid "-1 = Unlimited"
|
|
msgstr "-1 = Illimitato"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:103
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:118
|
|
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:84
|
|
msgid "Maximum Download Speed (Kib/s)"
|
|
msgstr "Massima velocità di scaricamento (Kib/s)"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:104
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:119
|
|
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:85
|
|
msgid "Maximum Upload Speed (Kib/s)"
|
|
msgstr "Massima velocità di caricamento (Kib/s)"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:107
|
|
msgid "Maximum Half-Open Connections"
|
|
msgstr "Numero massimo di connessioni semi-aperte"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:108
|
|
msgid "Maximum Connection Attempts per Second"
|
|
msgstr "Massimi tentativi di connessione per secondo"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:115
|
|
msgid "Per Torrent"
|
|
msgstr "Per torrent"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:126
|
|
msgid "Store all downoads in"
|
|
msgstr "Salva tutti gli scaricamenti in"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:127
|
|
msgid "Save .torrent files to"
|
|
msgstr "Salva i file .torrent in"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:128
|
|
msgid "Auto Add folder"
|
|
msgstr "Aggiungi automaticamente la cartella"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:129
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:469
|
|
msgid "Use Compact Allocation"
|
|
msgstr "Utilizza l'allocazione compatta"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:136
|
|
msgid "Daemon"
|
|
msgstr "Demone"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:137
|
|
msgid "Restart daemon and webui after changing these settings"
|
|
msgstr "Riavvia il demone e l'interfaccia web se modifichi queste opzioni"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:138
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:63
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "Porta"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:139
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2145
|
|
msgid "Allow Remote Connections"
|
|
msgstr "Abilita connessioni remote"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:144
|
|
msgid "Queue"
|
|
msgstr "Coda"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:145
|
|
msgid "-1 = unlimited"
|
|
msgstr "-1 = Illimitato"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:147
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2295
|
|
msgid "Queue new torrents to top"
|
|
msgstr "Accoda i nuovi torrent in alto"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:151
|
|
msgid "Total active torrents"
|
|
msgstr "Torrent attivi totali"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:152
|
|
msgid "Total active downloading"
|
|
msgstr "Torrent attivi in scaricamento totali"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:153
|
|
msgid "Total active seeding"
|
|
msgstr "Torrent attivi in caricamento totali"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:160
|
|
msgid "Stop seeding when ratio reaches"
|
|
msgstr "Ferma l'invio quando il rapporto raggiunge"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:162
|
|
msgid "Remove torrent when ratio reached"
|
|
msgstr "Rimuovi il torrent quando il rapporto raggiunge"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:169
|
|
msgid "Enabled Plugins"
|
|
msgstr "Plugin abilitati"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:47
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:53
|
|
msgid "Template"
|
|
msgstr "Modello"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:50
|
|
msgid "Text and image"
|
|
msgstr "Testo ed immagine"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:50
|
|
msgid "Image Only"
|
|
msgstr "Solo immagine"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:51
|
|
msgid "Text Only"
|
|
msgstr "Solo testo"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:54
|
|
msgid "Button style"
|
|
msgstr "Stile dei pulsanti"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:55
|
|
msgid "Cache templates"
|
|
msgstr "Salva in cache i modelli"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:62
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "Server"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:73
|
|
msgid "Current Password"
|
|
msgstr "Password attuale"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:74
|
|
msgid "New Password"
|
|
msgstr "Nuova password"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:75
|
|
msgid "New Password (Confirm)"
|
|
msgstr "Nuova password (conferma)"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:82
|
|
msgid "Old password is invalid"
|
|
msgstr "La vecchia password non è valida"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:85
|
|
msgid "New Password is not equal to New Password(confirm)"
|
|
msgstr "Le due password inserite non coincidono"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_move.py:45
|
|
msgid "Move To"
|
|
msgstr "Sposta in"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_move.py:72
|
|
msgid "Error in Path."
|
|
msgstr "Errore nel percorso."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_forms.py:107
|
|
msgid "These changes were saved"
|
|
msgstr "Cambiamenti salvati"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_forms.py:113
|
|
msgid "Correct the errors above and try again"
|
|
msgstr "Correggi gli errori qui sopra e riprova"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/utils.py:125 deluge/ui/webui/utils.py:130
|
|
#: deluge/ui/webui/render.py:174
|
|
msgid "∞"
|
|
msgstr "∞"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:23
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1946
|
|
msgid "Prioritize First/Last"
|
|
msgstr "Dai priorità primo/ultimo"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:26
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1816
|
|
msgid "Auto Managed"
|
|
msgstr "Gestito automaticamente"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:27
|
|
msgid "Stop seed at ratio"
|
|
msgstr "Ferma il caricamento al rapporto"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:29
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1874
|
|
msgid "Remove at ratio"
|
|
msgstr "Rimuovi al rapporto"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231
|
|
#: deluge/ui/gtkui/listview.py:84
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Sconosciuto"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Sì"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "No"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/django/utils/translation.py:2
|
|
msgid "translate something"
|
|
msgstr "traducete qualcosa"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:299
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:560
|
|
msgid ""
|
|
"Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
|
|
msgstr ""
|
|
"Seleziona un'opzione valida. Questa scelta non è tra quelle disponibili."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:371
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:600
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:662
|
|
msgid "Enter a list of values."
|
|
msgstr "Inserisci una lista di valori."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:372
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
|
|
msgstr "Seleziona un'opzione valida. %s non è tra quelle disponibili."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:46
|
|
msgid "This field is required."
|
|
msgstr "Questo campo è obbligatorio."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:47
|
|
msgid "Enter a valid value."
|
|
msgstr "Inserisci un valore valido."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:124
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Assicurati che questo valore abbia al massimo %(max)d caratteri (ne ha "
|
|
"%(length)d)."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:125
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Assicurati che questo valore abbia al minimo %(min)d caratteri (ne ha "
|
|
"%(length)d)."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:152
|
|
msgid "Enter a whole number."
