2008-09-21 03:06:21 +00:00

3572 lines
90 KiB
Plaintext

# Korean translation for deluge
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-26 20:14-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-20 01:43+0000\n"
"Last-Translator: k2hyun <Unknown>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-09-21 02:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#~ msgid "Deluge Bittorrent Client"
#~ msgstr "Deluge 비트토런트 클라이언트"
#~ msgid "Manage Search Plugins"
#~ msgstr "검색 플러그인 관리"
#~ msgid "Seeding"
#~ msgstr "배포중"
#~ msgid "Downloading"
#~ msgstr "다운로드중"
#~ msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
#~ msgstr "경고 - 이 토런트로 다운로드한 모든 파일이 삭제됩니다!"
#~ msgid "Downloads"
#~ msgstr "다운로드"
#~ msgid "Delete downloaded files"
#~ msgstr "다운로드한 파일들 삭제"
#~ msgid "Add a Torrent..."
#~ msgstr "토런트 추가..."
#~ msgid "Infinity"
#~ msgstr "무한대"
#~ msgid "IP Address"
#~ msgstr "IP 주소"
#~ msgid "Percent Complete"
#~ msgstr "완료 비율"
#~ msgid "Choose a download directory"
#~ msgstr "다운로드 위치 선택"
#~ msgid "File was not found"
#~ msgstr "파일을 찾을수 없습니다"
#~ msgid "Ask where to save each download"
#~ msgstr "다운로드시 저장할 위치를 물어보기"
#~ msgid "Maximum simultaneous active torrents:"
#~ msgstr "최대 동시 활성 토런트 개수:"
#~ msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding"
#~ msgstr "배포를 시작할 때 토런트를 대기열의 제일 아래쪽으로 옮김"
#~ msgid ""
#~ "<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next "
#~ "time Deluge is restarted.</b>"
#~ msgstr "<b>안내 - 이곳에서 변경된 설정 사항들은 Deluge를 재시작해야 적용됩니다.</b>"
#~ msgid "Enable Mainline DHT"
#~ msgstr "DHT 사용"
#~ msgid "<b>DHT</b>"
#~ msgstr "<b>DHT</b>"
#~ msgid ""
#~ "Disabled\n"
#~ "Enabled\n"
#~ "Forced"
#~ msgstr ""
#~ "사용하지 않음\n"
#~ "사용\n"
#~ "강제 사용"
#~ msgid "Prefer to encrypt the entire stream"
#~ msgstr "선호하는 전체 스트림 암호화 방식"
#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "일시정지"
#~ msgid "Space Needed:"
#~ msgstr "필요한 공간:"
#~ msgid "Change Deluge preferences"
#~ msgstr "Deluge 기본 설정 변경"
#~ msgid "Add _URL"
#~ msgstr "_URL 추가"
#~ msgid ""
#~ "<span size=\"large\"><b>Are you sure you want to remove the selected "
#~ "torrent(s) from Deluge?</b></span>"
#~ msgstr "<span size=\"large\"><b>선택한 토런트를 Deluge에서 제거 하시겠습니까?</b></span>"
#~ msgid "Move completed downloads to:"
#~ msgstr "다운로드가 완료되면 다음 위치로 옮김:"
#~ msgid "Store all downloads in:"
#~ msgstr "모든 다운로드를 이곳에 저장:"
#~ msgid "Peer Proxy"
#~ msgstr "피어 프록시"
#~ msgid "Tracker Proxy"
#~ msgstr "트래커 프록시"
#~ msgid "DHT Proxy"
#~ msgstr "DHT 프록시"
#~ msgid "Proxy type"
#~ msgstr "프록시 종류"
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "사용자이름"
#~ msgid "_Top"
#~ msgstr "제일 위로(_T)"
#~ msgid "_Up"
#~ msgstr "위로(_T)"
#~ msgid "_Down"
#~ msgstr "아래로(_D)"
#~ msgid "_Bottom"
#~ msgstr "제일 아래로(_B)"
#~ msgid "Plu_gins"
#~ msgstr "플러그인(_G)"
#, python-format
#~ msgid "Paused %s"
#~ msgstr "일시정시 %s"
#~ msgid "bytes needed"
#~ msgstr "bytes가 필요함"
#~ msgid "Enable selecting files for torrents before loading"
#~ msgstr "토런트를 불러오기 전에 다운로드할 파일을 선택하도록 설정"
#~ msgid "Queue new torrents above completed ones"
#~ msgstr "새 토런트를 완료된 것들보다 위쪽에 대기시킴"
#~ msgid "Automatically clear torrents that reach the max share ratio"
#~ msgstr "최대 공유 비율에 도달하면 자동으로 토런트 비우기"
#~ msgid "Don't download"
#~ msgstr "다운로드 제외"
#~ msgid "Deluge Merge Tracker Lists"
#~ msgstr "Deluge의 트래커 목록에 병합."
#~ msgid ""
#~ "Torrent already detected in Deluge, would you like to merge the tracker "
#~ "lists?"
#~ msgstr "Deluge에서 동일한 토런트가 발견되었습니다. 기존의 트래커 목록에 추가하시겠습니까?"
#~ msgid "Search String"
#~ msgstr "문자열 찾기"
#~ msgid "Search "
#~ msgstr "검색 "
#~ msgid "Torrent Creator"
#~ msgstr "토런트 생성기"
#~ msgid "A torrent creator plugin"
#~ msgstr "토런트 제작 플러그인"
#~ msgid "_New Torrent"
#~ msgstr "새 토런트(_N)"
#~ msgid "New Torrent"
#~ msgstr "새 토런트"
#~ msgid "Create New Torrent"
#~ msgstr "새 토런트 만들기"
#~ msgid "Save file as..."
#~ msgstr "저장.."
#~ msgid "You must select a source for the torrent."
#~ msgstr "토런트의 소스를 선택해야 합니다."
#~ msgid "This torrent will be made from a directory"
#~ msgstr "디렉토리로 부터 토런트를 생성합니다."
#~ msgid "Folder:"
#~ msgstr "폴더:"
#~ msgid "This torrent will be made from a single file"
#~ msgstr "파일로부터 토런트를 생성합니다."
#~ msgid "File:"
#~ msgstr "파일:"
#~ msgid "<b>Source</b>"
#~ msgstr "<b>소스</b>"
#~ msgid "Save Torrent File As:"
#~ msgstr "토런트를 저장할 위치:"
#~ msgid "Add new torrent to queue"
#~ msgstr "생성된 토런트를 대기열에 추가"
#~ msgid "<b>Torrent File</b>"
#~ msgstr "<b>토런트 파일</b>"
#~ msgid "<b>Trackers</b>"
#~ msgstr "<b>트래커</b>"
#~ msgid "<b>Comments</b>"
#~ msgstr "<b>설명</b>"
#~ msgid "<b>Author</b>"
#~ msgstr "<b>제작자</b>"
#~ msgid "<b>Advanced</b>"
#~ msgstr "<b>고급 설정</b>"
#~ msgid "_Not Set"
#~ msgstr "설정하지 않음(_N)"
#~ msgid "Not Set"
#~ msgstr "설정하지 않음"
#~ msgid "Desired Ratio"
#~ msgstr "희망 비율"
#~ msgid "Set the desired ratio for a torrent."
#~ msgstr "토런트에 희망 비율 설정."
