deluge/deluge/i18n/zh_TW.po
Marcos Pinto 28396db4a2 lang sync
2009-02-10 00:17:52 +00:00

3531 lines
93 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Chinese (Taiwan) translation for deluge
# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Deluge VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-09 17:27-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-15 05:50+0000\n"
"Last-Translator: Wei Hsiang Hung <weihsiang.hung@gmail.com>\n"
"Language-Team: Jose Sun <josesun@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-10 00:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"X-Poedit-Country: Taiwan\n"
"X-Poedit-Language: Chinese\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:22
msgid "<i>Use the sidebar to add,edit and remove labels. </i>\n"
msgstr "<i>使用側邊欄來新增、修改與刪除標籤。</i>\n"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:32
msgid "<b>Labels</b>"
msgstr "<b>標籤</b>"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:7
msgid "Label Options"
msgstr "標籤選項"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:36
msgid "<b>Label Options</b>"
msgstr "<b>標籤選項</b>"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:132
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:195
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1770
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1782
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:332 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:342
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:347 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:359
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:370 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:387
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:398 deluge/ui/gtkui/status_tab.py:51
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:190 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:194
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:210 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:216
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:334 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:339
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/秒"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:158
msgid "Upload Slots:\t"
msgstr "上傳槽:\t"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:171
msgid "Upload Speed:"
msgstr "上傳速度:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:184
msgid "Download Speed:"
msgstr "下載速度:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:226
msgid "Connections:"
msgstr "連接數:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:270
msgid "Apply per torrent max settings:"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:283
msgid "Maximum"
msgstr "最大值"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:336
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1860
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:48
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:12
msgid "Auto Managed"
msgstr "自動管理"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:349
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1880
msgid "Stop seed at ratio:"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:364
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1919
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:51
msgid "Remove at ratio"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:410
msgid "Apply Queue settings:"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:426
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:61 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:150
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:83
msgid "Queue"
msgstr "佇列"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:465
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:148
msgid "Move completed to:"
msgstr "將完成的下載移至:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:493
msgid "Apply location settings:"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:509
msgid "Location"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:541
msgid ""
"tracker1.org\n"
"tracker2.com\n"
"this doesn't do anything yet..\n"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:552
msgid "<i>(1 line per tracker)</i>"
msgstr "<i>(每個 tracker 一行)</i>"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:568
msgid "Automatically apply label:"
msgstr "自動套用標籤:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:585
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:462
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:39
msgid "Trackers"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:638
msgid "Add Label"
msgstr "加入標籤"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:672
msgid "<b>Add Label</b>"
msgstr "<b>加入標籤</b>"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:703
msgid "Name:"
msgstr "名稱:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:9
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:8
msgid "Add Torrents"
msgstr "增加Torrent檔"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:44
msgid "<big><b>Add Torrents</b></big>"
msgstr "<big><b>增加Torrent檔</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:145
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:122
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:20
msgid "_File"
msgstr "檔案(_F)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:192
msgid "_URL"
msgstr "網址(_U)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:240
msgid "Info_hash"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:286
msgid "_Remove"
msgstr "移除(_R)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:319
msgid "<b>Torrents</b>"
msgstr "<b>Torrents</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:373
msgid "Fi_les"
msgstr "檔案(_l)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:414
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:126
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:202
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:237
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1955
msgid "Select A Folder"
msgstr "選擇一個資料夾"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:434
msgid "<b>Download Location</b>"
msgstr "<b>下載位置</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:473
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:81
msgid "Full"
msgstr "完整"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:487
msgid "Compact"
msgstr "簡潔"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:506
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:372
msgid "<b>Allocation</b>"
msgstr "<b>檔案分配</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:558
msgid "Max Down Speed:"
msgstr "最高下載速度:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:570
msgid "Max Up Speed:"
msgstr "最高上傳速度:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:584
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1734
msgid "Max Connections:"
msgstr "最大連接數目:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:598
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1797
msgid "Max Upload Slots:"
msgstr "最大上傳連接數量:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:667
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1830
msgid "<b>Bandwidth</b>"
msgstr "<b>頻寬</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:703
msgid "Add In _Paused State"
msgstr "以暫停狀態新增(_P)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:718
msgid "Prioritize First/Last Pieces"
msgstr "開頭與結尾區塊優先"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:736
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2524
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3806
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2103
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>一般</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:793
msgid "Revert To Defaults"
msgstr "回復預設值"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:847
msgid "Apply To All"
msgstr "全部套用"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:894
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2182
msgid "_Options"
msgstr "選項(_O)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:970
msgid "Add URL"
msgstr "新增 URL"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1006
msgid "<b>From URL</b>"
msgstr "<b>從 URL 新增</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1040
msgid "URL:"
msgstr "網址:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1117
msgid "Add Infohash"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1153
msgid "<b>From Infohash</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1187
msgid "Infohash:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1222
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:296
msgid "Trackers:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:10
msgid "_Select All"
msgstr "全選(_S)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:41
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:48
msgid "Resume selected torrents."
msgstr "繼續選取的Torrent檔。"
#: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:42
msgid "Resu_me All"
msgstr "全部繼續"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:11
msgid "_Open Folder"
msgstr "開啟資料夾(_O)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:49
msgid "Resu_me"
msgstr "繼續(_u)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:71
msgid "Opt_ions"
msgstr "選項(_i)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:93
msgid "_Queue"
msgstr "佇列(_Q)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:113
msgid "_Update Tracker"
msgstr "更新 Tracker 伺服器(_U)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:130
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2078
msgid "_Edit Trackers"
msgstr "編輯發佈站台網址_E"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:152
msgid "_Remove Torrent"
msgstr "移除種子(_R)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:174
msgid "_Force Re-check"
msgstr "強制重新檢查 (_F)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:191
msgid "Move _Storage"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:212
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:87
msgid "_Download Speed Limit"
msgstr "下載速限(_D)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:227
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:103
msgid "_Upload Speed Limit"
msgstr "上傳速限(_D)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:242
msgid "_Connection Limit"
msgstr "最大連接數量(_C)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:258
msgid "Upload _Slot Limit"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:273
msgid "_Auto Managed"
msgstr "自動管理(_A)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:45
msgid "<big><b>Remove the selected torrent?</b></big>"
msgstr "<big><b>刪除選取的 torrent </b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:57
msgid "If you remove the data, it will be lost permanently."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:117
msgid "Remove With _Data"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:155
msgid "Remove _Torrent"
msgstr "刪除 Torrent(_T)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:6
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:422
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:423
msgid "Preferences"
msgstr "偏好設定"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:72
msgid "<b><i><big>Downloads</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>下載數量</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:109
msgid "Download to:"
msgstr "下載到:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:163
msgid "Copy of .torrent files to:"
msgstr "複製 .torrent 檔案到:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:179
msgid "Auto add .torrents from:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:301
msgid "<b>Folders</b>"
msgstr "<b>資料夾</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:337
msgid ""
"Full allocation preallocates all of the space that is needed for the torrent "
"and prevents disk fragmentation"
msgstr "預先分配完整的檔案空間,避免產生不連續片段"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:338
msgid "Use Full Allocation"
msgstr "使用完整檔案分配"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:353
msgid "Compact allocation only allocates space as needed"
msgstr "依下載大小分配檔案空間"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:354
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:135
msgid "Use Compact Allocation"
msgstr "使用緊密檔案分配"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:406
msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent"
msgstr "先下載種子的頭尾部份"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:407
msgid "Prioritize first and last pieces of torrent"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:422
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>選項</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:447
msgid "page 6"
msgstr "第6頁"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:477
msgid "<b><i><big>Network</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>網路</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:518
msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time."