|
|
msgstr "Inserisci un numero intero."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:153
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:182
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:211
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
|
|
msgstr "Assicurati che questo valore sia minore o uguale a %s."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:154
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:183
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:212
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
|
|
msgstr "Assicurati che questo valore sia maggiore o uguale a %s."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:181
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:210
|
|
msgid "Enter a number."
|
|
msgstr "Inserisci un numero."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:213
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
|
msgstr "Assicurati che non ci siano più di %s cifre in totale."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:214
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
|
msgstr "Assicurati che non ci siano più di %s decimali."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:215
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
|
msgstr "Assicurati che non ci siano più di %s cifre prima dei decimali."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:263
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:751
|
|
msgid "Enter a valid date."
|
|
msgstr "Inserisci una data valida."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:296
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:752
|
|
msgid "Enter a valid time."
|
|
msgstr "Inserisci un'ora valida."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:335
|
|
msgid "Enter a valid date/time."
|
|
msgstr "Inserisci un data/ora valida."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:403
|
|
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
|
msgstr "Inserisci un indirizzo e-mail valido."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:433
|
|
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nessun file è stato inviato. Controlla il tipo di codifica del modulo."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:434
|
|
msgid "No file was submitted."
|
|
msgstr "Nessun file è stato inviato."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:435
|
|
msgid "The submitted file is empty."
|
|
msgstr "Il file inviato è vuoto."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:459
|
|
msgid ""
|
|
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
|
"corrupted image."
|
|
msgstr ""
|
|
"Carica un'immagine valida. Il file che hai caricato o non era un'immagine o "
|
|
"era un'immagine corrotta."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:497
|
|
msgid "Enter a valid URL."
|
|
msgstr "Inserisci un URL valido."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:498
|
|
msgid "This URL appears to be a broken link."
|
|
msgstr "Questo URL sembra essere un link non funzionante."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:599
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
|
msgstr ""
|
|
"Seleziona un'opzione valida. %(value)s non è tra le scelte disponibili."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:780
|
|
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
|
msgstr "Inserisci un indirizzo IPv4 valido."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:141
|
|
msgid "This folder does not exist."
|
|
msgstr "Questa cartella non esiste."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:193
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:204 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:187
|
|
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:191 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:322
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:359 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:387
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:413 deluge/common.py:174
|
|
msgid "Unlimited"
|
|
msgstr "Illimitato"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:40
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "Connetti"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:44
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Statistiche"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:47
|
|
msgid "Trackers"
|
|
msgstr "Tracker"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:49
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "File"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:52
|
|
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:89
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Elimina"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:53
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Arresta"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:57
|
|
msgid "Queue Top"
|
|
msgstr "Accoda in alto"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:58
|
|
msgid "Queue Bottom"
|
|
msgstr "Accoda in basso"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:60
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Sposta"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:62
|
|
msgid "Recheck"
|
|
msgstr "Ricontrolla"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/addtorrenturl.py:45
|
|
msgid "Add torrent from URL"
|
|
msgstr "Aggiungi torrent da URL"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/addtorrenturl.py:50
|
|
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
|
|
msgstr "Inserire l'URL del file .torrent da scaricare"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:81
|
|
msgid "Plugin"
|
|
msgstr "Plug-in"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:90 deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:71
|
|
msgid "Torrent"
|
|
msgstr "Torrent"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:98 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:109
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Nome del file"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:449
|
|
msgid "Choose a .torrent file"
|
|
msgstr "Seleziona un file .torrent"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:461
|
|
msgid "Torrent files"
|
|
msgstr "File torrent"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:465
|
|
msgid "All files"
|
|
msgstr "Tutti i file"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:91
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Indirizzo"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:107
|
|
msgid "Client"
|
|
msgstr "Client"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:77
|
|
msgid "Set Unlimited"
|
|
msgstr "Nessun Limite"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:81
|
|
msgid "Other.."
|
|
msgstr "Altro.."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:89
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "Attivo"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:328
|
|
msgid "Choose a directory to move files to"
|
|
msgstr "Scegliere una directory in cui spostare i file"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:437
|
|
msgid "Set Max Download Speed (KiB/s):"
|
|
msgstr "Velocità massima in Download (KiB/s):"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:439
|
|
msgid "Set Max Upload Speed (KiB/s):"
|
|
msgstr "Velocità massima in Upload (KiB/s):"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:441
|
|
msgid "Set Max Connections:"
|
|
msgstr "Connessioni massime"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:443
|
|
msgid "Set Max Upload Slots:"
|
|
msgstr "Massimo numero di Slot in Upload"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:56
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Tutto"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:57
|
|
msgid "Downloading"
|
|
msgstr "Scaricando"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:60
|
|
msgid "Seeding"
|
|
msgstr "In condivisione"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:63
|
|
msgid "Queued"
|
|
msgstr "In coda"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:66
|
|
msgid "Paused"
|
|
msgstr "In pausa"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:72
|
|
msgid "Checking"
|
|
msgstr "Controllo in corso"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:76 deluge/plugins/label/label/webui_config.py:46
|
|
#: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:323
|
|
msgid "Labels"
|
|
msgstr "Etichette"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:196
|
|
msgid "Deluge"
|
|
msgstr "Deluge"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:209 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:215
|
|
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:321 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:329
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:339 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:352
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:380
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1726
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1738
|
|
msgid "KiB/s"
|
|
msgstr "KiB/s"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:325 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:361
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:389 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:415
|
|
#: deluge/common.py:231 deluge/common.py:232
|
|
msgid "Other..."
