2008-09-21 03:06:21 +00:00

2812 lines
79 KiB
Plaintext

# Norwegian Bokmål translation for deluge
# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-26 20:14-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-22 16:45+0000\n"
"Last-Translator: Playmolas <Unknown>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <nb@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-09-21 02:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: deluge/core/torrentmanager.py:650
msgid "Announce OK"
msgstr "Kunngjøring OK"
#: deluge/core/torrentmanager.py:671
msgid "Announce Sent"
msgstr "Kunngjøring sendt"
#: deluge/core/torrentmanager.py:680
msgid "Alert"
msgstr "Varsel"
#: deluge/core/torrentmanager.py:691
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
#: deluge/core/torrentmanager.py:702
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:32
msgid "Error"
msgstr "Feil"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:1
msgid "# Of Files"
msgstr "Antall filer"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:2
msgid "+"
msgstr "+"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:3
msgid "++"
msgstr "++"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:4
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:41
msgid "About"
msgstr "Om"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:5
msgid "Active time"
msgstr "Aktiv tid"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:6
msgid "Add Torrent"
msgstr "Legg til Torrent"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:7
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:281
msgid "Add torrent"
msgstr "Legg til torrent"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:8
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:96
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:9
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:10
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:26
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1817
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:332
msgid "Auto Managed"
msgstr "Behandles automatisk"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:11
msgid "Auto refresh:"
msgstr "Oppdater automatisk:"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:12
msgid "Ava"
msgstr "Avansert"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:13
msgid "Availability"
msgstr "Tilgjengelighet"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:14
msgid "Clear"
msgstr "Tøm"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:15
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:112
msgid "Client"
msgstr "Klient"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:16
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:39
msgid "Config"
msgstr "Oppsett"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:17
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:40
msgid "Connect"
msgstr "Koble til"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:18
msgid "Connect to Daemon"
msgstr "Koble til bakgrunnsprosess"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:19
msgid "Connected to"
msgstr "Tilkoblet til"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:20
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:149
msgid "Connections"
msgstr "Tilkoblinger"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:21
msgid "DHT Nodes"
msgstr "DHT-noder"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:22
msgid "Delete .torrent file"
msgstr "Slett .torrent-fil"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:23
msgid "Delete downloaded files."
msgstr "Slett nedlastede filer."
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:24
msgid "Deluge : Torrent List"
msgstr "Deluge: Torrentliste"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:25
msgid "Deluge Login"
msgstr "Deluge-innlogging"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:26
msgid "Disable"
msgstr "Deaktivèr"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:27
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:138 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:160
msgid "Down Speed"
msgstr "Nedhastighet"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:28
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:125 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:330
msgid "Download"
msgstr "Nedlastning"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:29
msgid "Downloaded"
msgstr "Nedlastet"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:30
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:168
msgid "ETA"
msgstr "Tid igjen"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:31
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1903
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3382
msgid "Enable"
msgstr "Aktivèr"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:33
msgid "Eta"
msgstr "Estimat"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:34
msgid "False"
msgstr "Usann"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:35
msgid "File"
msgstr "Fil"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:36
msgid "Filter on a keyword"
msgstr "Filtrer på ord"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:37
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:117
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:38
msgid "Keyword"
msgstr "Nøkkelord"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:39
#: deluge/plugins/label/label/webui/pages.py:62
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:110
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/submenu.py:54
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/__init__.py:69
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/__init__.py:111
msgid "Label"
msgstr "Merkelapp"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:40
msgid "Label torrent"
msgstr "Sett merkelapp på torrent"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:41
msgid "Login"
msgstr "Innlogging"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:42
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:42
msgid "Logout"
msgstr "Utlogging"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:43
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:60
msgid "Move"
msgstr "Flytt"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:44
msgid "Move torrent"
msgstr "Flytt torrent"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:45
msgid "N"
msgstr "N"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:46
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:140
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:47
msgid "Next Announce"
msgstr "Neste annonsering"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:48
msgid "Not Connected to a daemon"
msgstr "Ikke tilkoblet en bakgrunnsprosess"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:49
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:92
msgid "Off"
msgstr "Av"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:50
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:46
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:652
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:246
msgid "Options"
msgstr "Alternativer"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:51
msgid "Other"
msgstr "Annet"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:52
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:72
msgid "Password"
msgstr "Passord"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:53
msgid "Password is invalid,try again"
msgstr "Passordet er ugyldig, prøv igjen"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:54
msgid "Pause all"
msgstr "Pause alle"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:55
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:48 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:155
msgid "Peers"
msgstr "Nedlastere"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:56
msgid "Pieces"
msgstr "Biter"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:57
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:735
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1985
msgid "Private"
msgstr "Privat"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:58
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:125 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:146
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:138
msgid "Progress"
msgstr "Fremdrift"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:59
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:144
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:377
msgid "Queue"
msgstr "Kø"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:60
msgid "Queue Position"
msgstr "Kø-posisjon"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:61
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:172
msgid "Ratio"
msgstr "Forholdstall"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:62
msgid "Refresh page every:"
msgstr "Oppdater siden hver:"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:63
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:64
msgid "Remove torrent"
msgstr "Fjern torrent"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:65
msgid "Restart"
msgstr "Start på nytt"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:66
msgid "Resume all"
msgstr "Fortsett alle"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:67
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:68
msgid "Seed rank"
msgstr "Deler-rangering"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:69
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:150
msgid "Seeders"
msgstr "Delere"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:70
msgid "Seeding time"
msgstr "Delingstid"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:71
msgid "Set"
msgstr "Bruk"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:72
msgid "Set Timeout"
msgstr "Angi tidsavbrudd"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:73
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:74
msgid "Share Ratio"
msgstr "Delingsforhold"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:75
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:107 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:142
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:125
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:76
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:9
msgid "Speed"
msgstr "Hastighet"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:77
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:54
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:78
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:53
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:79
msgid "Submit"
msgstr "Oppdater"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:80
msgid "Torrent list"
msgstr "Torrentliste"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:81
msgid "Total Size"
msgstr "Total størrelse"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:82
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:180 deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:83
msgid "Tracker"
msgstr "Tracker"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:83
msgid "Tracker Status"
msgstr "Trackerstatus"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:84
msgid "True"
msgstr "Sann"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:85
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:151 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:164
msgid "Up Speed"
msgstr "Opphastighet"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:86
msgid "Update"
msgstr "Oppdater"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:87
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:334
msgid "Upload"
msgstr "Opplastning"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:88
msgid "Uploaded"
msgstr "Lastet opp"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:89
msgid "X"
msgstr "X"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:90
msgid "seconds"
msgstr "sekunder"
#: deluge/ui/webui/pages.py:271
msgid "refresh must be > 0"
msgstr "oppdatering må være større enn 0"
#: deluge/ui/webui/pages.py:322
msgid "no uri"
msgstr "ingen uri"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:43
msgid "Download Location"
msgstr "Nedlastingssted"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:44
msgid "Compact Allocation"
msgstr "Kompakt tildeling"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:48 deluge/ui/webui/torrent_options.py:16
msgid "Maximum Down Speed"
msgstr "Maksimal ned-hastighet"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:50 deluge/ui/webui/torrent_options.py:18
msgid "Maximum Up Speed"
msgstr "Maksimal opp-hastighet"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:51 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:102
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:117
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:19
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:84
msgid "Maximum Connections"
msgstr "Maksimalt antall tilkoblinger"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:52 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:105
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:120
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:20
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:87
msgid "Maximum Upload Slots"
msgstr "Maksimalt antall opplastingsplasser"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:55 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:130
msgid "Prioritize first and last pieces"
msgstr "Prioriter første og siste del"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:56
msgid "Add In Paused State"
msgstr "Legg til i pauset tilstand"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:57
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:608
msgid "Set Private Flag"
msgstr "Aktiver Privat-flagget"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:65
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:78
msgid "Url"
msgstr "Url"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:67
msgid "Upload torrent"
msgstr "Last opp torrent"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:73
msgid "Choose Files"
msgstr "Velg filer"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:104 deluge/ui/webui/torrent_options.py:41
msgid "Error in torrent options."
