2008-09-21 03:06:21 +00:00

2386 lines
67 KiB
Plaintext

# Italian translation for deluge
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-31 18:34-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-14 06:03+0000\n"
"Last-Translator: gdevitis <Unknown>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-09-21 02:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: deluge/core/torrentmanager.py:667
msgid "Announce OK"
msgstr "Annuncio OK"
#: deluge/core/torrentmanager.py:688
msgid "Announce Sent"
msgstr "Annuncio Inviato"
#: deluge/core/torrentmanager.py:697
msgid "Alert"
msgstr "Avviso"
#: deluge/core/torrentmanager.py:708
msgid "Warning"
msgstr "Attenzione"
#: deluge/core/torrentmanager.py:719
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:25
#: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:69
msgid "Error"
msgstr "Errore"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:1
msgid "# Of Files"
msgstr "N° di file"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:2
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:41
msgid "About"
msgstr "Informazioni"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:3
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:51 deluge/plugins/label/label/gtkui.py:348
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:4
msgid "Add Another (Stay in add page)"
msgstr "Aggiungi un altro"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:5
msgid "Add Torrent"
msgstr "Aggiungi Torrent"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:6
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:267
msgid "Add torrent"
msgstr "Aggiungi torrent"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:7
msgid "Auto refresh:"
msgstr "Aggiornamento automatico:"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:8
msgid "Ava"
msgstr "Disp."
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:9
msgid "Availability"
msgstr "Disponibilità"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:10
msgid "BandWidth"
msgstr "Larghezza di banda"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:11
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:39
msgid "Config"
msgstr "Configurazione"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:12
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:149
msgid "Connections"
msgstr "Connessioni"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:13
msgid "DHT Nodes"
msgstr "Nodi DHT"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:14
msgid "Debug:Data Dump"
msgstr "Debug:Dump dei dati"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:15
msgid "Delete .torrent file"
msgstr "Elimina il file .torrent"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:16
msgid "Delete downloaded files."
msgstr "Elimina i file scaricati."
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:17
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:45 deluge/ui/webui/register_menu.py:59
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:18
msgid "Disable"
msgstr "Disabilita"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:19
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:196
msgid "Down"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:20
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:120 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:147
msgid "Down Speed"
msgstr "Velocità di scaricamento"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:21
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:125 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:312
msgid "Download"
msgstr "Scarica"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:22
msgid "Downloaded"
msgstr "Scaricato"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:23
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:155
msgid "ETA"
msgstr "Tempo rimanente"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:24
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1784
msgid "Enable"
msgstr "Attiva"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:26
msgid "Eta"
msgstr "Tempo rimanente"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:27
msgid "File"
msgstr "File"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:28
msgid "Filter on Tracker"
msgstr "Filtra per tracker"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:29
msgid "Filter on state"
msgstr "Filtra per stato"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:30
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:115
#: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:301
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:31
msgid "Hash"
msgstr "Hash"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:32
msgid "Login"
msgstr "Accesso"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:33
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:42
msgid "Logout"
msgstr "Uscita"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:34
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:127
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:35
msgid "Next Announce"
msgstr "Prossimo annuncio"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:36
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:92
msgid "Off"
msgstr "Spento"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:37
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:46
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:246
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:38
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:71
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:39
msgid "Password is invalid,try again"
msgstr "La password non è corretta, prova ancora"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:40
msgid "Pause"
msgstr "Metti in pausa"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:41
msgid "Pause all"
msgstr "Metti tutti in pausa"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:42
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:48 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:142
msgid "Peers"
msgstr "Nodi"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:43
msgid "Pieces"
msgstr "Parti"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:44
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:133 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:138
msgid "Progress"
msgstr "Avanzamento"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:45
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:56
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:361
msgid "Queue Down"
msgstr "Coda di scaricamento"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:46
msgid "Queue Position"
msgstr "Posizione in coda"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:47
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:55
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:346
msgid "Queue Up"
msgstr "Sposta in sù nella coda"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:48
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:159
msgid "Ratio"
msgstr "Rapporto"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:49
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:61
msgid "Reannounce"
msgstr "Riannuncia"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:50
msgid "Refresh"
msgstr "Aggiorna"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:51
msgid "Refresh page every:"
msgstr "Aggiornare la pagina ogni:"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:52
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:53
msgid "Remove torrent"
msgstr "Rimuovi il torrent"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:54
msgid "Resume"
msgstr "Riprendi"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:55
msgid "Resume all"
msgstr "Riprendi tutti"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:56
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:57
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:137
msgid "Seeders"
msgstr "Distributori"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:58
msgid "Set"
msgstr "Imposta"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:59
msgid "Set Timeout"
msgstr "Imposta il timeout"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:60
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:61
msgid "Share Ratio"
msgstr "Rapporto di condivisione"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:62
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:109 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:129
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:125
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:63
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:9
msgid "Speed"
msgstr "Velocità"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:64
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:54
msgid "Start"
msgstr "Avvia"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:65
msgid "Submit"
msgstr "Sottoscrivi"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:66
msgid "Torrent list"
msgstr "Lista dei torrent"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:67
msgid "Total Size"
msgstr "Dimensione totale"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:68
#: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:83
#: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:109
msgid "Tracker"
msgstr "Tracker"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:69
msgid "Tracker Status"
msgstr "Stato del tracker"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:70
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:197
msgid "Up"
msgstr "Inv"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:71
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:133 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:151
msgid "Up Speed"
msgstr "Velocità d'invio"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:72
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:316
msgid "Upload"
msgstr "Invia"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:73
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:67
msgid "Upload torrent"
msgstr "Invia torrent"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:74
msgid "Uploaded"
msgstr "Inviato"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:75
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:65
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:78
msgid "Url"
msgstr "URL"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:76
msgid "seconds"
msgstr "secondi"
#: deluge/ui/webui/pages.py:270
msgid "refresh must be > 0"
msgstr "il refresh deve essere > 0"
#: deluge/ui/webui/pages.py:321
msgid "no uri"
msgstr "nessun URI"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:43
msgid "Download Location"
msgstr "Posizione di scaricamento"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:44
msgid "Compact Allocation"
msgstr "Allocazione compatta"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:48 deluge/ui/webui/torrent_options.py:16
msgid "Maximum Down Speed"
msgstr "Velocità massima di scaricamento"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:50 deluge/ui/webui/torrent_options.py:18
msgid "Maximum Up Speed"
msgstr "Velocità massima di caricamento"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:51 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:102
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:117
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:19
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:83
msgid "Maximum Connections"
msgstr "Connessioni massime"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:52 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:105
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:120
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:20
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:86
msgid "Maximum Upload Slots"
msgstr "Numero massimo di posti in caricamento"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:55 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:130
msgid "Prioritize first and last pieces"
msgstr "Priorità al primo e all'ultimo pezzo"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:56
msgid "Add In Paused State"
msgstr "Aggiungi in pausa"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:57
msgid "Set Private Flag"
msgstr "Segna come privato"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:73
msgid "Choose Files"
msgstr "Scegli i file"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:104 deluge/ui/webui/torrent_options.py:41
msgid "Error in torrent options."