|
|
msgstr "Altro..."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:356
|
|
msgid "Deluge is locked"
|
|
msgstr "Deluge è bloccato"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:359
|
|
msgid ""
|
|
"Deluge is password protected.\n"
|
|
"To show the Deluge window, please enter your password"
|
|
msgstr ""
|
|
"Deluge è protetto da password.\n"
|
|
"Per mostrare la finestra di Deluge, inserire la propria password"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:163
|
|
msgid "Avail"
|
|
msgstr "Disp"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:151
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Priorità"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/signals.py:142
|
|
msgid "Torrent is past stop ratio."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:131
|
|
msgid " Torrents Queued"
|
|
msgstr " Torrent in coda"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:133
|
|
msgid " Torrent Queued"
|
|
msgstr " Torrent in coda"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:65
|
|
msgid ""
|
|
"<big><b>Are you sure you want to remove the selected torrents?</b></big>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<big><b>Sei sicuro di voler rimuovere i torrent selezionati?</b></big>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:66
|
|
msgid "Remove Selected Torrents"
|
|
msgstr "Rimuovi i torrent selezionati"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:66
|
|
msgid ""
|
|
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
|
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
|
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
|
|
"any later version. This program is distributed in the hope that it will be "
|
|
"useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
|
|
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
|
|
"Public License for more details. You should have received a copy of the GNU "
|
|
"General Public License along with this program; if not, see "
|
|
"<http://www.gnu.org/licenses>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Questo programma è software libero; è possibile ridistribuirlo e / o "
|
|
"modificarlo secondo i termini della GNU General Public License come "
|
|
"pubblicata dalla Free Software Foundation; o la versione 3 della licenza o "
|
|
"(a propria scelta) una versione successiva. Questo programma è distribuito "
|
|
"nella speranza che sia utile, ma SENZA ALCUNA GARANZIA; senza nemmeno la "
|
|
"garanzia implicita di commerciabilità o idoneità per uno SCOPO PARTICOLARE. "
|
|
"Vedi la GNU General Public License per maggiori dettagli. Dovrebbe aver "
|
|
"ricevuto una copia della GNU General Public License insieme a questo "
|
|
"programma, se cosi non è guardi il sito <http://www.gnu.org/licenses>."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:134
|
|
msgid "Not Connected"
|
|
msgstr "Non connesso"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:154
|
|
msgid "Download Speed"
|
|
msgstr "Velocità di scaricamento"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:159
|
|
msgid "Upload Speed"
|
|
msgstr "Velocità di invio"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:167
|
|
msgid "No Incoming Connections!"
|
|
msgstr "Nessuna connessione entrante!"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:363
|
|
msgid "Download Speed (KiB/s):"
|
|
msgstr "Velocità di scaricamento (KiB/s):"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:391
|
|
msgid "Upload Speed (KiB/s):"
|
|
msgstr "Velocità di invio (KiB/s):"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:417
|
|
msgid "Connection Limit:"
|
|
msgstr "Limite connessione:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:81
|
|
msgid "Tier"
|
|
msgstr "Ordine"
|
|
|
|
#: deluge/common.py:177
|
|
msgid "Activated"
|
|
msgstr "Attivato"
|
|
|
|
#: deluge/common.py:247
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s"
|
|
msgstr "%s"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/gtk_sidebar.py:72
|
|
msgid "Filters"
|
|
msgstr "Filtri"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:58
|
|
msgid "Select Label"
|
|
msgstr "Seleziona etichetta"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:88
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Applica"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:99
|
|
msgid "Add Label"
|
|
msgstr "Aggiungi etichetta"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:108
|
|
#: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:104
|
|
#: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:272
|
|
#: deluge/plugins/label/label/webui_pages.py:62
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr "Etichetta"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:124
|
|
msgid "Hide filter items with 0 hits"
|
|
msgstr "Nascondi gli elementi filtrati con 0 corrispondenze"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:319
|
|
msgid "Hide Zero Hits"
|
|
msgstr "Nascondi Zero Colpi"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/core.py:265
|
|
msgid "Invalid label, valid characters:[a-z0-9_-]"
|
|
msgstr "Etichetta non valida, i caratteri validi sono: [a-z0-9_-]"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/core.py:266
|
|
msgid "Empty Label"
|
|
msgstr "Etichetta vuota"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/core.py:267
|
|
#: deluge/plugins/label/label/core.py:281
|
|
#: deluge/plugins/label/label/core.py:299
|
|
#: deluge/plugins/label/label/core.py:331
|
|
msgid "Unknown Label"
|
|
msgstr "Etichetta sconosciuta"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/core.py:332
|
|
msgid "Unknown Torrent"
|
|
msgstr "Torrent sconosciuto"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:31
|
|
msgid "Invalid leader"
|
|
msgstr "Leader non valido"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:35
|
|
msgid "Invalid magic code"
|
|
msgstr "Magic code non valido"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:40
|
|
msgid "Invalid version"
|
|
msgstr "Versione non valida"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:46
|
|
msgid "Emule IP list (GZip)"
|
|
msgstr "Elenco IP Emule (GZip)"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:47
|
|
msgid "SafePeer Text (Zipped)"
|
|
msgstr "SafePeer in formato testo (compresso)"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:48
|
|
msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)"
|
|
msgstr "PeerGuardian in formato testo (non compresso)"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:49
|
|
msgid "PeerGuardian P2B (GZip)"
|
|
msgstr "PeerGuardian P2B (GZip)"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:58
|
|
msgid "BlockList"
|
|
msgstr "Lista nera"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:79
|
|
msgid "Check for every (days)"
|
|
msgstr "Controlla ogni (giorni)"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:80
|
|
msgid "Timeout (seconds)"
|
|
msgstr "Timeout (secondi)"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:81
|
|
msgid "Times to attempt download"
|
|
msgstr "Tentativi per il download"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:82
|
|
msgid "Import on daemon startup"
|
|
msgstr "Importa all'avvio del demone"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:84
|
|
msgid "Download Now"
|
|
msgstr "Scarica adesso"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:85
|
|
msgid "Import Now"
|
|
msgstr "Importa"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:92
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Downloading %.2f%%"
|
|
msgstr "Scaricamento %.2f%%"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:94
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Importing %s"
|
|
msgstr "Importazione %s"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:96