msgstr "Feil i torrent-innstillinger"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:118
msgid "Choose an url or a torrent, not both."
msgstr "Velg enten en url eller en torrent, ikke begge deler."
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:130
msgid "No data"
msgstr "Ingen data"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:45
msgid "Ports"
msgstr "Porter"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:46
msgid "From"
msgstr "Fra"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:47
msgid "To"
msgstr "Til"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:48
msgid "Random"
msgstr "Tilfeldig"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:76
msgid "Extra's"
msgstr "Ekstra"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:77
msgid "Mainline DHT"
msgstr "Mainline DHT"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:78
msgid "UpNP"
msgstr "UpNP"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:79
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:965
msgid "NAT-PMP"
msgstr "NAT-PMP"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:80
msgid "Peer-Exchange"
msgstr "Nedlaster-utveksling"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:81
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1000
msgid "LSD"
msgstr "LSD"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:86
msgid "Encryption"
msgstr "Kryptering"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:88
msgid "Forced"
msgstr "Tvungen"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:88 deluge/ui/gtkui/preferences.py:79
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiv"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:88
msgid "Disabled"
msgstr "Avslått"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:89
msgid "Handshake"
msgstr "Håndtrykk"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:89
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:472
msgid "Full"
msgstr "Full"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:89
msgid "Either"
msgstr "Enten"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:91
msgid "Inbound"
msgstr "Inngående"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:92
msgid "Outbound"
msgstr "Utgående"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93
msgid "Level"
msgstr "Nivå"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:100
msgid "Global"
msgstr "Global"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:101
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:116
msgid "-1 = Unlimited"
msgstr "-1 = Uendelig"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:103
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:118
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:85
msgid "Maximum Download Speed (Kib/s)"
msgstr "Maks nedlastingshastighet (Kib/s)"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:104
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:119
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:86
msgid "Maximum Upload Speed (Kib/s)"
msgstr "Maks opplastingshastighet (Kib/s)"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:107
msgid "Maximum Half-Open Connections"
msgstr "Maks halvåpne tilkoblinger"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:108
msgid "Maximum Connection Attempts per Second"
msgstr "Maks tilkoblingsforsøk per sekund"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:115
msgid "Per Torrent"
msgstr "Per Torrent"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:126
msgid "Store all downoads in"
msgstr "Lagre alle nedlastinger i"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:127
msgid "Save .torrent files to"
msgstr "Lagre .torrent filer i"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:128
msgid "Auto Add folder"
msgstr "Legg til mappe automatisk"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:129
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:425
msgid "Use Compact Allocation"
msgstr "Bruk kompakt reservasjon"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:136
msgid "Daemon"
msgstr "Bakgrunnsprosess"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:137
msgid "Restart daemon and webui after changing these settings"
msgstr ""
"Start bakgrunnsprosess og web-grensesnitt på nytt etter endring av disse "
"innstillingene"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:138
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:64
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:139
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2274
msgid "Allow Remote Connections"
msgstr "Tillat fjern-tilkoblinger"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:145
msgid "-1 = unlimited"
msgstr "-1 = uendelig"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:147
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2429
msgid "Queue new torrents to top"
msgstr "Legg nye torrents først i kø"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:151
msgid "Total active torrents"
msgstr "Totalt aktive torrents"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:152
msgid "Total active downloading"
msgstr "Totalt aktive nedlastinger"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:153
msgid "Total active seeding"
msgstr "Totalt aktive delere"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:160
msgid "Stop seeding when ratio reaches"
msgstr "Stopp deling når delingsforhold blir"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:162
msgid "Remove torrent when ratio reached"
msgstr "Fjern torrent når delingsforhold blir"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:169
msgid "Enabled Plugins"
msgstr "Tillat programutvidelser"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:48
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:54
msgid "Template"
msgstr "Mal"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:51
msgid "Text and image"
msgstr "Tekst og bilder"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:51
msgid "Image Only"
msgstr "Kun bilder"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:52
msgid "Text Only"
msgstr "Kun tekst"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:55
msgid "Button style"
msgstr "Stil for knapp"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:56
msgid "Cache templates"
msgstr "Mellomlagre maler"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:63
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:74
msgid "Current Password"
msgstr "Nåværende passord"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:75
msgid "New Password"
msgstr "Nytt passord"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:76
msgid "New Password (Confirm)"
msgstr "Nytt passord (bekreft)"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:83
msgid "Old password is invalid"
msgstr "Gammelt passord er ikke godkjent"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:86
msgid "New Password is not equal to New Password(confirm)"
msgstr "Nytt passord er ikke likt som Nytt passord (bekreft)"
#: deluge/ui/webui/torrent_move.py:45
msgid "Move To"
msgstr "Flytt til"
#: deluge/ui/webui/torrent_move.py:72
msgid "Error in Path."
msgstr "Feil i sti."
