3531 lines
93 KiB
Plaintext
3531 lines
93 KiB
Plaintext
# Chinese (Taiwan) translation for deluge
|
||
# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
|
||
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Deluge VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2009-02-09 17:27-0600\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2009-01-15 05:50+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Wei Hsiang Hung <weihsiang.hung@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Jose Sun <josesun@gmail.com>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-10 00:12+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||
"X-Poedit-Country: Taiwan\n"
|
||
"X-Poedit-Language: Chinese\n"
|
||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:22
|
||
msgid "<i>Use the sidebar to add,edit and remove labels. </i>\n"
|
||
msgstr "<i>使用側邊欄來新增、修改與刪除標籤。</i>\n"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:32
|
||
msgid "<b>Labels</b>"
|
||
msgstr "<b>標籤</b>"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:7
|
||
msgid "Label Options"
|
||
msgstr "標籤選項"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:36
|
||
msgid "<b>Label Options</b>"
|
||
msgstr "<b>標籤選項</b>"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:132
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:195
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1770
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1782
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:332 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:342
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:347 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:359
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:370 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:387
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:398 deluge/ui/gtkui/status_tab.py:51
|
||
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:190 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:194
|
||
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:210 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:216
|
||
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:334 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:339
|
||
msgid "KiB/s"
|
||
msgstr "KiB/秒"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:158
|
||
msgid "Upload Slots:\t"
|
||
msgstr "上傳槽:\t"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:171
|
||
msgid "Upload Speed:"
|
||
msgstr "上傳速度:"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:184
|
||
msgid "Download Speed:"
|
||
msgstr "下載速度:"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:226
|
||
msgid "Connections:"
|
||
msgstr "連接數:"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:270
|
||
msgid "Apply per torrent max settings:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:283
|
||
msgid "Maximum"
|
||
msgstr "最大值"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:336
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1860
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:48
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:12
|
||
msgid "Auto Managed"
|
||
msgstr "自動管理"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:349
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1880
|
||
msgid "Stop seed at ratio:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:364
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1919
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:51
|
||
msgid "Remove at ratio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:410
|
||
msgid "Apply Queue settings:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:426
|
||
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:61 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:150
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:83
|
||
msgid "Queue"
|
||
msgstr "佇列"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:465
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:148
|
||
msgid "Move completed to:"
|
||
msgstr "將完成的下載移至:"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:493
|
||
msgid "Apply location settings:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:509
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:541
|
||
msgid ""
|
||
"tracker1.org\n"
|
||
"tracker2.com\n"
|
||
"this doesn't do anything yet..\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:552
|
||
msgid "<i>(1 line per tracker)</i>"
|
||
msgstr "<i>(每個 tracker 一行)</i>"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:568
|
||
msgid "Automatically apply label:"
|
||
msgstr "自動套用標籤:"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:585
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:462
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:39
|
||
msgid "Trackers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:638
|
||
msgid "Add Label"
|
||
msgstr "加入標籤"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:672
|
||
msgid "<b>Add Label</b>"
|
||
msgstr "<b>加入標籤</b>"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:703
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "名稱:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:9
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:8
|
||
msgid "Add Torrents"
|
||
msgstr "增加Torrent檔"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:44
|
||
msgid "<big><b>Add Torrents</b></big>"
|
||
msgstr "<big><b>增加Torrent檔</b></big>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:145
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:122
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:20
|
||
msgid "_File"
|
||
msgstr "檔案(_F)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:192
|
||
msgid "_URL"
|
||
msgstr "網址(_U)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:240
|
||
msgid "Info_hash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:286
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "移除(_R)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:319
|
||
msgid "<b>Torrents</b>"
|
||
msgstr "<b>Torrents</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:373
|
||
msgid "Fi_les"
|
||
msgstr "檔案(_l)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:414
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:126
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:202
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:237
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1955
|
||
msgid "Select A Folder"
|
||
msgstr "選擇一個資料夾"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:434
|
||
msgid "<b>Download Location</b>"
|
||
msgstr "<b>下載位置</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:473
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:81
|
||
msgid "Full"
|
||
msgstr "完整"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:487
|
||
msgid "Compact"
|
||
msgstr "簡潔"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:506
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:372
|
||
msgid "<b>Allocation</b>"
|
||
msgstr "<b>檔案分配</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:558
|
||
msgid "Max Down Speed:"
|
||
msgstr "最高下載速度:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:570
|
||
msgid "Max Up Speed:"
|
||
msgstr "最高上傳速度:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:584
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1734
|
||
msgid "Max Connections:"
|
||
msgstr "最大連接數目:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:598
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1797
|
||
msgid "Max Upload Slots:"
|
||
msgstr "最大上傳連接數量:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:667
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1830
|
||
msgid "<b>Bandwidth</b>"
|
||
msgstr "<b>頻寬</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:703
|
||
msgid "Add In _Paused State"
|
||
msgstr "以暫停狀態新增(_P)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:718
|
||
msgid "Prioritize First/Last Pieces"
|
||
msgstr "開頭與結尾區塊優先"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:736
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2524
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3806
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2103
|
||
msgid "<b>General</b>"
|
||
msgstr "<b>一般</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:793
|
||
msgid "Revert To Defaults"
|
||
msgstr "回復預設值"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:847
|
||
msgid "Apply To All"
|
||
msgstr "全部套用"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:894
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2182
|
||
msgid "_Options"
|
||
msgstr "選項(_O)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:970
|
||
msgid "Add URL"
|
||
msgstr "新增 URL"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1006
|
||
msgid "<b>From URL</b>"
|
||
msgstr "<b>從 URL 新增</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1040
|
||
msgid "URL:"
|
||
msgstr "網址:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1117
|
||
msgid "Add Infohash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1153
|
||
msgid "<b>From Infohash</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1187
|
||
msgid "Infohash:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1222
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:296
|
||
msgid "Trackers:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:10
|
||
msgid "_Select All"
|
||
msgstr "全選(_S)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:41
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:48
|
||
msgid "Resume selected torrents."
|
||
msgstr "繼續選取的Torrent檔。"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:42
|
||
msgid "Resu_me All"
|
||
msgstr "全部繼續"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:11
|
||
msgid "_Open Folder"
|
||
msgstr "開啟資料夾(_O)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:49
|
||
msgid "Resu_me"
|
||
msgstr "繼續(_u)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:71
|
||
msgid "Opt_ions"
|
||
msgstr "選項(_i)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:93
|
||
msgid "_Queue"
|
||
msgstr "佇列(_Q)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:113
|
||
msgid "_Update Tracker"
|
||
msgstr "更新 Tracker 伺服器(_U)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:130
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2078
|
||
msgid "_Edit Trackers"
|
||
msgstr "編輯發佈站台網址(_E)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:152
|
||
msgid "_Remove Torrent"
|
||
msgstr "移除種子(_R)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:174
|
||
msgid "_Force Re-check"
|
||
msgstr "強制重新檢查 (_F)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:191
|
||
msgid "Move _Storage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:212
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:87
|
||
msgid "_Download Speed Limit"
|
||
msgstr "下載速限(_D)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:227
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:103
|
||
msgid "_Upload Speed Limit"
|
||
msgstr "上傳速限(_D)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:242
|
||
msgid "_Connection Limit"
|
||
msgstr "最大連接數量(_C)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:258
|
||
msgid "Upload _Slot Limit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:273
|
||
msgid "_Auto Managed"
|
||
msgstr "自動管理(_A)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:45
|
||
msgid "<big><b>Remove the selected torrent?</b></big>"
|
||
msgstr "<big><b>刪除選取的 torrent ?</b></big>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:57
|
||
msgid "If you remove the data, it will be lost permanently."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:117
|
||
msgid "Remove With _Data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:155
|
||
msgid "Remove _Torrent"
|
||
msgstr "刪除 Torrent(_T)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:6
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:422
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:423
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "偏好設定"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:72
|
||
msgid "<b><i><big>Downloads</big></i></b>"
|
||
msgstr "<b><i><big>下載數量</big></i></b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:109
|
||
msgid "Download to:"
|
||
msgstr "下載到:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:163
|
||
msgid "Copy of .torrent files to:"
|
||
msgstr "複製 .torrent 檔案到:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:179
|
||
msgid "Auto add .torrents from:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:301
|
||
msgid "<b>Folders</b>"
|
||
msgstr "<b>資料夾</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:337
|
||
msgid ""
|
||
"Full allocation preallocates all of the space that is needed for the torrent "
|
||
"and prevents disk fragmentation"
|
||
msgstr "預先分配完整的檔案空間,避免產生不連續片段"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:338
|
||
msgid "Use Full Allocation"
|
||
msgstr "使用完整檔案分配"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:353
|
||
msgid "Compact allocation only allocates space as needed"
|
||
msgstr "依下載大小分配檔案空間"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:354
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:135
|
||
msgid "Use Compact Allocation"
|
||
msgstr "使用緊密檔案分配"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:406
|
||
msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent"
|
||
msgstr "先下載種子的頭尾部份"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:407
|
||
msgid "Prioritize first and last pieces of torrent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:422
|
||
msgid "<b>Options</b>"
|
||
msgstr "<b>選項</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:447
|
||
msgid "page 6"
|
||
msgstr "第6頁"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:477
|
||
msgid "<b><i><big>Network</big></i></b>"
|
||
msgstr "<b><i><big>網路</big></i></b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:518
|
||
msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time."