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Blocked Ranges: %s"
|
|
msgstr "Intervalli Bloccati: %s"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:98
|
|
msgid "Inactive"
|
|
msgstr "Inattivo"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:105
|
|
msgid "Refresh status"
|
|
msgstr "Rinfresca stato"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:10
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:398
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:399
|
|
msgid "Connection Manager"
|
|
msgstr "Gestione connessione"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:42
|
|
msgid "<big><b>Connection Manager</b></big>"
|
|
msgstr "<big><b>Gestione connessione</b></big>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:101
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:405
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:171
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:108
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1022
|
|
msgid "gtk-add"
|
|
msgstr "gtk-aggiungi"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:152
|
|
msgid "_Start local daemon"
|
|
msgstr "_Avvia demone locale"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:204
|
|
msgid "Automatically connect to selected host on start-up"
|
|
msgstr "Connettiti automaticamente all'avvio all'host selezionato"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:215
|
|
msgid "Automatically start localhost if needed"
|
|
msgstr "Avvia automaticamente localhost se necessario"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:229
|
|
msgid "Do not show this dialog on start-up"
|
|
msgstr "Non mostrare questo messaggio all'avvio"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:285
|
|
msgid "gtk-connect"
|
|
msgstr "gtk-connetti"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:308
|
|
msgid "Add Host"
|
|
msgstr "Aggiungi host"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:327
|
|
msgid "Hostname:"
|
|
msgstr "Nome host:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:349
|
|
msgid "Port:"
|
|
msgstr "Porta:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:8
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:383
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Preferenze"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:74
|
|
msgid "<b><i><big>Downloads</big></i></b>"
|
|
msgstr "<b><i><big>Scaricamenti</big></i></b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:112
|
|
msgid "Always show"
|
|
msgstr "Mostra sempre"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:129
|
|
msgid "Bring the dialog to focus"
|
|
msgstr "Porta in primo piano"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:146
|
|
msgid "<b>Add Torrents Dialog</b>"
|
|
msgstr "<b>Aggiungi torrent</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:184
|
|
msgid "Default download location:"
|
|
msgstr "Luogo di download predefinito:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:197
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:244
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:320
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:413
|
|
msgid "Select A Folder"
|
|
msgstr "Seleziona cartella"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:229
|
|
msgid "Move completed to:"
|
|
msgstr "Sposta completati in:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:270
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:433
|
|
msgid "<b>Download Location</b>"
|
|
msgstr "<b>Posizione di scaricamento</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:305
|
|
msgid "Save copy of .torrent file:"
|
|
msgstr "Salva una copia del file .torrent:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:343
|
|
msgid "<b>Torrent File Copy</b>"
|
|
msgstr "<b>Copia File Torrent</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:379
|
|
msgid "Enable Folder:"
|
|
msgstr "Abilita cartella:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:416
|
|
msgid "<b>Auto Add Folder</b>"
|
|
msgstr "<b>Aggiungi Cartella Automaticamente</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:452
|
|
msgid ""
|
|
"Full allocation preallocates all of the space that is needed for the torrent "
|
|
"and prevents disk fragmentation"
|
|
msgstr ""
|
|
"L'allocazione completa pre-assegna tutto lo spazio necessario al torrent e "
|
|
"previene la frammentazione del disco"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:453
|
|
msgid "Use Full Allocation"
|
|
msgstr "Utilizzare allocazione completa"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:468
|
|
msgid "Compact allocation only allocates space as needed"
|
|
msgstr "L'allocazione compatta assegna lo spazio solo quando è necessario"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:487
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:507
|
|
msgid "<b>Allocation</b>"
|
|
msgstr "<b>Allocazione</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:521
|
|
msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent"
|
|
msgstr "Priorità alle parti iniziali e finali dei file nei torrent"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:522
|
|
msgid "Prioritize first and last pieces of torrent"
|
|
msgstr "Priorità alle parti iniziali e finali nel torrent"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:537
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:304
|
|
msgid "<b>Options</b>"
|
|
msgstr "<b>Opzioni</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:562
|
|
msgid "page 6"
|
|
msgstr "pagina 6"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:592
|
|
msgid "<b><i><big>Network</big></i></b>"
|
|
msgstr "<b><i><big>Rete</big></i></b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:629
|
|
msgid "From:"
|
|
msgstr "Da:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:657
|
|
msgid "To:"
|
|
msgstr "A:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:689
|
|
msgid "Test Active Port"
|
|
msgstr "Controlla porta attiva"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:714
|
|
msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time."
|
|
msgstr "Deluge userà automaticamente ogni volta una porta differente"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:715
|
|
msgid "Use Random Ports"
|
|
msgstr "Usa porte casuali"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:733
|
|
msgid "Active Port:"
|
|
msgstr "Porta attiva:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:745
|
|
msgid "0000"
|
|
msgstr "0000"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:775
|
|
msgid "<b>Ports</b>"
|
|
msgstr "<b>Porte</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:807
|
|
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
|
|
msgstr ""
|
|
"La tabella distribuita degli hash potrebbe migliorare la quantità di "
|
|
"connessioni attive."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:808
|
|
msgid "Enable Mainline DHT"
|
|
msgstr "Abilita la mainline DHT"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:821
|
|
msgid "<b>DHT</b>"
|
|
msgstr "<b>DHT</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:854
|
|
msgid "Universal Plug and Play"
|
|
msgstr "Universal Plug and Play"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:855
|
|
msgid "UPnP"
|
|
msgstr "UPnP"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:870
|
|
msgid "NAT Port Mapping Protocol"
|
|
msgstr "Protocollo port mapping NAT"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:887
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:888
|
|
msgid "Peer Exchange"
|
|
msgstr "Scambio di nodi"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:905
|
|
msgid "Local Service Discovery finds local peers on your network."