#: deluge/ui/webui/config_forms.py:108
msgid "These changes were saved"
msgstr "Endringer ble lagret"
#: deluge/ui/webui/config_forms.py:114
msgid "Correct the errors above and try again"
msgstr "Rett feilene over og prøv igjen"
#: deluge/ui/webui/utils.py:125 deluge/ui/webui/utils.py:130
#: deluge/ui/webui/render.py:174
msgid "∞"
msgstr "∞"
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:23
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1998
msgid "Prioritize First/Last"
msgstr "Prioriter første/siste"
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:27
msgid "Stop seed at ratio"
msgstr "Stopp delingved delingsforhold"
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:29
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1875
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:302
msgid "Remove at ratio"
msgstr "Fjern ved delingsforhold"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231
#: deluge/ui/gtkui/listview.py:84
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231
msgid "No"
msgstr "Nei"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/django/utils/translation.py:2
msgid "translate something"
msgstr "oversett noe"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:299
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:560
msgid ""
"Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr ""
"Velg et gyldig alternativ. Det alternativet er ikke et av de tilgjengelige "
"alternativene."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:371
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:600
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:662
msgid "Enter a list of values."
msgstr "Skriv inn en liste av verdier."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:372
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr ""
"Velg et gyldig alternativ. %s er ikke et av de tilgjengelige alternativene."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:46
msgid "This field is required."
msgstr "Dette feltet er påkrevet."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:47
msgid "Enter a valid value."
msgstr "Skriv inn en gyldig verdi."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:124
#, python-format
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr ""
"Sørg for at denne verdien har høyst %(max)d tegn (det har %(length)d)."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:125
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
msgstr ""
"Sørg for at denne verdien har minst %(min)d tegn (det har %(length)d)."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:152
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Skriv inn et heltall."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:153
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:182
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:211
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
msgstr "Sørg for at denne verdien er lik eller mindre enn %s."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:154
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:183
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:212
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
msgstr "Sørg for at denne verdien er lik eller større enn %s."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:181
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:210
msgid "Enter a number."
msgstr "Skriv inn et tall."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:213
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "Sørg for at det ikke er mer enn %s siffer totalt."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:214
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "Sørg for at det ikke er mer enn %s desimalplasser."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:215
#, python-format
msgid ""
"Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "Sørg for at det ikke er mer enn %s siffer før desimaltegnet."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:263
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:751
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Skriv inn en gyldig dato."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:296
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:752
msgid "Enter a valid time."
msgstr "Skriv inn et gyldig tidspunkt."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:335
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Skriv inn gyldig dato/tidspunkt."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:403
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Skriv inn en gyldig e-postadresse."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:433
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "Ingen fil ble sendt. Kontroller filkodingstypen i skjemaet."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:434
msgid "No file was submitted."
msgstr "Ingen fil ble sendt."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:435
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Den sendte filen er tom."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:459
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
"Last opp et gyldg bilde. Filen du lastet opp var enten ikke et bilde eller "
"et ødelagt bilde."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:497
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Skriv inn en gyldig URL."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:498
msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "Denne URL'en ser ikke ut til å fungere."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:599
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr ""
"Velg et gyldig alternativ. %(value)s er ikke et av de tilgjengelige "
"alternativene."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:780
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Skriv inn en gyldig IPv4-adresse."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:141
msgid "This folder does not exist."
msgstr "Denne mappen finnes ikke."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:193
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:204 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:187
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:191 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:340
#: deluge/common.py:174
msgid "Unlimited"
msgstr "Ubegrenset"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:44
msgid "Statistics"
msgstr "Statistikk"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:45 deluge/ui/webui/register_menu.py:59
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:47
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:501
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:525
msgid "Trackers"
msgstr "Trackere"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:49
msgid "Files"
msgstr "Filer"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:51
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:52
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:91
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:55
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:360
msgid "Queue Up"
msgstr "Kø opp"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:56
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:375
msgid "Queue Down"
msgstr "Kø ned"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:57
msgid "Queue Top"
msgstr "Kø i topp"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:58
msgid "Queue Bottom"
msgstr "Kø i bunn"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:61
msgid "Reannounce"
msgstr "Annonsér på nytt"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:62
msgid "Recheck"
msgstr "Sjekk på nytt"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrenturl.py:45
msgid "Add torrent from URL"
msgstr "Legg til en torrent fra URL"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrenturl.py:50
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr "Skriv inn URL til den .torrent du vil laste ned"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:81
msgid "Plugin"
msgstr "Programtillegg"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:88 deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:71
msgid "Torrent"
msgstr "Torrent"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:96 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:109
msgid "Filename"
msgstr "Filnavn"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:447
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr "Velg en fil av type .torrent"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:459
msgid "Torrent files"
msgstr "Torrent-filer"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:463
msgid "All files"
msgstr "Alle filtyper"
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:74
msgid "Torrent complete"
msgstr "Torrent ferdig nedlastet"
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:75
#, python-format
msgid "Including %i files"
msgstr "Inkluderer %i filer"
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:102
#, python-format
msgid "Finished torrent %s"
msgstr "Ferdig med torrent %s"
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:104
#, python-format
msgid ""
"which includes %i files.\n"
"To stop receiving these alerts, simply turn off email notification in "
"Deluge's preferences.\n"
"\n"
"Thank you,\n"
"Deluge"
msgstr ""
"som inkluderer %i filer.\n"
"For å ikke få disse varslingene, ganske enkelt skru av e-postvarsling i "
"Deluge brukerinnstillinger.\n"
"\n"
"Takk,\n"
"Deluge"
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:103
#, python-format
msgid "This email is to inform you that Deluge has finished downloading %s "
msgstr ""
"Denne e-posten er for å informere deg om at Deluge er ferdig med å laste ned "
"%s "
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:77
msgid "Set Unlimited"
msgstr "Sett ubegrenset"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:81
msgid "Other.."
msgstr "Annet.."
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:89
msgid "On"
msgstr "På"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:336
msgid "Choose a directory to move files to"
msgstr "Velg en katalog å flytte filer til"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:445
msgid "Set Max Download Speed (KiB/s):"
msgstr "Sett maks nedlastingshastighet (KiB/s):"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:447
msgid "Set Max Upload Speed (KiB/s):"
msgstr "Sett maks opplastingshastighet (KiB/s)"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:449
msgid "Set Max Connections:"
msgstr "Sett maks tilkoblinger:"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:451
msgid "Set Max Upload Slots:"
msgstr "Sett maks opplastingsplasser:"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:196
msgid "Deluge"
msgstr "Deluge"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:196
msgid "Down"
msgstr "Ned"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:197
msgid "Up"
msgstr "Opp"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:209 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:215
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:339 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:329
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:339 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:352
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:380
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1727
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1739
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:343 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:363
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:392 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:420
#: deluge/common.py:230
msgid "Other..."
msgstr "Annet ..."