|
||
msgstr "Deluge 每次啟動時隨機選擇一個通訊埠。"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:519
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:707
|
||
msgid "Use Random Ports"
|
||
msgstr "使用隨機連接埠"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:537
|
||
msgid "Active Port:"
|
||
msgstr "啟用的通訊埠:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:549
|
||
msgid "0000"
|
||
msgstr "0000"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:576
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:724
|
||
msgid "From:"
|
||
msgstr "從:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:604
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:752
|
||
msgid "To:"
|
||
msgstr "至:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:636
|
||
msgid "Test Active Port"
|
||
msgstr "測試可用通訊埠"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:675
|
||
msgid "<b>Incoming Ports</b>"
|
||
msgstr "<b>連入通訊埠</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:790
|
||
msgid "<b>Outgoing Ports</b>"
|
||
msgstr "<b>連出通訊埠</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:825
|
||
msgid ""
|
||
"The TOS byte set in the IP header of every packet sent to peers (including "
|
||
"web seeds). Expects a Hex value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:826
|
||
msgid "Peer TOS Byte:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:838
|
||
msgid "0x00"
|
||
msgstr "0x00"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:855
|
||
msgid "<b>TOS</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:893
|
||
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
|
||
msgstr "分散式雜湊表 (DHT) 可以增加有效的連線數。"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:894
|
||
msgid "DHT"
|
||
msgstr "DHT"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:912
|
||
msgid "Local Service Discovery finds local peers on your network."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:913
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:73
|
||
msgid "LSD"
|
||
msgstr "LSD"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:927
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:928
|
||
msgid "Peer Exchange"
|
||
msgstr "用戶交換"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:944
|
||
msgid "NAT Port Mapping Protocol"
|
||
msgstr "NAT 通訊埠對映協定"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:945
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:71
|
||
msgid "NAT-PMP"
|
||
msgstr "NAT-PMP"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:961
|
||
msgid "Universal Plug and Play"
|
||
msgstr "通用隨插即用"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:962
|
||
msgid "UPnP"
|
||
msgstr "UPnP"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:979
|
||
msgid "<b>Network Extras</b>"
|
||
msgstr "<b>網路附加功能</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1017
|
||
msgid "Inbound:"
|
||
msgstr "向內連線:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1024
|
||
msgid "Level:"
|
||
msgstr "層級:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1043
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1088
|
||
msgid ""
|
||
"Forced\n"
|
||
"Enabled\n"
|
||
"Disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
"強制\n"
|
||
"啟用\n"
|
||
"停用"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1051
|
||
msgid ""
|
||
"Handshake\n"
|
||
"Full Stream\n"
|
||
"Either"
|
||
msgstr ""
|
||
"交握階段\n"
|
||
"整個串流\n"
|
||
"兩者皆可"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1078
|
||
msgid "Outbound:"
|
||
msgstr "向外連線:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1103
|
||
msgid "Encrypt entire stream"
|
||
msgstr "加密整個串流"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1126
|
||
msgid "<b>Encryption</b>"
|
||
msgstr "<b>加密</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1160
|
||
msgid "page 7"
|
||
msgstr "第7頁"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1191
|
||
msgid "<b><i><big>Bandwidth</big></i></b>"
|
||
msgstr "<b><i><big>流量</big></i></b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1234
|
||
msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||
msgstr "最大總上傳區段。若不限制,請設為 -1。"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1253
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1323
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1347
|
||
msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||
msgstr "最大總上傳速度。若不限制,請設為 -1。"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1273
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1291
|
||
msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||
msgstr "最大總下載速度。若不限制,請設為 -1。"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1293
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1550
|
||
msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):"
|
||
msgstr "最大總下載速度 (KiB/秒):"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1305
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1336
|
||
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
|
||
msgstr "允許的最大連線數。若不限制請設為-1。"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1325
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1563
|
||
msgid "Maximum Upload Slots:"
|
||
msgstr "最大上傳區段:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1338
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1576
|
||
msgid "Maximum Connections:"
|
||
msgstr "最大連線數:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1349
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1537
|
||
msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):"
|
||
msgstr "最大總上傳速度 (KiB/秒):"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1361
|
||
msgid "Maximum Half-Open Connections:"
|
||
msgstr "最大半開連線數:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1373
|
||
msgid "Maximum Connection Attempts per Second:"
|
||
msgstr "每秒嘗試的最大連線數:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1423
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:113
|
||
msgid "Ignore limits on local network"
|
||
msgstr "本地網路忽略限制"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1442
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, the estimated TCP/IP overhead is drained from the rate limiters, "
|
||
"to avoid exceeding the limits with the total traffic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1443
|
||
msgid "Rate limit IP overhead"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1461
|
||
msgid "<b>Global Bandwidth Usage</b>"
|
||
msgstr "<b>全域頻寬設定</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1500
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1518
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1586
|
||
msgid "The maximum number of connections per torrent. Set -1 for unlimited."
|
||
msgstr "各種子最大連線數。若不限制,請設為 -1。"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1602
|
||
msgid "The maximum upload slots per torrent. Set -1 for unlimited."
|
||
msgstr "各種子最大上傳區段。若不限制,請設為 -1。"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1625
|
||
msgid "<b>Per Torrent Bandwidth Usage</b>"
|
||
msgstr "<b>各種子頻寬設定</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1652
|
||
msgid "page 8"
|
||
msgstr "第8頁"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1683
|
||
msgid "<i><b><big>Interface</big></b></i>"
|
||
msgstr "<i><b><big>介面</big></b></i>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1718
|
||
msgid ""
|
||
"Classic Mode will hide most of the daemon functionality and will make Deluge "
|
||
"appear to be a single application. Use this if you do not want to take "
|
||
"advantage of running Deluge as a daemon. You need to restart Deluge for this "
|
||
"setting to take effect."
|
||
msgstr ""
|
||
"傳統模式會隱藏 daemon 大部分的功能,並使 Deluge 成為一個單獨的應用程式。若不需讓 Deluge 成為 daemon "
|
||
"則選擇此項。您必須重新啟動 Deluge 使設定生效。"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1719
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3840
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:43
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "啟用"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1730
|
||
msgid "<b>Classic Mode</b>"
|
||
msgstr "<b>傳統模式</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1766
|
||
msgid "Show session speed in titlebar"
|
||
msgstr "在標題列顯示速度"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1778
|
||
msgid "<b>Main Window</b>"
|
||
msgstr "<b>主視窗</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1814
|
||
msgid "Always show"
|
||
msgstr "永遠顯示"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1830
|
||
msgid "Bring the dialog to focus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1847
|
||
msgid "<b>Add Torrents Dialog</b>"
|
||
msgstr "<b>新增Torrent對話視窗</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1879
|
||
msgid "Enable system tray icon"
|
||
msgstr "啟用系統列圖示"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1894
|
||
msgid "Minimize to tray on close"
|
||
msgstr "關閉時最小化到系統列"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1913
|
||
msgid "Start in tray"
|
||
msgstr "啟動於系統列"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1934
|
||
msgid "Password protect system tray"
|
||
msgstr "縮小到系統列的密碼保護"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1961
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3099
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3275
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3454
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3633
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3941
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:129
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "密碼:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1996
|
||
msgid "<b>System Tray</b>"
|
||
msgstr "<b>系統列</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2022
|
||
msgid "page 10"
|
||
msgstr "第10頁"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2053
|
||
msgid "<i><b><big>Other</big></b></i>"
|
||
msgstr "<i><b><big>其他</big></b></i>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2095
|
||
msgid ""
|
||
"Deluge will check our servers and will tell you if a newer version has been "
|
||
"released"
|
||
msgstr "Deluge 會定時檢查伺服器以通知有無新版本發佈"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2096
|
||
msgid "Be alerted about new releases"
|
||
msgstr "新版本發佈時通知"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2115
|
||
msgid "<b>Updates</b>"
|
||
msgstr "<b>更新</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2151
|
||
msgid ""
|
||
"Help us improve Deluge by sending us your Python version, PyGTK version, OS "
|
||
"and processor types. Absolutely no other information is sent."