msgstr "Errore nelle opzioni del torrent"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:118
msgid "Choose an url or a torrent, not both."
msgstr "Scegliere un URL oppure un torrent, non entrambi."
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:130
msgid "No data"
msgstr "Nessun dato"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:45
msgid "Ports"
msgstr "Porte"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:46
msgid "From"
msgstr "Da"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:47
msgid "To"
msgstr "A"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:48
msgid "Random"
msgstr "Casuale"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:76
msgid "Extra's"
msgstr "Extra"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:77
msgid "Mainline DHT"
msgstr "DHT Mainline"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:78
msgid "UpNP"
msgstr "UPnP"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:79
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:871
msgid "NAT-PMP"
msgstr "NAT-PMP"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:80
msgid "Peer-Exchange"
msgstr "Scambio nodi"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:81
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:906
msgid "LSD"
msgstr "LSD"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:86
msgid "Encryption"
msgstr "Cifratura"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:88
msgid "Forced"
msgstr "Forzato"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:88 deluge/ui/gtkui/preferences.py:79
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:88
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:89
msgid "Handshake"
msgstr "Accordo"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:89
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:472
msgid "Full"
msgstr "Completo"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:89
msgid "Either"
msgstr "Entrambi"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:91
msgid "Inbound"
msgstr "In entrata"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:92
msgid "Outbound"
msgstr "In uscita"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93
msgid "Level"
msgstr "Livello"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:100
msgid "Global"
msgstr "Globale"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:101
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:116
msgid "-1 = Unlimited"
msgstr "-1 = Illimitato"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:103
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:118
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:84
msgid "Maximum Download Speed (Kib/s)"
msgstr "Massima velocità di scaricamento (Kib/s)"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:104
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:119
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:85
msgid "Maximum Upload Speed (Kib/s)"
msgstr "Massima velocità di caricamento (Kib/s)"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:107
msgid "Maximum Half-Open Connections"
msgstr "Numero massimo di connessioni semi-aperte"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:108
msgid "Maximum Connection Attempts per Second"
msgstr "Massimi tentativi di connessione per secondo"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:115
msgid "Per Torrent"
msgstr "Per torrent"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:126
msgid "Store all downoads in"
msgstr "Salva tutti gli scaricamenti in"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:127
msgid "Save .torrent files to"
msgstr "Salva i file .torrent in"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:128
msgid "Auto Add folder"
msgstr "Aggiungi automaticamente la cartella"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:129
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:469
msgid "Use Compact Allocation"
msgstr "Utilizza l'allocazione compatta"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:136
msgid "Daemon"
msgstr "Demone"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:137
msgid "Restart daemon and webui after changing these settings"
msgstr "Riavvia il demone e l'interfaccia web se modifichi queste opzioni"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:138
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:63
msgid "Port"
msgstr "Porta"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:139
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2145
msgid "Allow Remote Connections"
msgstr "Abilita connessioni remote"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:144
msgid "Queue"
msgstr "Coda"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:145
msgid "-1 = unlimited"
msgstr "-1 = Illimitato"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:147
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2295
msgid "Queue new torrents to top"
msgstr "Accoda i nuovi torrent in alto"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:151
msgid "Total active torrents"
msgstr "Torrent attivi totali"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:152
msgid "Total active downloading"
msgstr "Torrent attivi in scaricamento totali"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:153
msgid "Total active seeding"
msgstr "Torrent attivi in caricamento totali"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:160
msgid "Stop seeding when ratio reaches"
msgstr "Ferma l'invio quando il rapporto raggiunge"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:162
msgid "Remove torrent when ratio reached"
msgstr "Rimuovi il torrent quando il rapporto raggiunge"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:169
msgid "Enabled Plugins"
msgstr "Plugin abilitati"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:47
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:53
msgid "Template"
msgstr "Modello"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:50
msgid "Text and image"
msgstr "Testo ed immagine"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:50
msgid "Image Only"
msgstr "Solo immagine"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:51
msgid "Text Only"
msgstr "Solo testo"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:54
msgid "Button style"
msgstr "Stile dei pulsanti"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:55
msgid "Cache templates"
msgstr "Salva in cache i modelli"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:62
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:73
msgid "Current Password"
msgstr "Password attuale"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:74
msgid "New Password"
msgstr "Nuova password"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:75
msgid "New Password (Confirm)"
msgstr "Nuova password (conferma)"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:82
msgid "Old password is invalid"
msgstr "La vecchia password non è valida"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:85
msgid "New Password is not equal to New Password(confirm)"
msgstr "Le due password inserite non coincidono"
#: deluge/ui/webui/torrent_move.py:45
msgid "Move To"
msgstr "Sposta in"
#: deluge/ui/webui/torrent_move.py:72
msgid "Error in Path."
msgstr "Errore nel percorso."
