2010-03-19 13:05:58 -07:00

3454 lines
99 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Bulgarian translation for deluge
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-17 15:56-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-21 17:18+0000\n"
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <Unknown>\n"
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-19 20:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:51
msgid "Torrent Complete"
msgstr "Торентът е завършен"
#: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:52
msgid "Torrent Added"
msgstr "Торентът е добавен"
#: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:77
#: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:88
msgid "Execute"
msgstr "Изпълни"
#: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:29
msgid "Event"
msgstr "Събитие"
#: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:41
msgid "Command"
msgstr "Команда"
#: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:112
msgid "<b>Add Command</b>"
msgstr "<b>Добави команда</b>"
#: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:149
msgid "<b>Commands</b>"
msgstr "<b>Команди</b>"
#: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:27
msgid "Extract to:"
msgstr "Извличане в:"
#: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:41
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1972
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:373
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:163
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:200
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:281
msgid "Select A Folder"
msgstr "Изберете Папка"
#: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:69
msgid "Create torrent name sub-folder"
msgstr "Създаване на под-папка с името на торента"
#: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:73
msgid ""
"This option will create a sub-folder using the torrent's name within the "
"selected extract folder and put the extracted files there."
msgstr ""
"Това ще създаде под-папка с името на торента в избраната папка и ще постави "
"извлечените файлове в нея."
#: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:87
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:52
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2120
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:705
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2810
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4137
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Общи</b>"
#: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:27
msgid "Enable web interface"
msgstr "Включи уеб интерфейсът"
#: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:41
msgid "Enable SSL"
msgstr "Включи SSL"
#: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:60
msgid "Listening port:"
msgstr "Порт:"
#: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:94
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:150
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4522
msgid "<b>Settings</b>"
msgstr "<b>Настройки</b>"
#: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:234
msgid "Download Limit:"
msgstr "Лимит за сваляне:"
#: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:243
msgid "Upload Limit:"
msgstr "Лимит за качване:"
#: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:252
msgid "Active Torrents:"
msgstr "Активни торенти:"
#: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:266
msgid "<b>Slow Settings</b>"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/core.py:186
msgid "Invalid label, valid characters:[a-z0-9_-]"
msgstr "Неправилен етикет, разрешените символи са a-z, 0-9, _ и -"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:187
msgid "Empty Label"
msgstr "Празен етикет"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:188
msgid "Label already exists"
msgstr "Етикетът вече съществува"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:195
#: deluge/plugins/label/label/core.py:252
#: deluge/plugins/label/label/core.py:287
msgid "Unknown Label"
msgstr "Непознат еткет"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:288
msgid "Unknown Torrent"
msgstr "Непознат торент"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:22
msgid "<i>Use the sidebar to add,edit and remove labels. </i>\n"
msgstr ""
"<i>Ползвайте страничната лента за добавяне, редактиране и премахване на "
"етикети.</i>\n"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:32
msgid "<b>Labels</b>"
msgstr "<b>Етикети</b>"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:7
msgid "Label Options"
msgstr "Настройки на етикет"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:36
msgid "<b>Label Options</b>"
msgstr "<b>Настройки на етикет<b>"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:132
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:195
#: deluge/ui/gtkui/status_tab.py:62 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:209
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:213 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:229
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:235 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:350
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:355 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:352