#~ msgid "_Desired Ratio"
#~ msgstr "희망 비율(_D)"
#~ msgid "Scheduler Settings"
#~ msgstr "스케줄러 설정"
#~ msgid ""
#~ "Network Activity Graph plugin\n"
#~ "\n"
#~ "Written by Kripkenstein"
#~ msgstr ""
#~ "네트워크 활성 그래프 플러그인\n"
#~ "\n"
#~ "제작자 Kripkenstein"
#~ msgid "Graph"
#~ msgstr "그래프"
#~ msgid ""
#~ "Network Health Monitor plugin\n"
#~ "\n"
#~ "Written by Kripkenstein"
#~ msgstr ""
#~ "네트워크 상태 점검 플러그인\n"
#~ "\n"
#~ "제작자 Kripkenstein"
#~ msgid "[Health: OK]"
#~ msgstr "[네트워크 상태: 정상]"
#~ msgid "URL"
#~ msgstr "URL"
#~ msgid "Feed"
#~ msgstr "피드"
#~ msgid "Feeds"
#~ msgstr "피드 목록"
#~ msgid "Filters"
#~ msgstr "필터"
#~ msgid "Couldn't download URL"
#~ msgstr "URL로부터 다운로드 할 수 없습니다."
#~ msgid "Couldn't open blocklist file"
#~ msgstr "차단목록 파일을 열수 없습니다."
#~ msgid "Blocklist URL"
#~ msgstr "차단목록 URL"
#~ msgid "Download on start"
#~ msgstr "다운로드 시작"
#~ msgid "Loading and installing blocklist"
#~ msgstr "차단목록을 불러들여 설치"
#~ msgid "Importing"
#~ msgstr "가져오는 중"
#~ msgid "Complete"
#~ msgstr "완료"
#~ msgid "Imported"
#~ msgstr "가져오기 완료"
#~ msgid "IPs"
#~ msgstr "IPs"
#~ msgid "Blocklist"
#~ msgstr "차단목록"
#~ msgid "Connecting"
#~ msgstr "연결 시도중"
#~ msgid "Announce sent"
#~ msgstr "알림 보냄"
#~ msgid "HTTP code"
#~ msgstr "HTTP 코드"
#~ msgid "times in a row"
#~ msgstr "시도 횟수"
#~ msgid "<b>TCP</b>"
#~ msgstr "<b>TCP</b>"
#~ msgid "Re_sume"
#~ msgstr "다시시작(_S)"
#~ msgid "_Pause"
#~ msgstr "일시정지(_P)"
#~ msgid "<b>Peer Proxy</b>"
#~ msgstr "<b>피어 프록시</b>"
#~ msgid "<b>Tracker Proxy</b>"
#~ msgstr "<b>트래커 프록시</b>"
#~ msgid "<b>DHT Proxy</b>"
#~ msgstr "<b>DHT 프록시</b>"
#~ msgid "Web Seed Proxy"
#~ msgstr "웹 배포 프록시"
#~ msgid "<b>Web Seed Proxy</b>"
#~ msgstr "<b>웹 배포 프록시</b>"
#~ msgid "Proxies"
#~ msgstr "프록시"
#~ msgid ""
#~ "There is a newer version of Deluge. Would you like to be taken to our "
#~ "download site?"
#~ msgstr "새로운 버전의 Deluge가 있습니다. 다운로드 사이트로 이동하시겠습니까?"
#~ msgid "Torrent Notification Preferences"
#~ msgstr "토런트 공지 기본 설정"
#~ msgid "Enable blinking tray icon"
#~ msgstr "알림 영역의 아이콘를 깜빡거림"
#~ msgid "Event Logging Preferences"
#~ msgstr "이벤트 기록 설정"
#~ msgid "Select events to log"
#~ msgstr "이벤트 로그 선택"
#~ msgid "Torrent finished"
#~ msgstr "토런트 끝마침"
#~ msgid "Peer messages"
#~ msgstr "피어 메시지"
#~ msgid "Hash failed error"
#~ msgstr "해시 실패 오류"
#~ msgid "Tracker announce"
#~ msgstr "트래커 알림"
#~ msgid "Tracker reply"
#~ msgstr "트래커 응답"
#~ msgid "Tracker alert"
#~ msgstr "트래커 경고"
#~ msgid "Tracker warning"
#~ msgstr "트래커 경고"
#~ msgid "Block finished"
#~ msgstr "차단 완료됨"
#~ msgid "Peer blocked"
#~ msgstr "배포가 차단됨"
#~ msgid "Log files"
#~ msgstr "로그 파일"
#~ msgid "Enable log files"
#~ msgstr "로그 파일 사용"
#~ msgid "Event Log"
#~ msgstr "이벤트 기록"
#~ msgid "event message: "
#~ msgstr "이벤트 메시지: "
#~ msgid "torrent: "
#~ msgstr "토런트: "
#~ msgid "Peer message"
#~ msgstr "피어 메시지"
#~ msgid "ip address: "
#~ msgstr "ip 주소: "
#~ msgid "client: "
#~ msgstr "클라이언트: "
#~ msgid "piece index: "
#~ msgstr "조각 인덱스: "
#~ msgid "Times in a row: "
#~ msgstr "시도 횟수: "
#~ msgid "Set the desired speed limit per torrent."
#~ msgstr "토런트 하나당 희망하는 제한 속도 설정."
#~ msgid "Torrent _Download Speed"
#~ msgstr "토런트 다운로드 속도(_D)"
#~ msgid "Torrent Upload _Speed"
#~ msgstr "토런트 업로드 속도(_S)"
#~ msgid "Tracker Editing"
#~ msgstr "트래커 수정중"
#~ msgid "Custom:"
#~ msgstr "사용자 선택:"
#~ msgid "Open folder with:"
#~ msgstr "다음으로 폴더 열기:"
#~ msgid ""
#~ "Help us improve Deluge by sending us your Python and PyGTK\n"
#~ "versions, OS and processor types. Absolutely no other\n"
#~ "information is sent."
#~ msgstr ""
#~ "Deluge의 개선을 돕기 위해 Python과 pyGTK의 버전, OS와 프로세서의\n"
#~ "종류를 제작자에게 보냅니다. 이외의 정보는 절대로 전송하지 않습니다."
#~ msgid "_Open Containing Folder"
#~ msgstr "저장된 폴더 열기(_O)"
#~ msgid "Avail."
#~ msgstr "유효성"
#~ msgid ""
#~ "Auto-detect (xdg-open)\n"
#~ "Konqueror\n"
#~ "Nautilus\n"
#~ "Thunar"
#~ msgstr ""
#~ "자동인식(xdg-open)\n"
#~ "Konqueror\n"
#~ "노틸러스\n"
#~ "Thunar"
#~ msgid "Deluge File Selection"
#~ msgstr "Deluge 파일 선택"
#~ msgid "Set the private flag"
#~ msgstr "비공개 플래그 설정"
#~ msgid "not found"
#~ msgstr "찾을 수 없습니다."
#~ msgid "_Move Torrent"
#~ msgstr "토런트 옮기기(_M)"
#~ msgid "_Add Web Seed"
#~ msgstr "웹 배포 추가(_A)"
#~ msgid "First Launch Configuration"
#~ msgstr "최초 실행시 설정사항"
#~ msgid ""
#~ "Deluge needs a range of ports that it will try to listen to for incoming "
#~ "connections. The default ports for bittorrent are 6881-6889, however, most "
#~ "ISPs block those ports, so you're encouraged to pick others, between 49152 "
#~ "and 65535. Alternatively, you can have Deluge automatically pick random "
#~ "ports for you."
#~ msgstr ""
#~ "Deluge는 들어오는 연결을 청취하기 위해 포트를 필요로 합니다. 비트토런트의 기본 포트 범위는 6881-6889 인데 대부분의 "
#~ "ISP들이 이 포트를 막아두고 있습니다. 때문에 49152에서 65535 사이의 다른 포트를 이용하길 권장합니다. Deluge가 자동으로 "
#~ "무작위로 포트를 선택하도록 할 수 있습니다."
#~ msgid "Use _Random Ports"
#~ msgstr "무작위 포트 사용(_R)"
#~ msgid "Store all downloads in: "
#~ msgstr "기본 다운로드 경로: "
#~ msgid "Your Upload Line Speed:"
#~ msgstr "당신의 업로드 회선 속도:"
#~ msgid "Maximum Active Torrents:"
#~ msgstr "최대 활성 토런트:"
#~ msgid ""
#~ "_Help us improve Deluge by sending us your Python and PyGTK\n"
#~ "versions, OS and processor types. Absolutely no other\n"
#~ "information is sent."