#: deluge/ui/webui/config_forms.py:107
msgid "These changes were saved"
msgstr "Cambiamenti salvati"
#: deluge/ui/webui/config_forms.py:113
msgid "Correct the errors above and try again"
msgstr "Correggi gli errori qui sopra e riprova"
#: deluge/ui/webui/utils.py:125 deluge/ui/webui/utils.py:130
#: deluge/ui/webui/render.py:174
msgid "∞"
msgstr "∞"
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:23
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1946
msgid "Prioritize First/Last"
msgstr "Dai priorità primo/ultimo"
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:26
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1816
msgid "Auto Managed"
msgstr "Gestito automaticamente"
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:27
msgid "Stop seed at ratio"
msgstr "Ferma il caricamento al rapporto"
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:29
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1874
msgid "Remove at ratio"
msgstr "Rimuovi al rapporto"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231
#: deluge/ui/gtkui/listview.py:84
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231
msgid "No"
msgstr "No"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/django/utils/translation.py:2
msgid "translate something"
msgstr "traducete qualcosa"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:299
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:560
msgid ""
"Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr ""
"Seleziona un'opzione valida. Questa scelta non è tra quelle disponibili."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:371
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:600
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:662
msgid "Enter a list of values."
msgstr "Inserisci una lista di valori."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:372
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "Seleziona un'opzione valida. %s non è tra quelle disponibili."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:46
msgid "This field is required."
msgstr "Questo campo è obbligatorio."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:47
msgid "Enter a valid value."
msgstr "Inserisci un valore valido."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:124
#, python-format
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr ""
"Assicurati che questo valore abbia al massimo %(max)d caratteri (ne ha "
"%(length)d)."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:125
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
msgstr ""
"Assicurati che questo valore abbia al minimo %(min)d caratteri (ne ha "
"%(length)d)."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:152
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Inserisci un numero intero."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:153
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:182
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:211
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
msgstr "Assicurati che questo valore sia minore o uguale a %s."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:154
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:183
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:212
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
msgstr "Assicurati che questo valore sia maggiore o uguale a %s."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:181
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:210
msgid "Enter a number."
msgstr "Inserisci un numero."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:213
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "Assicurati che non ci siano più di %s cifre in totale."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:214
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "Assicurati che non ci siano più di %s decimali."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:215
#, python-format
msgid ""
"Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "Assicurati che non ci siano più di %s cifre prima dei decimali."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:263
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:751
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Inserisci una data valida."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:296
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:752
msgid "Enter a valid time."
msgstr "Inserisci un'ora valida."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:335
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Inserisci un data/ora valida."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:403
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Inserisci un indirizzo e-mail valido."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:433
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr ""
"Nessun file è stato inviato. Controlla il tipo di codifica del modulo."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:434
msgid "No file was submitted."
msgstr "Nessun file è stato inviato."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:435
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Il file inviato è vuoto."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:459
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
"Carica un'immagine valida. Il file che hai caricato o non era un'immagine o "
"era un'immagine corrotta."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:497
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Inserisci un URL valido."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:498
msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "Questo URL sembra essere un link non funzionante."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:599
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr ""
"Seleziona un'opzione valida. %(value)s non è tra le scelte disponibili."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:780
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Inserisci un indirizzo IPv4 valido."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:141
msgid "This folder does not exist."
msgstr "Questa cartella non esiste."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:193
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:204 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:187
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:191 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:322
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:359 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:387
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:413 deluge/common.py:174
msgid "Unlimited"
msgstr "Illimitato"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:40
msgid "Connect"
msgstr "Connetti"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:44
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiche"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:47
msgid "Trackers"
msgstr "Tracker"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:49
msgid "Files"
msgstr "File"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:52
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:89
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:53
msgid "Stop"
msgstr "Arresta"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:57
msgid "Queue Top"
msgstr "Accoda in alto"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:58
msgid "Queue Bottom"
msgstr "Accoda in basso"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:60
msgid "Move"
msgstr "Sposta"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:62
msgid "Recheck"
msgstr "Ricontrolla"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrenturl.py:45
msgid "Add torrent from URL"
msgstr "Aggiungi torrent da URL"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrenturl.py:50
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr "Inserire l'URL del file .torrent da scaricare"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:81
msgid "Plugin"
msgstr "Plug-in"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:90 deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:71
msgid "Torrent"
msgstr "Torrent"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:98 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:109
msgid "Filename"
msgstr "Nome del file"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:449
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr "Seleziona un file .torrent"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:461
msgid "Torrent files"
msgstr "File torrent"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:465
msgid "All files"
msgstr "Tutti i file"
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:91
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:107
msgid "Client"
msgstr "Client"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:77
msgid "Set Unlimited"
msgstr "Nessun Limite"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:81
msgid "Other.."
msgstr "Altro.."