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:362 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:367
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:379 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:390
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:407 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:418
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1787
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1799
msgid "KiB/s"
msgstr "КБ/сек"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:158
msgid "Upload Slots:\t"
msgstr "Слотове за качване:\t"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:171
msgid "Upload Speed:"
msgstr "Скорост на качване:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:184
msgid "Download Speed:"
msgstr "Скорост на изтегляне:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:226
msgid "Connections:"
msgstr "Връзки:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:270
msgid "Apply per torrent max settings:"
msgstr "Прилагане на максимални настройки за торент:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:283
msgid "Maximum"
msgstr "Максимално"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:336
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1877
msgid "Auto Managed"
msgstr "Автоматично управление"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:349
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1897
msgid "Stop seed at ratio:"
msgstr "Спиране при съотношение:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:364
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1936
msgid "Remove at ratio"
msgstr "Премахване при съотношение"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:410
msgid "Apply Queue settings:"
msgstr "Прилагане настройките за опашката:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:426
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:76
msgid "Queue"
msgstr "Опашка"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:453
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:257
msgid "Move completed to:"
msgstr "Преместване на приключилите в:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:504
msgid "Apply location settings:"
msgstr "Прилагане настройките за местоположение:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:520
msgid "Location"
msgstr "Местоположение"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:552
msgid ""
"tracker1.org\n"
"tracker2.com\n"
"this doesn't do anything yet..\n"
msgstr ""
"tracker1.org\n"
"tracker2.com\n"
"това още не функционира...\n"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:563
msgid "<i>(1 line per tracker)</i>"
msgstr "<i>(един ред за всеки сървър)</i>"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:579
msgid "Automatically apply label:"
msgstr "Автоматично прилагане на етикет:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:596
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:462
msgid "Trackers"
msgstr "Следящи сървъри"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:649
msgid "Add Label"
msgstr "Добавяне на етикет"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:683
msgid "<b>Add Label</b>"
msgstr "<b>Добавяне на етикет</b>"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:714
msgid "Name:"
msgstr "Име:"
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/submenu.py:50
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/__init__.py:80
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/__init__.py:114
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/label_config.py:59
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/label_config.py:66
msgid "Label"
msgstr "Етикет"
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:66
msgid "Label _Options"
msgstr "_Настройки на етикет"
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:67
msgid "_Remove Label"
msgstr "_Премахване на етикет"
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:68
msgid "_Add Label"
msgstr "_Добавяне на етикет"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:31
msgid "Invalid leader"
msgstr "Неправилно начало"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:35
msgid "Invalid magic code"
msgstr "Неправилен магически код"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:40
msgid "Invalid version"
msgstr "Неправилна версия"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/gtkui.py:66
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/gtkui.py:185
msgid "Blocklist"
msgstr "Черен списък"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:49
msgid "Emule IP list (GZip)"
msgstr "IP-списък от Emule (GZip)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:50
msgid "SafePeer Text (Zipped)"
msgstr "SafePeer, текст (компресиран)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:51
msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)"
msgstr "PeerGuardian, текст (некомпресиран)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:52
msgid "PeerGuardian P2B (GZip)"
msgstr "PeerGuardian P2B (компресиран с GZip)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:26
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:378
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1018
msgid "URL:"