msgstr "Deluge 每次啟動時隨機選擇一個通訊埠。"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:519
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:707
msgid "Use Random Ports"
msgstr "使用隨機連接埠"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:537
msgid "Active Port:"
msgstr "啟用的通訊埠:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:549
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:576
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:724
msgid "From:"
msgstr "從:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:604
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:752
msgid "To:"
msgstr "至:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:636
msgid "Test Active Port"
msgstr "測試可用通訊埠"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:675
msgid "<b>Incoming Ports</b>"
msgstr "<b>連入通訊埠</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:790
msgid "<b>Outgoing Ports</b>"
msgstr "<b>連出通訊埠</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:825
msgid ""
"The TOS byte set in the IP header of every packet sent to peers (including "
"web seeds). Expects a Hex value."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:826
msgid "Peer TOS Byte:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:838
msgid "0x00"
msgstr "0x00"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:855
msgid "<b>TOS</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:893
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
msgstr "分散式雜湊表 (DHT) 可以增加有效的連線數。"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:894
msgid "DHT"
msgstr "DHT"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:912
msgid "Local Service Discovery finds local peers on your network."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:913
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:73
msgid "LSD"
msgstr "LSD"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:927
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:928
msgid "Peer Exchange"
msgstr "用戶交換"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:944
msgid "NAT Port Mapping Protocol"
msgstr "NAT 通訊埠對映協定"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:945
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:71
msgid "NAT-PMP"
msgstr "NAT-PMP"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:961
msgid "Universal Plug and Play"
msgstr "通用隨插即用"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:962
msgid "UPnP"
msgstr "UPnP"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:979
msgid "<b>Network Extras</b>"
msgstr "<b>網路附加功能</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1017
msgid "Inbound:"
msgstr "向內連線:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1024
msgid "Level:"
msgstr "層級:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1043
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1088
msgid ""
"Forced\n"
"Enabled\n"
"Disabled"
msgstr ""
"強制\n"
"啟用\n"
"停用"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1051
msgid ""
"Handshake\n"
"Full Stream\n"
"Either"
msgstr ""
"交握階段\n"
"整個串流\n"
"兩者皆可"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1078
msgid "Outbound:"
msgstr "向外連線:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1103
msgid "Encrypt entire stream"
msgstr "加密整個串流"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1126
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr "<b>加密</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1160
msgid "page 7"
msgstr "第7頁"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1191
msgid "<b><i><big>Bandwidth</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>流量</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1234
msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr "最大總上傳區段。若不限制,請設為 -1。"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1253
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1323
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1347
msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr "最大總上傳速度。若不限制,請設為 -1。"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1273
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1291
msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr "最大總下載速度。若不限制,請設為 -1。"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1293
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1550
msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):"
msgstr "最大總下載速度 (KiB/秒):"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1305
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1336
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
msgstr "允許的最大連線數。若不限制請設為-1。"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1325
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1563
msgid "Maximum Upload Slots:"
msgstr "最大上傳區段:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1338
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1576
msgid "Maximum Connections:"
msgstr "最大連線數:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1349
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1537
msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):"
msgstr "最大總上傳速度 (KiB/秒):"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1361
msgid "Maximum Half-Open Connections:"
msgstr "最大半開連線數:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1373
msgid "Maximum Connection Attempts per Second:"
msgstr "每秒嘗試的最大連線數:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1423
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:113
msgid "Ignore limits on local network"
msgstr "本地網路忽略限制"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1442
msgid ""
"If checked, the estimated TCP/IP overhead is drained from the rate limiters, "
"to avoid exceeding the limits with the total traffic"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1443
msgid "Rate limit IP overhead"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1461
msgid "<b>Global Bandwidth Usage</b>"
msgstr "<b>全域頻寬設定</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1500
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1518
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1586
msgid "The maximum number of connections per torrent. Set -1 for unlimited."
msgstr "各種子最大連線數。若不限制,請設為 -1。"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1602
msgid "The maximum upload slots per torrent. Set -1 for unlimited."
msgstr "各種子最大上傳區段。若不限制,請設為 -1。"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1625
msgid "<b>Per Torrent Bandwidth Usage</b>"
msgstr "<b>各種子頻寬設定</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1652
msgid "page 8"
msgstr "第8頁"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1683
msgid "<i><b><big>Interface</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>介面</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1718
msgid ""
"Classic Mode will hide most of the daemon functionality and will make Deluge "
"appear to be a single application. Use this if you do not want to take "
"advantage of running Deluge as a daemon. You need to restart Deluge for this "
"setting to take effect."
msgstr ""
"傳統模式會隱藏 daemon 大部分的功能,並使 Deluge 成為一個單獨的應用程式。若不需讓 Deluge 成為 daemon "
"則選擇此項。您必須重新啟動 Deluge 使設定生效。"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1719
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3840
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:43
msgid "Enable"
msgstr "啟用"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1730
msgid "<b>Classic Mode</b>"
msgstr "<b>傳統模式</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1766
msgid "Show session speed in titlebar"
msgstr "在標題列顯示速度"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1778
msgid "<b>Main Window</b>"
msgstr "<b>主視窗</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1814
msgid "Always show"
msgstr "永遠顯示"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1830
msgid "Bring the dialog to focus"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1847
msgid "<b>Add Torrents Dialog</b>"
msgstr "<b>新增Torrent對話視窗</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1879
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "啟用系統列圖示"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1894
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "關閉時最小化到系統列"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1913
msgid "Start in tray"
msgstr "啟動於系統列"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1934
msgid "Password protect system tray"
msgstr "縮小到系統列的密碼保護"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1961
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3099
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3275
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3454
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3633
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3941
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:129
msgid "Password:"
msgstr "密碼:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1996
msgid "<b>System Tray</b>"
msgstr "<b>系統列</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2022
msgid "page 10"
msgstr "第10頁"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2053
msgid "<i><b><big>Other</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>其他</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2095
msgid ""
"Deluge will check our servers and will tell you if a newer version has been "
"released"
msgstr "Deluge 會定時檢查伺服器以通知有無新版本發佈"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2096
msgid "Be alerted about new releases"
msgstr "新版本發佈時通知"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2115
msgid "<b>Updates</b>"
msgstr "<b>更新</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2151
msgid ""
"Help us improve Deluge by sending us your Python version, PyGTK version, OS "
"and processor types. Absolutely no other information is sent."
msgstr ""
"傳送您使用的 Python 版本、PyGTK 版本、作業系統與處理器(CPU)種類來幫助我們改善 Deluge。絕對不會有額外的資訊被傳送出去。"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2170
msgid "Yes, please send anonymous statistics"
msgstr "是的,請傳送匿名統計"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2189
msgid "<b>System Information</b>"
msgstr "<b>系統資訊</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2216
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2437
msgid "page 11"
msgstr "第11頁"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2247
msgid "<i><b><big>Daemon</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Daemon</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2289
msgid "Daemon port:"
msgstr "Daemon 連接埠:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2324
msgid "<b>Port</b>"
msgstr "<b>連接埠</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2356
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:145
msgid "Allow Remote Connections"
msgstr "允許遠端連結"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2367
msgid "<b>Connections</b>"
msgstr "<b>連接數量</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2399
msgid "Periodically check the website for new releases"
msgstr "定期檢查此版本的更新"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2410
msgid "<b>Other</b>"
msgstr "<b>其它</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2468
msgid "<i><b><big>Queue</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big> 隊列</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2511
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:153
msgid "Queue new torrents to top"
msgstr "增加新的Torrent到隊列的首位"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2565
msgid "Total active downloading:"
msgstr "活躍的下載數量:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2596
msgid "Total active:"
msgstr "活躍的:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2606
msgid "Total active seeding:"
msgstr "活躍的做種數量:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2654
msgid "Do not count slow torrents"
msgstr "不計入過慢的 torrent"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2670
msgid "<b>Active Torrents</b>"
msgstr "<b>活躍的Torrent</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2759
msgid "Seed Time (m):"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2771
msgid "Seed Time Ratio:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2783
msgid "Share Ratio Limit:"
msgstr "分享率限制:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2801
msgid "Stop seeding when share ratio reaches:"
msgstr "達到分享率時停止做種:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2846
msgid "Remove torrent when share ratio reached"
msgstr "刪除已達到分享率的 torrent"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2864
msgid "<b>Seeding</b>"
msgstr "<b>作種中</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2896
msgid "page 12"
msgstr "第12頁"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2927
msgid "<i><b><big>Proxy</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>代理伺服器</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2969
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3145
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3324
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3503
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3916
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:140
msgid "Username:"
msgstr "帳號:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2982
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3158
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3337
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3516
msgid "Type:"
msgstr "類型:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2992
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3168
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3347
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3526
msgid ""
"None\n"
"Socksv4\n"
"Socksv5\n"
"Socksv5 W/ Auth\n"
"HTTP\n"
"HTTP W/ Auth"
msgstr ""
"無\n"
"Socksv4\n"
"Socksv5\n"
"Socksv5 需要認證\n"
"HTTP\n"
"HTTP 需要認證"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3046
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3222
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3401
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3580
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:53
msgid "Port:"
msgstr "連接埠:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3071
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3247
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3426
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3605
msgid "Host:"
msgstr "主機:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3114
msgid "<b>Peer</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3290
msgid "<b>Web Seed</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3469
msgid "<b>Tracker</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3648
msgid "<b>DHT</b>"
msgstr "<b>DHT</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3701
msgid "<b><i><big>Notification</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>通知</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3756
msgid "Blinking tray icon"
msgstr "閃爍系統列圖示"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3770
msgid "Not available on Windows"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3771