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:374
msgid "Deluge is locked"
msgstr "Deluge er låst"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:377
msgid ""
"Deluge is password protected.\n"
"To show the Deluge window, please enter your password"
msgstr ""
"Deluge er passordbeskyttet.\n"
"For å vise Deluge-vinduet, skriv inn passordet ditt."
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:176
msgid "Avail"
msgstr "Tilgjengelig"
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:151
msgid "Priority"
msgstr "Prioritet"
#: deluge/ui/gtkui/signals.py:150
msgid "Torrent is past stop ratio."
msgstr "Torrenten har passert stopp-delingsforholdet"
#: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:131
msgid " Torrents Queued"
msgstr " Torrenter i kø"
#: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:133
msgid " Torrent Queued"
msgstr " Torrent i kø"
#: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:65
msgid ""
"<big><b>Are you sure you want to remove the selected torrents?</b></big>"
msgstr ""
"<big><b>Er du sikker på at du vil fjerne de valgte torrentene?</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:66
msgid "Remove Selected Torrents"
msgstr "Fjern valgte torrenter"
#: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:66
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version. This program is distributed in the hope that it will be "
"useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
"Public License for more details. You should have received a copy of the GNU "
"General Public License along with this program; if not, see "
"<http://www.gnu.org/licenses>."
msgstr ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version. This program is distributed in the hope that it will be "
"useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
"Public License for more details. You should have received a copy of the GNU "
"General Public License along with this program; if not, see "
"<http://www.gnu.org/licenses>."
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:134
msgid "Not Connected"
msgstr "Ikke tilkoblet"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:154
msgid "Download Speed"
msgstr "Nedlastingshastighet"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:159
msgid "Upload Speed"
msgstr "Opplastningshastighet"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:167
msgid "No Incoming Connections!"
msgstr "Ingen innkommende tilkoblinger!"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:365
msgid "Download Speed (KiB/s):"
msgstr "Nedlastingshastighet (KiB/s):"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:394
msgid "Upload Speed (KiB/s):"
msgstr "Opplastingshastighet (KiB/s):"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:422
msgid "Connection Limit:"
msgstr "Tilkoblingsgrense:"
#: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:81
msgid "Tier"
msgstr ""
#: deluge/common.py:177
msgid "Activated"
msgstr "Aktivert"
#: deluge/common.py:245
#, python-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:46
msgid "Labels"
msgstr "Merkelapper"
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:58
msgid "Select Label"
msgstr "Velg merkelapp"
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:83
msgid "Apply Maximum settings on add"
msgstr "Aktivér maks-innstillinger når legger til"
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:88
msgid "Move completed to"
msgstr "Flytt ferdige til"
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:90
msgid "Apply"
msgstr "Bruk"
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:101
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:578
msgid "Add Label"
msgstr "Legg til merkelapp"
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:126
msgid "Hide filter items with 0 hits"
msgstr "Skjul filtreringspunkter med 0 treff"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:193
msgid "Invalid label, valid characters:[a-z0-9_-]"
msgstr "Ugyldig merkelapp, gyldige tegn: [a-z0-9_-]"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:194
msgid "Empty Label"
msgstr "Tom merkelapp"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:195
msgid "Label already exists"
msgstr "Merkelappen finnes allerede"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:201
#: deluge/plugins/label/label/core.py:253
#: deluge/plugins/label/label/core.py:286
msgid "Unknown Label"
msgstr "Ukjent merkelapp"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:287
msgid "Unknown Torrent"
msgstr "Ukjent torrent"
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:63
msgid "Label _Options"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:64
msgid "_Remove Label"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:65
msgid "_Add Label"
msgstr ""
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:31
msgid "Invalid leader"
msgstr "Ugyldig leder"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:35
msgid "Invalid magic code"
msgstr "Ugyldig magikode"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:40
msgid "Invalid version"
msgstr "Ugyldig versjon"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:46
msgid "Emule IP list (GZip)"
msgstr "Emule IPliste (GZip)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:47
msgid "SafePeer Text (Zipped)"
msgstr "SafePeer Tekst (Zippet)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:48
msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)"
msgstr "PeerGuardian Tekst (Ikke komprimert)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:49
msgid "PeerGuardian P2B (GZip)"
msgstr "PeerGuardian P2B (GZip)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:58
msgid "BlockList"
msgstr "Blokkeringsliste"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:79
msgid "Check for every (days)"
msgstr "Sjekk for hver (dager)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:80
msgid "Timeout (seconds)"
msgstr "Tidsavbrudd (sekunder)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:81
msgid "Times to attempt download"
msgstr "Antall forsøk på nedlasting"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:82
msgid "Import on daemon startup"
msgstr "Importér når bakgrunnsprosess starter opp"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:84
msgid "Download Now"
msgstr "Last ned nå"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:85
msgid "Import Now"
msgstr "Importér nå"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:92
#, python-format
msgid "Downloading %.2f%%"
msgstr "Laster ned %.2f%%"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:94
#, python-format
msgid "Importing %s"
msgstr "Importerer %s"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:96
#, python-format
msgid "Blocked Ranges: %s"
msgstr "Blokkerte utvalg: %s"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:98
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:105
msgid "Refresh status"
msgstr "Oppdatér status"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:8
msgid "Create Torrent"
msgstr "Lag torrent"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:35
msgid "<big><b>Create Torrent</b></big>"
msgstr "<big><b>Lag torrent</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:118
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:20
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:155
msgid "Fol_der"
msgstr "_Mappe"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:195
msgid "_Remote Path"
msgstr "_Sti til annet sted"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:225
msgid "<b>Files</b>"
msgstr "<b>Filer</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:259
msgid "Save .torrent file as:"
msgstr "Lagre .torrent som:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:300
msgid "Author:"
msgstr "Forfatter:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:330
msgid "Comments:"
msgstr "Kommentarer:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:370
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:423
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:96
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:334
msgid "gtk-go-up"
msgstr "gtk-go-up"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:435
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:101
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:405
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:171
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:108
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1022
msgid "gtk-add"
msgstr "gtk-add"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:450
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:113
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:94
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:137
msgid "gtk-remove"
msgstr "gtk-remove"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:465
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:152
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:344
msgid "gtk-go-down"
msgstr "gtk-go-down"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:551
msgid "Webseeds"
msgstr "Web-delere"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:581
msgid "Piece Size:"
msgstr "Størrelse på delen:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:622
msgid "Add this torrent to the session"
msgstr "Legg til denne torrenten i arbeidsøkten"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:684
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:392
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3558
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:167
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:189
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:336
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:485
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:121
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1010
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1157
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2317
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:547
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:623
msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-cancel"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:709
msgid "Create _Torrent"
msgstr "Lag _torrent"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:10
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:412
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:413
msgid "Connection Manager"
msgstr "Tilkobingshåndterer"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:42
msgid "<big><b>Connection Manager</b></big>"
msgstr "<big><b>Tilkoblingshåndterer</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:152
msgid "_Start local daemon"
msgstr "_Start lokal bakgrunnsprosess"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:204
msgid "Automatically connect to selected host on start-up"