msgstr "URL-адрес:"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:88
msgid "Days"
msgstr "Дни"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:114
msgid "Check for new list every:"
msgstr "Проверка за нов списък на всеки:"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:130
msgid "Import blocklist on startup"
msgstr "Приложи списъка с блокирани при стартиране"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:185
msgid "Download the blocklist file if necessary and import the file."
msgstr "Свали списъка с блокирани, при необходимост, и добави файла."
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:205
msgid "Check Download and Import"
msgstr "Проверка на изтегленото и внасяне"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:227
msgid "Download a new blocklist file and import it."
msgstr "Изтегли нов списък в блокирани адреси и го зареди."
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:247
msgid "Force Download and Import"
msgstr "Принудително изтегляне и внасяне"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:271
msgid "Blocklist is up to date"
msgstr "Списъкът с блокирани адреси е актуален"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:288
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:455
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Настройки</b>"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:390
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3390
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3574
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3758
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3945
msgid "Type:"
msgstr "Вид:"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:402
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:414
msgid "File Size:"
msgstr "Размер на файла:"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:434
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5171
msgid "<b>Info</b>"
msgstr "<b>Данни</b>"
#: deluge/ui/countries.py:9
msgid "Afghanistan"
msgstr "Афганистан"
#: deluge/ui/countries.py:10
msgid "Aland Islands"
msgstr "Айландски Острови"
#: deluge/ui/countries.py:11
msgid "Albania"
msgstr "Албания"
#: deluge/ui/countries.py:12
msgid "Algeria"
msgstr "Алжир"
#: deluge/ui/countries.py:13
msgid "American Samoa"
msgstr "Американска Самоа"
#: deluge/ui/countries.py:14
msgid "Andorra"
msgstr "Андора"
#: deluge/ui/countries.py:15
msgid "Angola"
msgstr "Ангола"
#: deluge/ui/countries.py:16
msgid "Anguilla"
msgstr "Ангила"
#: deluge/ui/countries.py:17
msgid "Antarctica"
msgstr "Антарктида"
#: deluge/ui/countries.py:18
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Антигуа и Барбуда"
#: deluge/ui/countries.py:19
msgid "Argentina"
msgstr "Аржентина"
#: deluge/ui/countries.py:20
msgid "Armenia"
msgstr "Армения"
#: deluge/ui/countries.py:21
msgid "Aruba"
msgstr "Аруба"
#: deluge/ui/countries.py:22
msgid "Australia"
msgstr "Австралия"
#: deluge/ui/countries.py:23
msgid "Austria"
msgstr "Австрия"
#: deluge/ui/countries.py:24
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Азербейджан"
#: deluge/ui/countries.py:25
msgid "Bahamas"
msgstr "Бахамски острови"
#: deluge/ui/countries.py:26
msgid "Bahrain"
msgstr "Бахрейн"
#: deluge/ui/countries.py:27
msgid "Bangladesh"
msgstr "Бангладеш"
#: deluge/ui/countries.py:28
msgid "Barbados"
msgstr "Барбадос"
#: deluge/ui/countries.py:29
msgid "Belarus"
msgstr "Беларус"
#: deluge/ui/countries.py:30
msgid "Belgium"
msgstr "Белгия"
#: deluge/ui/countries.py:31
msgid "Belize"
msgstr "Белийз"
#: deluge/ui/countries.py:32
msgid "Benin"
msgstr "Бенин"
#: deluge/ui/countries.py:33
msgid "Bermuda"
msgstr "Бермудски острови"
#: deluge/ui/countries.py:34
msgid "Bhutan"
msgstr "Бутан"
#: deluge/ui/countries.py:35
msgid "Bolivia"
msgstr "Боливия"
#: deluge/ui/countries.py:36
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Босна и Херцеговина"
#: deluge/ui/countries.py:37
msgid "Botswana"
msgstr "Ботсвана"
#: deluge/ui/countries.py:38
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Остров Буве"
#: deluge/ui/countries.py:39
msgid "Brazil"
msgstr "Бразилия"
#: deluge/ui/countries.py:40
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Британска територия в Индийския океан"
#: deluge/ui/countries.py:41
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Бруней Дарессалам"
#: deluge/ui/countries.py:42
msgid "Bulgaria"
msgstr "България"
#: deluge/ui/countries.py:43
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Буркина Фасо"
#: deluge/ui/countries.py:44
msgid "Burundi"
msgstr "Бурунди"
#: deluge/ui/countries.py:45
msgid "Cambodia"
msgstr "Камбоджа"
#: deluge/ui/countries.py:46
msgid "Cameroon"
msgstr "Камерун"
#: deluge/ui/countries.py:47
msgid "Canada"
msgstr "Канада"
#: deluge/ui/countries.py:48
msgid "Cape Verde"
msgstr "Капо Верде"
#: deluge/ui/countries.py:49
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Кайманови острови"
#: deluge/ui/countries.py:50
msgid "Central African Republic"
msgstr "Централноафриканска Република"
#: deluge/ui/countries.py:51
msgid "Chad"
msgstr "Чад"
#: deluge/ui/countries.py:52
msgid "Chile"
msgstr "Чили"
#: deluge/ui/countries.py:53
msgid "China"
msgstr "Китай"
#: deluge/ui/countries.py:54
msgid "Christmas Island"
msgstr "Коледни острови"
#: deluge/ui/countries.py:55