#~ msgstr ""
#~ "Deluge의 개선을 돕기 위해 Python과 pyGTK의 버전, OS와 프로세서의\n"
#~ "종류를 제작자에게 보냅니다. 이외의 정보는 절대로 전송하지 않습니다.(_H)"
#~ msgid ""
#~ "File priority can only be set when using full allocation.\n"
#~ "Please change your preference to disable compact allocation, then remove and "
#~ "re-add this torrent."
#~ msgstr ""
#~ "파일 우선순위는 전체 할당을 사용중일때만 설정할 수 있습니다.\n"
#~ "기본 설정에서 단순 할당으로 되어있는 설정을 전체 할당으로 변경하신 후 토런트를 제거하고 다시 추가 하십시오."
#~ msgid "Runs the first-time configuration wizard"
#~ msgstr "처음 설정 마법사 실행"
#~ msgid ""
#~ "Please select the upload speed of your connection, which we will then use to "
#~ "automatically make suggestions for the settings below"
#~ msgstr "인터넷 회선 속도를 선택하세요. 자동으로 최적의 상태로 맞추어 드립니다."
#~ msgid ""
#~ "This wizard will help you set up Deluge to your liking. If you are new to "
#~ "Deluge, please note that most of Deluge's functionality and features come in "
#~ "the form of plugins, which can be accessed by clicking on Plugins in the "
#~ "Edit menu or the toolbar."
#~ msgstr ""
#~ "마법사가 Deluge의 연결 설정을 도와 드립니다. Deluge를 처음 이용한신다면 Deluge의 다양한 기능과 플러그인의 추가 기능을 "
#~ "잘 살펴 보세요. 편집 메뉴나 도구 모음에서 있는 플러그인을 클릭하면 확인 할 수 있습니다."
#~ msgid ""
#~ "28.8k\n"
#~ "56k\n"
#~ "64k\n"
#~ "96k\n"
#~ "128k\n"
#~ "192k\n"
#~ "256k\n"
#~ "384k\n"
#~ "512k\n"
#~ "640k\n"
#~ "768k\n"
#~ "1Mbit\n"
#~ "2Mbit\n"
#~ "10Mbit\n"
#~ "20Mbit\n"
#~ "40Mbit\n"
#~ "50Mbit\n"
#~ "100Mbit"
#~ msgstr ""
#~ "28.8k\n"
#~ "56k\n"
#~ "64k\n"
#~ "96k\n"
#~ "128k\n"
#~ "192k\n"
#~ "256k\n"
#~ "384k\n"
#~ "512k\n"
#~ "640k\n"
#~ "768k\n"
#~ "1Mbit\n"
#~ "2Mbit\n"
#~ "10Mbit\n"
#~ "20Mbit\n"
#~ "40Mbit\n"
#~ "50Mbit\n"
#~ "100Mbit"
#~ msgid "<b>Desktop File Manager</b> - only for non-Windows platforms"
#~ msgstr "<b>데스크탑 파일 관리자</b> - Windows 이외의 플랫폼만 해당"
#~ msgid ""
#~ "Enable popup notification (requires python-notify, not available on Win32)"
#~ msgstr "풍선 알림창 사용 (python-notify를 필요로 하며, Win32에서는 사용할수 없음)"
#~ msgid "Clear Seeding Torrents"
#~ msgstr "배포중인 토런트 비우기"
#~ msgid "Pause Torrent"
#~ msgstr "토런트 일시정지"
#~ msgid ""
#~ "The maximum half-open connections. A high value may crash some cheap "
#~ "routers. Set -1 for unlimited."
#~ msgstr "최대 단방향 연결 개수입니다. 높은 값으로 설정하면 몇몇 저급 라우터들은 고장을 일으킬수 있습니다. 무제한은 -1로 설정."
#~ msgid "Are you sure that you want to remove all seeding torrents?"
#~ msgstr "정말로 배포중인 토런트를 모두 제거 하시겠습니까?"
#~ msgid "WebUi Config"
#~ msgstr "WebUI 설정"
#~ msgid "Port Number"
#~ msgstr "포트 번호"
#~ msgid "New Password(confirm)"
#~ msgstr "새 패스워드(확인)"
#~ msgid "Button Style"
#~ msgstr "버튼 모양"
#~ msgid "Confirmed Password <> New Password\n"
#~ msgstr "현재 패스워드 <> 새 패스워드\n"
#~ msgid "no data."
#~ msgstr "데이터 없음."
#~ msgid "Store all torrent files in:"
#~ msgstr "모든 토런트 파일을 여기에 보관:"
#~ msgid "Autoload all torrent files in:"
#~ msgstr "이곳의 모든 토런트 파일들을 자동으로 불러오기:"
#~ msgid "FlexRSS"
#~ msgstr "FlexRSS"
#~ msgid "Update Interval"
#~ msgstr "업데이트 간격"
#~ msgid "900"
#~ msgstr "900"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "종류"
#~ msgid "<b>Information</b>"
#~ msgstr "<b>정보</b>"
#~ msgid "<b>Patterns</b>"
#~ msgstr "<b>형식</b>"
#~ msgid "Season"
#~ msgstr "시즌"
#~ msgid "Episode"
#~ msgstr "에피소드"
#~ msgid "Doesn't Match"
#~ msgstr "일치하지 않습니다."
#~ msgid "Year"
#~ msgstr "년"
#~ msgid "Month"
#~ msgstr "월"
#~ msgid "Day"
#~ msgstr "일"
#~ msgid "<b>Test</b>"
#~ msgstr "<b>시험</b>"
#~ msgid "Set state to paused."
#~ msgstr "일시정지 상태로 설정."
#~ msgid "Delete filter when matched."
#~ msgstr "필터와 일치하면 삭제"
#~ msgid "<b>Download</b>"
#~ msgstr "<b>다운로드</b>"
#~ msgid "Replacement"
#~ msgstr "재설정"
#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "패턴"
#~ msgid "<b>Link Rewriting</b>"
#~ msgstr "<b>링크 다시쓰기</b>"
#~ msgid "Deluge default"
#~ msgstr "Deluge 디폴트"
#~ msgid "Content will be automatically downloaded to the specified directory."
#~ msgstr "컨텐츠를 자동으로 지정된 디렉토리로 다운로드 합니다."
#~ msgid "Choose:"
#~ msgstr "선택:"
#~ msgid "<b>Output</b>"
#~ msgstr "<b>출력</b>"
#~ msgid "Show a FlexRSS icon in Deluge's toolbar."
#~ msgstr "Deluge의 도구 모음에 FlexRSS의 아이콘을 표시."
#~ msgid "Show button on toolbar."
#~ msgstr "도구 모음에 버튼을 표시."
#~ msgid "<b>Interface</b>"
#~ msgstr "<b>인터페이스</b>"
#~ msgid "<b>Feed Retrieval</b>"
#~ msgstr "<b>피드 검색</b>"
#~ msgid "Domain"
#~ msgstr "도메인"
#~ msgid "Path"
#~ msgstr "경로"
#~ msgid "Value"
#~ msgstr "값"
#~ msgid "<b>Cookies</b>"
#~ msgstr "<b>쿠키 목록</b>"
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "구성"
#~ msgid "_Force Recheck"
#~ msgstr "강제 재검사(_F)"
#~ msgid "Local Peer Discovery"
#~ msgstr "로컬에서 피어 찾기"
#~ msgid "Use the advanced progress bar (uses slightly more CPU/RAM)"
#~ msgstr "고급 진행상황 막대를 사용 (CPU와 RAM을 조금 더 사용)"
#~ msgid "<b>Detailed Progress Bar</b>"
#~ msgstr "<b>상세한 진행상황 막대</b>"
#~ msgid "Add Web Seed"
#~ msgstr "웹 배포 추가"
#~ msgid "High download limit:"
#~ msgstr "최대 다운로드 제한:"
#~ msgid "High upload limit:"
#~ msgstr "최대 업로드 제한:"
#~ msgid "Low download limit:"
#~ msgstr "최소 다운로드 제한:"
#~ msgid "Low upload limit:"
#~ msgstr "최소 업로드 제한:"
#~ msgid "Green is the high limits, yellow is the low limits and red is stopped"
#~ msgstr "녹색은 최대 제한, 노랑은 최소 제한, 빨강은 정지."