msgstr "Koble til valgt vertsmaskin automatisk ved oppstart"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:215
msgid "Automatically start localhost if needed"
msgstr "Start localhost automatisk hvis nødvendig"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:229
msgid "Do not show this dialog on start-up"
msgstr "Ikke vis denne dialogen ved oppstart"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:269
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:154
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2499
msgid "gtk-close"
msgstr "gtk-close"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:285
msgid "gtk-connect"
msgstr "gtk-connect"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:308
msgid "Add Host"
msgstr "Legg til vert"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:327
msgid "Hostname:"
msgstr "Vertsnavn:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:349
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2988
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:8
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:397
msgid "Preferences"
msgstr "Brukervalg"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:74
msgid "<b><i><big>Downloads</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>Nedlastinger</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:112
msgid "Always show"
msgstr "Vis alltid"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:128
msgid "Bring the dialog to focus"
msgstr "Sett dialogen i fokus"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:145
msgid "<b>Add Torrents Dialog</b>"
msgstr "<b>Legg til torrents-dialog</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:225
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:259
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:337
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:413
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1911
msgid "Select A Folder"
msgstr "Velg en mappe"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:285
msgid "Auto add .torrents from:"
msgstr "Automatisk legg til .torrent-filer fra:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:300
msgid "Copy of .torrent files to:"
msgstr "Kopi av .torrent-filer til:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:315
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:413
msgid "Move completed to:"
msgstr "Flytt ferdige til:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:359
msgid "Download to:"
msgstr "Last ned til:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:372
msgid "<b>Folders</b>"
msgstr "<b>Mapper</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:408
msgid ""
"Full allocation preallocates all of the space that is needed for the torrent "
"and prevents disk fragmentation"
msgstr ""
"Full reservasjon setter av all nødvendig diskplass på forhånd, slik at man "
"unngår fragmentering."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:409
msgid "Use Full Allocation"
msgstr "Bruk full reservasjon"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:424
msgid "Compact allocation only allocates space as needed"
msgstr "Kompakt reservasjon reserverer diskplass etter behov"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:443
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:507
msgid "<b>Allocation</b>"
msgstr "<b>Reservasjon</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:477
msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent"
msgstr "Prioritér første og siste bit av hver fil i torrenten"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:478
msgid "Prioritize first and last pieces of torrent"
msgstr "Prioritér første og siste bit av torrenten"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:493
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:304
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Alternativer</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:518
msgid "page 6"
msgstr "side 6"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:548
msgid "<b><i><big>Network</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>Nettverk</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:589
msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time."
msgstr "Deluge vil automatisk velge en tilfeldig port hver gang."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:590
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:763
msgid "Use Random Ports"
msgstr "Bruk tilfeldige porter"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:608
msgid "Active Port:"
msgstr "Aktiv Port:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:620
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:647
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:780
msgid "From:"
msgstr "Fra:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:675
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:808
msgid "To:"
msgstr "Til:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:707
msgid "Test Active Port"
msgstr "Test valgte port"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:731
msgid "<b>Incoming Ports</b>"
msgstr "<b>Innkommende port</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:846
msgid "<b>Outgoing Ports</b>"
msgstr "<b>Utgående port</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:881
msgid ""
"The TOS byte set in the IP header of every packet sent to peers (including "
"web seeds). Expects a Hex value."
msgstr ""
"TOS byten som settes i IP headeren for hver pakke sendt til andre nedlastere "
"(inklusive web-delere). Forventer en hex-verdi."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:882
msgid "Peer TOS Byte:"
msgstr "Nedlaster TOS Byte:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:894
msgid "0x00"
msgstr "0x00"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:911
msgid "<b>TOS</b>"
msgstr "<b>TOS</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:949
msgid "Universal Plug and Play"
msgstr "Universal \"Plug&Play\""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:950
msgid "UPnP"
msgstr "UPnP"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:964
msgid "NAT Port Mapping Protocol"
msgstr "NAT portmappingsprotokoll"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:981
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:982
msgid "Peer Exchange"
msgstr "Nedlasterutveksling"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:999
msgid "Local Service Discovery finds local peers on your network."
msgstr "Lokalt tjenestesøk finner lokale nedlastere i ditt nettverk."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1014
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
msgstr "Distribuert hashtabell kan forbedre mengden av aktive tilkoblinger"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1015
msgid "DHT"
msgstr "DHT"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1035
msgid "<b>Network Extras</b>"
msgstr "<b>Nettverkstillegg</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1073
msgid "Inbound:"
msgstr "Innkommende:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1080
msgid "Level:"
msgstr "Nivå:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1099
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1144
msgid ""
"Forced\n"
"Enabled\n"
"Disabled"
msgstr ""
"Tvunget\n"
"Aktivert\n"
"Deaktivert"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1107
msgid ""
"Handshake\n"
"Full Stream\n"
"Either"
msgstr ""
"Oppkobling\n"
"Hele overføringen\n"
"En av delene"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1134
msgid "Outbound:"
msgstr "Utgående:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1159
msgid "Encrypt entire stream"
msgstr "Kryptér hele datastrømmen"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1182
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr "<b>Kryptering</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1216
msgid "page 7"
msgstr "side 7"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1247
msgid "<b><i><big>Bandwidth</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>Båndbredde</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1322
msgid "Maximum Connection Attempts per Second:"
msgstr "Høyeste antall tilkoblingsforsøk per sekund:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1334
msgid "Maximum Half-Open Connections:"
msgstr "Høyeste antall halvåpne tilkoblinger:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1345
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1369
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1435
msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Høyeste opphastighet for samtlige torrenter. Sett til -1 for uendelig."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1347
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1609
msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):"
msgstr "Høyeste opplastningshastighet (KiB/s)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1358
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1383
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
msgstr "Høyeste antall tillatte tilkoblinger. Sett til -1 for uendelig."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1360
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1572
msgid "Maximum Connections:"
msgstr "Høyeste antall tilkoblinger:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1371
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1583
msgid "Maximum Upload Slots:"
msgstr "Høyeste antall upplastningsplasser:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1401
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1416
msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Høyeste nedlastingshastigheten for samtilge torrenter. Sett til -1 for "
"uendelig."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1403
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1596
msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):"
msgstr "Høyeste nedlastingshastighet (KiB/s):"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1454
msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Høyeste antall opplastinagsplasser for alle torrenter. Sett til -1 for "
"uendelig."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1479
msgid "Ignore limits on local network"
msgstr "Ignorér begrensninger i lokalt nettverk"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1497
msgid "<b>Global Bandwidth Usage</b>"
msgstr "<b>Global bruk av båndbredde</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1536
msgid "The maximum upload slots per torrent. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Høyeste antall opplastingsplasser per torrent. Sett til -1 for uendelig"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1555
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1621
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1639
msgid "The maximum number of connections per torrent. Set -1 for unlimited."