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Кокосови острови"
#: deluge/ui/countries.py:56
msgid "Colombia"
msgstr "Колумбия"
#: deluge/ui/countries.py:57
msgid "Comoros"
msgstr "Коморски острови"
#: deluge/ui/countries.py:58
msgid "Congo"
msgstr "Конго"
#: deluge/ui/countries.py:59
msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
msgstr "Демократична република Конго"
#: deluge/ui/countries.py:60
msgid "Cook Islands"
msgstr "Острови Кук"
#: deluge/ui/countries.py:61
msgid "Costa Rica"
msgstr "Коста Рика"
#: deluge/ui/countries.py:62
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Бряг на слоновата кост"
#: deluge/ui/countries.py:63
msgid "Croatia"
msgstr "Хърватска"
#: deluge/ui/countries.py:64
msgid "Cuba"
msgstr "Куба"
#: deluge/ui/countries.py:65
msgid "Cyprus"
msgstr "Кипър"
#: deluge/ui/countries.py:66
msgid "Czech Republic"
msgstr "Чешка република"
#: deluge/ui/countries.py:67
msgid "Denmark"
msgstr "Дания"
#: deluge/ui/countries.py:68
msgid "Djibouti"
msgstr "Джибути"
#: deluge/ui/countries.py:69
msgid "Dominica"
msgstr "Доминика"
#: deluge/ui/countries.py:70
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Доминиканска република"
#: deluge/ui/countries.py:71
msgid "Ecuador"
msgstr "Еквадор"
#: deluge/ui/countries.py:72
msgid "Egypt"
msgstr "Египет"
#: deluge/ui/countries.py:73
msgid "El Salvador"
msgstr "Ел Салвадор"
#: deluge/ui/countries.py:74
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Екваториална Гвинея"
#: deluge/ui/countries.py:75
msgid "Eritrea"
msgstr "Еритрея"
#: deluge/ui/countries.py:76
msgid "Estonia"
msgstr "Естония"
#: deluge/ui/countries.py:77
msgid "Ethiopia"
msgstr "Етиопия"
#: deluge/ui/countries.py:78
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Фолклендски Острови (Малвини)"
#: deluge/ui/countries.py:79
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Фарьорски острови"
#: deluge/ui/countries.py:80
msgid "Fiji"
msgstr "Фиджи"
#: deluge/ui/countries.py:81
msgid "Finland"
msgstr "Финландия"
#: deluge/ui/countries.py:82
msgid "France"
msgstr "Франция"
#: deluge/ui/countries.py:83
msgid "French Guiana"
msgstr "Френска Гвиана"
#: deluge/ui/countries.py:84
msgid "French Polynesia"
msgstr "Френска Полинезия"
#: deluge/ui/countries.py:85
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Френски южни територии"
#: deluge/ui/countries.py:86
msgid "Gabon"
msgstr "Габон"
#: deluge/ui/countries.py:87
msgid "Gambia"
msgstr "Гамбия"
#: deluge/ui/countries.py:88
msgid "Georgia"
msgstr "Грузия"
#: deluge/ui/countries.py:89
msgid "Germany"
msgstr "Германия"
#: deluge/ui/countries.py:90 deluge/ui/countries.py:241
msgid "United Kingdom"
msgstr "Великобритания"
#: deluge/ui/countries.py:91
msgid "Ghana"
msgstr "Гана"
#: deluge/ui/countries.py:92
msgid "Gibraltar"
msgstr "Гибралтар"
#: deluge/ui/countries.py:93
msgid "Greece"
msgstr "Гърция"
#: deluge/ui/countries.py:94
msgid "Greenland"
msgstr "Гренландия"
#: deluge/ui/countries.py:95
msgid "Grenada"
msgstr "Гренада"
#: deluge/ui/countries.py:96
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Гваделупа"
#: deluge/ui/countries.py:97
msgid "Guam"
msgstr "Гуам"
#: deluge/ui/countries.py:98
msgid "Guatemala"
msgstr "Гватемала"
#: deluge/ui/countries.py:99
msgid "Guernsey"
msgstr "Гърнси"
#: deluge/ui/countries.py:100
msgid "Guinea"
msgstr "Гвинея"
#: deluge/ui/countries.py:101
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Гвинея-Бисау"
#: deluge/ui/countries.py:102
msgid "Guyana"
msgstr "Гаяна"
#: deluge/ui/countries.py:103
msgid "Haiti"
msgstr "Хаити"
#: deluge/ui/countries.py:104
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
msgstr "Острови Хърд и МакДоналд"
#: deluge/ui/countries.py:105
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "Ватикана"
#: deluge/ui/countries.py:106
msgid "Honduras"
msgstr "Хондурас"
#: deluge/ui/countries.py:107
msgid "Hong Kong"
msgstr "Хонг Конг"
#: deluge/ui/countries.py:108
msgid "Hungary"
msgstr "Унгария"
#: deluge/ui/countries.py:109
msgid "Iceland"
msgstr "Исландия"
#: deluge/ui/countries.py:110
msgid "India"
msgstr "Индия"
#: deluge/ui/countries.py:111
msgid "Indonesia"
msgstr "Индонезия"
#: deluge/ui/countries.py:112
msgid "Iran, Islamic Republic of"
msgstr "Иран, Ислямска република"
#: deluge/ui/countries.py:113
msgid "Iraq"
msgstr "Ирак"
#: deluge/ui/countries.py:114
msgid "Ireland"
msgstr "Ирландия"
#: deluge/ui/countries.py:115
msgid "Isle of Man"
msgstr "Остров Ман"
#: deluge/ui/countries.py:116
msgid "Israel"
msgstr "Израел"
#: deluge/ui/countries.py:117
msgid "Italy"
msgstr "Италия"
#: deluge/ui/countries.py:118
msgid "Jamaica"
msgstr "Ямайка"
#: deluge/ui/countries.py:119
msgid "Japan"
msgstr "Япония"
#: deluge/ui/countries.py:120
msgid "Jersey"
msgstr "Джърси (остров)"
#: deluge/ui/countries.py:121
msgid "Jordan"
msgstr "Йордания"
#: deluge/ui/countries.py:122
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Казахстан"
#: deluge/ui/countries.py:123
msgid "Kenya"
msgstr "Кения"
#: deluge/ui/countries.py:124
msgid "Kiribati"
msgstr "Кирибати"
#: deluge/ui/countries.py:125
msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
msgstr "Корея, Демократична народна република"
#: deluge/ui/countries.py:126
msgid "Korea, Republic of"
msgstr "Корея, Република"
#: deluge/ui/countries.py:127
msgid "Kuwait"
msgstr "Кувейт"