|
|
msgstr "LSD ha trovato peers locali sulla tua rete"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:923
|
|
msgid "<b>Network Extras</b>"
|
|
msgstr "<b>Funzioni aggiuntive di rete</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:961
|
|
msgid "Inbound:"
|
|
msgstr "In arrivo:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:968
|
|
msgid "Level:"
|
|
msgstr "Livello:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:987
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1032
|
|
msgid ""
|
|
"Forced\n"
|
|
"Enabled\n"
|
|
"Disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
"Forzato\n"
|
|
"Abilitato\n"
|
|
"Disabilitato"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:995
|
|
msgid ""
|
|
"Handshake\n"
|
|
"Full Stream\n"
|
|
"Either"
|
|
msgstr ""
|
|
"Handshake\n"
|
|
"Intero stream\n"
|
|
"Entrambi"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1022
|
|
msgid "Outbound:"
|
|
msgstr "In uscita:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1047
|
|
msgid "Encrypt entire stream"
|
|
msgstr "Cripta l'intero flusso"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1070
|
|
msgid "<b>Encryption</b>"
|
|
msgstr "<b>Crittografia</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1098
|
|
msgid "page 7"
|
|
msgstr "pagina 7"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1129
|
|
msgid "<b><i><big>Bandwidth</big></i></b>"
|
|
msgstr "<b><i><big>Banda</big></i></b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1172
|
|
msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il numero totale massimo di slot per l'invio. Impostare a -1 per illimitato."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1191
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1261
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1285
|
|
msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
|
msgstr ""
|
|
"La velocità massima di invio per tutti i torrent. Impostare a -1 per "
|
|
"illimitata."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1211
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1229
|
|
msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
|
msgstr ""
|
|
"La velocità massima di scaricamento per tutti i torrent. Impostare a -1 per "
|
|
"illimitata."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1231
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1468
|
|
msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):"
|
|
msgstr "Velocità di scaricamento massima (KiB/s):"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1243
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1274
|
|
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il numero massimo di connessioni permesse. Impostare a -1 per illimitate"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1263
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1481
|
|
msgid "Maximum Upload Slots:"
|
|
msgstr "Numero massimo di slot di invio:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1276
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1494
|
|
msgid "Maximum Connections:"
|
|
msgstr "Connessioni massime:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1287
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1455
|
|
msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):"
|
|
msgstr "Velocità di invio massima (KiB/s):"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1299
|
|
msgid "Maximum Half-Open Connections:"
|
|
msgstr "Numero massimo di connessioni semi-aperte:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1311
|
|
msgid "Maximum Connection Attempts per Second:"
|
|
msgstr "Numero massimo di tentativi di connessione al secondo."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1361
|
|
msgid "Ignore limits on local network"
|
|
msgstr "Ignora i limiti della rete locale"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1379
|
|
msgid "<b>Global Bandwidth Usage</b>"
|
|
msgstr "<b>Utilizzo di banda globale</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1418
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1436
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1504
|
|
msgid "The maximum number of connections per torrent. Set -1 for unlimited."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il numero massimo di connessioni per torrent. Impostare a -1 per illimitato."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1520
|
|
msgid "The maximum upload slots per torrent. Set -1 for unlimited."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il numero massimo di slot di invio per torrent. Impostare a -1 per "
|
|
"illimitato."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1543
|
|
msgid "<b>Per Torrent Bandwidth Usage</b>"
|
|
msgstr "<b>Utilizzo di banda per torrent</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1570
|
|
msgid "page 8"
|
|
msgstr "pagina 8"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1601
|
|
msgid "<i><b><big>Interface</big></b></i>"
|
|
msgstr "<i><b><big>Interfaccia</big></b></i>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1635
|
|
msgid "Enable system tray icon"
|
|
msgstr "Abilitare l'icona nell'area di notifica"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1650
|
|
msgid "Minimize to tray on close"
|
|
msgstr "Minimizzare nell'area di notifica alla chiusura"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1669
|
|
msgid "Start in tray"
|
|
msgstr "Avviare nell'area di notifica"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1690
|
|
msgid "Password protect system tray"
|
|
msgstr "Area di notifica protetta da password"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1717
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Password:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1752
|
|
msgid "<b>System Tray</b>"
|
|
msgstr "<b>Area di notifica</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1795
|
|
msgid "<b>Classic Mode</b>"
|
|
msgstr "<b>Modalità Classica</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1847
|
|
msgid "<i><b><big>Other</big></b></i>"
|
|
msgstr "<i><b><big>Altro</big></b></i>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1889
|
|
msgid ""
|
|
"Deluge will check our servers and will tell you if a newer version has been "
|
|
"released"
|
|
msgstr ""
|
|
"Deluge controllerà i server e avvertirà nel caso sia stata rilasciata una "
|
|
"nuova versione"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1890
|
|
msgid "Be alerted about new releases"
|
|
msgstr "Segnalare i nuovi rilasci"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1909
|
|
msgid "<b>Updates</b>"
|
|
msgstr "<b>Aggiornamenti</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1945
|
|
msgid ""
|
|
"Help us improve Deluge by sending us your Python version, PyGTK version, OS "
|
|
"and processor types. Absolutely no other information is sent."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aiutaci a migliorare Deluge inviandoci informazioni sulla tua versione di "
|
|
"Python, PyGTK, S.O e tipo di processore. In nessun modo saranno inviate "
|
|
"altre informazioni."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1964
|
|
msgid "Yes, please send anonymous statistics"
|
|
msgstr "Si, invia statistiche anonime"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1983
|
|
msgid "<b>System Information</b>"
|
|
msgstr "<b>Informazioni di sistema</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2036
|
|
msgid "<i><b><big>Daemon</big></b></i>"
|
|
msgstr "<i><b><big>Demone</big></b></i>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2078
|
|
msgid "Daemon port:"
|
|
msgstr "Porta del Demone:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2113
|
|
msgid "<b>Port</b>"
|
|
msgstr "<b>Porta</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2156
|
|
msgid "<b>Connections</b>"
|
|
msgstr "<b>Connessioni</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2188
|
|
msgid "Periodically check the website for new releases"
|
|
msgstr "Controlla periodicamente il sito per nuove versioni"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2199
|
|
msgid "<b>Other</b>"
|
|
msgstr "<b>Altro</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2252
|
|
msgid "<i><b><big>Queue</big></b></i>"
|
|