msgstr "Høyeste antall tilkoblinger per torrent. Sett til -1 for uendelig."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1661
msgid "<b>Per Torrent Bandwidth Usage</b>"
msgstr "<b>Båndbreddebruk per torrent</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1688
msgid "page 8"
msgstr "side 8"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1719
msgid "<i><b><big>Interface</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Grensesnitt</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1753
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Vis systemfelt-ikon"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1768
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "Minimer til menylinje ved avslutt"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1787
msgid "Start in tray"
msgstr "Start i systemkurv"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1808
msgid "Password protect system tray"
msgstr "Passordbeskytt systemfeltet"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1835
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2964
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3283
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1870
msgid "<b>System Tray</b>"
msgstr "<b>Varslingsområde</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1902
msgid ""
"Classic Mode will hide most of the daemon functionality and will make Deluge "
"appear to be a single application. Use this if you do not want to take "
"advantage of running Deluge as a daemon. You need to restart Deluge for this "
"setting to take effect."
msgstr ""
"Klassisk modus skjuler de fleste bakgrunnsprosess-funksjonene og gjør at "
"Deluge framstår som ett enkelt program. Bruk dette hvis du ikke ønsker å "
"kjøre Deluge som bakgrunnsprosess. Du må starte Deluge på nytt for at denne "
"innstillingen skal aktiveres."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1914
msgid "<b>Classic Mode</b>"
msgstr "<b>Klassisk modus</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1940
msgid "page 10"
msgstr "side 10"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1971
msgid "<i><b><big>Other</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Annet</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2013
msgid ""
"Deluge will check our servers and will tell you if a newer version has been "
"released"
msgstr ""
"Deluge vil sjekke om det har kommet en ny utgivelse og i så fall gi deg "
"beskjed."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2014
msgid "Be alerted about new releases"
msgstr "Varsle meg om nye utgaver"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2033
msgid "<b>Updates</b>"
msgstr "<b>Oppdateringer</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2069
msgid ""
"Help us improve Deluge by sending us your Python version, PyGTK version, OS "
"and processor types. Absolutely no other information is sent."
msgstr ""
"Hjelp oss å forbedre Deluge ved å sende oss informasjon om din Python-"
"versjon, PyGTK-versjon, operativsystem og prosessortype. Absolutt ingen "
"annen informasjon vil bli sendt."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2088
msgid "Yes, please send anonymous statistics"
msgstr "Ja takk, send anonym statistikk"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2107
msgid "<b>System Information</b>"
msgstr "<b>System-informasjon</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2134
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2355
msgid "page 11"
msgstr "side 11"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2165
msgid "<i><b><big>Daemon</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Bakgrunnsprosess</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2207
msgid "Daemon port:"
msgstr "Bakgrunnsprosess-port:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2242
msgid "<b>Port</b>"
msgstr "<b>Port</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2285
msgid "<b>Connections</b>"
msgstr "<b>Tilkoblinger</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2317
msgid "Periodically check the website for new releases"
msgstr "Sjekk periodisk nettstedet for nye utgivelser"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2328
msgid "<b>Other</b>"
msgstr "<b>Annet</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2386
msgid "<i><b><big>Queue</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Kø</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2442
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3179
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:810
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2059
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:89
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Generelt</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2516
msgid "Total active seeding:"
msgstr "Totalt aktive delere:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2529
msgid "Total active:"
msgstr "Totalt aktive:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2558
msgid "Total active downloading:"
msgstr "Totalt aktive nedlastere:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2572
msgid "Do not count slow torrents"
msgstr "Ikke ta med trege torrenter i beregningen"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2588
msgid "<b>Active Torrents</b>"
msgstr "<b>Aktive torrenter</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2629
msgid "Share Ratio Limit:"
msgstr "Delingsforhold begrensning:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2639
msgid "Seed Time Ratio:"
msgstr "Deleingstid forholdstall:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2651
msgid "Seed Time (m):"
msgstr "Delingstid (m):"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2719
msgid "Stop seeding when share ratio reaches:"
msgstr "Stopp deling når delingsforhold når:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2764
msgid "Remove torrent when share ratio reached"
msgstr "Fjern torrent hvis delingsforhold er nådd"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2782
msgid "<b>Seeding</b>"
msgstr "<b>Deling</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2814
msgid "page 12"
msgstr "side 12"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2845
msgid "<i><b><big>Proxy</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Mellomtjener (proxy)</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2922
msgid ""
"None\n"
"Socksv4\n"
"Socksv5\n"
"Socksv5 W/ Auth\n"
"HTTP\n"
"HTTP W/ Auth"
msgstr ""
"Ingen\n"
"Socksv4\n"
"Socksv5 med autentisering\n"
"HTTP\n"
"HTTP med autentisering"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2940
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:30
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:404
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2951
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3308
msgid "Username:"
msgstr "Brukernavn:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2976
msgid "Host:"
msgstr "Vert:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3025
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:186
msgid "<b>Settings</b>"
msgstr "<b>Innstillinger</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3075
msgid "<b><i><big>Notification</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>Varsling</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3119
msgid "Only OGG and WAV files are supported"
msgstr "Kun OGG- og WAV-filer er støttet"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3120
msgid "Sound:"
msgstr "Lyd:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3135
msgid "Popup"
msgstr "Popup"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3151
msgid "Blinking tray icon"
msgstr "Blinkende systemikon"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3213
msgid "Security:"
msgstr "Sikkerhet:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3229
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3244
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3259
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3332
msgid "Server:"
msgstr "Tjener:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3357
msgid "Address:"
msgstr "Adresse:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3399
msgid "<b>Email</b>"
msgstr "<b>E-post</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3458
msgid "<i><b><big>Plugins</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Utvidelser</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3570
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2088
msgid "gtk-apply"
msgstr "gtk-apply"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3585
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:201
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:350
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:499
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:134
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1170
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:558
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:634
msgid "gtk-ok"
msgstr "gtk-ok"
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:8
msgid "Queued Torrents"
msgstr "Torrenter i kø"
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:47
msgid "<big><b>Add Queued Torrents</b></big>"
msgstr "<big><b>Legg til torrenter i kø</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:106
msgid "gtk-clear"
msgstr "gtk-clear"
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:127
msgid "Automatically add torrents on connect"
msgstr "Legg til torrenter automatisk ved tilkobling"
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:8
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2158
msgid "Remove Torrent?"
msgstr "Fjerne torrent?"