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:89
msgid "On"
msgstr "Attivo"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:328
msgid "Choose a directory to move files to"
msgstr "Scegliere una directory in cui spostare i file"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:437
msgid "Set Max Download Speed (KiB/s):"
msgstr "Velocità massima in Download (KiB/s):"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:439
msgid "Set Max Upload Speed (KiB/s):"
msgstr "Velocità massima in Upload (KiB/s):"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:441
msgid "Set Max Connections:"
msgstr "Connessioni massime"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:443
msgid "Set Max Upload Slots:"
msgstr "Massimo numero di Slot in Upload"
#: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:56
msgid "All"
msgstr "Tutto"
#: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:57
msgid "Downloading"
msgstr "Scaricando"
#: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:60
msgid "Seeding"
msgstr "In condivisione"
#: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:63
msgid "Queued"
msgstr "In coda"
#: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:66
msgid "Paused"
msgstr "In pausa"
#: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:72
msgid "Checking"
msgstr "Controllo in corso"
#: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:76 deluge/plugins/label/label/webui_config.py:46
#: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:323
msgid "Labels"
msgstr "Etichette"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:196
msgid "Deluge"
msgstr "Deluge"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:209 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:215
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:321 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:329
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:339 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:352
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:380
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1726
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1738
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:325 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:361
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:389 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:415
#: deluge/common.py:231 deluge/common.py:232
msgid "Other..."
msgstr "Altro..."
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:356
msgid "Deluge is locked"
msgstr "Deluge è bloccato"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:359
msgid ""
"Deluge is password protected.\n"
"To show the Deluge window, please enter your password"
msgstr ""
"Deluge è protetto da password.\n"
"Per mostrare la finestra di Deluge, inserire la propria password"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:163
msgid "Avail"
msgstr "Disp"
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:151
msgid "Priority"
msgstr "Priorità"
#: deluge/ui/gtkui/signals.py:142
msgid "Torrent is past stop ratio."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:131
msgid " Torrents Queued"
msgstr " Torrent in coda"
#: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:133
msgid " Torrent Queued"
msgstr " Torrent in coda"
#: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:65
msgid ""
"<big><b>Are you sure you want to remove the selected torrents?</b></big>"
msgstr ""
"<big><b>Sei sicuro di voler rimuovere i torrent selezionati?</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:66
msgid "Remove Selected Torrents"
msgstr "Rimuovi i torrent selezionati"
#: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:66
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version. This program is distributed in the hope that it will be "
"useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
"Public License for more details. You should have received a copy of the GNU "
"General Public License along with this program; if not, see "
"<http://www.gnu.org/licenses>."
msgstr ""
"Questo programma è software libero; è possibile ridistribuirlo e / o "
"modificarlo secondo i termini della GNU General Public License come "
"pubblicata dalla Free Software Foundation; o la versione 3 della licenza o "
"(a propria scelta) una versione successiva. Questo programma è distribuito "
"nella speranza che sia utile, ma SENZA ALCUNA GARANZIA; senza nemmeno la "
"garanzia implicita di commerciabilità o idoneità per uno SCOPO PARTICOLARE. "
"Vedi la GNU General Public License per maggiori dettagli. Dovrebbe aver "
"ricevuto una copia della GNU General Public License insieme a questo "
"programma, se cosi non è guardi il sito <http://www.gnu.org/licenses>."
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:134
msgid "Not Connected"
msgstr "Non connesso"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:154
msgid "Download Speed"
msgstr "Velocità di scaricamento"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:159
msgid "Upload Speed"
msgstr "Velocità di invio"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:167
msgid "No Incoming Connections!"
msgstr "Nessuna connessione entrante!"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:363
msgid "Download Speed (KiB/s):"
msgstr "Velocità di scaricamento (KiB/s):"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:391
msgid "Upload Speed (KiB/s):"
msgstr "Velocità di invio (KiB/s):"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:417
msgid "Connection Limit:"
msgstr "Limite connessione:"
#: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:81
msgid "Tier"
msgstr "Ordine"
#: deluge/common.py:177
msgid "Activated"
msgstr "Attivato"
#: deluge/common.py:247
#, python-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: deluge/plugins/label/label/gtk_sidebar.py:72
msgid "Filters"
msgstr "Filtri"
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:58
msgid "Select Label"
msgstr "Seleziona etichetta"
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:88
msgid "Apply"
msgstr "Applica"
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:99
msgid "Add Label"
msgstr "Aggiungi etichetta"
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:108
#: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:104
#: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:272
#: deluge/plugins/label/label/webui_pages.py:62
msgid "Label"
msgstr "Etichetta"
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:124
msgid "Hide filter items with 0 hits"
msgstr "Nascondi gli elementi filtrati con 0 corrispondenze"
#: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:319
msgid "Hide Zero Hits"
msgstr "Nascondi Zero Colpi"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:265
msgid "Invalid label, valid characters:[a-z0-9_-]"
msgstr "Etichetta non valida, i caratteri validi sono: [a-z0-9_-]"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:266
msgid "Empty Label"
msgstr "Etichetta vuota"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:267
#: deluge/plugins/label/label/core.py:281
#: deluge/plugins/label/label/core.py:299
#: deluge/plugins/label/label/core.py:331
msgid "Unknown Label"
msgstr "Etichetta sconosciuta"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:332
msgid "Unknown Torrent"
msgstr "Torrent sconosciuto"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:31
msgid "Invalid leader"
msgstr "Leader non valido"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:35
msgid "Invalid magic code"
msgstr "Magic code non valido"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:40
msgid "Invalid version"
msgstr "Versione non valida"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:46
msgid "Emule IP list (GZip)"
msgstr "Elenco IP Emule (GZip)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:47
msgid "SafePeer Text (Zipped)"
msgstr "SafePeer in formato testo (compresso)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:48
msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)"
msgstr "PeerGuardian in formato testo (non compresso)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:49
msgid "PeerGuardian P2B (GZip)"
msgstr "PeerGuardian P2B (GZip)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:58