#~ msgid "If a limit is set to -1, it is unlimitted."
#~ msgstr "무제한은 -1로 설정."
#~ msgid "Start torrents in paused state"
#~ msgstr "일시정지 상태로 토런트를 시작"
#~ msgid "Only show if torrent has more than 1 file"
#~ msgstr "토런트에 두 개 이상의 파일이 포함되었을 때만 사용"
#~ msgid "_Tracker Options"
#~ msgstr "트래커 옵션(_T)"
#~ msgid "_Scrape Tracker"
#~ msgstr "트래커 스크랩(_S)"
#~ msgid ""
#~ "The maximum number of connection attempts per second. A high value may "
#~ "crash some cheap routers. Set -1 for unlimited."
#~ msgstr ""
#~ "초당 연결을 시도할 수 있는 최대 횟수입니다. 높은 값으로 설정하면 몇몇 저급 라우터들은 고장을 일으킬수도 있습니다. 무제한은 -1로 "
#~ "설정."
#~ msgid "_Homepage"
#~ msgstr "홈페이지(_H)"
#~ msgid "_Community"
#~ msgstr "커뮤니티(_C)"
#~ msgid "Go"
#~ msgstr "이동"
#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "북마크"
#~ msgid "Show the search bar on the toolbar"
#~ msgstr "도구모음에 검색창 보이기"
#~ msgid "<b>Search Bar</b> - restart required"
#~ msgstr "<b>검색 창</b> - 다시 요청"
#~ msgid "Browser"
#~ msgstr "브라우저"
#~ msgid "Launch Browser"
#~ msgstr "브라우저 실행"
#~ msgid ""
#~ "Unable to state browser. Make sure you have python-gnome2-extras installed "
#~ "or try setting your LD_LIBRARY_PATH and MOZILLA_FIVE_HOME environment "
#~ "variables to /usr/lib/firefox"
#~ msgstr ""
#~ "브라우저 찾을 수 없습니다. python-gnome2-extras가 설치되어 있는지 확인하거나 환경 변수 LD_LIBRARY_PATH와 "
#~ "MOZILLA_FIVE_HOME을 /usr/lib/firefox로 설정 하십시오."
#, python-format
#~ msgid "Queued %s"
#~ msgstr "대기열 %s"
#~ msgid "<b>Web Seeds</b>"
#~ msgstr "<b>웹 배포</b>"
#~ msgid "https://"
#~ msgstr "https://"
#~ msgid "Donate to Deluge Development"
#~ msgstr "Deluge 개발자에게 기부하기"
#~ msgid "_Donate"
#~ msgstr "기부하기(_D)"
#~ msgid ""
#~ "msgidDeluge is password protected.\n"
#~ "To show the Deluge window, please enter your password"
#~ msgstr ""
#~ "msgstrDeluge는 암호로 보호되고 있습니다.\n"
#~ "Deluge 창을 보시려면 암호를 입력해 주세요."
#: deluge/core/torrentmanager.py:650
msgid "Announce OK"
msgstr "알림 정상"
#: deluge/core/torrentmanager.py:671
msgid "Announce Sent"
msgstr ""
#: deluge/core/torrentmanager.py:680
msgid "Alert"
msgstr "경고"
#: deluge/core/torrentmanager.py:691
msgid "Warning"
msgstr "경고"
#: deluge/core/torrentmanager.py:702
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:32
msgid "Error"
msgstr "오류"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:1
msgid "# Of Files"
msgstr "파일 개수"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:2
msgid "+"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:3
msgid "++"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:4
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:41
msgid "About"
msgstr "프로그램 정보"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:5
msgid "Active time"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:6
msgid "Add Torrent"
msgstr "토런트 추가"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:7
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:281
msgid "Add torrent"
msgstr "토런트 추가"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:8
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:96
msgid "Address"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:9
msgid "Admin"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:10
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:26
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1817
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:332
msgid "Auto Managed"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:11
msgid "Auto refresh:"
msgstr "자동 새로고침:"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:12
msgid "Ava"
msgstr "유효성"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:13
msgid "Availability"
msgstr "유효성"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:14
msgid "Clear"
msgstr "비우기"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:15
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:112
msgid "Client"
msgstr "클라이언트"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:16
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:39
msgid "Config"
msgstr "설정"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:17
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:40
msgid "Connect"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:18
msgid "Connect to Daemon"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:19
msgid "Connected to"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:20
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:149
msgid "Connections"
msgstr "연결 수"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:21
msgid "DHT Nodes"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:22
msgid "Delete .torrent file"
msgstr ".torrent 파일 삭제"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:23
msgid "Delete downloaded files."
msgstr "다운로드한 파일을 삭제:"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:24
msgid "Deluge : Torrent List"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:25
msgid "Deluge Login"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:26
msgid "Disable"
msgstr "사용 안함"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:27
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:138 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:160
msgid "Down Speed"
msgstr "다운 속도"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:28
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:125 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:330
msgid "Download"
msgstr "다운로드"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:29
msgid "Downloaded"
msgstr "다운로드 양"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:30
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:168
msgid "ETA"
msgstr "남은시간"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:31
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1903
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3382
msgid "Enable"
msgstr "사용"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:33
msgid "Eta"
msgstr "남은시간"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:34
msgid "False"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:35
msgid "File"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:36
msgid "Filter on a keyword"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:37
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:117
msgid "General"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:38
msgid "Keyword"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:39
#: deluge/plugins/label/label/webui/pages.py:62
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:110
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/submenu.py:54
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/__init__.py:69
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/__init__.py:111
msgid "Label"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:40
msgid "Label torrent"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:41
msgid "Login"
msgstr "로그인"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:42
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:42
msgid "Logout"
msgstr "로그아웃"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:43
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:60
msgid "Move"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:44
msgid "Move torrent"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:45
msgid "N"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:46
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:140
msgid "Name"
msgstr "이름"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:47
msgid "Next Announce"
msgstr "다음 알림"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:48
msgid "Not Connected to a daemon"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:49
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:92
msgid "Off"
msgstr "꺼짐"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:50
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:46
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:652
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:246
msgid "Options"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:51
msgid "Other"
msgstr "기타"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:52
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:72
msgid "Password"
msgstr "암호"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:53
msgid "Password is invalid,try again"
msgstr "패스워드가 틀립니다. 다시 입력하세요."