msgid "Popup"
msgstr "彈出式選單"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3787
msgid "Only OGG and WAV files are supported"
msgstr "只支援 OGG 與 WAV 格式"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3788
msgid "Sound:"
msgstr "聲音:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3866
msgid "Address:"
msgstr "位址:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3891
msgid "Server:"
msgstr "伺服器:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3957
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:68
msgid "None"
msgstr "無"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3971
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3986
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4010
msgid "Security:"
msgstr "安全性:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4025
msgid "<b>Email</b>"
msgstr "<b>電子郵件</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4084
msgid "<i><b><big>Plugins</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>外掛</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4182
msgid "Author Email:"
msgstr "作者電子郵件地址:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4195
msgid "Homepage:"
msgstr "首頁:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4208
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:263
msgid "Author:"
msgstr "作者:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4219
msgid "Version:"
msgstr "版本:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4233
msgid "Details:"
msgstr "詳細資料:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4286
msgid "<b>Info</b>"
msgstr "<b>資訊</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4336
msgid "_Install Plugin"
msgstr "安裝外掛(_I)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4378
msgid "_Rescan Plugins"
msgstr "重新掃描外掛(_R)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:9
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:42
msgid "Edit Trackers"
msgstr "編輯伺服器"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:47
msgid "<big><b>Edit Trackers</b></big>"
msgstr "<big><b>編輯Trackers</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:122
msgid "gtk-edit"
msgstr "gtk-edit"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:224
msgid "Add Tracker"
msgstr "增加Tracker"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:260
msgid "<b>Add Trackers</b>"
msgstr "<b>增加 Tracker</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:380
msgid "Edit Tracker"
msgstr "編輯 Tracker"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:416
msgid "<b>Edit Tracker</b>"
msgstr "<b>編輯 Tracker</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:450
msgid "Tracker:"
msgstr "Tracker:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:8
msgid "Queued Torrents"
msgstr "隊列中的Torrent"
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:47
msgid "<big><b>Add Queued Torrents</b></big>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:127
msgid "Automatically add torrents on connect"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:9
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:62
msgid "Move Storage"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:44
msgid "<b>Move Storage</b>"
msgstr "<b>變更儲存位置</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:78
msgid "Destination:"
msgstr "目的地:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:6
msgid "Add Host"
msgstr "新增主機"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:25
msgid "Hostname:"
msgstr "主機名稱:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:201
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:436
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:437
msgid "Connection Manager"
msgstr "連線管理員"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:233
msgid "<big><b>Connection Manager</b></big>"
msgstr "<big><b>連結管理</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:342
msgid "_Start local daemon"
msgstr "啟動本地 daemon(_S)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:394
msgid "Automatically connect to selected host on start-up"
msgstr "啟動時自動連線到選定的主機"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:405
msgid "Automatically start localhost if needed"
msgstr "需要時自動啟動 localhost"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:419
msgid "Do not show this dialog on start-up"
msgstr "啟動時不要顯示這個對話視窗"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:436
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:618
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:38
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:73
msgid "Options"
msgstr "選項"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:475
msgid "gtk-connect"
msgstr "gtk-連接"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:7
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:26
msgid "Create Torrent"
msgstr "建立 Torrent"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:34
msgid "<big><b>Create Torrent</b></big>"
msgstr "<big><b>建立 Torrent</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:159
msgid "Fol_der"
msgstr "資料夾(_d)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:199
msgid "_Remote Path"
msgstr "遠端路徑(_R)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:229
msgid "<b>Files</b>"
msgstr "<b>檔案</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:292
msgid "Comments:"
msgstr "註解:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:331
msgid "Info"
msgstr "資訊"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:512
msgid "Webseeds"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:542
msgid "Piece Size:"
msgstr "片段大小:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:552
msgid ""
"32 KiB\n"
"64 KiB\n"
"128 KiB\n"
"256 KiB\n"
"512 KiB"
msgstr ""
"32 KiB\n"
"64 KiB\n"
"128 KiB\n"
"256 KiB\n"
"512 KiB"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:574
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:49
msgid "Set Private Flag"
msgstr "設定私人標籤"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:588
msgid "Add this torrent to the session"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:686
msgid "Enter Remote Path"
msgstr "輸入遠端路徑"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:722
msgid "<b>Remote Path</b>"
msgstr "<b>遠端路徑</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:756
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:938
msgid "Path:"
msgstr "路徑:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:831
msgid "Creating Torrent"
msgstr "正在建立 Torrent"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:868
msgid "Save .torrent as"
msgstr "另存 .torrent"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:904
msgid "<b>Save .torrent file</b>"
msgstr "<b>儲存 .torrent </b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:37
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:98
msgid "label"
msgstr "標籤"
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:154
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2584
msgid "Add Peer"
msgstr "加入 Peer"
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:187
msgid "<b>Add Peer</b>"
msgstr "<b>加入使用者</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:211
msgid "hostname:port"
msgstr "主機名稱:通訊埠"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:12
msgid "_Show Deluge"
msgstr "顯示 Deluge 視窗(_S)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:26
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:28
msgid "_Add Torrent"
msgstr "新增種子(_A)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:48
msgid "_Pause All"
msgstr "全部暫停(_P)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:65
msgid "_Resume All"
msgstr "全部續傳(_R)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:124
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:61
msgid "Quit & Shutdown Daemon"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:146
msgid "_Quit"
msgstr "結束(_Q)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:43
msgid "_Create Torrent"
msgstr "建立 Torrent (_C)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:93
msgid "_Edit"
msgstr "編輯(_E)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:111
msgid "_Connection Manager"
msgstr "連線管理員(_C)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:128
msgid "_Torrent"
msgstr "種子(_T)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:135
msgid "_View"
msgstr "檢視(_V)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:143
msgid "_Toolbar"
msgstr "工具列(_T)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:153
msgid "_Sidebar"
msgstr "側邊欄(_S)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:162
msgid "Status_bar"
msgstr "狀態列(_b)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:176
msgid "T_abs"
msgstr "索引標籤(_a)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:183
msgid "_Columns"
msgstr "欄位(_C)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:191
msgid "S_idebar"
msgstr "側邊欄(_i)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:200
msgid "Show _Zero Hits"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:209
msgid "Show _Trackers"
msgstr "顯示 Tracker(_T)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:226
msgid "_Help"
msgstr "_說明"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:234
msgid "Homepage"
msgstr "首頁"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:251
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "常見問題"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:252
msgid "FAQ"
msgstr "常見問題"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:269
msgid "Community"
msgstr "社群"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:313
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:9
msgid "Add torrent"
msgstr "新增種子"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:314
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:7
msgid "Add Torrent"
msgstr "新增種子"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:327
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:88
msgid "Remove Torrent"
msgstr "移除種子"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:348
msgid "Pause the selected torrents"
msgstr "暫停選取的Torrent"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:349
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:77
msgid "Pause"
msgstr "暫停"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:363
msgid "Resume the selected torrents"
msgstr "繼續選取的Torrent"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:364
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:91
msgid "Resume"
msgstr "恢復"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:386
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "佇列中種子上移"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:387
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:47
msgid "Queue Up"
msgstr "往上移"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:400
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "佇列中種子下移"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:401
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:48
msgid "Queue Down"
msgstr "往下移"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:551
msgid "_Expand All"
msgstr "全部展開(_E)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:571
msgid "_Do Not Download"
msgstr "不要下載(_D)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:586
msgid "_Normal Priority"
msgstr "一般優先(_N)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:601
msgid "_High Priority"
msgstr "高優先(_H)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:616
msgid "Hi_ghest Priority"
msgstr "最高優先(_g)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:694
msgid "<b>Auto Managed:</b>"
msgstr "<b>自動管理:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:735
msgid "<b>Seed Rank:</b>"
msgstr "<b>種子等級:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:750
msgid "<b>Seeding Time:</b>"
msgstr "<b>做種時間:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:776
msgid "<b>Active Time:</b>"
msgstr "<b>活動時間:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:833
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>伺服器狀態:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:863
msgid "<b>Availability:</b>"
msgstr "<b>可得性:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:917
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr "<b>用戶數: </b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:943
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr "<b>種子數: </b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:961
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>區塊:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:983
msgid "<b>ETA:</b>"
msgstr "<b>剩餘時間: </b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1005
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1027
msgid "<b>Speed:</b>"
msgstr "<b>速度: </b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1046
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>下次發佈:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1065
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>分享率: </b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1084
msgid "<b>Uploaded:</b>"
msgstr "<b>已上傳: </b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1103
msgid "<b>Downloaded:</b>"
msgstr "<b>已下載: </b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1164
msgid "<b>Date Added:</b>"
msgstr "<b>加入時間:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1219
msgid "_Status"
msgstr "狀態(_S)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1290
msgid "<b># of files:</b>"
msgstr "<b>檔案總數:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1322
msgid "<b>Hash:</b>"
msgstr "<b>特徵碼:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1352
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>伺服器:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1372
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>總大小:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1410
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>名稱:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1430
msgid "<b>Path:</b>"
msgstr "<b>路徑:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1464
msgid "<b>Status:</b>"
msgstr "<b>狀態:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1530
msgid "_Details"
msgstr "詳細資訊(_D)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1579
msgid "_Files"
msgstr "檔案(_F)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1628
msgid "_Peers"
msgstr "使用者(_P)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1747
msgid "Max Upload Speed:"
msgstr "最高上傳速度::"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1760
msgid "Max Download Speed:"
msgstr "最高下載速度:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1935
msgid "Move completed:"
msgstr "移動完成:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1992
msgid "<b>Queue</b>"
msgstr "<b>隊列</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2029
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:81
msgid "Private"
msgstr "隱私"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2042
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:45
msgid "Prioritize First/Last"
msgstr "優先下載頭尾部份"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2202
msgid "Remove Torrent?"