msgstr "<i><b><big>Coda</big></b></i>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2308
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:810
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2005
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:89
|
|
msgid "<b>General</b>"
|
|
msgstr "<b>Generale</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2349
|
|
msgid "Total active downloading:"
|
|
msgstr "Scaricamenti attivi:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2380
|
|
msgid "Total active:"
|
|
msgstr "Attivi:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2390
|
|
msgid "Total active seeding:"
|
|
msgstr "Attivi in condivisione:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2438
|
|
msgid "Do not count slow torrents"
|
|
msgstr "Non conteggiare torrent lenti"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2454
|
|
msgid "<b>Active Torrents</b>"
|
|
msgstr "<b>Torrent Attivi</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2543
|
|
msgid "Seed Time (m):"
|
|
msgstr "Tempo In Condivisione (m):"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2555
|
|
msgid "Seed Time Ratio:"
|
|
msgstr "Tempo Rapporto Seed:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2567
|
|
msgid "Share Ratio Limit:"
|
|
msgstr "Limite rapporto di condivisione:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2585
|
|
msgid "Stop seeding when share ratio reaches:"
|
|
msgstr "Ferma la condivisione quando il rapporto raggiunge:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2630
|
|
msgid "Remove torrent when share ratio reached"
|
|
msgstr ""
|
|
"Rimuovi il torrent quando viene raggiunto il rapporto di condivisione"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2648
|
|
msgid "<b>Seeding</b>"
|
|
msgstr "<b>Seeding</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2706
|
|
msgid "<i><b><big>Plugins</big></b></i>"
|
|
msgstr "<i><b><big>Plugins</big></b></i>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:8
|
|
msgid "Queued Torrents"
|
|
msgstr "Torrent in coda"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:47
|
|
msgid "<big><b>Add Queued Torrents</b></big>"
|
|
msgstr "<big><b>Aggiungi torrent in coda</b></big>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:127
|
|
msgid "Automatically add torrents on connect"
|
|
msgstr "Aggiungi automaticamente torrent alla connessione"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:8
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2102
|
|
msgid "Remove Torrent?"
|
|
msgstr "Rimuovere torrent?"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:44
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2138
|
|
msgid ""
|
|
"<big><b>Are you sure you want to remove the selected torrent?</b></big>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<big><b>Sei sicuro di voler rimuovere il torrent selezionato?</b></big>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:95
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2189
|
|
msgid "<i>The associated .torrent will be deleted!</i>"
|
|
msgstr "<i>Il file .torrent associato verrà eliminato!</i>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:134
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2228
|
|
msgid "<i>The downloaded data will be deleted!</i>"
|
|
msgstr "<i>I dati scaricati verranno eliminati!</i>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:179
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2272
|
|
msgid "Remove Selected Torrent"
|
|
msgstr "Rimuovi torrent selezionato"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:9
|
|
msgid "Edit Trackers"
|
|
msgstr "Modifica i tracker"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:47
|
|
msgid "<big><b>Edit Trackers</b></big>"
|
|
msgstr "<big><b>Modifica i tracker</b></big>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:122
|
|
msgid "gtk-edit"
|
|
msgstr "gtk-modifica"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:223
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1044
|
|
msgid "Add Tracker"
|
|
msgstr "Aggiungi tracker"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:259
|
|
msgid "<b>Add Tracker</b>"
|
|
msgstr "<b>Aggiungi tracker</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:293
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:442
|
|
msgid "Tracker:"
|
|
msgstr "Tracker:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:372
|
|
msgid "Edit Tracker"
|
|
msgstr "Modifica tracker"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:408
|
|
msgid "<b>Edit Tracker</b>"
|
|
msgstr "<b>Modifica tracker</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:9
|
|
msgid "Move Storage"
|
|
msgstr "Sposta tutto"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:44
|
|
msgid "<b>Move Storage</b>"
|
|
msgstr "<b>Sposta tutto</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:78
|
|
msgid "Destination:"
|
|
msgstr "Destinazione:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:9
|
|
msgid "Add Torrents"
|
|
msgstr "Aggiungi i torrent"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:44
|
|
msgid "<big><b>Add Torrents</b></big>"
|
|
msgstr "<big><b>Aggiungi i torrent</b></big>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:145
|
|
msgid "From _File"
|
|
msgstr "Dal _File"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:192
|
|
msgid "From _URL"
|
|
msgstr "Da _URL"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:239
|
|
msgid "From _Hash"
|
|
msgstr "Da _Hash"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:285
|
|
msgid "_Remove"
|
|
msgstr "_Rimuovi"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:318
|
|
msgid "<b>Torrents</b>"
|
|
msgstr "<b>Torrent</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:372
|
|
msgid "Fi_les"
|
|
msgstr "Fi_le"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:487
|
|
msgid "Compact"
|
|
msgstr "Compatta"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:596
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1753
|
|
msgid "Max Upload Slots:"
|
|
msgstr "Numero massimo di slot in condivisione:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:610
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1690
|
|
msgid "Max Connections:"
|
|
msgstr "Connessioni massime:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:624
|
|
msgid "Max Up Speed:"
|
|
msgstr "Velocità Massima in condivisione:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:638
|
|
msgid "Max Down Speed:"
|
|
msgstr "Velocità Massima in scaricamento:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:668
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1786
|
|
msgid "<b>Bandwidth</b>"
|
|
msgstr "<b>Banda</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:704
|
|
msgid "Add In _Paused State"
|
|
msgstr "Aggiungi in _Pausa"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:719
|
|
msgid "Prioritize First/Last Pieces"
|
|
msgstr "Priorità ai Primi/Ultimi Pezzi"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:735
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1933
|
|
msgid "Private"
|
|
msgstr "Privato"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:777
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:130
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1980
|
|
msgid "_Edit Trackers"
|
|
msgstr "_Modifica tracker"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:867
|
|
msgid "Revert To Defaults"
|
|
msgstr "Ripristina impostazioni predefinite"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:921
|
|
msgid "Apply To All"
|
|
msgstr "Applica a tutti"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:968
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2082
|
|
msgid "_Options"
|
|
msgstr "_Opzioni"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1080
|
|
msgid "<b>From URL</b>"
|
|
msgstr "<b>Da URL</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1114
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:60
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:392
|
|
msgid "URL:"
|
|
msgstr "URL:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:11
|
|
msgid "_Open Folder"
|
|
msgstr "_Apri cartella"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:48
|
|
msgid "Resume selected torrents."