#: deluge/ui/countries.py:128
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Киргизстан"
#: deluge/ui/countries.py:129
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr "Лаоска народнодемократична република"
#: deluge/ui/countries.py:130
msgid "Latvia"
msgstr "Латвия"
#: deluge/ui/countries.py:131
msgid "Lebanon"
msgstr "Ливан"
#: deluge/ui/countries.py:132
msgid "Lesotho"
msgstr "Лесото"
#: deluge/ui/countries.py:133
msgid "Liberia"
msgstr "Либерия"
#: deluge/ui/countries.py:134
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
msgstr "Либийска Арабска Джамахирия"
#: deluge/ui/countries.py:135
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Лихтенщайн"
#: deluge/ui/countries.py:136
msgid "Lithuania"
msgstr "Литва"
#: deluge/ui/countries.py:137
msgid "Luxembourg"
msgstr "Люксембург"
#: deluge/ui/countries.py:138
msgid "Macao"
msgstr "Макао"
#: deluge/ui/countries.py:139
msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic of"
msgstr "Македония"
#: deluge/ui/countries.py:140
msgid "Madagascar"
msgstr "Мадагаскар"
#: deluge/ui/countries.py:141
msgid "Malawi"
msgstr "Малави"
#: deluge/ui/countries.py:142
msgid "Malaysia"
msgstr "Малайзия"
#: deluge/ui/countries.py:143
msgid "Maldives"
msgstr "Малдивски острови"
#: deluge/ui/countries.py:144
msgid "Mali"
msgstr "Мали"
#: deluge/ui/countries.py:145
msgid "Malta"
msgstr "Малта"
#: deluge/ui/countries.py:146
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Маршалови острови"
#: deluge/ui/countries.py:147
msgid "Martinique"
msgstr "Мартиника"
#: deluge/ui/countries.py:148
msgid "Mauritania"
msgstr "Мавритания"
#: deluge/ui/countries.py:149
msgid "Mauritius"
msgstr "Мавриций"
#: deluge/ui/countries.py:150
msgid "Mayotte"
msgstr "Майот"
#: deluge/ui/countries.py:151
msgid "Mexico"
msgstr "Мексико"
#: deluge/ui/countries.py:152
msgid "Micronesia, Federated States of"
msgstr "Микронезия"
#: deluge/ui/countries.py:153
msgid "Moldova"
msgstr "Молдова"
#: deluge/ui/countries.py:154
msgid "Monaco"
msgstr "Монако"
#: deluge/ui/countries.py:155
msgid "Mongolia"
msgstr "Монголия"
#: deluge/ui/countries.py:156
msgid "Montenegro"
msgstr "Черна гора"
#: deluge/ui/countries.py:157
msgid "Montserrat"
msgstr "Монсерат"
#: deluge/ui/countries.py:158
msgid "Morocco"
msgstr "Мароко"
#: deluge/ui/countries.py:159
msgid "Mozambique"
msgstr "Мозамбик"
#: deluge/ui/countries.py:160
msgid "Myanmar"
msgstr "Мианмар"
#: deluge/ui/countries.py:161
msgid "Namibia"
msgstr "Намибия"
#: deluge/ui/countries.py:162
msgid "Nauru"
msgstr "Науру"
#: deluge/ui/countries.py:163
msgid "Nepal"
msgstr "Непал"
#: deluge/ui/countries.py:164
msgid "Netherlands"
msgstr "Холандия"
#: deluge/ui/countries.py:165
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Холандски Антили"
#: deluge/ui/countries.py:166
msgid "New Caledonia"
msgstr "Нова Каледония"
#: deluge/ui/countries.py:167
msgid "New Zealand"
msgstr "Нова Зеландия"
#: deluge/ui/countries.py:168
msgid "Nicaragua"
msgstr "Никарагуа"
#: deluge/ui/countries.py:169
msgid "Niger"
msgstr "Нигер"
#: deluge/ui/countries.py:170
msgid "Nigeria"
msgstr "Нигерия"
#: deluge/ui/countries.py:171
msgid "Niue"
msgstr "Ниуе"
#: deluge/ui/countries.py:172
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Остров Норфолк"
#: deluge/ui/countries.py:173
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Северни Мариански острови"
#: deluge/ui/countries.py:174
msgid "Norway"
msgstr "Норвегия"
#: deluge/ui/countries.py:175
msgid "Oman"
msgstr "Оман"
#: deluge/ui/countries.py:176
msgid "Pakistan"
msgstr "Пакистан"
#: deluge/ui/countries.py:177
msgid "Palau"
msgstr "Палау"
#: deluge/ui/countries.py:178
msgid "Palestinian Territory, Occupied"
msgstr "Палестинска територия, Окупирана"
#: deluge/ui/countries.py:179
msgid "Panama"
msgstr "Панама"
#: deluge/ui/countries.py:180
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Папуа Нова Гвинея"
#: deluge/ui/countries.py:181
msgid "Paraguay"
msgstr "Парагвай"
#: deluge/ui/countries.py:182
msgid "Peru"
msgstr "Перу"
#: deluge/ui/countries.py:183
msgid "Philippines"
msgstr "Филипини"
#: deluge/ui/countries.py:184
msgid "Pitcairn"
msgstr "Острови Питкерн"
#: deluge/ui/countries.py:185
msgid "Poland"
msgstr "Полша"
#: deluge/ui/countries.py:186
msgid "Portugal"
msgstr "Португалия"
#: deluge/ui/countries.py:187
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Пуерто Рико"
#: deluge/ui/countries.py:188
msgid "Qatar"
msgstr "Катар"
#: deluge/ui/countries.py:189
msgid "Reunion"
msgstr "Реюнион"
#: deluge/ui/countries.py:190
msgid "Romania"
msgstr "Румъния"
#: deluge/ui/countries.py:191
msgid "Russian Federation"
msgstr "Руска Федерация"
#: deluge/ui/countries.py:192
msgid "Rwanda"
msgstr "Руанда"
#: deluge/ui/countries.py:193
msgid "Saint Barthelemy"
msgstr "Сен Бартелми"
#: deluge/ui/countries.py:194
msgid "Saint Helena"
msgstr "Света Елена"
#: deluge/ui/countries.py:195
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Сейнт Китс и Невис"
#: deluge/ui/countries.py:196
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Сейнт Лусия"
#: deluge/ui/countries.py:197
msgid "Saint Martin"
msgstr "Сен Мартен"
#: deluge/ui/countries.py:198
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Сен Пиер и Микелон"
#: deluge/ui/countries.py:199
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "Сейнт Винсънт и Гренадини"