msgstr "移除Torrent檔?"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2238
msgid ""
"<big><b>Are you sure you want to remove the selected torrent?</b></big>"
msgstr "<big><b>您確定要移除已選擇的Torrent檔?</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2289
msgid "<i>The associated .torrent will be deleted!</i>"
msgstr "<i>將移除相關的Torrent檔!</i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2328
msgid "<i>The downloaded data will be deleted!</i>"
msgstr "<i>將移除已下載的資料!</i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2372
msgid "Remove Selected Torrent"
msgstr "移除已選擇的Torrent"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2390
msgid "New Release"
msgstr "新版本"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2421
msgid "<b><big>New Release Available!</big></b>"
msgstr "<b><big>現在可以取得Deluge的新版本了!</big></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2472
msgid "<i>Available Version:</i>"
msgstr "<i>新版本:</i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2495
msgid "<i>Current Version:</i>"
msgstr "<i>目前的版本:</i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2517
msgid "Do not show this dialog in the future"
msgstr "以後不要顯示這個對話視窗"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2557
msgid "_Goto Website"
msgstr "前往網站(_G)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2583
msgid "Add a peer by its IP"
msgstr ""
#: deluge/core/torrentmanager.py:668
msgid "Announce OK"
msgstr "通告完成"
#: deluge/core/torrentmanager.py:689
msgid "Announce Sent"
msgstr "通告以送出"
#: deluge/core/torrentmanager.py:698
msgid "Alert"
msgstr "警告"
#: deluge/core/torrentmanager.py:709
msgid "Warning"
msgstr "警告"
#: deluge/core/torrentmanager.py:719
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:44
msgid "Error"
msgstr "錯誤"
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:63
msgid "Error setting label options"
msgstr "標籤選項設定錯誤"
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:123
msgid "apply_max"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:124
msgid "max_download_speed"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:125
msgid "max_upload_speed"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:126
msgid "max_upload_slots"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:127
msgid "max_connections"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:130
msgid "apply_queue"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:131
msgid "is_auto_managed"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:132
msgid "stop_at_ratio"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:133
msgid "stop_ratio"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:134
msgid "remove_at_ratio"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:137
msgid "apply_move_completed"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:138
msgid "move_completed"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:139
msgid "move_completed_path"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:142
msgid "auto_add"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:143
msgid "auto_add_trackers"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:154
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/label_config.py:48
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/label_config.py:55
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/submenu.py:40
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/__init__.py:69
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/__init__.py:103
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:57
msgid "Label"
msgstr "標籤"
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:155
msgid "Work in progress.."
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:55
msgid "Label _Options"
msgstr "標籤選項(_O)"
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:56
msgid "_Remove Label"
msgstr "刪除標籤(_R)"
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:57
msgid "_Add Label"
msgstr "新增標籤(_A)"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:188
msgid "Invalid label, valid characters:[a-z0-9_-]"
msgstr "無效的標籤,有效字元:[a-z0-9_-]"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:189
msgid "Empty Label"
msgstr "空白的標籤"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:190
msgid "Label already exists"
msgstr "標籤已存在"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:196
#: deluge/plugins/label/label/core.py:252
#: deluge/plugins/label/label/core.py:285
msgid "Unknown Label"
msgstr "不明的標籤"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:286
msgid "Unknown Torrent"
msgstr "不明的Torrent"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:38
msgid "Emule IP list (GZip)"
msgstr "Emule IP list (GZip)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:39
msgid "SafePeer Text (Zipped)"
msgstr "SafePeer 文字檔 (已壓縮)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:40
msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)"
msgstr "PeerGuardian 文字檔 (未壓縮)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:41
msgid "PeerGuardian P2B (GZip)"
msgstr "PeerGuardian P2B (GZip)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:50
msgid "BlockList"
msgstr "黑名單"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:70
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:57
msgid "Url"
msgstr "網址"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:71
msgid "Check for every (days)"
msgstr ""
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:72
msgid "Timeout (seconds)"
msgstr ""
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:73
msgid "Times to attempt download"
msgstr "下載嘗試次數"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:74
msgid "Import on daemon startup"
msgstr "當 daemon 啟動時匯入"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:76
msgid "Download Now"
msgstr "立刻下載"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:77
msgid "Import Now"
msgstr "現在匯入"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:84
#, python-format
msgid "Downloading %.2f%%"
msgstr "%.2f%% 下載中"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:86
#, python-format
msgid "Importing %s"
msgstr "%s 匯入中"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:88
#, python-format
msgid "Blocked Ranges: %s"
msgstr "封閉範圍:%s"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:90
msgid "Inactive"
msgstr "不活躍"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:97
msgid "Refresh status"
msgstr "狀態重新整理"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/gtkui.py:55
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/gtkui.py:194
msgid "Blocklist"
msgstr ""
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:31
msgid "Invalid leader"
msgstr "Leader 無效"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:35
msgid "Invalid magic code"
msgstr "Magic Code 無效"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:40
msgid "Invalid version"
msgstr "版本無效"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:129
msgid "Not Connected"
msgstr "未連線"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:144
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:25
msgid "Connections"
msgstr "連接數"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:149
msgid "Download Speed"
msgstr "下載速度"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:154
msgid "Upload Speed"
msgstr "上傳速度"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:159
msgid "Protocol Traffic Download/Upload"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:167
msgid "No Incoming Connections!"
msgstr "沒有連入的連接!"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:366 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:394
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:421 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:188
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:192 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:335
#: deluge/ui/gtkui/common.py:54 deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:197
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:216
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:115
msgid "Unlimited"
msgstr "未限制"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:368 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:396
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:423 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:338
#: deluge/ui/gtkui/common.py:111 deluge/ui/gtkui/common.py:112
msgid "Other..."
msgstr "其他..."