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:54
msgid "Pause all"
msgstr "모두 일시정지"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:55
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:48 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:155
msgid "Peers"
msgstr "피어"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:56
msgid "Pieces"
msgstr "조각들"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:57
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:735
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1985
msgid "Private"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:58
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:125 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:146
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:138
msgid "Progress"
msgstr "진행 상황"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:59
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:144
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:377
msgid "Queue"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:60
msgid "Queue Position"
msgstr "대기열 위치"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:61
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:172
msgid "Ratio"
msgstr "비율"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:62
msgid "Refresh page every:"
msgstr "페이지 새로고침 간격:"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:63
msgid "Remove"
msgstr "제거"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:64
msgid "Remove torrent"
msgstr "토런트 제거"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:65
msgid "Restart"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:66
msgid "Resume all"
msgstr "모두 다시시작"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:67
msgid "Save"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:68
msgid "Seed rank"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:69
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:150
msgid "Seeders"
msgstr "배포자"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:70
msgid "Seeding time"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:71
msgid "Set"
msgstr "설정"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:72
msgid "Set Timeout"
msgstr "시간초과 설정"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:73
msgid "Settings"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:74
msgid "Share Ratio"
msgstr "공유 비율"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:75
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:107 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:142
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:125
msgid "Size"
msgstr "크기"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:76
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:9
msgid "Speed"
msgstr "속도"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:77
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:54
msgid "Start"
msgstr "시작"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:78
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:53
msgid "Stop"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:79
msgid "Submit"
msgstr "전송"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:80
msgid "Torrent list"
msgstr "토런트 목록"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:81
msgid "Total Size"
msgstr "전체 크기"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:82
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:180 deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:83
msgid "Tracker"
msgstr "트래커"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:83
msgid "Tracker Status"
msgstr "트래커 상태"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:84
msgid "True"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:85
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:151 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:164
msgid "Up Speed"
msgstr "업 속도"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:86
msgid "Update"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:87
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:334
msgid "Upload"
msgstr "업로드"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:88
msgid "Uploaded"
msgstr "업로드 양"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:89
msgid "X"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:90
msgid "seconds"
msgstr "초"
#: deluge/ui/webui/pages.py:271
msgid "refresh must be > 0"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/pages.py:322
msgid "no uri"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:43
msgid "Download Location"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:44
msgid "Compact Allocation"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:48 deluge/ui/webui/torrent_options.py:16
msgid "Maximum Down Speed"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:50 deluge/ui/webui/torrent_options.py:18
msgid "Maximum Up Speed"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:51 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:102
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:117
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:19
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:84
msgid "Maximum Connections"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:52 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:105
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:120
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:20
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:87
msgid "Maximum Upload Slots"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:55 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:130
msgid "Prioritize first and last pieces"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:56
msgid "Add In Paused State"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:57
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:608
msgid "Set Private Flag"
msgstr "비공개 플래그 설정"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:65
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:78
msgid "Url"
msgstr "Url"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:67
msgid "Upload torrent"
msgstr "업로드 토런트"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:73
msgid "Choose Files"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:104 deluge/ui/webui/torrent_options.py:41
msgid "Error in torrent options."
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:118
msgid "Choose an url or a torrent, not both."
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:130
msgid "No data"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:45
msgid "Ports"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:46
msgid "From"
msgstr "보낸이"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:47
msgid "To"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:48
msgid "Random"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:76
msgid "Extra's"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:77
msgid "Mainline DHT"
msgstr "Mainline DHT"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:78
msgid "UpNP"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:79
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:965
msgid "NAT-PMP"
msgstr "NAT-PMP"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:80
msgid "Peer-Exchange"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:81
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1000
msgid "LSD"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:86
msgid "Encryption"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:88
msgid "Forced"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:88 deluge/ui/gtkui/preferences.py:79
msgid "Enabled"
msgstr "사용"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:88
msgid "Disabled"
msgstr "비활성"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:89
msgid "Handshake"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:89
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:472
msgid "Full"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:89
msgid "Either"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:91
msgid "Inbound"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:92
msgid "Outbound"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93
msgid "Level"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:100
msgid "Global"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:101
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:116
msgid "-1 = Unlimited"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:103
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:118
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:85
msgid "Maximum Download Speed (Kib/s)"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:104
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:119
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:86
msgid "Maximum Upload Speed (Kib/s)"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:107
msgid "Maximum Half-Open Connections"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:108
msgid "Maximum Connection Attempts per Second"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:115
msgid "Per Torrent"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:126
msgid "Store all downoads in"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:127
msgid "Save .torrent files to"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:128
msgid "Auto Add folder"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:129
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:425
msgid "Use Compact Allocation"
msgstr "단순 할당 사용"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:136
msgid "Daemon"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:137
msgid "Restart daemon and webui after changing these settings"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:138
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:64
msgid "Port"
msgstr "포트"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:139
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2274
msgid "Allow Remote Connections"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:145
msgid "-1 = unlimited"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:147
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2429
msgid "Queue new torrents to top"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:151
msgid "Total active torrents"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:152
msgid "Total active downloading"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:153
msgid "Total active seeding"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:160
msgid "Stop seeding when ratio reaches"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:162
msgid "Remove torrent when ratio reached"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:169
msgid "Enabled Plugins"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:48
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:54
msgid "Template"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:51
msgid "Text and image"
msgstr "글자와 그림"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:51
msgid "Image Only"
msgstr "그림만"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:52
msgid "Text Only"
msgstr "글자만"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:55
msgid "Button style"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:56
msgid "Cache templates"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:63
msgid "Server"
msgstr "서버"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:74
msgid "Current Password"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:75
msgid "New Password"
msgstr "새 패스워드"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:76
msgid "New Password (Confirm)"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:83
msgid "Old password is invalid"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:86
msgid "New Password is not equal to New Password(confirm)"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/torrent_move.py:45
msgid "Move To"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/torrent_move.py:72
msgid "Error in Path."
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/config_forms.py:108
msgid "These changes were saved"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/config_forms.py:114
msgid "Correct the errors above and try again"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/utils.py:125 deluge/ui/webui/utils.py:130
#: deluge/ui/webui/render.py:174
msgid "∞"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:23
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1998
msgid "Prioritize First/Last"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:27
msgid "Stop seed at ratio"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:29
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1875
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:302
msgid "Remove at ratio"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231
#: deluge/ui/gtkui/listview.py:84
msgid "Unknown"
msgstr "모름"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231
msgid "Yes"
msgstr "예"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231
msgid "No"
msgstr "아니오"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/django/utils/translation.py:2
msgid "translate something"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:299
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:560
msgid ""
"Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:371
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:600
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:662
msgid "Enter a list of values."
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:372
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:46
msgid "This field is required."
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:47
msgid "Enter a valid value."
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:124
#, python-format
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:125
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:152
msgid "Enter a whole number."
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:153
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:182
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:211
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:154
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:183
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:212
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:181
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:210
msgid "Enter a number."
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:213
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:214
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:215
#, python-format
msgid ""
"Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:263
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:751
msgid "Enter a valid date."
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:296
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:752
msgid "Enter a valid time."
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:335
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:403
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:433
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:434
msgid "No file was submitted."
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:435
msgid "The submitted file is empty."
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:459
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:497
msgid "Enter a valid URL."
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:498
msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:599
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:780
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:141
msgid "This folder does not exist."
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:193
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:204 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:187
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:191 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:340
#: deluge/common.py:174
msgid "Unlimited"
msgstr "무제한"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:44
msgid "Statistics"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:45 deluge/ui/webui/register_menu.py:59
msgid "Details"
msgstr "상세 정보"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:47
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:501
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:525
msgid "Trackers"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:49
msgid "Files"
msgstr "파일"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:51
msgid "Add"
msgstr "추가"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:52
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:91
msgid "Delete"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:55
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:360
msgid "Queue Up"
msgstr "대기열 올리기"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:56
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:375
msgid "Queue Down"
msgstr "대기열 내리기"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:57
msgid "Queue Top"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:58
msgid "Queue Bottom"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:61
msgid "Reannounce"
msgstr "다시 알림"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:62
msgid "Recheck"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/addtorrenturl.py:45
msgid "Add torrent from URL"
msgstr "URL로 토런트 추가"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrenturl.py:50
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr "다운로드할 .torrent의 URL을 입력"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:81
msgid "Plugin"
msgstr "플러그인"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:88 deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:71
msgid "Torrent"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:96 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:109
msgid "Filename"
msgstr "파일이름"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:447
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr ".torrent 파일 선택"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:459
msgid "Torrent files"
msgstr "토런트 파일"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:463
msgid "All files"
msgstr "모든 파일"
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:74
msgid "Torrent complete"
msgstr "토런트 완료"
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:75
#, python-format
msgid "Including %i files"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:102
#, python-format
msgid "Finished torrent %s"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:104
#, python-format
msgid ""
"which includes %i files.\n"
"To stop receiving these alerts, simply turn off email notification in "
"Deluge's preferences.\n"
"\n"
"Thank you,\n"
"Deluge"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:103
#, python-format
msgid "This email is to inform you that Deluge has finished downloading %s "
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:77
msgid "Set Unlimited"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:81
msgid "Other.."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:89
msgid "On"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:336
msgid "Choose a directory to move files to"
msgstr "파일을 옮겨놓을 디렉토리"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:445
msgid "Set Max Download Speed (KiB/s):"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:447
msgid "Set Max Upload Speed (KiB/s):"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:449
msgid "Set Max Connections:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:451
msgid "Set Max Upload Slots:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:196
msgid "Deluge"
msgstr "Deluge"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:196
msgid "Down"
msgstr "아래로"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:197
msgid "Up"
msgstr "위로"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:209 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:215
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:339 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:329
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:339 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:352
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:380
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1727
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1739
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:343 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:363
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:392 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:420
#: deluge/common.py:230
msgid "Other..."
msgstr "사용자 지정"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:374
msgid "Deluge is locked"
msgstr "Deluge가 잠겨 있습니다."