#: deluge/ui/countries.py:200
msgid "Samoa"
msgstr "Самоа"
#: deluge/ui/countries.py:201
msgid "San Marino"
msgstr "Сан Марино"
#: deluge/ui/countries.py:202
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Сао Томе и Принсипи"
#: deluge/ui/countries.py:203
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Саудитска Арабия"
#: deluge/ui/countries.py:204
msgid "Senegal"
msgstr "Сенегал"
#: deluge/ui/countries.py:205
msgid "Serbia"
msgstr "Сърбия"
#: deluge/ui/countries.py:206
msgid "Seychelles"
msgstr "Сейшели"
#: deluge/ui/countries.py:207
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Сиера Леоне"
#: deluge/ui/countries.py:208
msgid "Singapore"
msgstr "Сингапур"
#: deluge/ui/countries.py:209
msgid "Slovakia"
msgstr "Словакия"
#: deluge/ui/countries.py:210
msgid "Slovenia"
msgstr "Словения"
#: deluge/ui/countries.py:211
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Соломонови острови"
#: deluge/ui/countries.py:212
msgid "Somalia"
msgstr "Сомалия"
#: deluge/ui/countries.py:213
msgid "South Africa"
msgstr "Република Южна Африка"
#: deluge/ui/countries.py:214
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Южна Джорджия и Южни Сандвичеви острови"
#: deluge/ui/countries.py:215
msgid "Spain"
msgstr "Испания"
#: deluge/ui/countries.py:216
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Шри Ланка"
#: deluge/ui/countries.py:217
msgid "Sudan"
msgstr "Судан"
#: deluge/ui/countries.py:218
msgid "Suriname"
msgstr "Суринам"
#: deluge/ui/countries.py:219
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr "Шпицберген и Ян Майен"
#: deluge/ui/countries.py:220
msgid "Swaziland"
msgstr "Свазиленд"
#: deluge/ui/countries.py:221
msgid "Sweden"
msgstr "Швеция"
#: deluge/ui/countries.py:222
msgid "Switzerland"
msgstr "Швейцария"
#: deluge/ui/countries.py:223
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr "Сирийска Арабска Република"
#: deluge/ui/countries.py:224
msgid "Taiwan, Province of China"
msgstr "Тайван, Китайска провинция"
#: deluge/ui/countries.py:225
msgid "Tajikistan"
msgstr "Таджикистан"
#: deluge/ui/countries.py:226
msgid "Tanzania, United Republic of"
msgstr "Танзания"
#: deluge/ui/countries.py:227
msgid "Thailand"
msgstr "Тайланд"
#: deluge/ui/countries.py:228
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Източен Тимор"
#: deluge/ui/countries.py:229
msgid "Togo"
msgstr "Того"
#: deluge/ui/countries.py:230
msgid "Tokelau"
msgstr "Токелау"
#: deluge/ui/countries.py:231
msgid "Tonga"
msgstr "Тонга"
#: deluge/ui/countries.py:232
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Тринидад и Тобаго"
#: deluge/ui/countries.py:233
msgid "Tunisia"
msgstr "Тунис"
#: deluge/ui/countries.py:234
msgid "Turkey"
msgstr "Турция"
#: deluge/ui/countries.py:235
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Туркменистан"
#: deluge/ui/countries.py:236
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Търкс и Кайкос"
#: deluge/ui/countries.py:237
msgid "Tuvalu"
msgstr "Тувалу"
#: deluge/ui/countries.py:238
msgid "Uganda"
msgstr "Уганда"
#: deluge/ui/countries.py:239
msgid "Ukraine"
msgstr "Украйна"
#: deluge/ui/countries.py:240
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Обединени Арабски Емирства"
#: deluge/ui/countries.py:242
msgid "United States"
msgstr "Съединени Амеркански Щати"
#: deluge/ui/countries.py:243
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Малки далечни острови на САЩ"
#: deluge/ui/countries.py:244
msgid "Uruguay"
msgstr "Уругвай"
#: deluge/ui/countries.py:245
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Узбекистан"
#: deluge/ui/countries.py:246
msgid "Vanuatu"
msgstr "Вануату"
#: deluge/ui/countries.py:247
msgid "Venezuela"
msgstr "Венецуела"
#: deluge/ui/countries.py:248
msgid "Viet Nam"
msgstr "Виетнам"
#: deluge/ui/countries.py:249
msgid "Virgin Islands, British"
msgstr "Британски Вирджински острови"
#: deluge/ui/countries.py:250
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr "Американски Вирджински острови"
#: deluge/ui/countries.py:251
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Уолис и Футуна"
#: deluge/ui/countries.py:252
msgid "Western Sahara"
msgstr "Западна Сахара"
#: deluge/ui/countries.py:253
msgid "Yemen"
msgstr "Йемен"
#: deluge/ui/countries.py:254
msgid "Zambia"
msgstr "Замбия"
#: deluge/ui/countries.py:255
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Зимбабве"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:99 deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:75
msgid "Torrent"
msgstr "Торент"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:107
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:79 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:110
msgid "Filename"
msgstr "Име на файл"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:120
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:89
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:179 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:130
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:202
msgid "Invalid File"
msgstr "Невалиден файл"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:207
msgid "Duplicate Torrent"
msgstr "Дублиран торент"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:207
msgid "You cannot add the same torrent twice."