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:370 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:325
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:407
msgid "Set Maximum Download Speed"
msgstr "設定最大下載速度"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:398 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:329
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:408
msgid "Set Maximum Upload Speed"
msgstr "設定最大上傳速度"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:425 deluge/ui/gtkui/menubar.py:409
msgid "Set Maximum Connections"
msgstr "設定最大連線數"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:83 deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:64
msgid "Torrent"
msgstr "Torrent"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:91 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:98
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:65
msgid "Filename"
msgstr "檔案名稱"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:102 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:118
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:137
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:75
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:102
msgid "Size"
msgstr "大小"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:496
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr "請選取一個種子檔案"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:508
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:221
msgid "Torrent files"
msgstr "種子檔案"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:512
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:225
msgid "All files"
msgstr "所有檔案"
#: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:59
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version. This program is distributed in the hope that it will be "
"useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
"Public License for more details. You should have received a copy of the GNU "
"General Public License along with this program; if not, see "
"<http://www.gnu.org/licenses>."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:197
msgid "Deluge"
msgstr "Deluge"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:197
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:37
msgid "Down"
msgstr "往下移"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:198
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:116
msgid "Up"
msgstr "往上移"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:366
msgid "Deluge is locked"
msgstr "Deluge 已鎖住"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:369
msgid ""
"Deluge is password protected.\n"
"To show the Deluge window, please enter your password"
msgstr ""
"Deluge 已受密碼保護。\n"
"若要顯示 Deluge 視窗,請輸入您的密碼"
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:131 deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:116
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:141
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:82
msgid "Progress"
msgstr "進度"
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:144
msgid "Priority"
msgstr "優先權"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:66
msgid "Set Unlimited"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:70
msgid "Other.."
msgstr "其他.."
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:78
msgid "On"
msgstr "開啟"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:81
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:71
msgid "Off"
msgstr "關閉"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:301
msgid "Choose a directory to move files to"
msgstr "選擇要移動的目的資料夾"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:410
msgid "Set Maximum Upload Slots"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:87
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:10
msgid "Address"
msgstr "位址"
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:103
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:19
msgid "Client"
msgstr "用戶端"
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:129 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:155
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:38
msgid "Down Speed"
msgstr "下載速度"
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:142 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:159
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:117
msgid "Up Speed"
msgstr "上傳速度"
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:67
msgid "Torrent complete"
msgstr "種子下載完成"
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:68
#, python-format
msgid "Including %i files"
msgstr "包含 %i 檔案"
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:96
#, python-format
msgid ""
"This email is to inform you that Deluge has finished downloading %s , "
" which includes %i files.\n"
"To stop receiving these alerts, simply turn off email "
"notification in Deluge's preferences.\n"
"\n"
"Thank you,\n"
"Deluge"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:77 deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:99
msgid "Filters"
msgstr "過濾器"
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:134
msgid "State"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:214
msgid "no label"
msgstr "沒有標籤"
#: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:124
msgid " Torrents Queued"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:126
msgid " Torrent Queued"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/mainwindow.py:209
msgid "Down:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/mainwindow.py:209
msgid "Up:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:66
msgid "Torrents"
msgstr "種子"
#: deluge/ui/gtkui/common.py:57
msgid "Activated"
msgstr "正在下載"
#: deluge/ui/gtkui/signals.py:141
msgid "Torrent is past stop ratio."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:74
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:88
msgid "Tier"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:76 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:179
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:90
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:111
msgid "Tracker"
msgstr "伺服器"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:60
msgid "Downloads"
msgstr "下載"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:60
msgid "Network"
msgstr "網路"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:60
msgid "Bandwidth"
msgstr "頻寬"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:60
msgid "Interface"
msgstr "界面"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:61
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:74
msgid "Other"
msgstr "其他"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:61 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:142
msgid "Daemon"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:61 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:91
msgid "Proxy"
msgstr "代理伺服器"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:61
msgid "Notification"
msgstr "通知"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:61
msgid "Plugins"
msgstr "外掛程式"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:73 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:80
msgid "Enabled"
msgstr "已啟用"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:75
msgid "Plugin"
msgstr "外掛模組"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:835
msgid "Select the Plugin"
msgstr "選取外掛"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:846
msgid "Plugin Eggs"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:135
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:64
msgid "Name"
msgstr "名稱"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:145
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:96
msgid "Seeders"
msgstr "種子數"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:150 deluge/ui/webui/register_menu.py:40
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:79
msgid "Peers"
msgstr "用戶數"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:163
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:41
msgid "ETA"
msgstr "預計完成時間"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:167
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:85
msgid "Ratio"
msgstr "分享率"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:171
msgid "Avail"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:175
msgid "Added"
msgstr "已加入"
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:117
msgid "Choose a file"
msgstr "選擇檔案"
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:144
msgid "Choose a folder"
msgstr "選擇資料夾"
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:209
msgid "Save .torrent file"
msgstr "儲存 .torrent"
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:329
#, python-format
msgid "%.2f%%"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/render.py:169
msgid "∞"
msgstr "∞"
#: deluge/ui/webui/config_forms.py:90
msgid "These changes were saved"
msgstr "成功儲存變更"
#: deluge/ui/webui/config_forms.py:96
msgid "Correct the errors above and try again"
msgstr "修正錯誤並重試"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:31
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:20
msgid "Config"
msgstr "設定"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:32
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:21
msgid "Connect"
msgstr "連線"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:33
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:5
msgid "About"
msgstr "關於"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:34
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:60
msgid "Logout"
msgstr "登出"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:36
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:105
msgid "Statistics"
msgstr "統計"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:37 deluge/ui/webui/register_menu.py:51
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:33
msgid "Details"
msgstr "詳細資訊"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:41
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:48
msgid "Files"
msgstr "檔案"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:43
msgid "Add"
msgstr "新增"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:44
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:45
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:106
msgid "Stop"
msgstr "停止"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:46
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:104
msgid "Start"
msgstr "開始"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:49
msgid "Queue Top"
msgstr "在隊列上移"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:50
msgid "Queue Bottom"
msgstr "在隊列下移"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:52
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:61
msgid "Move"
msgstr "移動"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:53
msgid "Reannounce"
msgstr "重新通告"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:54
msgid "Recheck"
msgstr "重新檢察"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:37
msgid "Ports"
msgstr "通訊埠"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:38
msgid "From"
msgstr "開始於"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:39
msgid "To"
msgstr "至"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:40
msgid "Random"
msgstr "隨機"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:68
msgid "Extra's"
msgstr "額外的"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:69
msgid "Mainline DHT"
msgstr "連接 DHT (分散式雜湊表) 網絡"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:70
msgid "UpNP"
msgstr "UPnP"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:72
msgid "Peer-Exchange"
msgstr "使用者資訊交換"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:78
msgid "Encryption"
msgstr "加密"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:80
msgid "Forced"
msgstr "強制加密"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:80
msgid "Disabled"
msgstr "已停用"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:81
msgid "Handshake"
msgstr "握手"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:81
msgid "Either"
msgstr "任一"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:83
msgid "Inbound"
msgstr "向內"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:84
msgid "Outbound"
msgstr "向外"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:85
msgid "Level"
msgstr "等級"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93
msgid "Socksv4"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93
msgid "Socksv5"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93
msgid "Socksv5 W/ Auth"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93
msgid "HTTP"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93
msgid "HTTP W/ Auth"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:95
msgid "Type"
msgstr "類型"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:96
msgid "Host"
msgstr "主機"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:97
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:144
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:60
msgid "Port"
msgstr "通訊埠"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:98
msgid "Username"
msgstr "使用者名稱"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:99
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:82
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:75
msgid "Password"
msgstr "密碼"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:104
msgid "Global"
msgstr "全域"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:105
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:121
msgid "-1 = Unlimited"
msgstr "-1 = 不限"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:106
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:122
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:41 deluge/ui/webui/torrent_add.py:43
msgid "Maximum Connections"
msgstr "最大連線數"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:107
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:123
msgid "Maximum Download Speed (Kib/s)"
msgstr "最高下載速度 (Kib/s)"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:108
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:124
msgid "Maximum Upload Speed (Kib/s)"
msgstr "最高上傳速度 (Kib/s)"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:109
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:125
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:42 deluge/ui/webui/torrent_add.py:44
msgid "Maximum Upload Slots"
msgstr "最大上傳連接數量"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:111
msgid "Maximum Half-Open Connections"
msgstr "最大半開連結的數量"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:112
msgid "Maximum Connection Attempts per Second"
msgstr "每秒最大連接數量"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:114
msgid "Rate Limit IP Overhead"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:120
msgid "Per Torrent"
msgstr "每個Torrent"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:130
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:39
msgid "Download"
msgstr "下載"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:131
msgid "Store all downoads in"
msgstr "將所有新的下載放在"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:132
msgid "Save .torrent files to"
msgstr "儲存.torrent檔案於"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:133
msgid "Auto Add folder"
msgstr "自動新增資料夾"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:134
msgid "Auto Add enabled"
msgstr "自動新增啟用"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:136 deluge/ui/webui/torrent_add.py:47
msgid "Prioritize first and last pieces"
msgstr "優先下載檔案的頭尾部份"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:143
msgid "Restart daemon and webui after changing these settings"
msgstr "儲存設定後重開伺服程式以及網頁介面"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:151
msgid "-1 = unlimited"
msgstr "-1 = 不限"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:157
msgid "Total active torrents"
msgstr "活躍的Torrent數量"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:158
msgid "Total active downloading"
msgstr "活躍的下載數量"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:159
msgid "Total active seeding"
msgstr "活躍的做種數量"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:166
msgid "Stop seeding when ratio reaches"
msgstr "比例到達時停止作種"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:168
msgid "Remove torrent when ratio reached"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:188
msgid "Enabled Plugins"
msgstr "啟用的外掛"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:145
msgid "This folder does not exist."