|
||
msgstr ""
|
||
"傳送您使用的 Python 版本、PyGTK 版本、作業系統與處理器(CPU)種類來幫助我們改善 Deluge。絕對不會有額外的資訊被傳送出去。"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2170
|
||
msgid "Yes, please send anonymous statistics"
|
||
msgstr "是的,請傳送匿名統計"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2189
|
||
msgid "<b>System Information</b>"
|
||
msgstr "<b>系統資訊</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2216
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2437
|
||
msgid "page 11"
|
||
msgstr "第11頁"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2247
|
||
msgid "<i><b><big>Daemon</big></b></i>"
|
||
msgstr "<i><b><big>Daemon</big></b></i>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2289
|
||
msgid "Daemon port:"
|
||
msgstr "Daemon 連接埠:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2324
|
||
msgid "<b>Port</b>"
|
||
msgstr "<b>連接埠</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2356
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:145
|
||
msgid "Allow Remote Connections"
|
||
msgstr "允許遠端連結"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2367
|
||
msgid "<b>Connections</b>"
|
||
msgstr "<b>連接數量</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2399
|
||
msgid "Periodically check the website for new releases"
|
||
msgstr "定期檢查此版本的更新"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2410
|
||
msgid "<b>Other</b>"
|
||
msgstr "<b>其它</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2468
|
||
msgid "<i><b><big>Queue</big></b></i>"
|
||
msgstr "<i><b><big> 隊列</big></b></i>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2511
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:153
|
||
msgid "Queue new torrents to top"
|
||
msgstr "增加新的Torrent到隊列的首位"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2565
|
||
msgid "Total active downloading:"
|
||
msgstr "活躍的下載數量:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2596
|
||
msgid "Total active:"
|
||
msgstr "活躍的:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2606
|
||
msgid "Total active seeding:"
|
||
msgstr "活躍的做種數量:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2654
|
||
msgid "Do not count slow torrents"
|
||
msgstr "不計入過慢的 torrent"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2670
|
||
msgid "<b>Active Torrents</b>"
|
||
msgstr "<b>活躍的Torrent</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2759
|
||
msgid "Seed Time (m):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2771
|
||
msgid "Seed Time Ratio:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2783
|
||
msgid "Share Ratio Limit:"
|
||
msgstr "分享率限制:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2801
|
||
msgid "Stop seeding when share ratio reaches:"
|
||
msgstr "達到分享率時停止做種:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2846
|
||
msgid "Remove torrent when share ratio reached"
|
||
msgstr "刪除已達到分享率的 torrent"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2864
|
||
msgid "<b>Seeding</b>"
|
||
msgstr "<b>作種中</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2896
|
||
msgid "page 12"
|
||
msgstr "第12頁"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2927
|
||
msgid "<i><b><big>Proxy</big></b></i>"
|
||
msgstr "<i><b><big>代理伺服器</big></b></i>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2969
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3145
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3324
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3503
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3916
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:140
|
||
msgid "Username:"
|
||
msgstr "帳號:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2982
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3158
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3337
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3516
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "類型:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2992
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3168
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3347
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3526
|
||
msgid ""
|
||
"None\n"
|
||
"Socksv4\n"
|
||
"Socksv5\n"
|
||
"Socksv5 W/ Auth\n"
|
||
"HTTP\n"
|
||
"HTTP W/ Auth"
|
||
msgstr ""
|
||
"無\n"
|
||
"Socksv4\n"
|
||
"Socksv5\n"
|
||
"Socksv5 需要認證\n"
|
||
"HTTP\n"
|
||
"HTTP 需要認證"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3046
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3222
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3401
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3580
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:53
|
||
msgid "Port:"
|
||
msgstr "連接埠:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3071
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3247
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3426
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3605
|
||
msgid "Host:"
|
||
msgstr "主機:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3114
|
||
msgid "<b>Peer</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3290
|
||
msgid "<b>Web Seed</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3469
|
||
msgid "<b>Tracker</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3648
|
||
msgid "<b>DHT</b>"
|
||
msgstr "<b>DHT</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3701
|
||
msgid "<b><i><big>Notification</big></i></b>"
|
||
msgstr "<b><i><big>通知</big></i></b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3756
|
||
msgid "Blinking tray icon"
|
||
msgstr "閃爍系統列圖示"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3770
|
||
msgid "Not available on Windows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3771
|
||
msgid "Popup"
|
||
msgstr "彈出式選單"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3787
|
||
msgid "Only OGG and WAV files are supported"
|
||
msgstr "只支援 OGG 與 WAV 格式"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3788
|
||
msgid "Sound:"
|
||
msgstr "聲音:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3866
|
||
msgid "Address:"
|
||
msgstr "位址:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3891
|
||
msgid "Server:"
|
||
msgstr "伺服器:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3957
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:68
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "無"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3971
|
||
msgid "SSL"
|
||
msgstr "SSL"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3986
|
||
msgid "TLS"
|
||
msgstr "TLS"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4010
|
||
msgid "Security:"
|
||
msgstr "安全性:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4025
|
||
msgid "<b>Email</b>"
|
||
msgstr "<b>電子郵件</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4084
|
||
msgid "<i><b><big>Plugins</big></b></i>"
|
||
msgstr "<i><b><big>外掛</big></b></i>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4182
|
||
msgid "Author Email:"
|
||
msgstr "作者電子郵件地址:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4195
|
||
msgid "Homepage:"
|
||
msgstr "首頁:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4208
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:263
|
||
msgid "Author:"
|
||
msgstr "作者:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4219
|
||
msgid "Version:"
|
||
msgstr "版本:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4233
|
||
msgid "Details:"
|
||
msgstr "詳細資料:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4286
|
||
msgid "<b>Info</b>"
|
||
msgstr "<b>資訊</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4336
|
||
msgid "_Install Plugin"
|
||
msgstr "安裝外掛(_I)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4378
|
||
msgid "_Rescan Plugins"
|
||
msgstr "重新掃描外掛(_R)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:9
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:42
|
||
msgid "Edit Trackers"
|
||
msgstr "編輯伺服器"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:47
|
||
msgid "<big><b>Edit Trackers</b></big>"
|
||
msgstr "<big><b>編輯Trackers</b></big>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:122
|
||
msgid "gtk-edit"
|
||
msgstr "gtk-edit"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:224
|
||
msgid "Add Tracker"
|
||
msgstr "增加Tracker"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:260
|
||
msgid "<b>Add Trackers</b>"
|
||
msgstr "<b>增加 Tracker</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:380
|
||
msgid "Edit Tracker"
|
||
msgstr "編輯 Tracker"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:416
|
||
msgid "<b>Edit Tracker</b>"
|
||
msgstr "<b>編輯 Tracker</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:450
|
||
msgid "Tracker:"
|
||
msgstr "Tracker:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:8
|
||
msgid "Queued Torrents"
|
||
msgstr "隊列中的Torrent"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:47
|
||
msgid "<big><b>Add Queued Torrents</b></big>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:127
|
||
msgid "Automatically add torrents on connect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:9
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:62
|
||
msgid "Move Storage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:44
|
||
msgid "<b>Move Storage</b>"
|
||
msgstr "<b>變更儲存位置</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:78
|
||
msgid "Destination:"
|
||
msgstr "目的地:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:6
|
||
msgid "Add Host"
|
||
msgstr "新增主機"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:25
|
||
msgid "Hostname:"
|
||
msgstr "主機名稱:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:201
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:436
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:437
|
||
msgid "Connection Manager"
|
||
msgstr "連線管理員"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:233
|
||
msgid "<big><b>Connection Manager</b></big>"
|
||
msgstr "<big><b>連結管理</b></big>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:342
|
||
msgid "_Start local daemon"
|
||
msgstr "啟動本地 daemon(_S)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:394
|
||
msgid "Automatically connect to selected host on start-up"
|
||
msgstr "啟動時自動連線到選定的主機"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:405
|
||
msgid "Automatically start localhost if needed"
|
||
msgstr "需要時自動啟動 localhost"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:419
|
||
msgid "Do not show this dialog on start-up"
|
||
msgstr "啟動時不要顯示這個對話視窗"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:436
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:618
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:38
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:73
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "選項"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:475
|
||
msgid "gtk-connect"
|
||
msgstr "gtk-連接"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:7
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:26
|
||
msgid "Create Torrent"
|
||
msgstr "建立 Torrent"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:34
|
||
msgid "<big><b>Create Torrent</b></big>"
|
||
msgstr "<big><b>建立 Torrent</b></big>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:159
|
||
msgid "Fol_der"
|
||
msgstr "資料夾(_d)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:199
|
||
msgid "_Remote Path"
|
||
msgstr "遠端路徑(_R)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:229
|
||
msgid "<b>Files</b>"
|
||
msgstr "<b>檔案</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:292
|
||
msgid "Comments:"
|
||
msgstr "註解:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:331
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "資訊"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:512
|
||
msgid "Webseeds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:542
|
||
msgid "Piece Size:"
|
||
msgstr "片段大小:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:552
|
||
msgid ""
|
||
"32 KiB\n"
|
||
"64 KiB\n"
|
||
"128 KiB\n"
|
||
"256 KiB\n"
|
||
"512 KiB"
|
||
msgstr ""
|
||
"32 KiB\n"
|
||
"64 KiB\n"
|
||
"128 KiB\n"
|
||
"256 KiB\n"
|
||
"512 KiB"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:574
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:49
|
||
msgid "Set Private Flag"
|
||
msgstr "設定私人標籤"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:588
|
||
msgid "Add this torrent to the session"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:686
|
||
msgid "Enter Remote Path"
|
||
msgstr "輸入遠端路徑"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:722
|
||
msgid "<b>Remote Path</b>"
|
||
msgstr "<b>遠端路徑</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:756
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:938
|
||
msgid "Path:"
|
||
msgstr "路徑:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:831
|
||
msgid "Creating Torrent"
|
||
msgstr "正在建立 Torrent"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:868
|
||
msgid "Save .torrent as"
|
||
msgstr "另存 .torrent"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:904
|
||
msgid "<b>Save .torrent file</b>"
|
||
msgstr "<b>儲存 .torrent </b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:37
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:98
|
||
msgid "label"
|
||
msgstr "標籤"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:154
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2584
|
||
msgid "Add Peer"
|
||
msgstr "加入 Peer"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:187
|
||
msgid "<b>Add Peer</b>"
|
||
msgstr "<b>加入使用者</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:211
|
||
msgid "hostname:port"
|
||
msgstr "主機名稱:通訊埠"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:12
|
||
msgid "_Show Deluge"
|
||
msgstr "顯示 Deluge 視窗(_S)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:26
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:28
|
||
msgid "_Add Torrent"
|
||
msgstr "新增種子(_A)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:48
|
||
msgid "_Pause All"
|
||
msgstr "全部暫停(_P)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:65
|
||
msgid "_Resume All"
|
||
msgstr "全部續傳(_R)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:124
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:61
|
||
msgid "Quit & Shutdown Daemon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:146
|
||
msgid "_Quit"
|
||
msgstr "結束(_Q)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:43
|
||
msgid "_Create Torrent"
|
||
msgstr "建立 Torrent (_C)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:93
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "編輯(_E)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:111
|
||
msgid "_Connection Manager"
|
||
msgstr "連線管理員(_C)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:128
|
||
msgid "_Torrent"
|
||
msgstr "種子(_T)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:135
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr "檢視(_V)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:143
|
||
msgid "_Toolbar"
|
||
msgstr "工具列(_T)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:153
|
||
msgid "_Sidebar"
|
||
msgstr "側邊欄(_S)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:162
|
||
msgid "Status_bar"
|
||
msgstr "狀態列(_b)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:176