msgid "BlockList"
msgstr "Lista nera"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:79
msgid "Check for every (days)"
msgstr "Controlla ogni (giorni)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:80
msgid "Timeout (seconds)"
msgstr "Timeout (secondi)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:81
msgid "Times to attempt download"
msgstr "Tentativi per il download"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:82
msgid "Import on daemon startup"
msgstr "Importa all'avvio del demone"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:84
msgid "Download Now"
msgstr "Scarica adesso"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:85
msgid "Import Now"
msgstr "Importa"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:92
#, python-format
msgid "Downloading %.2f%%"
msgstr "Scaricamento %.2f%%"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:94
#, python-format
msgid "Importing %s"
msgstr "Importazione %s"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:96
#, python-format
msgid "Blocked Ranges: %s"
msgstr "Intervalli Bloccati: %s"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:98
msgid "Inactive"
msgstr "Inattivo"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:105
msgid "Refresh status"
msgstr "Rinfresca stato"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:10
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:398
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:399
msgid "Connection Manager"
msgstr "Gestione connessione"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:42
msgid "<big><b>Connection Manager</b></big>"
msgstr "<big><b>Gestione connessione</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:101
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:405
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:171
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:108
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1022
msgid "gtk-add"
msgstr "gtk-aggiungi"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:152
msgid "_Start local daemon"
msgstr "_Avvia demone locale"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:204
msgid "Automatically connect to selected host on start-up"
msgstr "Connettiti automaticamente all'avvio all'host selezionato"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:215
msgid "Automatically start localhost if needed"
msgstr "Avvia automaticamente localhost se necessario"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:229
msgid "Do not show this dialog on start-up"
msgstr "Non mostrare questo messaggio all'avvio"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:285
msgid "gtk-connect"
msgstr "gtk-connetti"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:308
msgid "Add Host"
msgstr "Aggiungi host"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:327
msgid "Hostname:"
msgstr "Nome host:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:349
msgid "Port:"
msgstr "Porta:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:8
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:383
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:74
msgid "<b><i><big>Downloads</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>Scaricamenti</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:112
msgid "Always show"
msgstr "Mostra sempre"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:129
msgid "Bring the dialog to focus"
msgstr "Porta in primo piano"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:146
msgid "<b>Add Torrents Dialog</b>"
msgstr "<b>Aggiungi torrent</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:184
msgid "Default download location:"
msgstr "Luogo di download predefinito:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:197
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:244
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:320
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:413
msgid "Select A Folder"
msgstr "Seleziona cartella"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:229
msgid "Move completed to:"
msgstr "Sposta completati in:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:270
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:433
msgid "<b>Download Location</b>"
msgstr "<b>Posizione di scaricamento</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:305
msgid "Save copy of .torrent file:"
msgstr "Salva una copia del file .torrent:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:343
msgid "<b>Torrent File Copy</b>"
msgstr "<b>Copia File Torrent</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:379
msgid "Enable Folder:"
msgstr "Abilita cartella:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:416
msgid "<b>Auto Add Folder</b>"
msgstr "<b>Aggiungi Cartella Automaticamente</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:452
msgid ""
"Full allocation preallocates all of the space that is needed for the torrent "
"and prevents disk fragmentation"
msgstr ""
"L'allocazione completa pre-assegna tutto lo spazio necessario al torrent e "
"previene la frammentazione del disco"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:453
msgid "Use Full Allocation"
msgstr "Utilizzare allocazione completa"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:468
msgid "Compact allocation only allocates space as needed"
msgstr "L'allocazione compatta assegna lo spazio solo quando è necessario"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:487
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:507
msgid "<b>Allocation</b>"
msgstr "<b>Allocazione</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:521
msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent"
msgstr "Priorità alle parti iniziali e finali dei file nei torrent"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:522
msgid "Prioritize first and last pieces of torrent"
msgstr "Priorità alle parti iniziali e finali nel torrent"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:537
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:304
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Opzioni</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:562
msgid "page 6"
msgstr "pagina 6"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:592
msgid "<b><i><big>Network</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>Rete</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:629
msgid "From:"
msgstr "Da:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:657
msgid "To:"
msgstr "A:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:689
msgid "Test Active Port"
msgstr "Controlla porta attiva"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:714
msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time."
msgstr "Deluge userà automaticamente ogni volta una porta differente"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:715
msgid "Use Random Ports"
msgstr "Usa porte casuali"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:733
msgid "Active Port:"
msgstr "Porta attiva:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:745
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:775
msgid "<b>Ports</b>"
msgstr "<b>Porte</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:807
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
msgstr ""
"La tabella distribuita degli hash potrebbe migliorare la quantità di "
"connessioni attive."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:808
msgid "Enable Mainline DHT"
msgstr "Abilita la mainline DHT"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:821
msgid "<b>DHT</b>"
msgstr "<b>DHT</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:854
msgid "Universal Plug and Play"
msgstr "Universal Plug and Play"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:855
msgid "UPnP"
msgstr "UPnP"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:870
msgid "NAT Port Mapping Protocol"
msgstr "Protocollo port mapping NAT"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:887
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:888
msgid "Peer Exchange"
msgstr "Scambio di nodi"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:905
msgid "Local Service Discovery finds local peers on your network."