msgstr "資料夾不存在"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/django/utils/translation.py:2
msgid "translate something"
msgstr "翻譯成別種語言"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:299
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:560
msgid ""
"Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "該選項不可用,請選擇正確的選項。"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:371
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:600
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:662
msgid "Enter a list of values."
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:372
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "%s 選項不可用,請選擇正確的選項。"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231
msgid "Yes"
msgstr "確定"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231
msgid "No"
msgstr "取消"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:46
msgid "This field is required."
msgstr "此欄位為必填。"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:47
msgid "Enter a valid value."
msgstr "請輸入合法的值"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:124
#, python-format
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:125
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:152
msgid "Enter a whole number."
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:153
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:182
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:211
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:154
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:183
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:212
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:181
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:210
msgid "Enter a number."
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:213
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:214
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:215
#, python-format
msgid ""
"Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "確保小數點前不超過 %s 位數。"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:263
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:751
msgid "Enter a valid date."
msgstr "輸入有效日期。"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:296
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:752
msgid "Enter a valid time."
msgstr "輸入有效時間。"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:335
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:403
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "輸入有效電子郵件位址。"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:433
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "沒有檔案被寄出。 檢查表單的編碼種類。"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:434
msgid "No file was submitted."
msgstr "沒有檔案被寄出。"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:435
msgid "The submitted file is empty."
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:459
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr "上傳有效的圖片。 您上傳的檔案不是圖片,或是已經毀損。"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:497
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "輸入有效的網址。"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:498
msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:599
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:780
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "輸入有效的 IPv4 位址。"
#: deluge/ui/webui/pages.py:265
msgid "refresh must be > 0"
msgstr "更新頻率要大於 0"
#: deluge/ui/webui/pages.py:316
msgid "no uri"
msgstr "沒有URI"
#: deluge/ui/webui/torrent_move.py:37
msgid "Move To"
msgstr "移動到"
#: deluge/ui/webui/torrent_move.py:64
msgid "Error in Path."
msgstr "路徑錯誤。"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:41
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:47
msgid "Template"
msgstr "樣板"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:44
msgid "Text and image"
msgstr "文字及圖片"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:44
msgid "Image Only"
msgstr "只顯示圖片"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:45
msgid "Text Only"
msgstr "只顯示文字"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:48
msgid "Button style"
msgstr "按鈕類型"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:49
msgid "Auto refresh (seconds)"
msgstr "自動重新整理 (秒)"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:50
msgid "Cache templates"
msgstr "快取範本"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:57
msgid "Server"
msgstr "伺服器"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:58
msgid "Manually restart webui to apply changes."
msgstr "手動重新啟動網頁介面以套用變更。"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:61
msgid "Https"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:70
#, python-format
msgid "Certificate not found at '%s'"
msgstr "無法在 '%s' 找到證書"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:73
#, python-format
msgid "Key not found at '%s'"
msgstr "無法在 '%s' 找到金鑰"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:84
msgid "Current Password"
msgstr "目前的密碼"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:85
msgid "New Password"
msgstr "新密碼"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:86
msgid "New Password (Confirm)"
msgstr "新的密碼 (確認)"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:93
msgid "Old password is invalid"
msgstr "舊密碼無效"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:96
msgid "New Password is not equal to New Password(confirm)"
msgstr "二次新密碼不相同"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:103
msgid "Sidebar"
msgstr "側邊欄"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:104
msgid "Show sidebar"
msgstr "顯示側邊欄"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:105
msgid "Show zero hits"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:106
msgid "Show trackers"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:107
msgid "Show keyword search"
msgstr "顯示關鍵字搜尋"
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:38 deluge/ui/webui/torrent_add.py:40
msgid "Maximum Down Speed"
msgstr "最高下載速度"
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:40 deluge/ui/webui/torrent_add.py:42
msgid "Maximum Up Speed"
msgstr "最高上傳速度"
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:49
msgid "Stop seed at ratio"
msgstr "達到分享率時停止作種"
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:63 deluge/ui/webui/torrent_add.py:96
msgid "Error in torrent options."
msgstr "Torrent 選項有錯誤。"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:35
msgid "Download Location"
msgstr "下載位置"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:36
msgid "Compact Allocation"
msgstr "緊密配置"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:48
msgid "Add In Paused State"
msgstr "新增為暫停狀態"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:59
msgid "Upload torrent"
msgstr "上傳種子"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:110
msgid "Choose an url or a torrent, not both."
msgstr "請選擇網址或種子,不要同時選擇"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:122
msgid "No data"
msgstr "無資料"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:1
msgid "# Of Files"
msgstr "檔案總數"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:2
msgid "... and delete All files"
msgstr "... 與刪除所有檔案"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:3
msgid "... and delete Downloaded files"
msgstr "... 與刪除已下載的檔案"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:4
msgid "... and delete Torrent file"
msgstr "... 與刪除 Torrent 檔案"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:6
msgid "Active time"
msgstr "活動時間"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:11
msgid "Admin"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:13
msgid "Auto refresh:"
msgstr "自動更新間隔:"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:14
msgid "Ava"
msgstr "可得性"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:15
msgid "Availability"
msgstr "可得性"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:16
msgid "Bottom"
msgstr "最下方"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:17
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:18
msgid "Clear"
msgstr "清除"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:22
msgid "Connect to Daemon"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:23
msgid "Connected to"
msgstr "連線到"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:24
msgid "Connection Limit"
msgstr "連線限制"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:27
msgid "D/L Speed Limit"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:28
msgid "DHT Nodes"
msgstr "DHT 節點"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:29
msgid "Delete .torrent file"
msgstr "刪除 .torrent 檔"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:30
msgid "Delete downloaded files."