|
||
msgid "T_abs"
|
||
msgstr "索引標籤(_a)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:183
|
||
msgid "_Columns"
|
||
msgstr "欄位(_C)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:191
|
||
msgid "S_idebar"
|
||
msgstr "側邊欄(_i)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:200
|
||
msgid "Show _Zero Hits"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:209
|
||
msgid "Show _Trackers"
|
||
msgstr "顯示 Tracker(_T)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:226
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "_說明"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:234
|
||
msgid "Homepage"
|
||
msgstr "首頁"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:251
|
||
msgid "Frequently Asked Questions"
|
||
msgstr "常見問題"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:252
|
||
msgid "FAQ"
|
||
msgstr "常見問題"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:269
|
||
msgid "Community"
|
||
msgstr "社群"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:313
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:9
|
||
msgid "Add torrent"
|
||
msgstr "新增種子"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:314
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:7
|
||
msgid "Add Torrent"
|
||
msgstr "新增種子"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:327
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:88
|
||
msgid "Remove Torrent"
|
||
msgstr "移除種子"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:348
|
||
msgid "Pause the selected torrents"
|
||
msgstr "暫停選取的Torrent"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:349
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:77
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "暫停"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:363
|
||
msgid "Resume the selected torrents"
|
||
msgstr "繼續選取的Torrent"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:364
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:91
|
||
msgid "Resume"
|
||
msgstr "恢復"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:386
|
||
msgid "Queue Torrent Up"
|
||
msgstr "佇列中種子上移"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:387
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:47
|
||
msgid "Queue Up"
|
||
msgstr "往上移"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:400
|
||
msgid "Queue Torrent Down"
|
||
msgstr "佇列中種子下移"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:401
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:48
|
||
msgid "Queue Down"
|
||
msgstr "往下移"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:551
|
||
msgid "_Expand All"
|
||
msgstr "全部展開(_E)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:571
|
||
msgid "_Do Not Download"
|
||
msgstr "不要下載(_D)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:586
|
||
msgid "_Normal Priority"
|
||
msgstr "一般優先(_N)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:601
|
||
msgid "_High Priority"
|
||
msgstr "高優先(_H)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:616
|
||
msgid "Hi_ghest Priority"
|
||
msgstr "最高優先(_g)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:694
|
||
msgid "<b>Auto Managed:</b>"
|
||
msgstr "<b>自動管理:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:735
|
||
msgid "<b>Seed Rank:</b>"
|
||
msgstr "<b>種子等級:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:750
|
||
msgid "<b>Seeding Time:</b>"
|
||
msgstr "<b>做種時間:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:776
|
||
msgid "<b>Active Time:</b>"
|
||
msgstr "<b>活動時間:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:833
|
||
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
|
||
msgstr "<b>伺服器狀態:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:863
|
||
msgid "<b>Availability:</b>"
|
||
msgstr "<b>可得性:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:917
|
||
msgid "<b>Peers:</b>"
|
||
msgstr "<b>用戶數: </b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:943
|
||
msgid "<b>Seeders:</b>"
|
||
msgstr "<b>種子數: </b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:961
|
||
msgid "<b>Pieces:</b>"
|
||
msgstr "<b>區塊:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:983
|
||
msgid "<b>ETA:</b>"
|
||
msgstr "<b>剩餘時間: </b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1005
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1027
|
||
msgid "<b>Speed:</b>"
|
||
msgstr "<b>速度: </b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1046
|
||
msgid "<b>Next Announce:</b>"
|
||
msgstr "<b>下次發佈:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1065
|
||
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
|
||
msgstr "<b>分享率: </b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1084
|
||
msgid "<b>Uploaded:</b>"
|
||
msgstr "<b>已上傳: </b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1103
|
||
msgid "<b>Downloaded:</b>"
|
||
msgstr "<b>已下載: </b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1164
|
||
msgid "<b>Date Added:</b>"
|
||
msgstr "<b>加入時間:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1219
|
||
msgid "_Status"
|
||
msgstr "狀態(_S)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1290
|
||
msgid "<b># of files:</b>"
|
||
msgstr "<b>檔案總數:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1322
|
||
msgid "<b>Hash:</b>"
|
||
msgstr "<b>特徵碼:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1352
|
||
msgid "<b>Tracker:</b>"
|
||
msgstr "<b>伺服器:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1372
|
||
msgid "<b>Total Size:</b>"
|
||
msgstr "<b>總大小:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1410
|
||
msgid "<b>Name:</b>"
|
||
msgstr "<b>名稱:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1430
|
||
msgid "<b>Path:</b>"
|
||
msgstr "<b>路徑:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1464
|
||
msgid "<b>Status:</b>"
|
||
msgstr "<b>狀態:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1530
|
||
msgid "_Details"
|
||
msgstr "詳細資訊(_D)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1579
|
||
msgid "_Files"
|
||
msgstr "檔案(_F)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1628
|
||
msgid "_Peers"
|
||
msgstr "使用者(_P)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1747
|
||
msgid "Max Upload Speed:"
|
||
msgstr "最高上傳速度::"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1760
|
||
msgid "Max Download Speed:"
|
||
msgstr "最高下載速度:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1935
|
||
msgid "Move completed:"
|
||
msgstr "移動完成:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1992
|
||
msgid "<b>Queue</b>"
|
||
msgstr "<b>隊列</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2029
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:81
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "隱私"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2042
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:45
|
||
msgid "Prioritize First/Last"
|
||
msgstr "優先下載頭尾部份"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2202
|
||
msgid "Remove Torrent?"
|
||
msgstr "移除Torrent檔?"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2238
|
||
msgid ""
|
||
"<big><b>Are you sure you want to remove the selected torrent?</b></big>"
|
||
msgstr "<big><b>您確定要移除已選擇的Torrent檔?</b></big>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2289
|
||
msgid "<i>The associated .torrent will be deleted!</i>"
|
||
msgstr "<i>將移除相關的Torrent檔!</i>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2328
|
||
msgid "<i>The downloaded data will be deleted!</i>"
|
||
msgstr "<i>將移除已下載的資料!</i>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2372
|
||
msgid "Remove Selected Torrent"
|
||
msgstr "移除已選擇的Torrent"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2390
|
||
msgid "New Release"
|
||
msgstr "新版本"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2421
|
||
msgid "<b><big>New Release Available!</big></b>"
|
||
msgstr "<b><big>現在可以取得Deluge的新版本了!</big></b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2472
|
||
msgid "<i>Available Version:</i>"
|
||
msgstr "<i>新版本:</i>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2495
|
||
msgid "<i>Current Version:</i>"
|
||
msgstr "<i>目前的版本:</i>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2517
|
||
msgid "Do not show this dialog in the future"
|
||
msgstr "以後不要顯示這個對話視窗"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2557
|
||
msgid "_Goto Website"
|
||
msgstr "前往網站(_G)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2583
|
||
msgid "Add a peer by its IP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/core/torrentmanager.py:668
|
||
msgid "Announce OK"
|
||
msgstr "通告完成"
|
||
|
||
#: deluge/core/torrentmanager.py:689
|
||
msgid "Announce Sent"
|
||
msgstr "通告以送出"
|
||
|
||
#: deluge/core/torrentmanager.py:698
|
||
msgid "Alert"
|
||
msgstr "警告"
|
||
|
||
#: deluge/core/torrentmanager.py:709
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "警告"
|
||
|
||
#: deluge/core/torrentmanager.py:719
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:44
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "錯誤"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:63
|
||
msgid "Error setting label options"
|
||
msgstr "標籤選項設定錯誤"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:123
|
||
msgid "apply_max"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:124
|
||
msgid "max_download_speed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:125
|
||
msgid "max_upload_speed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:126
|
||
msgid "max_upload_slots"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:127
|
||
msgid "max_connections"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:130
|
||
msgid "apply_queue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:131
|
||
msgid "is_auto_managed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:132
|
||
msgid "stop_at_ratio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:133
|
||
msgid "stop_ratio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:134
|
||
msgid "remove_at_ratio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:137
|
||
msgid "apply_move_completed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:138
|
||
msgid "move_completed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:139
|
||
msgid "move_completed_path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:142
|
||
msgid "auto_add"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:143
|
||
msgid "auto_add_trackers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:154
|
||
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/label_config.py:48
|
||
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/label_config.py:55
|
||
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/submenu.py:40
|
||
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/__init__.py:69
|
||
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/__init__.py:103
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:57
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "標籤"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:155
|
||
msgid "Work in progress.."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:55
|
||
msgid "Label _Options"
|
||
msgstr "標籤選項(_O)"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:56
|
||
msgid "_Remove Label"
|
||
msgstr "刪除標籤(_R)"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:57
|
||
msgid "_Add Label"
|
||
msgstr "新增標籤(_A)"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/core.py:188
|
||
msgid "Invalid label, valid characters:[a-z0-9_-]"
|
||
msgstr "無效的標籤,有效字元:[a-z0-9_-]"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/core.py:189
|
||
msgid "Empty Label"
|
||
msgstr "空白的標籤"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/core.py:190
|
||
msgid "Label already exists"
|
||
msgstr "標籤已存在"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/core.py:196
|
||
#: deluge/plugins/label/label/core.py:252
|
||
#: deluge/plugins/label/label/core.py:285
|
||
msgid "Unknown Label"
|
||
msgstr "不明的標籤"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/core.py:286
|
||
msgid "Unknown Torrent"
|
||
msgstr "不明的Torrent"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:38
|
||
msgid "Emule IP list (GZip)"
|
||
msgstr "Emule IP list (GZip)"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:39
|
||
msgid "SafePeer Text (Zipped)"
|
||
msgstr "SafePeer 文字檔 (已壓縮)"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:40
|
||
msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)"
|
||
msgstr "PeerGuardian 文字檔 (未壓縮)"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:41
|
||
msgid "PeerGuardian P2B (GZip)"
|
||
msgstr "PeerGuardian P2B (GZip)"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:50
|
||
msgid "BlockList"
|
||
msgstr "黑名單"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:70
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:57
|
||
msgid "Url"
|
||
msgstr "網址"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:71
|
||
msgid "Check for every (days)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:72
|
||
msgid "Timeout (seconds)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:73
|
||
msgid "Times to attempt download"
|
||
msgstr "下載嘗試次數"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:74
|
||
msgid "Import on daemon startup"
|
||
msgstr "當 daemon 啟動時匯入"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:76
|
||
msgid "Download Now"
|
||
msgstr "立刻下載"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:77
|
||
msgid "Import Now"
|
||
msgstr "現在匯入"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:84
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Downloading %.2f%%"
|
||
msgstr "%.2f%% 下載中"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:86
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Importing %s"
|
||
msgstr "%s 匯入中"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:88
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Blocked Ranges: %s"
|
||
msgstr "封閉範圍:%s"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:90
|
||
msgid "Inactive"
|
||
msgstr "不活躍"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:97
|
||
msgid "Refresh status"
|
||
msgstr "狀態重新整理"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/gtkui.py:55
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/gtkui.py:194
|
||
msgid "Blocklist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:31
|
||
msgid "Invalid leader"
|
||
msgstr "Leader 無效"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:35
|
||
msgid "Invalid magic code"
|
||
msgstr "Magic Code 無效"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:40
|
||
msgid "Invalid version"
|
||
msgstr "版本無效"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:129
|
||
msgid "Not Connected"
|
||
msgstr "未連線"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:144
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:25
|
||
msgid "Connections"
|
||
msgstr "連接數"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:149
|
||
msgid "Download Speed"
|
||
msgstr "下載速度"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:154
|
||
msgid "Upload Speed"
|
||
msgstr "上傳速度"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:159
|
||
msgid "Protocol Traffic Download/Upload"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:167
|
||
msgid "No Incoming Connections!"