msgstr "LSD ha trovato peers locali sulla tua rete"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:923
msgid "<b>Network Extras</b>"
msgstr "<b>Funzioni aggiuntive di rete</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:961
msgid "Inbound:"
msgstr "In arrivo:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:968
msgid "Level:"
msgstr "Livello:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:987
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1032
msgid ""
"Forced\n"
"Enabled\n"
"Disabled"
msgstr ""
"Forzato\n"
"Abilitato\n"
"Disabilitato"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:995
msgid ""
"Handshake\n"
"Full Stream\n"
"Either"
msgstr ""
"Handshake\n"
"Intero stream\n"
"Entrambi"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1022
msgid "Outbound:"
msgstr "In uscita:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1047
msgid "Encrypt entire stream"
msgstr "Cripta l'intero flusso"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1070
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr "<b>Crittografia</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1098
msgid "page 7"
msgstr "pagina 7"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1129
msgid "<b><i><big>Bandwidth</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>Banda</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1172
msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Il numero totale massimo di slot per l'invio. Impostare a -1 per illimitato."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1191
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1261
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1285
msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"La velocità massima di invio per tutti i torrent. Impostare a -1 per "
"illimitata."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1211
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1229
msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"La velocità massima di scaricamento per tutti i torrent. Impostare a -1 per "
"illimitata."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1231
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1468
msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):"
msgstr "Velocità di scaricamento massima (KiB/s):"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1243
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1274
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Il numero massimo di connessioni permesse. Impostare a -1 per illimitate"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1263
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1481
msgid "Maximum Upload Slots:"
msgstr "Numero massimo di slot di invio:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1276
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1494
msgid "Maximum Connections:"
msgstr "Connessioni massime:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1287
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1455
msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):"
msgstr "Velocità di invio massima (KiB/s):"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1299
msgid "Maximum Half-Open Connections:"
msgstr "Numero massimo di connessioni semi-aperte:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1311
msgid "Maximum Connection Attempts per Second:"
msgstr "Numero massimo di tentativi di connessione al secondo."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1361
msgid "Ignore limits on local network"
msgstr "Ignora i limiti della rete locale"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1379
msgid "<b>Global Bandwidth Usage</b>"
msgstr "<b>Utilizzo di banda globale</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1418
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1436
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1504
msgid "The maximum number of connections per torrent. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Il numero massimo di connessioni per torrent. Impostare a -1 per illimitato."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1520
msgid "The maximum upload slots per torrent. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Il numero massimo di slot di invio per torrent. Impostare a -1 per "
"illimitato."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1543
msgid "<b>Per Torrent Bandwidth Usage</b>"
msgstr "<b>Utilizzo di banda per torrent</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1570
msgid "page 8"
msgstr "pagina 8"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1601
msgid "<i><b><big>Interface</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Interfaccia</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1635
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Abilitare l'icona nell'area di notifica"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1650
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "Minimizzare nell'area di notifica alla chiusura"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1669
msgid "Start in tray"
msgstr "Avviare nell'area di notifica"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1690
msgid "Password protect system tray"
msgstr "Area di notifica protetta da password"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1717
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1752
msgid "<b>System Tray</b>"
msgstr "<b>Area di notifica</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1795
msgid "<b>Classic Mode</b>"
msgstr "<b>Modalità Classica</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1847
msgid "<i><b><big>Other</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Altro</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1889
msgid ""
"Deluge will check our servers and will tell you if a newer version has been "
"released"
msgstr ""
"Deluge controllerà i server e avvertirà nel caso sia stata rilasciata una "
"nuova versione"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1890
msgid "Be alerted about new releases"
msgstr "Segnalare i nuovi rilasci"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1909
msgid "<b>Updates</b>"
msgstr "<b>Aggiornamenti</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1945
msgid ""
"Help us improve Deluge by sending us your Python version, PyGTK version, OS "
"and processor types. Absolutely no other information is sent."
msgstr ""
"Aiutaci a migliorare Deluge inviandoci informazioni sulla tua versione di "
"Python, PyGTK, S.O e tipo di processore. In nessun modo saranno inviate "
"altre informazioni."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1964
msgid "Yes, please send anonymous statistics"
msgstr "Si, invia statistiche anonime"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1983
msgid "<b>System Information</b>"
msgstr "<b>Informazioni di sistema</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2036
msgid "<i><b><big>Daemon</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Demone</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2078
msgid "Daemon port:"
msgstr "Porta del Demone:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2113
msgid "<b>Port</b>"
msgstr "<b>Porta</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2156
msgid "<b>Connections</b>"
msgstr "<b>Connessioni</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2188
msgid "Periodically check the website for new releases"
msgstr "Controlla periodicamente il sito per nuove versioni"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2199
msgid "<b>Other</b>"
msgstr "<b>Altro</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2252
msgid "<i><b><big>Queue</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Coda</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2308
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:810
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2005
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:89
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Generale</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2349
msgid "Total active downloading:"
msgstr "Scaricamenti attivi:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2380
msgid "Total active:"
msgstr "Attivi:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2390
msgid "Total active seeding:"
msgstr "Attivi in condivisione:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2438
msgid "Do not count slow torrents"
msgstr "Non conteggiare torrent lenti"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2454
msgid "<b>Active Torrents</b>"
msgstr "<b>Torrent Attivi</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2543
msgid "Seed Time (m):"
msgstr "Tempo In Condivisione (m):"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2555
msgid "Seed Time Ratio:"
msgstr "Tempo Rapporto Seed:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2567
msgid "Share Ratio Limit:"
msgstr "Limite rapporto di condivisione:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2585
msgid "Stop seeding when share ratio reaches:"
msgstr "Ferma la condivisione quando il rapporto raggiunge:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2630
msgid "Remove torrent when share ratio reached"
msgstr ""
"Rimuovi il torrent quando viene raggiunto il rapporto di condivisione"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2648
msgid "<b>Seeding</b>"
msgstr "<b>Seeding</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2706
msgid "<i><b><big>Plugins</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Plugins</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:8
msgid "Queued Torrents"
msgstr "Torrent in coda"
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:47
msgid "<big><b>Add Queued Torrents</b></big>"
msgstr "<big><b>Aggiungi torrent in coda</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:127
msgid "Automatically add torrents on connect"
msgstr "Aggiungi automaticamente torrent alla connessione"
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:8
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2102
msgid "Remove Torrent?"
msgstr "Rimuovere torrent?"