msgstr "Не можете да добавяте два пъти един и същ торент."
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:483
msgid "Unable to set file priority!"
msgstr "Неуспешно задаване на файлов приоритет!"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:483
msgid "File prioritization is unavailable when using Compact allocation."
msgstr ""
"Приоритет по файлове не може да се използва при постепенно запълване."
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:530
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr "Избор на торент-файл"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:542
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:246
msgid "Torrent files"
msgstr "Торент-файлове"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:546
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:250
msgid "All files"
msgstr "Всички файлове"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:611
msgid "Invalid URL"
msgstr "Невалиден URL адрес"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:611
#, python-format
msgid "%s is not a valid URL."
msgstr "%s не е валиден URL адрес"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:615
msgid "Downloading.."
msgstr "Изтегляне.."
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:649
msgid "Download Failed"
msgstr "Изтеглянето неуспешно"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:649
#, python-format
msgid "Failed to download : %s"
msgstr "Неуспешно изтегляне : %s"
#: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:78
msgid "Torrents"
msgstr "Торенти"
#: deluge/ui/gtkui/common.py:67 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:207
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:211 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:351
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:386 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:414
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:441
msgid "Unlimited"
msgstr "Неограничено"
#: deluge/ui/gtkui/common.py:70
msgid "Activated"
msgstr "Включено"
#: deluge/ui/gtkui/common.py:124 deluge/ui/gtkui/common.py:125
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:354 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:388
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:416 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:443
msgid "Other..."
msgstr "Друго..."
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:100
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:116
msgid "Client"
msgstr "Клиент"
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:129 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:183
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:516 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:143
msgid "Progress"
msgstr "Напредък"
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:142 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:197
msgid "Down Speed"
msgstr "Сваляне"
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:155 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:201
msgid "Up Speed"
msgstr "Качване"
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:74
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:210
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:241
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:278
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:291
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:373
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:384
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:423
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:540 deluge/ui/web/json_api.py:649
#: deluge/ui/web/json_api.py:673 deluge/ui/web/json_api.py:676
#: deluge/ui/web/json_api.py:684
msgid "Offline"
msgstr "Изключен"
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:75
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:269
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:377
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:523 deluge/ui/web/json_api.py:669
msgid "Online"
msgstr "Включен"
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:76
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:308
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:367
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:377
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:411
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:523 deluge/ui/web/json_api.py:690
msgid "Connected"
msgstr "Свързан"
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:480
msgid "Error Adding Host"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:165
msgid ""
"Deluge\n"
"Not Connected.."
msgstr ""
"Deluge\n"
"Няма връзка.."