msgstr "刪除已下載檔案"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:31
msgid "Deluge : Torrent List"
msgstr "Deluge : Torrent 清單"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:32
msgid "Deluge Login"
msgstr "Deluge 登入"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:34
msgid "Disable"
msgstr "停用"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:35
msgid "Disk Space"
msgstr "磁諜空間"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:36
msgid "Do not download"
msgstr "不要下載"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:40
msgid "Downloaded"
msgstr "已下載"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:45
msgid "Eta"
msgstr "完成時間"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:46
msgid "False"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:47
msgid "File"
msgstr "檔案"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:49
msgid "Filter on a keyword"
msgstr "關鍵字篩選"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:50
msgid "Force Recheck"
msgstr "強制重新檢查"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:51
msgid "From Session"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:52
msgid "From Url"
msgstr "從網址"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:53
msgid "General"
msgstr "一般"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:54
msgid "High priority"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:55
msgid "Highest priority"
msgstr "最高優先權"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:56
msgid "Keyword"
msgstr "關鍵字"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:58
msgid "Label torrent"
msgstr "為 Torrent 加上標籤"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:59
msgid "Login"
msgstr "登入"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:63
msgid "Move torrent"
msgstr "移動 torrent"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:65
msgid "Next Announce"
msgstr "下次通告時間"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:66
msgid "No Incoming Connections"
msgstr "沒有進入的連線"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:67
msgid "No Label"
msgstr "無標籤"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:69
msgid "Normal priority"
msgstr "一般優先權"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:70
msgid "Not Connected to a daemon"
msgstr "沒有連線到 daemon"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:72
msgid "Ok"
msgstr "確定"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:76
msgid "Password is invalid,try again"
msgstr "密碼無效,請再試一次"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:78
msgid "Pause all"
msgstr "全部暫停"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:80
msgid "Pieces"
msgstr "片段"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:84
msgid "Queue Position"
msgstr "佇列位置"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:86
msgid "Refresh page every:"
msgstr "更新頁面頻率:"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:87
msgid "Remove"
msgstr "移除"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:89
msgid "Remove torrent"
msgstr "移除種子"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:90
msgid "Restart"
msgstr "重新啟動"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:92
msgid "Resume all"
msgstr "全部續傳"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:93
msgid "Save"
msgstr "儲存"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:94
msgid "Search"
msgstr "搜尋"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:95
msgid "Seed rank"
msgstr "種子等級"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:97
msgid "Seeding time"
msgstr "作種時間"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:98
msgid "Select All"
msgstr "全選"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:99
msgid "Set"
msgstr "設定"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:100
msgid "Set Timeout"
msgstr "設定逾時時間"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:101
msgid "Share Ratio"
msgstr "分享率"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:103
msgid "Speed"
msgstr "速度"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:107
msgid "Submit"
msgstr "送出"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:108
msgid "Top"
msgstr "最上方"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:109
msgid "Torrent list"
msgstr "種子清單"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:110
msgid "Total Size"
msgstr "總大小"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:112
msgid "Tracker Status"
msgstr "伺服器狀態"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:113
msgid "True"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:114
msgid "U/L Speed Limit"
msgstr "上傳速度限制"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:118
msgid "Update"
msgstr "更新"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:119
msgid "Update Tracker"
msgstr "更新伺服器"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:120
msgid "Upload"
msgstr "上傳"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:121
msgid "Upload Slot Limit"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:122
msgid "Uploaded"
msgstr "已上傳"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:123
msgid "seconds"
msgstr "秒"
#~ msgid "Graph"
#~ msgstr "流量圖"
#~ msgid "Days"
#~ msgstr "日"
#~ msgid "<b>Settings</b>"
#~ msgstr "<b>設定</b>"
#~ msgid "_Statistics"
#~ msgstr "統計(_S)"
#~ msgid "D/L"
#~ msgstr "下載"
#~ msgid "U/L"
#~ msgstr "上傳"
#~ msgid "Share %"
#~ msgstr "分享率"
#~ msgid "path"
#~ msgstr "路徑"
#~ msgid "size"
#~ msgstr "大小"
#~ msgid "offset"
#~ msgstr "前置量"
#~ msgid "download?"
#~ msgstr "確定要下載?"
#~ msgid "IP"
#~ msgstr "IP 位址"
#~ msgid "Connections: "
#~ msgstr "連接數: "
#~ msgid "Select Torrent"
#~ msgstr "請選擇種子"
#~ msgid "infinity"
#~ msgstr "無限"
#~ msgid "1 second"
#~ msgstr "1 秒鐘"
#~ msgid "1 minute"
#~ msgstr "1 分鐘"
#~ msgid "minutes"
#~ msgstr "分"
#~ msgid "1 hour"
#~ msgstr "1 小時"
#~ msgid "hours"
#~ msgstr "時"
#~ msgid "1 day"
#~ msgstr "1 日"
#~ msgid "days"
#~ msgstr "日"
#~ msgid "1 week"
#~ msgstr "1 週"
#~ msgid "weeks"
#~ msgstr "週"
#~ msgid "Search string"
#~ msgstr "搜尋字串"
#~ msgid "Deluge Bittorrent Client"
#~ msgstr "Deluge BT 用戶端"
#~ msgid "Add a Torrent"
#~ msgstr "新增種子"
#~ msgid "Deluge Support _Forums"
#~ msgstr "Deluge 支援論壇 (_F)"
#~ msgid "Force Pause/Resume Torrent"
#~ msgstr "強制 暫停/恢復 下載"
#~ msgid "Open the online support forums in your web browser"
#~ msgstr "在瀏覽器內開啟線上支援論壇"
#~ msgid "Show/Hide the Details Pane"
#~ msgstr "顯示/隱藏詳細訊息面板"
#~ msgid "<b>Bandwidth (KB/s):</b>"
#~ msgstr "<b>頻寬 (KB/s)</b>"
#~ msgid "<b>Save Location:</b>"
#~ msgstr "<b>儲存位置:</b>"
#~ msgid "<b>Sharing:</b>"
#~ msgstr "<b>分享:</b>"
#~ msgid "Automatically stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
#~ msgstr "當分享率達到這數值時自動停止作種:"
#~ msgid "Deluge Preferences"
#~ msgstr "Deluge 偏好設定"
#~ msgid "Maximum Download Rate:"
#~ msgstr "最大下載頻寬:"
#~ msgid "Maximum Upload Rate:"
#~ msgstr "最大上傳頻寬:"
#~ msgid "Maximum number of Downloads:"
#~ msgstr "最大同時下載數:"
#~ msgid "Maximum number of Uploads:"
#~ msgstr "最大同時上傳數:"
#~ msgid "Save all downloads to:"
#~ msgstr "儲存所有下載至:"
#~ msgid "Select a save location for each download"
#~ msgstr "為每個下載選擇儲存位置"
#~ msgid "gtk-add"
#~ msgstr "新增"
#~ msgid "gtk-remove"
#~ msgstr "移除"
#~ msgid "Force Pause"
#~ msgstr "強制暫停"
#~ msgid "Update Trackers"
#~ msgstr "更新伺服器"
#~ msgid "Paused"
#~ msgstr "已暫停"
#~ msgid "Queued"
#~ msgstr "已排入佇列"
#~ msgid "Waiting to check"
#~ msgstr "等待測試"
#~ msgid "Downloading (T?)"
#~ msgstr "正在連線 (T)"
#~ msgid "Downloading Meta"
#~ msgstr "下載資訊"
#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "已完成"
#~ msgid "Allocating"
#~ msgstr "正在分配空間"
#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "N/A"
#~ msgid "INF"
#~ msgstr "INF"
#~ msgid "Invalid request"
#~ msgstr "無效的要求"
#~ msgid "File error"
#~ msgstr "檔案錯誤"
#~ msgid "Hash failed"
#~ msgstr "雜湊失敗"
#~ msgid "Peer banned"
#~ msgstr "已列入黑名單的端點"
#~ msgid "Fastresume rejected"
#~ msgstr "快速恢復遭駁回"
#~ msgid "Event"
#~ msgstr "事件"
#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr ""
#~ "如對翻譯有任何意見請送一封電子郵件給以下地址會盡快回覆您Cheng-Wei Chien <e.cwchien@gmail.com>\n"
#~ "\n"
#~ "Launchpad Contributions:\n"
#~ " Chien Cheng Wei https://launchpad.net/~cwchien\n"
#~ " Jacky Yeung https://launchpad.net/~xphk\n"
#~ " Jose Sun https://launchpad.net/~josesun\n"
#~ " Justzupi https://launchpad.net/~justzupi\n"
#~ " Neil Lin https://launchpad.net/~neillin\n"
#~ " Ronmi https://launchpad.net/~ronmi\n"
#~ " Yuren Ju https://launchpad.net/~yurenju\n"
#~ " josé https://launchpad.net/~jlgdot369\n"
#~ " kevintyk https://launchpad.net/~kevintyk\n"
#~ " 蔡查理 https://launchpad.net/~charlie-tsai\n"
#~ "\n"
#~ "Launchpad Contributions:\n"
#~ " Liu, Shuyuan https://launchpad.net/~victorangus\n"
#~ " Marcos Pinto https://launchpad.net/~markybob\n"
#~ " Wei Hsiang Hung https://launchpad.net/~weihsiang-hung"
#~ msgid "Translate This Application..."
#~ msgstr "翻譯這個應用程式..."
#~ msgid ""
#~ "Add a new search engine by entering a Name and a URL. For Name, enter the "
#~ "name of the search engine to be used. For URL, enter the url of the seach "
#~ "page. The user's search query will be added to the end of the url, or "
#~ "replace any instances of %%query%% in the URL.\n"
#~ "For example, a Google search would be:\n"
#~ "Name: Google\n"
#~ "URL: http://www.google.com/search?hl=en"
#~ msgstr ""
#~ "輸入一組名稱和網址即可新增搜尋引擎。前者為搜尋引擎的名稱。後者則是搜尋頁面的網址。使用者的搜尋字串會被加到網址的末端,或是取代其中的 %%query%% "
#~ "字樣。\n"
#~ "例如:新增 Google 搜尋將會是:\n"
#~ "名稱Google\n"
#~ "網址http://www.google.com/search?hl=en"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "說明"
#~ msgid "Are you sure you want to quit Deluge?"