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:44
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2138
msgid ""
"<big><b>Are you sure you want to remove the selected torrent?</b></big>"
msgstr ""
"<big><b>Sei sicuro di voler rimuovere il torrent selezionato?</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:95
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2189
msgid "<i>The associated .torrent will be deleted!</i>"
msgstr "<i>Il file .torrent associato verrà eliminato!</i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:134
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2228
msgid "<i>The downloaded data will be deleted!</i>"
msgstr "<i>I dati scaricati verranno eliminati!</i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:179
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2272
msgid "Remove Selected Torrent"
msgstr "Rimuovi torrent selezionato"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:9
msgid "Edit Trackers"
msgstr "Modifica i tracker"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:47
msgid "<big><b>Edit Trackers</b></big>"
msgstr "<big><b>Modifica i tracker</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:122
msgid "gtk-edit"
msgstr "gtk-modifica"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:223
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1044
msgid "Add Tracker"
msgstr "Aggiungi tracker"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:259
msgid "<b>Add Tracker</b>"
msgstr "<b>Aggiungi tracker</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:293
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:442
msgid "Tracker:"
msgstr "Tracker:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:372
msgid "Edit Tracker"
msgstr "Modifica tracker"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:408
msgid "<b>Edit Tracker</b>"
msgstr "<b>Modifica tracker</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:9
msgid "Move Storage"
msgstr "Sposta tutto"
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:44
msgid "<b>Move Storage</b>"
msgstr "<b>Sposta tutto</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:78
msgid "Destination:"
msgstr "Destinazione:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:9
msgid "Add Torrents"
msgstr "Aggiungi i torrent"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:44
msgid "<big><b>Add Torrents</b></big>"
msgstr "<big><b>Aggiungi i torrent</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:145
msgid "From _File"
msgstr "Dal _File"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:192
msgid "From _URL"
msgstr "Da _URL"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:239
msgid "From _Hash"
msgstr "Da _Hash"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:285
msgid "_Remove"
msgstr "_Rimuovi"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:318
msgid "<b>Torrents</b>"
msgstr "<b>Torrent</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:372
msgid "Fi_les"
msgstr "Fi_le"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:487
msgid "Compact"
msgstr "Compatta"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:596
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1753
msgid "Max Upload Slots:"
msgstr "Numero massimo di slot in condivisione:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:610
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1690
msgid "Max Connections:"
msgstr "Connessioni massime:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:624
msgid "Max Up Speed:"
msgstr "Velocità Massima in condivisione:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:638
msgid "Max Down Speed:"
msgstr "Velocità Massima in scaricamento:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:668
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1786
msgid "<b>Bandwidth</b>"
msgstr "<b>Banda</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:704
msgid "Add In _Paused State"
msgstr "Aggiungi in _Pausa"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:719
msgid "Prioritize First/Last Pieces"
msgstr "Priorità ai Primi/Ultimi Pezzi"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:735
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1933
msgid "Private"
msgstr "Privato"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:777
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:130
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1980
msgid "_Edit Trackers"
msgstr "_Modifica tracker"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:867
msgid "Revert To Defaults"
msgstr "Ripristina impostazioni predefinite"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:921
msgid "Apply To All"
msgstr "Applica a tutti"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:968
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2082
msgid "_Options"
msgstr "_Opzioni"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1080
msgid "<b>From URL</b>"
msgstr "<b>Da URL</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1114
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:60
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:392
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:11
msgid "_Open Folder"
msgstr "_Apri cartella"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:48
msgid "Resume selected torrents."
msgstr "Riprendi i torrent selezionati."
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:49
msgid "Resu_me"
msgstr "Ripren_di"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:71
msgid "Opt_ions"
msgstr "Op_zioni"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:93
msgid "_Queue"
msgstr "A_ccoda"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:113
msgid "_Update Tracker"
msgstr "_Aggiorna Tracker"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:152
msgid "_Remove Torrent"
msgstr "_Rimuovi Torrent"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:173
msgid "_Force Re-check"
msgstr "_Forza Ri-controllo"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:190
msgid "Move _Storage"
msgstr "Muovi _Tutto"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:211
msgid "From Session"
msgstr "Dalla Sessione"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:220
msgid ".. And Delete Torrent File"
msgstr ".. E Elimina Il File Torrent"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:229
msgid ".. And Delete Downloaded Files"
msgstr ".. E Elimina I File Scaricati"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:238
msgid ".. And Delete All Files"
msgstr ".. E Elimina Tutti I File"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:251
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:87
msgid "_Download Speed Limit"
msgstr "Limite Velocità Di _Scaricamento"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:266
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:103
msgid "_Upload Speed Limit"
msgstr "Limite Velocità Di _Invio"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:281
msgid "_Connection Limit"
msgstr "_Limite Connessione"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:297
msgid "Upload _Slot Limit"
msgstr "Limite _Slot Di Invio"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:312
msgid "_Auto Managed"
msgstr "_Gestito Automaticamente"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:12
msgid "_Show Deluge"
msgstr "_Mostra Deluge"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:26
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:28
msgid "_Add Torrent"
msgstr "_Aggiungi Torrent"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:48
msgid "_Pause All"
msgstr "_Metti In Pausa Tutto"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:65
msgid "_Resume All"
msgstr "_Riprendi Tutto"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:124
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:47
msgid "Quit & Shutdown Daemon"
msgstr "Chiudi & Spegni Demone"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:146
msgid "_Quit"
msgstr "_Esci"
#: deluge/ui/gtkui/glade/file_tab_menu.glade:12
msgid "Select All"
msgstr "Seleziona Tutto"
#: deluge/ui/gtkui/glade/file_tab_menu.glade:33
msgid "Unselect All"
msgstr "Deseleziona Tutto"
#: deluge/ui/gtkui/glade/file_tab_menu.glade:60
msgid "Check Selected"
msgstr "Contrassegna Selezionati"
#: deluge/ui/gtkui/glade/file_tab_menu.glade:81