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:377
msgid ""
"Deluge is password protected.\n"
"To show the Deluge window, please enter your password"
msgstr ""
"Deluge는 암호로 보호되고 있습니다.\n"
"Deluge 창을 보시려면 암호를 입력해주세요."
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:176
msgid "Avail"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:151
msgid "Priority"
msgstr "우선순위"
#: deluge/ui/gtkui/signals.py:150
msgid "Torrent is past stop ratio."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:131
msgid " Torrents Queued"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:133
msgid " Torrent Queued"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:65
msgid ""
"<big><b>Are you sure you want to remove the selected torrents?</b></big>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:66
msgid "Remove Selected Torrents"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:66
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version. This program is distributed in the hope that it will be "
"useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
"Public License for more details. You should have received a copy of the GNU "
"General Public License along with this program; if not, see "
"<http://www.gnu.org/licenses>."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:134
msgid "Not Connected"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:154
msgid "Download Speed"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:159
msgid "Upload Speed"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:167
msgid "No Incoming Connections!"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:365
msgid "Download Speed (KiB/s):"
msgstr "다운로드 속도 (KiB/s):"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:394
msgid "Upload Speed (KiB/s):"
msgstr "업로드 속도 (KiB/s):"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:422
msgid "Connection Limit:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:81
msgid "Tier"
msgstr ""
#: deluge/common.py:177
msgid "Activated"
msgstr "활성화됨"
#: deluge/common.py:245
#, python-format
msgid "%s"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:46
msgid "Labels"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:58
msgid "Select Label"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:83
msgid "Apply Maximum settings on add"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:88
msgid "Move completed to"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:90
msgid "Apply"
msgstr "적용"
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:101
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:578
msgid "Add Label"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:126
msgid "Hide filter items with 0 hits"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/core.py:193
msgid "Invalid label, valid characters:[a-z0-9_-]"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/core.py:194
msgid "Empty Label"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/core.py:195
msgid "Label already exists"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/core.py:201
#: deluge/plugins/label/label/core.py:253
#: deluge/plugins/label/label/core.py:286
msgid "Unknown Label"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/core.py:287
msgid "Unknown Torrent"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:63
msgid "Label _Options"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:64
msgid "_Remove Label"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:65
msgid "_Add Label"
msgstr ""
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:31
msgid "Invalid leader"
msgstr ""
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:35
msgid "Invalid magic code"
msgstr ""
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:40
msgid "Invalid version"
msgstr "버전이 올바르지 않습니다."
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:46
msgid "Emule IP list (GZip)"
msgstr "Emule IP list (GZip)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:47
msgid "SafePeer Text (Zipped)"
msgstr "SafePeer Text (Zipped)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:48
msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)"
msgstr "PeerGuardian Text (Uncompressed)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:49
msgid "PeerGuardian P2B (GZip)"
msgstr "PeerGuardian P2B (GZip)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:58
msgid "BlockList"
msgstr ""
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:79
msgid "Check for every (days)"
msgstr ""
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:80
msgid "Timeout (seconds)"
msgstr ""
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:81
msgid "Times to attempt download"
msgstr ""
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:82
msgid "Import on daemon startup"
msgstr ""
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:84
msgid "Download Now"
msgstr ""
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:85
msgid "Import Now"
msgstr ""
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:92
#, python-format
msgid "Downloading %.2f%%"
msgstr ""
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:94
#, python-format
msgid "Importing %s"
msgstr ""
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:96
#, python-format
msgid "Blocked Ranges: %s"
msgstr ""
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:98
msgid "Inactive"
msgstr ""
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:105
msgid "Refresh status"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:8
msgid "Create Torrent"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:35
msgid "<big><b>Create Torrent</b></big>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:118
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:20
msgid "_File"
msgstr "파일(_F)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:155
msgid "Fol_der"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:195
msgid "_Remote Path"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:225
msgid "<b>Files</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:259
msgid "Save .torrent file as:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:300
msgid "Author:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:330
msgid "Comments:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:370
msgid "Info"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:423
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:96
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:334
msgid "gtk-go-up"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:435
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:101
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:405
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:171
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:108
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1022
msgid "gtk-add"
msgstr "gtk-add"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:450
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:113
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:94
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:137
msgid "gtk-remove"
msgstr "gtk-remove"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:465
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:152
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:344
msgid "gtk-go-down"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:551
msgid "Webseeds"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:581
msgid "Piece Size:"
msgstr "조각의 크기:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:622
msgid "Add this torrent to the session"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:684
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:392
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3558
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:167
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:189
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:336
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:485
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:121
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1010
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1157
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2317
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:547
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:623
msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-cancel"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:709
msgid "Create _Torrent"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:10
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:412
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:413
msgid "Connection Manager"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:42
msgid "<big><b>Connection Manager</b></big>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:152
msgid "_Start local daemon"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:204
msgid "Automatically connect to selected host on start-up"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:215
msgid "Automatically start localhost if needed"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:229
msgid "Do not show this dialog on start-up"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:269
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:154
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2499
msgid "gtk-close"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:285
msgid "gtk-connect"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:308
msgid "Add Host"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:327
msgid "Hostname:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:349
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2988
msgid "Port:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:8
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:397
msgid "Preferences"
msgstr "기본 설정"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:74
msgid "<b><i><big>Downloads</big></i></b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:112
msgid "Always show"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:128
msgid "Bring the dialog to focus"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:145
msgid "<b>Add Torrents Dialog</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:225
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:259
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:337
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:413
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1911
msgid "Select A Folder"
msgstr "폴더 선택"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:285
msgid "Auto add .torrents from:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:300
msgid "Copy of .torrent files to:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:315
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:413
msgid "Move completed to:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:359
msgid "Download to:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:372
msgid "<b>Folders</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:408
msgid ""
"Full allocation preallocates all of the space that is needed for the torrent "
"and prevents disk fragmentation"
msgstr "전체 할당을 사용하면 토런트에서 필요로 하는 모든 공간을 미리 할당 받습니다. 디스크의 단편화를 최소화 할 수 있습니다."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:409
msgid "Use Full Allocation"
msgstr "전체 할당 사용 (권장)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:424
msgid "Compact allocation only allocates space as needed"
msgstr "단순 할당을 사용하면 필요할 때만 공간을 할당 받습니다."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:443
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:507
msgid "<b>Allocation</b>"
msgstr "<b>저장공간 할당 방식</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:477
msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent"
msgstr "토런트내 파일들의 처음과 마지막 조각을 더 우선함"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:478
msgid "Prioritize first and last pieces of torrent"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:493
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:304
msgid "<b>Options</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:518
msgid "page 6"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:548
msgid "<b><i><big>Network</big></i></b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:589
msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time."