|
|
msgstr "Riprendi i torrent selezionati."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:49
|
|
msgid "Resu_me"
|
|
msgstr "Ripren_di"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:71
|
|
msgid "Opt_ions"
|
|
msgstr "Op_zioni"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:93
|
|
msgid "_Queue"
|
|
msgstr "A_ccoda"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:113
|
|
msgid "_Update Tracker"
|
|
msgstr "_Aggiorna Tracker"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:152
|
|
msgid "_Remove Torrent"
|
|
msgstr "_Rimuovi Torrent"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:173
|
|
msgid "_Force Re-check"
|
|
msgstr "_Forza Ri-controllo"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:190
|
|
msgid "Move _Storage"
|
|
msgstr "Muovi _Tutto"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:211
|
|
msgid "From Session"
|
|
msgstr "Dalla Sessione"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:220
|
|
msgid ".. And Delete Torrent File"
|
|
msgstr ".. E Elimina Il File Torrent"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:229
|
|
msgid ".. And Delete Downloaded Files"
|
|
msgstr ".. E Elimina I File Scaricati"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:238
|
|
msgid ".. And Delete All Files"
|
|
msgstr ".. E Elimina Tutti I File"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:251
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:87
|
|
msgid "_Download Speed Limit"
|
|
msgstr "Limite Velocità Di _Scaricamento"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:266
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:103
|
|
msgid "_Upload Speed Limit"
|
|
msgstr "Limite Velocità Di _Invio"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:281
|
|
msgid "_Connection Limit"
|
|
msgstr "_Limite Connessione"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:297
|
|
msgid "Upload _Slot Limit"
|
|
msgstr "Limite _Slot Di Invio"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:312
|
|
msgid "_Auto Managed"
|
|
msgstr "_Gestito Automaticamente"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:12
|
|
msgid "_Show Deluge"
|
|
msgstr "_Mostra Deluge"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:26
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:28
|
|
msgid "_Add Torrent"
|
|
msgstr "_Aggiungi Torrent"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:48
|
|
msgid "_Pause All"
|
|
msgstr "_Metti In Pausa Tutto"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:65
|
|
msgid "_Resume All"
|
|
msgstr "_Riprendi Tutto"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:124
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:47
|
|
msgid "Quit & Shutdown Daemon"
|
|
msgstr "Chiudi & Spegni Demone"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:146
|
|
msgid "_Quit"
|
|
msgstr "_Esci"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/file_tab_menu.glade:12
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "Seleziona Tutto"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/file_tab_menu.glade:33
|
|
msgid "Unselect All"
|
|
msgstr "Deseleziona Tutto"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/file_tab_menu.glade:60
|
|
msgid "Check Selected"
|
|
msgstr "Contrassegna Selezionati"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/file_tab_menu.glade:81
|
|
msgid "Uncheck Selected"
|
|
msgstr "Deseleziona Selezionati"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:20
|
|
msgid "_File"
|
|
msgstr "_File"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:79
|
|
msgid "_Edit"
|
|
msgstr "_Modifica"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:97
|
|
msgid "_Connection Manager"
|
|
msgstr "_Gestore Connessione"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:114
|
|
msgid "_Torrent"
|
|
msgstr "_Torrent"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:121
|
|
msgid "_View"
|
|
msgstr "_Mostra"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:129
|
|
msgid "_Toolbar"
|
|
msgstr "_Barra Degli Strumenti"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:139
|
|
msgid "_Labels"
|
|
msgstr "_Etichette"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:148
|
|
msgid "Status_bar"
|
|
msgstr "Barra di _stato"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:162
|
|
msgid "T_abs"
|
|
msgstr "S_chede"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:169
|
|
msgid "_Columns"
|
|
msgstr "_Colonne"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:180
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "_Aiuto"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:188
|
|
msgid "Homepage"
|
|
msgstr "Pagina Iniziale"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:205
|
|
msgid "Frequently Asked Questions"
|
|
msgstr "Domande Frequenti"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:206
|
|
msgid "FAQ"
|
|
msgstr "FAQ"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:223
|
|
msgid "Community"
|
|
msgstr "Comunità"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:283
|
|
msgid "Remove Torrent"
|
|
msgstr "Rimuovi Torrent"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:305
|
|
msgid "Pause the selected torrents"
|
|
msgstr "Pausa i torrent selezionati"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:321
|
|
msgid "Resume the selected torrents"
|
|
msgstr "Riprendi i torrent selezionati"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:345
|
|
msgid "Queue Torrent Up"
|
|
msgstr "Accoda Il Torrent In Alto"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:360
|
|
msgid "Queue Torrent Down"
|
|
msgstr "Accoda Il Torrent In Basso"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:529
|
|
msgid "_Expand All"
|
|
msgstr "_Espandi Tutto"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:549
|
|
msgid "_Do Not Download"
|
|
msgstr "_Non Scaricare"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:564
|
|
msgid "_Normal Priority"
|
|
msgstr "_Priorità Normale"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:579
|
|
msgid "_High Priority"
|
|