|
||
msgstr "沒有連入的連接!"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:366 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:394
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:421 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:188
|
||
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:192 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:335
|
||
#: deluge/ui/gtkui/common.py:54 deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:197
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:216
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:115
|
||
msgid "Unlimited"
|
||
msgstr "未限制"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:368 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:396
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:423 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:338
|
||
#: deluge/ui/gtkui/common.py:111 deluge/ui/gtkui/common.py:112
|
||
msgid "Other..."
|
||
msgstr "其他..."
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:370 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:325
|
||
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:407
|
||
msgid "Set Maximum Download Speed"
|
||
msgstr "設定最大下載速度"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:398 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:329
|
||
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:408
|
||
msgid "Set Maximum Upload Speed"
|
||
msgstr "設定最大上傳速度"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:425 deluge/ui/gtkui/menubar.py:409
|
||
msgid "Set Maximum Connections"
|
||
msgstr "設定最大連線數"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:83 deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:64
|
||
msgid "Torrent"
|
||
msgstr "Torrent"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:91 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:98
|
||
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:65
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "檔案名稱"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:102 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:118
|
||
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:137
|
||
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:75
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:102
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "大小"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:496
|
||
msgid "Choose a .torrent file"
|
||
msgstr "請選取一個種子檔案"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:508
|
||
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:221
|
||
msgid "Torrent files"
|
||
msgstr "種子檔案"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:512
|
||
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:225
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "所有檔案"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:59
|
||
msgid ""
|
||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
||
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
||
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
|
||
"any later version. This program is distributed in the hope that it will be "
|
||
"useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
|
||
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
|
||
"Public License for more details. You should have received a copy of the GNU "
|
||
"General Public License along with this program; if not, see "
|
||
"<http://www.gnu.org/licenses>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:197
|
||
msgid "Deluge"
|
||
msgstr "Deluge"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:197
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:37
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "往下移"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:198
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:116
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "往上移"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:366
|
||
msgid "Deluge is locked"
|
||
msgstr "Deluge 已鎖住"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:369
|
||
msgid ""
|
||
"Deluge is password protected.\n"
|
||
"To show the Deluge window, please enter your password"
|
||
msgstr ""
|
||
"Deluge 已受密碼保護。\n"
|
||
"若要顯示 Deluge 視窗,請輸入您的密碼"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:131 deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:116
|
||
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:141
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:82
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "進度"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:144
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "優先權"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:66
|
||
msgid "Set Unlimited"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:70
|
||
msgid "Other.."
|
||
msgstr "其他.."
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:78
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "開啟"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:81
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:71
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "關閉"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:301
|
||
msgid "Choose a directory to move files to"
|
||
msgstr "選擇要移動的目的資料夾"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:410
|
||
msgid "Set Maximum Upload Slots"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:87
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:10
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "位址"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:103
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:19
|
||
msgid "Client"
|
||
msgstr "用戶端"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:129 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:155
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:38
|
||
msgid "Down Speed"
|
||
msgstr "下載速度"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:142 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:159
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:117
|
||
msgid "Up Speed"
|
||
msgstr "上傳速度"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:67
|
||
msgid "Torrent complete"
|
||
msgstr "種子下載完成"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:68
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Including %i files"
|
||
msgstr "包含 %i 檔案"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:96
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This email is to inform you that Deluge has finished downloading %s , "
|
||
" which includes %i files.\n"
|
||
"To stop receiving these alerts, simply turn off email "
|
||
"notification in Deluge's preferences.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Thank you,\n"
|
||
"Deluge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:77 deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:99
|
||
msgid "Filters"
|
||
msgstr "過濾器"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:134
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:214
|
||
msgid "no label"
|
||
msgstr "沒有標籤"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:124
|
||
msgid " Torrents Queued"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:126
|
||
msgid " Torrent Queued"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/mainwindow.py:209
|
||
msgid "Down:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/mainwindow.py:209
|
||
msgid "Up:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:66
|
||
msgid "Torrents"
|
||
msgstr "種子"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/common.py:57
|
||
msgid "Activated"
|
||
msgstr "正在下載"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/signals.py:141
|
||
msgid "Torrent is past stop ratio."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:74
|
||
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:88
|
||
msgid "Tier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:76 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:179
|
||
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:90
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:111
|
||
msgid "Tracker"
|
||
msgstr "伺服器"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:60
|
||
msgid "Downloads"
|
||
msgstr "下載"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:60
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "網路"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:60
|
||
msgid "Bandwidth"
|
||
msgstr "頻寬"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:60
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "界面"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:61
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:74
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "其他"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:61 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:142
|
||
msgid "Daemon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:61 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:91
|
||
msgid "Proxy"
|
||
msgstr "代理伺服器"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:61
|
||
msgid "Notification"
|
||
msgstr "通知"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:61
|
||
msgid "Plugins"
|
||
msgstr "外掛程式"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:73 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:80
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "已啟用"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:75
|
||
msgid "Plugin"
|
||
msgstr "外掛模組"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:835
|
||
msgid "Select the Plugin"
|
||
msgstr "選取外掛"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:846
|
||
msgid "Plugin Eggs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:135
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:64
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "名稱"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:145
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:96
|
||
msgid "Seeders"
|
||
msgstr "種子數"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:150 deluge/ui/webui/register_menu.py:40
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:79
|
||
msgid "Peers"
|
||
msgstr "用戶數"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:163
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:41
|
||
msgid "ETA"
|
||
msgstr "預計完成時間"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:167
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:85
|
||
msgid "Ratio"
|
||
msgstr "分享率"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:171
|
||
msgid "Avail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:175
|
||
msgid "Added"
|
||
msgstr "已加入"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:117
|
||
msgid "Choose a file"
|
||
msgstr "選擇檔案"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:144
|
||
msgid "Choose a folder"
|
||
msgstr "選擇資料夾"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:209
|
||
msgid "Save .torrent file"
|
||
msgstr "儲存 .torrent"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:329
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%.2f%%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/render.py:169
|
||
msgid "∞"
|
||
msgstr "∞"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_forms.py:90
|
||
msgid "These changes were saved"
|
||
msgstr "成功儲存變更"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_forms.py:96
|
||
msgid "Correct the errors above and try again"
|
||
msgstr "修正錯誤並重試"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:31
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:20
|
||
msgid "Config"
|
||
msgstr "設定"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:32
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:21
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "連線"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:33
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:5
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "關於"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:34
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:60
|
||
msgid "Logout"
|
||
msgstr "登出"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:36
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:105
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr "統計"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:37 deluge/ui/webui/register_menu.py:51
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:33
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "詳細資訊"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:41
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:48
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "檔案"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:43
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "新增"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:44
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "刪除"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:45
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:106
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "停止"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:46
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:104
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "開始"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:49
|
||
msgid "Queue Top"
|
||
msgstr "在隊列上移"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:50
|
||
msgid "Queue Bottom"
|
||
msgstr "在隊列下移"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:52
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:61
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "移動"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:53
|
||
msgid "Reannounce"
|
||
msgstr "重新通告"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:54
|
||
msgid "Recheck"
|
||
msgstr "重新檢察"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:37
|
||
msgid "Ports"
|
||
msgstr "通訊埠"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:38
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "開始於"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:39
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "至"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:40
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "隨機"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:68
|
||
msgid "Extra's"
|
||
msgstr "額外的"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:69
|
||
msgid "Mainline DHT"
|
||
msgstr "連接 DHT (分散式雜湊表) 網絡"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:70
|
||
msgid "UpNP"
|
||
msgstr "UPnP"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:72
|
||
msgid "Peer-Exchange"
|
||
msgstr "使用者資訊交換"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:78
|
||
msgid "Encryption"
|
||
msgstr "加密"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:80
|
||
msgid "Forced"
|
||
msgstr "強制加密"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:80
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "已停用"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:81
|
||
msgid "Handshake"
|
||
msgstr "握手"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:81
|
||
msgid "Either"
|
||
msgstr "任一"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:83
|
||
msgid "Inbound"
|
||
msgstr "向內"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:84
|
||
msgid "Outbound"
|
||
msgstr "向外"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:85
|
||
msgid "Level"
|
||
msgstr "等級"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93
|
||
msgid "Socksv4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93
|
||
msgid "Socksv5"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93
|
||
msgid "Socksv5 W/ Auth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93
|
||
msgid "HTTP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93
|
||
msgid "HTTP W/ Auth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:95
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "類型"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:96
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr "主機"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:97
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:144
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:60
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "通訊埠"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:98
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "使用者名稱"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:99
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:82
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:75
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "密碼"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:104
|
||
msgid "Global"
|
||
msgstr "全域"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:105
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:121
|
||
msgid "-1 = Unlimited"
|
||
msgstr "-1 = 不限"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:106
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:122
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:41 deluge/ui/webui/torrent_add.py:43
|
||
msgid "Maximum Connections"
|
||
msgstr "最大連線數"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:107
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:123
|
||
msgid "Maximum Download Speed (Kib/s)"
|
||
msgstr "最高下載速度 (Kib/s)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:108
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:124
|
||
msgid "Maximum Upload Speed (Kib/s)"
|
||
msgstr "最高上傳速度 (Kib/s)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:109
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:125
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:42 deluge/ui/webui/torrent_add.py:44
|
||
msgid "Maximum Upload Slots"
|
||
msgstr "最大上傳連接數量"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:111
|
||
msgid "Maximum Half-Open Connections"
|
||
msgstr "最大半開連結的數量"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:112
|
||
msgid "Maximum Connection Attempts per Second"
|
||
msgstr "每秒最大連接數量"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:114
|
||
msgid "Rate Limit IP Overhead"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:120
|
||
msgid "Per Torrent"
|
||
msgstr "每個Torrent"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:130
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:39
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "下載"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:131
|
||
msgid "Store all downoads in"
|
||
msgstr "將所有新的下載放在"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:132
|
||
msgid "Save .torrent files to"
|
||
msgstr "儲存.torrent檔案於"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:133
|
||
msgid "Auto Add folder"
|
||
msgstr "自動新增資料夾"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:134
|
||
msgid "Auto Add enabled"
|
||
msgstr "自動新增啟用"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:136 deluge/ui/webui/torrent_add.py:47
|
||
msgid "Prioritize first and last pieces"
|
||
msgstr "優先下載檔案的頭尾部份"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:143
|
||
msgid "Restart daemon and webui after changing these settings"
|
||
msgstr "儲存設定後重開伺服程式以及網頁介面"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:151
|
||
msgid "-1 = unlimited"
|
||
msgstr "-1 = 不限"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:157
|
||
msgid "Total active torrents"
|
||
msgstr "活躍的Torrent數量"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:158
|
||
msgid "Total active downloading"
|
||
msgstr "活躍的下載數量"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:159
|
||
msgid "Total active seeding"
|
||
msgstr "活躍的做種數量"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:166
|
||
msgid "Stop seeding when ratio reaches"
|
||
msgstr "比例到達時停止作種"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:168
|
||
msgid "Remove torrent when ratio reached"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:188
|
||
msgid "Enabled Plugins"
|
||
msgstr "啟用的外掛"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:145
|
||
msgid "This folder does not exist."