msgstr "Deluge가 매번 자동으로 다른 포트를 선택하도록 합니다."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:590
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:763
msgid "Use Random Ports"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:608
msgid "Active Port:"
msgstr "활성 포트:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:620
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:647
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:780
msgid "From:"
msgstr "범위:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:675
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:808
msgid "To:"
msgstr "~"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:707
msgid "Test Active Port"
msgstr "포트 활성화 검사"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:731
msgid "<b>Incoming Ports</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:846
msgid "<b>Outgoing Ports</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:881
msgid ""
"The TOS byte set in the IP header of every packet sent to peers (including "
"web seeds). Expects a Hex value."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:882
msgid "Peer TOS Byte:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:894
msgid "0x00"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:911
msgid "<b>TOS</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:949
msgid "Universal Plug and Play"
msgstr "범용 플러그 앤 플레이"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:950
msgid "UPnP"
msgstr "UPnP"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:964
msgid "NAT Port Mapping Protocol"
msgstr "NAT 포트 맵핑 프로토콜"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:981
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:982
msgid "Peer Exchange"
msgstr "피어 교환"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:999
msgid "Local Service Discovery finds local peers on your network."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1014
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1015
msgid "DHT"
msgstr "DHT"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1035
msgid "<b>Network Extras</b>"
msgstr "<b>기타 네트워크</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1073
msgid "Inbound:"
msgstr "들여오기:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1080
msgid "Level:"
msgstr "수준:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1099
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1144
msgid ""
"Forced\n"
"Enabled\n"
"Disabled"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1107
msgid ""
"Handshake\n"
"Full Stream\n"
"Either"
msgstr ""
"핸드쉐이크\n"
"스트림 전체\n"
"모두 사용"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1134
msgid "Outbound:"
msgstr "내보내기:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1159
msgid "Encrypt entire stream"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1182
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr "<b>암호화</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1216
msgid "page 7"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1247
msgid "<b><i><big>Bandwidth</big></i></b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1322
msgid "Maximum Connection Attempts per Second:"
msgstr "초당 최대 연결 시도:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1334
msgid "Maximum Half-Open Connections:"
msgstr "최대 단방향 연결 개수:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1345
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1369
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1435
msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr "전체 토런트의 최대 업로드 속도입니다. 무제한은 -1로 설정."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1347
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1609
msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):"
msgstr "최대 업로드 속도 (KiB/s):"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1358
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1383
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
msgstr "연결을 허용할 최대 개수입니다. 무제한은 -1로 설정."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1360
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1572
msgid "Maximum Connections:"
msgstr "최대 연결 개수:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1371
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1583
msgid "Maximum Upload Slots:"
msgstr "최대 업로드 개수:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1401
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1416
msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr "전체 토런트의 최대 다운로드 속도입니다. 무제한은 -1로 설정."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1403
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1596
msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):"
msgstr "최대 다운로드 속도 (KiB/s):"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1454
msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr "전체 토런트의 최대 업로드 개수입니다. 무제한은 -1로 설정."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1479
msgid "Ignore limits on local network"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1497
msgid "<b>Global Bandwidth Usage</b>"
msgstr "<b>전체 대역폭 사용량</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1536
msgid "The maximum upload slots per torrent. Set -1 for unlimited."
msgstr "토런트 하나당 최대 업로드 개수입니다. 무제한은 -1로 설정."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1555
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1621
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1639
msgid "The maximum number of connections per torrent. Set -1 for unlimited."
msgstr "토런트 하나당 연결 가능한 최대 개수입니다. 무제한은 -1로 설정."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1661
msgid "<b>Per Torrent Bandwidth Usage</b>"
msgstr "<b>토런트당 대역폭 사용량</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1688
msgid "page 8"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1719
msgid "<i><b><big>Interface</big></b></i>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1753
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "시스템 알림 영역에 아이콘 표시"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1768
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "닫으면 알림 영역으로 최소화"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1787
msgid "Start in tray"
msgstr "알림 영역에서 시작"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1808
msgid "Password protect system tray"
msgstr "알림 영역에 있을때 암호로 보호"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1835
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2964
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3283
msgid "Password:"
msgstr "암호:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1870
msgid "<b>System Tray</b>"
msgstr "<b>시스템 알림 영역</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1902
msgid ""
"Classic Mode will hide most of the daemon functionality and will make Deluge "
"appear to be a single application. Use this if you do not want to take "
"advantage of running Deluge as a daemon. You need to restart Deluge for this "
"setting to take effect."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1914
msgid "<b>Classic Mode</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1940
msgid "page 10"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1971
msgid "<i><b><big>Other</big></b></i>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2013
msgid ""
"Deluge will check our servers and will tell you if a newer version has been "
"released"
msgstr "Deluge가 서버를 확인하여 새로운 버전이 발견되면 당신에게 알려줍니다."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2014
msgid "Be alerted about new releases"
msgstr "새 버전이 배포되면 알림"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2033
msgid "<b>Updates</b>"
msgstr "<b>업데이트</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2069
msgid ""
"Help us improve Deluge by sending us your Python version, PyGTK version, OS "
"and processor types. Absolutely no other information is sent."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2088
msgid "Yes, please send anonymous statistics"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2107
msgid "<b>System Information</b>"
msgstr "<b>시스템 정보</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2134
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2355
msgid "page 11"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2165
msgid "<i><b><big>Daemon</big></b></i>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2207
msgid "Daemon port:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2242
msgid "<b>Port</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2285
msgid "<b>Connections</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2317
msgid "Periodically check the website for new releases"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2328
msgid "<b>Other</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2386
msgid "<i><b><big>Queue</big></b></i>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2442
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3179
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:810
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2059
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:89
msgid "<b>General</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2516
msgid "Total active seeding:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2529
msgid "Total active:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2558
msgid "Total active downloading:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2572
msgid "Do not count slow torrents"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2588
msgid "<b>Active Torrents</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2629
msgid "Share Ratio Limit:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2639
msgid "Seed Time Ratio:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2651
msgid "Seed Time (m):"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2719
msgid "Stop seeding when share ratio reaches:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2764
msgid "Remove torrent when share ratio reached"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2782
msgid "<b>Seeding</b>"
msgstr "<b>배포중</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2814
msgid "page 12"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2845
msgid "<i><b><big>Proxy</big></b></i>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2922
msgid ""
"None\n"
"Socksv4\n"
"Socksv5\n"
"Socksv5 W/ Auth\n"
"HTTP\n"
"HTTP W/ Auth"
msgstr ""
"없음\n"
"Socksv4\n"
"Socksv5\n"
"Socksv5 W/ Auth\n"
"HTTP\n"
"HTTP W/ Auth"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2940
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:30
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:404
msgid "Type:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2951
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3308
msgid "Username:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2976
msgid "Host:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3025
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:186
msgid "<b>Settings</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3075
msgid "<b><i><big>Notification</big></i></b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3119
msgid "Only OGG and WAV files are supported"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3120
msgid "Sound:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3135
msgid "Popup"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3151
msgid "Blinking tray icon"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3213
msgid "Security:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3229
msgid "None"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3244
msgid "SSL"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3259
msgid "TLS"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3332
msgid "Server:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3357
msgid "Address:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3399
msgid "<b>Email</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3458
msgid "<i><b><big>Plugins</big></b></i>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3570
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2088
msgid "gtk-apply"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3585
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:201
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:350
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:499
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:134
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1170
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:558
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:634
msgid "gtk-ok"
msgstr "gtk-ok"
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:8
msgid "Queued Torrents"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:47
msgid "<big><b>Add Queued Torrents</b></big>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:106
msgid "gtk-clear"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:127
msgid "Automatically add torrents on connect"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:8
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2158
msgid "Remove Torrent?"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:44
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2194
msgid ""
"<big><b>Are you sure you want to remove the selected torrent?</b></big>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:95
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2245
msgid "<i>The associated .torrent will be deleted!</i>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:134
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2284
msgid "<i>The downloaded data will be deleted!</i>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:179
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2328
msgid "Remove Selected Torrent"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:9
msgid "Edit Trackers"
msgstr "트래커 수정"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:47
msgid "<big><b>Edit Trackers</b></big>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:122
msgid "gtk-edit"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:223
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1044