msgstr "_Priorità Alta"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:594
|
|
msgid "Hi_ghest Priority"
|
|
msgstr "Mas_sima priorità"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:683
|
|
msgid "<b>Auto Managed:</b>"
|
|
msgstr "<b>Gestito Automaticamente:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:722
|
|
msgid "<b>Seed Rank:</b>"
|
|
msgstr "<b>Posizione Seed:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:737
|
|
msgid "<b>Seeding Time:</b>"
|
|
msgstr "<b>Tempo In Seed:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:762
|
|
msgid "<b>Active Time:</b>"
|
|
msgstr "<b>Tempo Attivo:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:818
|
|
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
|
|
msgstr "<b>Stato Del Tracker:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:849
|
|
msgid "<b>Availability:</b>"
|
|
msgstr "<b>Disponibilità:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:903
|
|
msgid "<b>Peers:</b>"
|
|
msgstr "<b>Nodi:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:929
|
|
msgid "<b>Seeders:</b>"
|
|
msgstr "<b>Seeder:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:947
|
|
msgid "<b>Pieces:</b>"
|
|
msgstr "<b>Pezzi:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:969
|
|
msgid "<b>ETA:</b>"
|
|
msgstr "<b>Tempo Rimanente:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:991
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1013
|
|
msgid "<b>Speed:</b>"
|
|
msgstr "<b>Velocità:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1032
|
|
msgid "<b>Next Announce:</b>"
|
|
msgstr "<b>Prossimo Annuncio:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1051
|
|
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
|
|
msgstr "<b>Rapporto Di Condivisione:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1070
|
|
msgid "<b>Uploaded:</b>"
|
|
msgstr "<b>Inviati:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1089
|
|
msgid "<b>Downloaded:</b>"
|
|
msgstr "<b>Scaricati:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1176
|
|
msgid "_Statistics"
|
|
msgstr "_Statistiche"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1247
|
|
msgid "<b># of files:</b>"
|
|
msgstr "<b># di file:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1279
|
|
msgid "<b>Hash:</b>"
|
|
msgstr "<b>Hash:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1308
|
|
msgid "<b>Tracker:</b>"
|
|
msgstr "<b>Tracker:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1328
|
|
msgid "<b>Total Size:</b>"
|
|
msgstr "<b>Dimensione Totale:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1365
|
|
msgid "<b>Name:</b>"
|
|
msgstr "<b>Nome:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1385
|
|
msgid "<b>Path:</b>"
|
|
msgstr "<b>Percorso:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1419
|
|
msgid "<b>Status:</b>"
|
|
msgstr "<b>Stato:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1484
|
|
msgid "_Details"
|
|
msgstr "_Dettagli"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1534
|
|
msgid "_Files"
|
|
msgstr "_File"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1584
|
|
msgid "_Peers"
|
|
msgstr "_Nodi"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1703
|
|
msgid "Max Upload Speed:"
|
|
msgstr "Massima Velocità Di Upload:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1716
|
|
msgid "Max Download Speed:"
|
|
msgstr "Massima Velocità Di Download:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1836
|
|
msgid "Stop seed at ratio:"
|
|
msgstr "Ferma seed al rapporto:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1898
|
|
msgid "<b>Queue</b>"
|
|
msgstr "<b>Coda</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2290
|
|
msgid "New Release"
|
|
msgstr "Nuovo Rilascio"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2321
|
|
msgid "<b><big>New Release Available!</big></b>"
|
|
msgstr "<b><big>Nuovo Rilascio Disponibile!</big></b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2372
|
|
msgid "<i>Available Version:</i>"
|
|
msgstr "<i>Versione Disponibile:</i>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2395
|
|
msgid "<i>Current Version:</i>"
|
|
msgstr "<i>Versione Corrente:</i>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2417
|
|
msgid "Do not show this dialog in the future"
|
|
msgstr "Non mostrare questa finestra in futuro"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2457
|
|
msgid "_Goto Website"
|
|
msgstr "_Vai Al Sito Web"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:30
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:404
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Tipo:"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:125
|
|
msgid "Days"
|
|
msgstr "Giorni"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:151
|
|
msgid "Check for new list every:"
|
|
msgstr "Controlla per una nuova lista ogni:"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:168
|
|
msgid "Import blocklist on startup"
|
|
msgstr "Importa la lista nera all'avvio"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:186
|
|
msgid "<b>Settings</b>"
|
|
msgstr "<b>Impostazioni</b>"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:218
|
|
msgid "Download the blocklist file if necessary and import the file."
|
|
msgstr "Se necessario scarica a lista nera e importa il file"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:238
|
|
msgid "Check Download and Import"
|
|
msgstr "Controlla il Download e Importa"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:259
|
|
msgid "Download a new blocklist file and import it."
|
|
msgstr "Scarica una nuova lista nera e importala"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:279
|
|
msgid "Force Download and Import"
|
|
msgstr "Forza Download e Importa"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:416
|
|
msgid "Date:"
|
|
msgstr "Data:"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:428
|
|
msgid "File Size:"
|
|
msgstr "Dimensione File:"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:448
|
|
msgid "<b>Info</b>"
|
|
msgstr "<b>Informazioni</b>"
|