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:44
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2194
msgid ""
"<big><b>Are you sure you want to remove the selected torrent?</b></big>"
msgstr ""
"<big><b>Er du sikker på at du vil fjerne den valgte torrenten?</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:95
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2245
msgid "<i>The associated .torrent will be deleted!</i>"
msgstr "<i>Den tilhørende .torrent vil bli slettet!</i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:134
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2284
msgid "<i>The downloaded data will be deleted!</i>"
msgstr "<i>Nedlastede data vil bli slettet!</i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:179
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2328
msgid "Remove Selected Torrent"
msgstr "Fjern valgte torrent"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:9
msgid "Edit Trackers"
msgstr "Endre trackere"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:47
msgid "<big><b>Edit Trackers</b></big>"
msgstr "<big><b>Endre trackere</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:122
msgid "gtk-edit"
msgstr "gtk-edit"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:223
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1044
msgid "Add Tracker"
msgstr "Legg til tracker"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:259
msgid "<b>Add Tracker</b>"
msgstr "<b>Legg til tracker</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:293
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:442
msgid "Tracker:"
msgstr "Tracker:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:372
msgid "Edit Tracker"
msgstr "Endre tracker"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:408
msgid "<b>Edit Tracker</b>"
msgstr "<b>Endre tracker</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:9
msgid "Move Storage"
msgstr "Flytt lagringsplass"
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:44
msgid "<b>Move Storage</b>"
msgstr "<b>Flytt lagringsplass</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:78
msgid "Destination:"
msgstr "Mål:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:9
msgid "Add Torrents"
msgstr "Legg til torrenter"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:44
msgid "<big><b>Add Torrents</b></big>"
msgstr "<big><b>Legg til torrenter</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:145
msgid "From _File"
msgstr "Fra _Fil"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:192
msgid "From _URL"
msgstr "Fra _URL"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:239
msgid "From _Hash"
msgstr "Fra _Hash"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:285
msgid "_Remove"
msgstr "_Fjern"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:318
msgid "<b>Torrents</b>"
msgstr "<b>Torrenter</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:372
msgid "Fi_les"
msgstr "Fi_ler"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:433
msgid "<b>Download Location</b>"
msgstr "<b>Nedlastingsplassering</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:487
msgid "Compact"
msgstr "Kompakt"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:559
msgid "Max Down Speed:"
msgstr "Maks ned-hastighet"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:571
msgid "Max Up Speed:"
msgstr "Maks opp-hastighet"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:585
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1691
msgid "Max Connections:"
msgstr "Maks antall tilkoblinger:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:599
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1754
msgid "Max Upload Slots:"
msgstr "Maks antall opplastingsplasser:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:668
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1787
msgid "<b>Bandwidth</b>"
msgstr "<b>Båndbredde</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:704
msgid "Add In _Paused State"
msgstr "Legg til i _pauset tilstand"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:719
msgid "Prioritize First/Last Pieces"
msgstr "Prioritér første/siste bit"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:777
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:130
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2034
msgid "_Edit Trackers"
msgstr "R_ediger Trackere"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:867
msgid "Revert To Defaults"
msgstr "Tilbakestill til standardinnstillinger"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:921
msgid "Apply To All"
msgstr "Gjør gjeldende for alle"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:968
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2138
msgid "_Options"
msgstr "_Alternativer"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1080
msgid "<b>From URL</b>"
msgstr "<b>Fra URL</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1114
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:60
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:392
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:11
msgid "_Open Folder"
msgstr "Åpne _mappe"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:48
msgid "Resume selected torrents."
msgstr "Fortsett valgte torrenter"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:49
msgid "Resu_me"
msgstr "_Fortsett"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:71
msgid "Opt_ions"
msgstr "_Alternativer"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:93
msgid "_Queue"
msgstr "_Kø"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:113
msgid "_Update Tracker"
msgstr "_Oppdatér Tracker"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:152
msgid "_Remove Torrent"
msgstr "_Fjern Torrent"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:173
msgid "_Force Re-check"
msgstr "_Framtving ny sjekk"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:190
msgid "Move _Storage"
msgstr "Flytt _lagringsplass"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:211
msgid "From Session"
msgstr "Fra arbeidsøkt"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:220
msgid ".. And Delete Torrent File"
msgstr ".. og slett torrent-fil"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:229
msgid ".. And Delete Downloaded Files"
msgstr ".. og slett nedlastede filer"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:238
msgid ".. And Delete All Files"
msgstr ".. og slett alle filer"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:251
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:87
msgid "_Download Speed Limit"
msgstr "_Nedlastingshastighet-begrensning"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:266
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:103
msgid "_Upload Speed Limit"
msgstr "_Opplastingshastighet-begrensning"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:281
msgid "_Connection Limit"
msgstr "_Tilkoblings-begrensning"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:297
msgid "Upload _Slot Limit"
msgstr "Maks _opplastingsplasser"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:312
msgid "_Auto Managed"
msgstr "_Automatisk håndtert"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:324
msgid "gtk-goto-top"
msgstr "gtk-goto-top"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:354
msgid "gtk-goto-bottom"
msgstr "gtk-goto-bottom"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:12
msgid "_Show Deluge"
msgstr "_Vis Deluge"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:26
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:28
msgid "_Add Torrent"
msgstr "_Legg til torrent"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:48
msgid "_Pause All"
msgstr "_Pause alle"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:65
msgid "_Resume All"
msgstr "Fo_rtsett Alle"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:124
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:61
msgid "Quit & Shutdown Daemon"
msgstr "Avslutt & stopp bakgrunnsprosess"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:146
msgid "_Quit"
msgstr "_Avslutt"
#: deluge/ui/gtkui/glade/file_tab_menu.glade:12
msgid "Select All"
msgstr "Velg alle"
#: deluge/ui/gtkui/glade/file_tab_menu.glade:33
msgid "Unselect All"
msgstr "Velg bort alle"
#: deluge/ui/gtkui/glade/file_tab_menu.glade:60
msgid "Check Selected"
msgstr "Sjekk valgte"
#: deluge/ui/gtkui/glade/file_tab_menu.glade:81
msgid "Uncheck Selected"
msgstr "Velg bort valgte"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:43
msgid "_Create Torrent"
msgstr "_Lag torrent"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:93
msgid "_Edit"
msgstr "_Endre"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:111
msgid "_Connection Manager"
msgstr "_Tilkoblingshåndterer"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:128
msgid "_Torrent"
msgstr "_Torrent"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:135
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:143
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Verktøylinje"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:153
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Sidelinje"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:162
msgid "Status_bar"
msgstr "Status_linje"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:176
msgid "T_abs"
msgstr "F_aner"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:183
msgid "_Columns"