msgid "Add Tracker"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:259
msgid "<b>Add Tracker</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:293
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:442
msgid "Tracker:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:372
msgid "Edit Tracker"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:408
msgid "<b>Edit Tracker</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:9
msgid "Move Storage"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:44
msgid "<b>Move Storage</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:78
msgid "Destination:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:9
msgid "Add Torrents"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:44
msgid "<big><b>Add Torrents</b></big>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:145
msgid "From _File"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:192
msgid "From _URL"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:239
msgid "From _Hash"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:285
msgid "_Remove"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:318
msgid "<b>Torrents</b>"
msgstr "<b>토런트 목록</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:372
msgid "Fi_les"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:433
msgid "<b>Download Location</b>"
msgstr "<b>다운로드 위치</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:487
msgid "Compact"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:559
msgid "Max Down Speed:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:571
msgid "Max Up Speed:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:585
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1691
msgid "Max Connections:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:599
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1754
msgid "Max Upload Slots:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:668
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1787
msgid "<b>Bandwidth</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:704
msgid "Add In _Paused State"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:719
msgid "Prioritize First/Last Pieces"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:777
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:130
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2034
msgid "_Edit Trackers"
msgstr "트래커 수정(_E)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:867
msgid "Revert To Defaults"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:921
msgid "Apply To All"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:968
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2138
msgid "_Options"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1080
msgid "<b>From URL</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1114
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:60
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:392
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:11
msgid "_Open Folder"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:48
msgid "Resume selected torrents."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:49
msgid "Resu_me"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:71
msgid "Opt_ions"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:93
msgid "_Queue"
msgstr "대기열(_Q)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:113
msgid "_Update Tracker"
msgstr "트래커 업데이트(_U)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:152
msgid "_Remove Torrent"
msgstr "토런트 제거(_R)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:173
msgid "_Force Re-check"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:190
msgid "Move _Storage"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:211
msgid "From Session"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:220
msgid ".. And Delete Torrent File"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:229
msgid ".. And Delete Downloaded Files"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:238
msgid ".. And Delete All Files"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:251
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:87
msgid "_Download Speed Limit"
msgstr "다운로드 속도 제한(_D)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:266
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:103
msgid "_Upload Speed Limit"
msgstr "업로드 속도 제한(_U)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:281
msgid "_Connection Limit"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:297
msgid "Upload _Slot Limit"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:312
msgid "_Auto Managed"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:324
msgid "gtk-goto-top"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:354
msgid "gtk-goto-bottom"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:12
msgid "_Show Deluge"
msgstr "Deluge 보기이(_S)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:26
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:28
msgid "_Add Torrent"
msgstr "토런트 추가(_A)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:48
msgid "_Pause All"
msgstr "모두 일시정지(_P)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:65
msgid "_Resume All"
msgstr "모두 재시작(_R)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:124
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:61
msgid "Quit & Shutdown Daemon"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:146
msgid "_Quit"
msgstr "종료(_Q)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/file_tab_menu.glade:12
msgid "Select All"
msgstr "모두 선택"
#: deluge/ui/gtkui/glade/file_tab_menu.glade:33
msgid "Unselect All"
msgstr "모두 선택 해제"
#: deluge/ui/gtkui/glade/file_tab_menu.glade:60
msgid "Check Selected"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/file_tab_menu.glade:81
msgid "Uncheck Selected"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:43
msgid "_Create Torrent"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:93
msgid "_Edit"
msgstr "편집(_E)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:111
msgid "_Connection Manager"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:128
msgid "_Torrent"
msgstr "토런트(_T)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:135
msgid "_View"
msgstr "보기(_V)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:143
msgid "_Toolbar"
msgstr "도구 모음(_T)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:153
msgid "_Sidebar"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:162
msgid "Status_bar"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:176
msgid "T_abs"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:183
msgid "_Columns"
msgstr "열(_C)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:194
msgid "_Help"
msgstr "도움말(_H)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:202
msgid "Homepage"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:219
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:220
msgid "FAQ"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:237
msgid "Community"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:297
msgid "Remove Torrent"
msgstr "토런트 제거"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:319
msgid "Pause the selected torrents"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:335
msgid "Resume the selected torrents"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:359
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "토런트 대기 순서 올리기"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:374
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "토런트 대기 순서 내리기"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:515
msgid "gtk-open"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:529
msgid "_Expand All"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:549
msgid "_Do Not Download"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:564
msgid "_Normal Priority"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:579
msgid "_High Priority"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:594
msgid "Hi_ghest Priority"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:683
msgid "<b>Auto Managed:</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:722
msgid "<b>Seed Rank:</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:737
msgid "<b>Seeding Time:</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:762
msgid "<b>Active Time:</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:816
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>트래커 상태:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:847
msgid "<b>Availability:</b>"
msgstr "<b>유효성:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:901
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr "<b>피어 수:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:927
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr "<b>배포자 수:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:945
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>조각 개수:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:967
msgid "<b>ETA:</b>"
msgstr "<b>남은시간:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:989
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1011
msgid "<b>Speed:</b>"
msgstr "<b>속도:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1030
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>다음 알림:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1049
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>공유 비율:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1068
msgid "<b>Uploaded:</b>"
msgstr "<b>업로드 양:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1087
msgid "<b>Downloaded:</b>"
msgstr "<b>다운로드 양:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1174
msgid "_Statistics"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1245
msgid "<b># of files:</b>"
msgstr "<b>파일 개수:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1277
msgid "<b>Hash:</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1307
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>트래커:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1327
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>전체 크기:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1365
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>파일 이름:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1385
msgid "<b>Path:</b>"
msgstr "<b>경로:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1419
msgid "<b>Status:</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1485
msgid "_Details"
msgstr "상세 정보(_D)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1535
msgid "_Files"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1585
msgid "_Peers"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1704
msgid "Max Upload Speed:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1717
msgid "Max Download Speed:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1837
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:317
msgid "Stop seed at ratio:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1891
msgid "Move completed:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1948
msgid "<b>Queue</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2346
msgid "New Release"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2377
msgid "<b><big>New Release Available!</big></b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2428
msgid "<i>Available Version:</i>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2451
msgid "<i>Current Version:</i>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2473
msgid "Do not show this dialog in the future"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2513
msgid "_Goto Website"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:22
msgid "<i>Use the sidebar to add,edit and remove labels. </i>\n"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:32
msgid "<b>Labels</b>"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:7
msgid "Label Options"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:87
msgid "Connections:"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:115
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:180
msgid "Kib/s"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:130
msgid "Download Speed:"
msgstr "내려받기 속도:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:142
msgid "Upload Speed:"
msgstr "올리기 속도:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:155
msgid "Upload Slots:\t"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:222
msgid "Apply per torrent max settings:"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:235
msgid "Maximum"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:361
msgid "Apply Queue settings:"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:443
msgid "Apply location settings:"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:459
msgid "Location"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:483
msgid ""
"tracker1.org\n"
"tracker2.com\n"
"this doesn't do anything yet..\n"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:492
msgid "<i>(1 line per tracker)</i>"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:508
msgid "Automatically apply label:"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:593
msgid "<b>Label name:</b>"
msgstr ""
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:125
msgid "Days"
msgstr ""
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:151
msgid "Check for new list every:"
msgstr ""
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:168
msgid "Import blocklist on startup"
msgstr ""
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:218
msgid "Download the blocklist file if necessary and import the file."
msgstr ""
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:238
msgid "Check Download and Import"
msgstr ""
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:259
msgid "Download a new blocklist file and import it."
msgstr ""
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:279
msgid "Force Download and Import"
msgstr ""
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:416
msgid "Date:"
msgstr ""
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:428
msgid "File Size:"
msgstr ""
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:448
msgid "<b>Info</b>"
msgstr ""