msgid "Uncheck Selected"
msgstr "Deseleziona Selezionati"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:20
msgid "_File"
msgstr "_File"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:79
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:97
msgid "_Connection Manager"
msgstr "_Gestore Connessione"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:114
msgid "_Torrent"
msgstr "_Torrent"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:121
msgid "_View"
msgstr "_Mostra"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:129
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Barra Degli Strumenti"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:139
msgid "_Labels"
msgstr "_Etichette"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:148
msgid "Status_bar"
msgstr "Barra di _stato"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:162
msgid "T_abs"
msgstr "S_chede"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:169
msgid "_Columns"
msgstr "_Colonne"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:180
msgid "_Help"
msgstr "_Aiuto"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:188
msgid "Homepage"
msgstr "Pagina Iniziale"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:205
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Domande Frequenti"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:206
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:223
msgid "Community"
msgstr "Comunità"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:283
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Rimuovi Torrent"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:305
msgid "Pause the selected torrents"
msgstr "Pausa i torrent selezionati"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:321
msgid "Resume the selected torrents"
msgstr "Riprendi i torrent selezionati"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:345
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "Accoda Il Torrent In Alto"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:360
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "Accoda Il Torrent In Basso"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:529
msgid "_Expand All"
msgstr "_Espandi Tutto"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:549
msgid "_Do Not Download"
msgstr "_Non Scaricare"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:564
msgid "_Normal Priority"
msgstr "_Priorità Normale"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:579
msgid "_High Priority"
msgstr "_Priorità Alta"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:594
msgid "Hi_ghest Priority"
msgstr "Mas_sima priorità"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:683
msgid "<b>Auto Managed:</b>"
msgstr "<b>Gestito Automaticamente:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:722
msgid "<b>Seed Rank:</b>"
msgstr "<b>Posizione Seed:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:737
msgid "<b>Seeding Time:</b>"
msgstr "<b>Tempo In Seed:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:762
msgid "<b>Active Time:</b>"
msgstr "<b>Tempo Attivo:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:818
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>Stato Del Tracker:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:849
msgid "<b>Availability:</b>"
msgstr "<b>Disponibilità:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:903
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr "<b>Nodi:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:929
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr "<b>Seeder:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:947
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>Pezzi:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:969
msgid "<b>ETA:</b>"
msgstr "<b>Tempo Rimanente:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:991
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1013
msgid "<b>Speed:</b>"
msgstr "<b>Velocità:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1032
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>Prossimo Annuncio:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1051
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>Rapporto Di Condivisione:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1070
msgid "<b>Uploaded:</b>"
msgstr "<b>Inviati:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1089
msgid "<b>Downloaded:</b>"
msgstr "<b>Scaricati:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1176
msgid "_Statistics"
msgstr "_Statistiche"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1247
msgid "<b># of files:</b>"
msgstr "<b># di file:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1279
msgid "<b>Hash:</b>"
msgstr "<b>Hash:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1308
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>Tracker:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1328
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>Dimensione Totale:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1365
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Nome:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1385
msgid "<b>Path:</b>"
msgstr "<b>Percorso:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1419
msgid "<b>Status:</b>"
msgstr "<b>Stato:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1484
msgid "_Details"
msgstr "_Dettagli"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1534
msgid "_Files"
msgstr "_File"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1584
msgid "_Peers"
msgstr "_Nodi"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1703
msgid "Max Upload Speed:"
msgstr "Massima Velocità Di Upload:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1716
msgid "Max Download Speed:"
msgstr "Massima Velocità Di Download:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1836
msgid "Stop seed at ratio:"
msgstr "Ferma seed al rapporto:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1898
msgid "<b>Queue</b>"
msgstr "<b>Coda</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2290
msgid "New Release"
msgstr "Nuovo Rilascio"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2321
msgid "<b><big>New Release Available!</big></b>"
msgstr "<b><big>Nuovo Rilascio Disponibile!</big></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2372
msgid "<i>Available Version:</i>"
msgstr "<i>Versione Disponibile:</i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2395
msgid "<i>Current Version:</i>"
msgstr "<i>Versione Corrente:</i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2417
msgid "Do not show this dialog in the future"
msgstr "Non mostrare questa finestra in futuro"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2457
msgid "_Goto Website"
msgstr "_Vai Al Sito Web"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:30
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:404
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:125
msgid "Days"
msgstr "Giorni"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:151
msgid "Check for new list every:"
msgstr "Controlla per una nuova lista ogni:"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:168
msgid "Import blocklist on startup"
msgstr "Importa la lista nera all'avvio"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:186
msgid "<b>Settings</b>"
msgstr "<b>Impostazioni</b>"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:218
msgid "Download the blocklist file if necessary and import the file."
msgstr "Se necessario scarica a lista nera e importa il file"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:238
msgid "Check Download and Import"
msgstr "Controlla il Download e Importa"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:259
msgid "Download a new blocklist file and import it."
msgstr "Scarica una nuova lista nera e importala"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:279
msgid "Force Download and Import"
msgstr "Forza Download e Importa"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:416
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:428
msgid "File Size:"
msgstr "Dimensione File:"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:448
msgid "<b>Info</b>"
msgstr "<b>Informazioni</b>"