msgstr "_Kolonner"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:194
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:202
msgid "Homepage"
msgstr "Hjemmeside"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:219
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Ofte Besvarte Spørsmål"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:220
msgid "FAQ"
msgstr "OBS"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:237
msgid "Community"
msgstr "Interessegruppe"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:297
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Fjern Torrent"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:319
msgid "Pause the selected torrents"
msgstr "Pause valgte torrenter"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:335
msgid "Resume the selected torrents"
msgstr "Fortsett valgte torrenter"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:359
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "Flytt torrent opp i kø"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:374
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "Flytt torrent ned i kø"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:515
msgid "gtk-open"
msgstr "gtk-open"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:529
msgid "_Expand All"
msgstr "_Utvid alle"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:549
msgid "_Do Not Download"
msgstr "_Ikke last ned"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:564
msgid "_Normal Priority"
msgstr "_Normal prioritet"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:579
msgid "_High Priority"
msgstr "_Høy prioritet"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:594
msgid "Hi_ghest Priority"
msgstr "Hø_yest prioritet"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:683
msgid "<b>Auto Managed:</b>"
msgstr "<b>Automatisk håndtert:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:722
msgid "<b>Seed Rank:</b>"
msgstr "<b>Deler-rangering:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:737
msgid "<b>Seeding Time:</b>"
msgstr "<b>Delingstid:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:762
msgid "<b>Active Time:</b>"
msgstr "<b>Aktiv tid:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:816
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>Tracker-status:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:847
msgid "<b>Availability:</b>"
msgstr "<b>Tilgjengelighet:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:901
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr "<b>Nedlastere:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:927
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr "<b>Delere:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:945
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>Biter:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:967
msgid "<b>ETA:</b>"
msgstr "<b>Tid igjen:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:989
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1011
msgid "<b>Speed:</b>"
msgstr "<b>Hastighet:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1030
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>Neste Annonsering:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1049
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>Delingsforhold:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1068
msgid "<b>Uploaded:</b>"
msgstr "<b>Lastet opp:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1087
msgid "<b>Downloaded:</b>"
msgstr "<b>Lastet ned:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1174
msgid "_Statistics"
msgstr "_Statistikk"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1245
msgid "<b># of files:</b>"
msgstr "<b>Antall filer:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1277
msgid "<b>Hash:</b>"
msgstr "<b>Hash:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1307
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>Tracker:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1327
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>Total Størrelse:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1365
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Navn:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1385
msgid "<b>Path:</b>"
msgstr "<b>Sti:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1419
msgid "<b>Status:</b>"
msgstr "<b>Status:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1485
msgid "_Details"
msgstr "_Detaljer"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1535
msgid "_Files"
msgstr "_Filer"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1585
msgid "_Peers"
msgstr "_Nedlastere"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1704
msgid "Max Upload Speed:"
msgstr "Maks opplastingshastighet:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1717
msgid "Max Download Speed:"
msgstr "Maks nedlastingshastighet:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1837
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:317
msgid "Stop seed at ratio:"
msgstr "Stopp deling ved delingsforhold:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1891
msgid "Move completed:"
msgstr "Flytt ferdige:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1948
msgid "<b>Queue</b>"
msgstr "<b>Kø</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2346
msgid "New Release"
msgstr "Ny utgivelse"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2377
msgid "<b><big>New Release Available!</big></b>"
msgstr "<b><big>Ny utgivelse tilgjengelig!</big></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2428
msgid "<i>Available Version:</i>"
msgstr "<i>Tilgjengelig versjon:</i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2451
msgid "<i>Current Version:</i>"
msgstr "<i>Gjeldende versjon:</i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2473
msgid "Do not show this dialog in the future"
msgstr "Ikke vis denne dialogen i framtiden"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2513
msgid "_Goto Website"
msgstr "_Gå til nettsted"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:22
msgid "<i>Use the sidebar to add,edit and remove labels. </i>\n"
msgstr ""
"<i>Bruk sidelinjen for å legge til, endre og fjerne merkelapper. </i>\n"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:32
msgid "<b>Labels</b>"
msgstr "<b>Merkelapper</b>"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:7
msgid "Label Options"
msgstr "Merkelapp-alternativer"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:87
msgid "Connections:"
msgstr "Tilkoblinger:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:115
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:180
msgid "Kib/s"
msgstr "Kib/s"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:130
msgid "Download Speed:"
msgstr "Nedlastingshastighet:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:142
msgid "Upload Speed:"
msgstr "Opplastningshastighet:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:155
msgid "Upload Slots:\t"
msgstr "Opplastingsplasser:\t"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:222
msgid "Apply per torrent max settings:"
msgstr "Bruk per torrent maks-innstillinger:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:235
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimalt"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:361
msgid "Apply Queue settings:"
msgstr "Bruk kø-innstillinger:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:443
msgid "Apply location settings:"
msgstr "Bruk lokale innstillinger:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:459
msgid "Location"
msgstr "Plassering"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:483
msgid ""
"tracker1.org\n"
"tracker2.com\n"
"this doesn't do anything yet..\n"
msgstr ""
"tracker1.org\n"
"tracker2.com\n"
"denne gjør ingenting ennå..\n"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:492
msgid "<i>(1 line per tracker)</i>"
msgstr "<i>(1 linje per tracker)</i>"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:508
msgid "Automatically apply label:"
msgstr "Bruk merkelapp automatisk:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:593
msgid "<b>Label name:</b>"
msgstr "<b>Merkelapp-navn:</b>"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:125
msgid "Days"
msgstr "Dager"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:151
msgid "Check for new list every:"
msgstr "Se etter ny liste hver:"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:168
msgid "Import blocklist on startup"
msgstr "Importér blokkliste ved oppstart"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:218
msgid "Download the blocklist file if necessary and import the file."
msgstr "Last ned blokkliste-fil hvis nødvendig og og importér fil."
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:238
msgid "Check Download and Import"
msgstr "Sjekk nedlasting og importér"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:259
msgid "Download a new blocklist file and import it."
msgstr "Last ned ny blokkliste-fil og importér den."
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:279
msgid "Force Download and Import"
msgstr "Framtving nedlasting og importér"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:416
msgid "Date:"
msgstr "Dato:"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:428
msgid "File Size:"
msgstr "Filstørrelse:"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:448
msgid "<b>Info</b>"
msgstr "<b>Info</b>"