|
||
msgstr "資料夾不存在"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/django/utils/translation.py:2
|
||
msgid "translate something"
|
||
msgstr "翻譯成別種語言"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:299
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:560
|
||
msgid ""
|
||
"Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
|
||
msgstr "該選項不可用,請選擇正確的選項。"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:371
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:600
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:662
|
||
msgid "Enter a list of values."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:372
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
|
||
msgstr "%s 選項不可用,請選擇正確的選項。"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "未知"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "確定"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "取消"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:46
|
||
msgid "This field is required."
|
||
msgstr "此欄位為必填。"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:47
|
||
msgid "Enter a valid value."
|
||
msgstr "請輸入合法的值"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:124
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:125
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:152
|
||
msgid "Enter a whole number."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:153
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:182
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:211
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:154
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:183
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:212
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:181
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:210
|
||
msgid "Enter a number."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:213
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:214
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:215
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
||
msgstr "確保小數點前不超過 %s 位數。"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:263
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:751
|
||
msgid "Enter a valid date."
|
||
msgstr "輸入有效日期。"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:296
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:752
|
||
msgid "Enter a valid time."
|
||
msgstr "輸入有效時間。"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:335
|
||
msgid "Enter a valid date/time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:403
|
||
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
||
msgstr "輸入有效電子郵件位址。"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:433
|
||
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
||
msgstr "沒有檔案被寄出。 檢查表單的編碼種類。"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:434
|
||
msgid "No file was submitted."
|
||
msgstr "沒有檔案被寄出。"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:435
|
||
msgid "The submitted file is empty."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:459
|
||
msgid ""
|
||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||
"corrupted image."
|
||
msgstr "上傳有效的圖片。 您上傳的檔案不是圖片,或是已經毀損。"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:497
|
||
msgid "Enter a valid URL."
|
||
msgstr "輸入有效的網址。"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:498
|
||
msgid "This URL appears to be a broken link."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:599
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:780
|
||
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
||
msgstr "輸入有效的 IPv4 位址。"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/pages.py:265
|
||
msgid "refresh must be > 0"
|
||
msgstr "更新頻率要大於 0"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/pages.py:316
|
||
msgid "no uri"
|
||
msgstr "沒有URI"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_move.py:37
|
||
msgid "Move To"
|
||
msgstr "移動到"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_move.py:64
|
||
msgid "Error in Path."
|
||
msgstr "路徑錯誤。"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:41
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:47
|
||
msgid "Template"
|
||
msgstr "樣板"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:44
|
||
msgid "Text and image"
|
||
msgstr "文字及圖片"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:44
|
||
msgid "Image Only"
|
||
msgstr "只顯示圖片"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:45
|
||
msgid "Text Only"
|
||
msgstr "只顯示文字"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:48
|
||
msgid "Button style"
|
||
msgstr "按鈕類型"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:49
|
||
msgid "Auto refresh (seconds)"
|
||
msgstr "自動重新整理 (秒)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:50
|
||
msgid "Cache templates"
|
||
msgstr "快取範本"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:57
|
||
msgid "Server"
|
||
msgstr "伺服器"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:58
|
||
msgid "Manually restart webui to apply changes."
|
||
msgstr "手動重新啟動網頁介面以套用變更。"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:61
|
||
msgid "Https"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:70
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Certificate not found at '%s'"
|
||
msgstr "無法在 '%s' 找到證書"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:73
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Key not found at '%s'"
|
||
msgstr "無法在 '%s' 找到金鑰"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:84
|
||
msgid "Current Password"
|
||
msgstr "目前的密碼"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:85
|
||
msgid "New Password"
|
||
msgstr "新密碼"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:86
|
||
msgid "New Password (Confirm)"
|
||
msgstr "新的密碼 (確認)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:93
|
||
msgid "Old password is invalid"
|
||
msgstr "舊密碼無效"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:96
|
||
msgid "New Password is not equal to New Password(confirm)"
|
||
msgstr "二次新密碼不相同"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:103
|
||
msgid "Sidebar"
|
||
msgstr "側邊欄"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:104
|
||
msgid "Show sidebar"
|
||
msgstr "顯示側邊欄"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:105
|
||
msgid "Show zero hits"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:106
|
||
msgid "Show trackers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:107
|
||
msgid "Show keyword search"
|
||
msgstr "顯示關鍵字搜尋"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:38 deluge/ui/webui/torrent_add.py:40
|
||
msgid "Maximum Down Speed"
|
||
msgstr "最高下載速度"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:40 deluge/ui/webui/torrent_add.py:42
|
||
msgid "Maximum Up Speed"
|
||
msgstr "最高上傳速度"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:49
|
||
msgid "Stop seed at ratio"
|
||
msgstr "達到分享率時停止作種"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:63 deluge/ui/webui/torrent_add.py:96
|
||
msgid "Error in torrent options."
|
||
msgstr "Torrent 選項有錯誤。"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:35
|
||
msgid "Download Location"
|
||
msgstr "下載位置"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:36
|
||
msgid "Compact Allocation"
|
||
msgstr "緊密配置"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:48
|
||
msgid "Add In Paused State"
|
||
msgstr "新增為暫停狀態"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:59
|
||
msgid "Upload torrent"
|
||
msgstr "上傳種子"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:110
|
||
msgid "Choose an url or a torrent, not both."
|
||
msgstr "請選擇網址或種子,不要同時選擇"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:122
|
||
msgid "No data"
|
||
msgstr "無資料"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:1
|
||
msgid "# Of Files"
|
||
msgstr "檔案總數"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:2
|
||
msgid "... and delete All files"
|
||
msgstr "... 與刪除所有檔案"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:3
|
||
msgid "... and delete Downloaded files"
|
||
msgstr "... 與刪除已下載的檔案"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:4
|
||
msgid "... and delete Torrent file"
|
||
msgstr "... 與刪除 Torrent 檔案"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:6
|
||
msgid "Active time"
|
||
msgstr "活動時間"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:11
|
||
msgid "Admin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:13
|
||
msgid "Auto refresh:"
|
||
msgstr "自動更新間隔:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:14
|
||
msgid "Ava"
|
||
msgstr "可得性"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:15
|
||
msgid "Availability"
|
||
msgstr "可得性"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:16
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "最下方"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:17
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "取消"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:18
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "清除"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:22
|
||
msgid "Connect to Daemon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:23
|
||
msgid "Connected to"
|
||
msgstr "連線到"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:24
|
||
msgid "Connection Limit"
|
||
msgstr "連線限制"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:27
|
||
msgid "D/L Speed Limit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:28
|
||
msgid "DHT Nodes"
|
||
msgstr "DHT 節點"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:29
|
||
msgid "Delete .torrent file"
|
||
msgstr "刪除 .torrent 檔"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:30
|
||
msgid "Delete downloaded files."