#~ msgstr "您確定要結束 Deluge"
#~ msgid "You have "
#~ msgstr "您有 "
#~ msgid " active torrent"
#~ msgstr " 下載中的種子"
#~ msgid "s"
#~ msgstr "們"
#~ msgid ". Pressing 'Yes' will close Deluge and stop all torrent activity."
#~ msgstr "。點選 '確定' 將結束 Deluge 並停止所有下載。"
#~ msgid "Loaded torrents from previous session"
#~ msgstr "已從上個作業階段載入種子"
#~ msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
#~ msgstr "警告 - 此種子下載的所有檔案將被刪除!"
#~ msgid "No torrent is selected"
#~ msgstr "尚未選擇種子"
#~ msgid "Enter the URL of the .torrent file to open:"
#~ msgstr "請輸入要開啟的種子檔網址:"
#~ msgid "No plugin is selected"
#~ msgstr "尚未選擇插件"
#~ msgid "You must activate a plugin before configuring it"
#~ msgstr "您必須先啟用該插件才能設定它"
#~ msgid "no information is listed for this plugin"
#~ msgstr "沒有此插件的資訊"
#~ msgid "The torrent file does not contain valid information."
#~ msgstr "種子檔資訊是無效的。"
#~ msgid "A filesystem error occurred when trying to open the torrent file."
#~ msgstr "試著開啟此種子檔時發生檔案系統錯誤。"
#~ msgid "The selected torrent is already present in the system."
#~ msgstr "所選的種子已在系統中。"
#~ msgid "N-A"
#~ msgstr "N-A"
#~ msgid " is updating its tracker"
#~ msgstr " 正在更新它的伺服器"
#~ msgid "Mark 'Do Not Download'"
#~ msgstr "標記為 '不下載'"
#~ msgid "Mark 'Download'"
#~ msgstr "標記為 '下載'"
#~ msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
#~ msgstr "<b>這次作業階段共下載:</b>"
#~ msgid "<b>Percentage Done:</b>"
#~ msgstr "<b>完成率:</b>"
#~ msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
#~ msgstr "<b>總共下載:</b>"
#~ msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
#~ msgstr "<b>總共上傳:</b>"
#~ msgid "<b>Tracker Response:</b>"
#~ msgstr "<b>伺服器回應:</b>"
#~ msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
#~ msgstr "<b>這次作業階段共上傳:</b>"
#~ msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
#~ msgstr "<b>使用壓縮儲存:</b>"
#~ msgid "Add a Torrent from File..."
#~ msgstr "從檔案新增種子 ..."
#~ msgid "Add a Torrent from URL..."
#~ msgstr "從網址新增種子 ..."
#~ msgid "New Torrent..."
#~ msgstr "新增種子 ..."
#~ msgid "Queue Torrent to Bottom"
#~ msgstr "將種子排入佇列末端"
#~ msgid "Remove selected Torrent"
#~ msgstr "移除所選的種子"
#~ msgid "_Manage Plugins"
#~ msgstr "管理插件 (_M)"
#~ msgid "gtk-about"
#~ msgstr "關於"
#~ msgid "<b>Advanced Network Options:</b>"
#~ msgstr "<b>進階網路選項:</b>"
#~ msgid "<b>Storage:</b>"
#~ msgstr "<b>大小:</b>"
#~ msgid "<b>TCP Port:</b>"
#~ msgstr "<b>TCP 埠:</b>"
#~ msgid "Active port:"
#~ msgstr "啟用的埠:"
#~ msgid "Maximum number of connections:"
#~ msgstr "最大容許連接數:"
#~ msgid "Test Port"
#~ msgstr "測試連接埠"
#~ msgid "Try from:"
#~ msgstr "測試從:"
#~ msgid "Use compact storage allocation (save space)"
#~ msgstr "使用壓縮儲存 (節省空間)"
#~ msgid ""
#~ "Warning - any change to these settings will only come into effect after a "
#~ "restart!"
#~ msgstr "警告 - 對這些設定做的任何改變將在重新啟動後生效!"
#~ msgid ""
#~ "<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
#~ msgstr "<b>您確定要從 Deluge 中移除所選的種子(們)</b>"
#~ msgid ""
#~ "CPU % must persist for following time (seconds) before either of the above:"
#~ msgstr "上述事件啟動前CPU 使用率必須持續顯示多少時間 (秒) "
#~ msgid "CPU Monitor Configuration"
#~ msgstr "CPU 監控設定"
#~ msgid "Fatal CPU % (Deluge will be shut down):"
#~ msgstr "危險的 CPU 使用率 (Deluge 即將關閉)"
#~ msgid "Warning CPU % (notification only):"
#~ msgstr "警告的 CPU 使用率 (僅顯示通知)"
#~ msgid ""
#~ "Notifications of the following Severity Level and above will be displayed:"
#~ msgstr "危急程度高於此級的通知將會顯示:"
#~ msgid "Popup Notifier Configuration"
#~ msgstr "彈出式通知設定"
#~ msgid "Popup Notification"
#~ msgstr "彈出式通知"
#~ msgid "SafeDeluge Configuration"
#~ msgstr "安全模式 Deluge 設定"
#~ msgid "Use custom blocklist URL:"
#~ msgstr "使用自訂的黑名單網址:"
#~ msgid "Use default blocklist URL"
#~ msgstr "使用預設的黑名單網址"
#~ msgid "Download:"
#~ msgstr "下載:"
#~ msgid "Upload:"
#~ msgstr "上傳:"
#~ msgid "There is suspicious activity in"
#~ msgstr "發現可疑的活動於"
#~ msgid "The torrent may be poisoned by the RIAA/MPAA. Found"
#~ msgstr "此種子檔可能被植入 RIAA/MPAA。發現"
#~ msgid "at prevalence"
#~ msgstr "於向外連線時"
#~ msgid "Shutting down Deluge immediately."
#~ msgstr "正在緊急關閉 Deluge。"
#~ msgid "Shutting down Deluge immediately (CPU overload)."
#~ msgstr "正在緊急關閉 Deluge (CPU 負載過高)。"
#~ msgid "CPU usage warning: more than"
#~ msgstr "CPU 使用率警告:超過"
#~ msgid "CPU usage for"
#~ msgstr "CPU 使用率於"
#~ msgid "No incoming connections"
#~ msgstr "沒有可下載的連線"
#~ msgid ""
#~ "No incoming connections: you may be behind a firewall or router. Perhaps you "
#~ "need to forward the relevant ports."
#~ msgstr "沒有可下載的連線:您的主機可能在防火牆或路由器後面。或許您必須延伸相關連接埠。"
#~ msgid "Health: OK"
#~ msgstr "健康度:良好"
#~ msgid ""
#~ "PopupNotifier: not all necessary dependencies are installed. To install "
#~ "them, on Ubuntu run: apt-get python-notify notification-daemon"
#~ msgstr ""
#~ "彈出式通知:必須的相依套件未全部安裝。若要安裝,於 Ubuntu 上執行sudo apt-get install python-notify "
#~ "notification-daemon"
#~ msgid ""
#~ "PopupNotifier: Cannot initialize pynotify, no notifications will be shown."
#~ msgstr "彈出式通知:無法初始化 pynotify將不會顯示任何通知。"
#~ msgid "Informative - can be easily ignored"
#~ msgstr "通知訊息 - 忽略無妨"
#~ msgid "Warning - may be of interest"
#~ msgstr "警告訊息 - 需要注意"
#~ msgid "Critical - should never be ignored"
#~ msgstr "緊急訊息 - 不可忽略"
#~ msgid "Fatal - normal operation will probably not continue"
#~ msgstr "危險訊息 - 可能無法繼續正常運作"
#~ msgid "Retrieving blocklist from server"
#~ msgstr "從伺服器取得黑名單"
#~ msgid "Applying SafeDeluge blocklist"
#~ msgstr "套用安全模式 Deluge 的黑名單"
#~ msgid "The torrent file does not contain all necessary valid information."
#~ msgstr "種子檔資訊部份是無效的。"