|
||
msgstr "刪除已下載檔案"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:31
|
||
msgid "Deluge : Torrent List"
|
||
msgstr "Deluge : Torrent 清單"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:32
|
||
msgid "Deluge Login"
|
||
msgstr "Deluge 登入"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:34
|
||
msgid "Disable"
|
||
msgstr "停用"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:35
|
||
msgid "Disk Space"
|
||
msgstr "磁諜空間"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:36
|
||
msgid "Do not download"
|
||
msgstr "不要下載"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:40
|
||
msgid "Downloaded"
|
||
msgstr "已下載"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:45
|
||
msgid "Eta"
|
||
msgstr "完成時間"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:46
|
||
msgid "False"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:47
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "檔案"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:49
|
||
msgid "Filter on a keyword"
|
||
msgstr "關鍵字篩選"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:50
|
||
msgid "Force Recheck"
|
||
msgstr "強制重新檢查"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:51
|
||
msgid "From Session"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:52
|
||
msgid "From Url"
|
||
msgstr "從網址"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:53
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "一般"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:54
|
||
msgid "High priority"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:55
|
||
msgid "Highest priority"
|
||
msgstr "最高優先權"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:56
|
||
msgid "Keyword"
|
||
msgstr "關鍵字"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:58
|
||
msgid "Label torrent"
|
||
msgstr "為 Torrent 加上標籤"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:59
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "登入"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:63
|
||
msgid "Move torrent"
|
||
msgstr "移動 torrent"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:65
|
||
msgid "Next Announce"
|
||
msgstr "下次通告時間"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:66
|
||
msgid "No Incoming Connections"
|
||
msgstr "沒有進入的連線"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:67
|
||
msgid "No Label"
|
||
msgstr "無標籤"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:69
|
||
msgid "Normal priority"
|
||
msgstr "一般優先權"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:70
|
||
msgid "Not Connected to a daemon"
|
||
msgstr "沒有連線到 daemon"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:72
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr "確定"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:76
|
||
msgid "Password is invalid,try again"
|
||
msgstr "密碼無效,請再試一次"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:78
|
||
msgid "Pause all"
|
||
msgstr "全部暫停"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:80
|
||
msgid "Pieces"
|
||
msgstr "片段"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:84
|
||
msgid "Queue Position"
|
||
msgstr "佇列位置"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:86
|
||
msgid "Refresh page every:"
|
||
msgstr "更新頁面頻率:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:87
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "移除"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:89
|
||
msgid "Remove torrent"
|
||
msgstr "移除種子"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:90
|
||
msgid "Restart"
|
||
msgstr "重新啟動"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:92
|
||
msgid "Resume all"
|
||
msgstr "全部續傳"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:93
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "儲存"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:94
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "搜尋"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:95
|
||
msgid "Seed rank"
|
||
msgstr "種子等級"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:97
|
||
msgid "Seeding time"
|
||
msgstr "作種時間"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:98
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "全選"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:99
|
||
msgid "Set"
|
||
msgstr "設定"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:100
|
||
msgid "Set Timeout"
|
||
msgstr "設定逾時時間"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:101
|
||
msgid "Share Ratio"
|
||
msgstr "分享率"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:103
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr "速度"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:107
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "送出"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:108
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "最上方"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:109
|
||
msgid "Torrent list"
|
||
msgstr "種子清單"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:110
|
||
msgid "Total Size"
|
||
msgstr "總大小"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:112
|
||
msgid "Tracker Status"
|
||
msgstr "伺服器狀態"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:113
|
||
msgid "True"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:114
|
||
msgid "U/L Speed Limit"
|
||
msgstr "上傳速度限制"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:118
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "更新"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:119
|
||
msgid "Update Tracker"
|
||
msgstr "更新伺服器"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:120
|
||
msgid "Upload"
|
||
msgstr "上傳"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:121
|
||
msgid "Upload Slot Limit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:122
|
||
msgid "Uploaded"
|
||
msgstr "已上傳"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:123
|
||
msgid "seconds"
|
||
msgstr "秒"
|
||
|
||
#~ msgid "Graph"
|
||
#~ msgstr "流量圖"
|
||
|
||
#~ msgid "Days"
|
||
#~ msgstr "日"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Settings</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>設定</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "_Statistics"
|
||
#~ msgstr "統計(_S)"
|
||
|
||
#~ msgid "D/L"
|
||
#~ msgstr "下載"
|
||
|
||
#~ msgid "U/L"
|
||
#~ msgstr "上傳"
|
||
|
||
#~ msgid "Share %"
|
||
#~ msgstr "分享率"
|
||
|
||
#~ msgid "path"
|
||
#~ msgstr "路徑"
|
||
|
||
#~ msgid "size"
|
||
#~ msgstr "大小"
|
||
|
||
#~ msgid "offset"
|
||
#~ msgstr "前置量"
|
||
|
||
#~ msgid "download?"
|
||
#~ msgstr "確定要下載?"
|
||
|
||
#~ msgid "IP"
|
||
#~ msgstr "IP 位址"
|
||
|
||
#~ msgid "Connections: "
|
||
#~ msgstr "連接數: "
|
||
|
||
#~ msgid "Select Torrent"
|
||
#~ msgstr "請選擇種子"
|
||
|
||
#~ msgid "infinity"
|
||
#~ msgstr "無限"
|
||
|
||
#~ msgid "1 second"
|
||
#~ msgstr "1 秒鐘"
|
||
|
||
#~ msgid "1 minute"
|
||
#~ msgstr "1 分鐘"
|
||
|
||
#~ msgid "minutes"
|
||
#~ msgstr "分"
|
||
|
||
#~ msgid "1 hour"
|
||
#~ msgstr "1 小時"
|
||
|
||
#~ msgid "hours"
|
||
#~ msgstr "時"
|
||
|
||
#~ msgid "1 day"
|
||
#~ msgstr "1 日"
|
||
|
||
#~ msgid "days"
|
||
#~ msgstr "日"
|
||
|
||
#~ msgid "1 week"
|
||
#~ msgstr "1 週"
|
||
|
||
#~ msgid "weeks"
|
||
#~ msgstr "週"
|
||
|
||
#~ msgid "Search string"
|
||
#~ msgstr "搜尋字串"
|
||
|
||
#~ msgid "Deluge Bittorrent Client"
|
||
#~ msgstr "Deluge BT 用戶端"
|
||
|
||
#~ msgid "Add a Torrent"
|
||
#~ msgstr "新增種子"
|
||
|
||
#~ msgid "Deluge Support _Forums"
|
||
#~ msgstr "Deluge 支援論壇 (_F)"
|
||
|
||
#~ msgid "Force Pause/Resume Torrent"
|
||
#~ msgstr "強制 暫停/恢復 下載"
|
||
|
||
#~ msgid "Open the online support forums in your web browser"
|
||
#~ msgstr "在瀏覽器內開啟線上支援論壇"
|
||
|
||
#~ msgid "Show/Hide the Details Pane"
|
||
#~ msgstr "顯示/隱藏詳細訊息面板"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Bandwidth (KB/s):</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>頻寬 (KB/s):</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Save Location:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>儲存位置:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Sharing:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>分享:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "Automatically stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
|
||
#~ msgstr "當分享率達到這數值時自動停止作種:"
|
||
|
||
#~ msgid "Deluge Preferences"
|
||
#~ msgstr "Deluge 偏好設定"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximum Download Rate:"
|
||
#~ msgstr "最大下載頻寬:"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximum Upload Rate:"
|
||
#~ msgstr "最大上傳頻寬:"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximum number of Downloads:"
|
||
#~ msgstr "最大同時下載數:"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximum number of Uploads:"
|
||
#~ msgstr "最大同時上傳數:"
|
||
|
||
#~ msgid "Save all downloads to:"
|
||
#~ msgstr "儲存所有下載至:"
|
||
|
||
#~ msgid "Select a save location for each download"
|
||
#~ msgstr "為每個下載選擇儲存位置"
|
||
|
||
#~ msgid "gtk-add"
|
||
#~ msgstr "新增"
|
||
|
||
#~ msgid "gtk-remove"
|
||
#~ msgstr "移除"
|
||
|
||
#~ msgid "Force Pause"
|
||
#~ msgstr "強制暫停"
|
||
|
||
#~ msgid "Update Trackers"
|
||
#~ msgstr "更新伺服器"
|
||
|
||
#~ msgid "Paused"
|
||
#~ msgstr "已暫停"
|
||
|
||
#~ msgid "Queued"
|
||
#~ msgstr "已排入佇列"
|
||
|
||
#~ msgid "Waiting to check"
|
||
#~ msgstr "等待測試"
|
||
|
||
#~ msgid "Downloading (T?)"
|
||
#~ msgstr "正在連線 (T?)"
|
||
|
||
#~ msgid "Downloading Meta"
|
||
#~ msgstr "下載資訊"
|
||
|
||
#~ msgid "Finished"
|
||
#~ msgstr "已完成"
|
||
|
||
#~ msgid "Allocating"
|
||
#~ msgstr "正在分配空間"
|
||
|
||
#~ msgid "N/A"
|
||
#~ msgstr "N/A"
|
||
|
||
#~ msgid "INF"
|
||
#~ msgstr "INF"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid request"
|
||
#~ msgstr "無效的要求"
|
||
|
||
#~ msgid "File error"
|
||
#~ msgstr "檔案錯誤"
|
||
|
||
#~ msgid "Hash failed"
|
||
#~ msgstr "雜湊失敗"
|
||
|
||
#~ msgid "Peer banned"
|
||
#~ msgstr "已列入黑名單的端點"
|
||
|
||
#~ msgid "Fastresume rejected"
|
||
#~ msgstr "快速恢復遭駁回"
|
||
|
||
#~ msgid "Event"
|
||
#~ msgstr "事件"
|
||
|
||
#~ msgid "translator-credits"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給以下地址,會盡快回覆您:Cheng-Wei Chien <e.cwchien@gmail.com>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Launchpad Contributions:\n"
|
||
#~ " Chien Cheng Wei https://launchpad.net/~cwchien\n"
|
||
#~ " Jacky Yeung https://launchpad.net/~xphk\n"
|
||
#~ " Jose Sun https://launchpad.net/~josesun\n"
|
||
#~ " Justzupi https://launchpad.net/~justzupi\n"
|
||
#~ " Neil Lin https://launchpad.net/~neillin\n"
|
||
#~ " Ronmi https://launchpad.net/~ronmi\n"
|
||
#~ " Yuren Ju https://launchpad.net/~yurenju\n"
|
||
#~ " josé https://launchpad.net/~jlgdot369\n"
|
||
#~ " kevintyk https://launchpad.net/~kevintyk\n"
|
||
#~ " 蔡查理 https://launchpad.net/~charlie-tsai\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Launchpad Contributions:\n"
|
||
#~ " Liu, Shuyuan https://launchpad.net/~victorangus\n"
|
||
#~ " Marcos Pinto https://launchpad.net/~markybob\n"
|
||
#~ " Wei Hsiang Hung https://launchpad.net/~weihsiang-hung"
|
||
|
||
#~ msgid "Translate This Application..."
|
||
#~ msgstr "翻譯這個應用程式..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Add a new search engine by entering a Name and a URL. For Name, enter the "
|
||
#~ "name of the search engine to be used. For URL, enter the url of the seach "
|
||
#~ "page. The user's search query will be added to the end of the url, or "
|
||
#~ "replace any instances of %%query%% in the URL.\n"
|
||
#~ "For example, a Google search would be:\n"
|
||
#~ "Name: Google\n"
|
||
#~ "URL: http://www.google.com/search?hl=en"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "輸入一組名稱和網址即可新增搜尋引擎。前者為搜尋引擎的名稱。後者則是搜尋頁面的網址。使用者的搜尋字串會被加到網址的末端,或是取代其中的 %%query%% "
|
||
#~ "字樣。\n"
|
||
#~ "例如:新增 Google 搜尋將會是:\n"
|
||
#~ "名稱:Google\n"
|
||
#~ "網址:http://www.google.com/search?hl=en"
|
||
|
||
#~ msgid "Help"
|
||
#~ msgstr "說明"
|
||
|
||
#~ msgid "Are you sure you want to quit Deluge?"
|
||
#~ msgstr "您確定要結束 Deluge?"
|
||
|
||
#~ msgid "You have "
|
||
#~ msgstr "您有 "
|
||
|
||
#~ msgid " active torrent"
|
||
#~ msgstr " 下載中的種子"
|
||
|
||
#~ msgid "s"
|
||
#~ msgstr "們"
|
||
|
||
#~ msgid ". Pressing 'Yes' will close Deluge and stop all torrent activity."
|
||
#~ msgstr "。點選 '確定' 將結束 Deluge 並停止所有下載。"
|
||
|
||
#~ msgid "Loaded torrents from previous session"
|
||
#~ msgstr "已從上個作業階段載入種子"
|
||
|
||
#~ msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
|
||
#~ msgstr "警告 - 此種子下載的所有檔案將被刪除!"
|
||
|
||
#~ msgid "No torrent is selected"
|
||
#~ msgstr "尚未選擇種子"
|
||
|
||
#~ msgid "Enter the URL of the .torrent file to open:"
|
||
#~ msgstr "請輸入要開啟的種子檔網址:"
|
||
|
||
#~ msgid "No plugin is selected"
|
||
#~ msgstr "尚未選擇插件"
|
||
|
||
#~ msgid "You must activate a plugin before configuring it"
|
||
#~ msgstr "您必須先啟用該插件才能設定它"
|
||
|
||
#~ msgid "no information is listed for this plugin"
|
||
#~ msgstr "沒有此插件的資訊"
|
||
|
||
#~ msgid "The torrent file does not contain valid information."
|
||
#~ msgstr "種子檔資訊是無效的。"
|
||
|
||
#~ msgid "A filesystem error occurred when trying to open the torrent file."
|
||
#~ msgstr "試著開啟此種子檔時發生檔案系統錯誤。"
|
||
|
||
#~ msgid "The selected torrent is already present in the system."
|
||
#~ msgstr "所選的種子已在系統中。"
|
||
|
||
#~ msgid "N-A"
|
||
#~ msgstr "N-A"
|
||
|
||
#~ msgid " is updating its tracker"
|
||
#~ msgstr " 正在更新它的伺服器"
|
||
|
||
#~ msgid "Mark 'Do Not Download'"
|
||
#~ msgstr "標記為 '不下載'"
|
||
|
||
#~ msgid "Mark 'Download'"
|
||
#~ msgstr "標記為 '下載'"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>這次作業階段共下載:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Percentage Done:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>完成率:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>總共下載:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>總共上傳:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Tracker Response:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>伺服器回應:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>這次作業階段共上傳:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>使用壓縮儲存:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "Add a Torrent from File..."
|
||
#~ msgstr "從檔案新增種子 ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Add a Torrent from URL..."
|
||
#~ msgstr "從網址新增種子 ..."
|
||
|
||
#~ msgid "New Torrent..."
|
||
#~ msgstr "新增種子 ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Queue Torrent to Bottom"
|
||
#~ msgstr "將種子排入佇列末端"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove selected Torrent"
|
||
#~ msgstr "移除所選的種子"
|
||
|
||
#~ msgid "_Manage Plugins"
|
||
#~ msgstr "管理插件 (_M)"
|
||
|
||
#~ msgid "gtk-about"
|
||
#~ msgstr "關於"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Advanced Network Options:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>進階網路選項:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Storage:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>大小:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>TCP Port:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>TCP 埠:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "Active port:"
|
||
#~ msgstr "啟用的埠:"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximum number of connections:"
|
||
#~ msgstr "最大容許連接數:"
|
||
|
||
#~ msgid "Test Port"
|
||
#~ msgstr "測試連接埠"
|
||
|
||
#~ msgid "Try from:"
|
||
#~ msgstr "測試從:"
|
||
|
||
#~ msgid "Use compact storage allocation (save space)"
|
||
#~ msgstr "使用壓縮儲存 (節省空間)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Warning - any change to these settings will only come into effect after a "
|
||
#~ "restart!"
|
||
#~ msgstr "警告 - 對這些設定做的任何改變將在重新啟動後生效!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>您確定要從 Deluge 中移除所選的種子(們)?</b>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "CPU % must persist for following time (seconds) before either of the above:"
|
||
#~ msgstr "上述事件啟動前,CPU 使用率必須持續顯示多少時間 (秒) :"
|
||
|
||
#~ msgid "CPU Monitor Configuration"
|
||
#~ msgstr "CPU 監控設定"
|
||
|
||
#~ msgid "Fatal CPU % (Deluge will be shut down):"
|
||
#~ msgstr "危險的 CPU 使用率 (Deluge 即將關閉):"
|
||
|
||
#~ msgid "Warning CPU % (notification only):"
|
||
#~ msgstr "警告的 CPU 使用率 (僅顯示通知):"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Notifications of the following Severity Level and above will be displayed:"
|
||
#~ msgstr "危急程度高於此級的通知將會顯示:"
|
||
|
||
#~ msgid "Popup Notifier Configuration"
|
||
#~ msgstr "彈出式通知設定"
|
||
|
||
#~ msgid "Popup Notification"
|
||
#~ msgstr "彈出式通知"
|
||
|
||
#~ msgid "SafeDeluge Configuration"
|
||
#~ msgstr "安全模式 Deluge 設定"
|
||
|
||
#~ msgid "Use custom blocklist URL:"
|
||
#~ msgstr "使用自訂的黑名單網址:"
|
||
|
||
#~ msgid "Use default blocklist URL"
|
||
#~ msgstr "使用預設的黑名單網址"
|
||
|
||
#~ msgid "Download:"
|
||
#~ msgstr "下載:"
|
||
|
||
#~ msgid "Upload:"
|
||
#~ msgstr "上傳:"
|
||
|
||
#~ msgid "There is suspicious activity in"
|
||
#~ msgstr "發現可疑的活動於"
|
||
|
||
#~ msgid "The torrent may be poisoned by the RIAA/MPAA. Found"
|
||
#~ msgstr "此種子檔可能被植入 RIAA/MPAA。發現"
|
||
|
||
#~ msgid "at prevalence"
|
||
#~ msgstr "於向外連線時"
|
||
|
||
#~ msgid "Shutting down Deluge immediately."
|
||
#~ msgstr "正在緊急關閉 Deluge。"
|
||
|
||
#~ msgid "Shutting down Deluge immediately (CPU overload)."
|
||
#~ msgstr "正在緊急關閉 Deluge (CPU 負載過高)。"
|
||
|
||
#~ msgid "CPU usage warning: more than"
|
||
#~ msgstr "CPU 使用率警告:超過"
|
||
|
||
#~ msgid "CPU usage for"
|
||
#~ msgstr "CPU 使用率於"
|
||
|
||
#~ msgid "No incoming connections"
|
||
#~ msgstr "沒有可下載的連線"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "No incoming connections: you may be behind a firewall or router. Perhaps you "
|
||
#~ "need to forward the relevant ports."
|
||
#~ msgstr "沒有可下載的連線:您的主機可能在防火牆或路由器後面。或許您必須延伸相關連接埠。"
|
||
|
||
#~ msgid "Health: OK"
|
||
#~ msgstr "健康度:良好"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "PopupNotifier: not all necessary dependencies are installed. To install "
|
||
#~ "them, on Ubuntu run: apt-get python-notify notification-daemon"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "彈出式通知:必須的相依套件未全部安裝。若要安裝,於 Ubuntu 上執行:sudo apt-get install python-notify "
|
||
#~ "notification-daemon"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "PopupNotifier: Cannot initialize pynotify, no notifications will be shown."
|
||
#~ msgstr "彈出式通知:無法初始化 pynotify,將不會顯示任何通知。"
|
||
|
||
#~ msgid "Informative - can be easily ignored"
|
||
#~ msgstr "通知訊息 - 忽略無妨"
|
||
|
||
#~ msgid "Warning - may be of interest"
|
||
#~ msgstr "警告訊息 - 需要注意"
|
||
|
||
#~ msgid "Critical - should never be ignored"
|
||
#~ msgstr "緊急訊息 - 不可忽略"
|
||
|
||
#~ msgid "Fatal - normal operation will probably not continue"
|
||
#~ msgstr "危險訊息 - 可能無法繼續正常運作"
|
||
|
||
#~ msgid "Retrieving blocklist from server"
|
||
#~ msgstr "從伺服器取得黑名單"
|
||
|
||
#~ msgid "Applying SafeDeluge blocklist"
|
||
#~ msgstr "套用安全模式 Deluge 的黑名單"
|
||
|
||
#~ msgid "The torrent file does not contain all necessary valid information."
|
||
#~ msgstr "種子檔資訊部份是無效的。"
|