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:216
msgid "Deluge"
msgstr "Deluge"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:216
msgid "Down"
msgstr "Надолу"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:217
msgid "Up"
msgstr "Нагоре"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:341 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:390
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:430
msgid "Set Maximum Download Speed"
msgstr "Зададена максимална скорост на изтегляне"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:345 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:418
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:431
msgid "Set Maximum Upload Speed"
msgstr "Зададена максимална скорост на качване"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:398
msgid "<b><big>Deluge is password protected!</big></b>"
msgstr "<b><big>Програмата Deluge е защитена с парола!</big></b>"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:404
msgid "<i>Enter your password to continue</i>"
msgstr "<i>Въведете паролата си, за да се продължи</i>"
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:78
msgid "Torrent complete"
msgstr "Торентът е приключен"
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:79
#, python-format
msgid "Including %i files"
msgstr "Включително %i файла"
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:107
#, python-format
msgid ""
"This email is to inform you that Deluge has finished downloading %(name)s , "
" which includes %(num_files)i files.\n"
"To stop receiving these alerts, simply turn off email "
"notification in Deluge's preferences.\n"
"\n"
"Thank you,\n"
"Deluge"
msgstr ""
"Получавате този емейл, защото Deluge приключи изтеглянето на %(name)s , "
"който включва %(num_files)i файла.\n"
"За да спрете изпращането на тези пощи, изключете емейл нотификацията в "
"преференциите на Deluge.\n"
"\n"
"Поздрави,\n"
"Deluge"
#: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:84
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:102
msgid "Tier"
msgstr "Редица"
#: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:86
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:104
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:222
msgid "Tracker"
msgstr "Тракер"
#: deluge/ui/gtkui/mainwindow.py:229
msgid "Down:"
msgstr "Изтегляне:"
#: deluge/ui/gtkui/mainwindow.py:229
msgid "Up:"
msgstr "Качване:"
#: deluge/ui/gtkui/dialogs.py:174
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5079
msgid "Details:"
msgstr "Подробности:"
#: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:67
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version. This program is distributed in the hope that it will be "
"useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
"Public License for more details. You should have received a copy of the GNU "
"General Public License along with this program; if not, see "
"<http://www.gnu.org/licenses>. In addition, as a special exception, the "
"copyright holders give permission to link the code of portions of this "
"program with the OpenSSL library. You must obey the GNU General Public "
"License in all respects for all of the code used other than OpenSSL. If you "
"modify file(s) with this exception, you may extend this exception to your "
"version of the file(s), but you are not obligated to do so. If you do not "
"wish to do so, delete this exception statement from your version. If you "
"delete this exception statement from all source files in the program, then "
"also delete it here."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:142
msgid "Choose a file"
msgstr "Изберете файл"
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:169
msgid "Choose a folder"
msgstr "Изберете папка"
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:234
msgid "Save .torrent file"
msgstr "Запазване на торент-файла"
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:370
#, python-format
msgid "%.2f%%"
msgstr "%.2f%%"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:146
msgid "Not Connected"
msgstr "Няма връзка"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:163
msgid "Connections"
msgstr "Връзки"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:168
msgid "Download Speed"
msgstr "скорост на сваляне"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:173
msgid "Upload Speed"
msgstr "скорост на качване"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:178
msgid "Protocol Traffic Download/Upload"
msgstr "Трафик от протокола"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:181
msgid "DHT Nodes"
msgstr "Възли на DHT"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:185
msgid "No Incoming Connections!"
msgstr "Няма входящи връзки!"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:445 deluge/ui/gtkui/menubar.py:432
msgid "Set Maximum Connections"
msgstr "Зададен максимален брой връзки"
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:276 deluge/ui/gtkui/gtkui.py:291
msgid "Turn off Classic Mode?"
msgstr "Изключване на Класическият режим?"
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:277
msgid ""
"It appears that a Deluge daemon process (deluged) is already running.\n"
"\n"
"You will either need to stop the daemon or turn off Classic Mode to continue."
msgstr ""
"Изглежда Deluge демона (deluged) вече е стартиран.\n"
"\n"
"Или трябва да го спрете или да изключите Класическия режим за да продължите."
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:286
msgid "Error Starting Core"
msgstr "Грешка при зареждане на ядрото"
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:287
msgid ""
"There was an error starting the core component which is required to run "
"Deluge in Classic Mode.\n"
"\n"
"Please see the details below for more information."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:292
msgid ""
"Since there was an error starting in Classic Mode would you like to continue "
"by turning it off?"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:316
msgid "Error Starting Daemon"
msgstr "Грешка при зареждане на демона"
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:317
msgid ""
"There was an error starting the daemon process. Try running it from a "
"console to see if there is an error."
msgstr ""
"Грешка при зареждане процеса на демона. Опитайте да го заредите от команден "
"ред, за да видите съобщението за грешка."
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:177
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:187
msgid "Seeders"
msgstr "Качв."
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:192
msgid "Peers"
msgstr "Потр."
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:205
msgid "ETA"
msgstr "Остава"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:210
msgid "Ratio"
msgstr "Съотн."
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:214
msgid "Avail"
msgstr "Налично"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:218
msgid "Added"
msgstr "Добавено"
#: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:135
msgid " Torrents Queued"
msgstr " торента на опашката"
#: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:137
msgid " Torrent Queued"
msgstr " торент на опашката"
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:87 deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:109
msgid "Filters"
msgstr "Филтри"
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:144
msgid "State"
msgstr "Състояние"
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:224
msgid "no label"
msgstr "без етикет"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:77
msgid "Set Unlimited"
msgstr "Без ограничение"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:81
msgid "Other.."
msgstr "Друго..."
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:89
msgid "On"
msgstr "Вкл"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:92
msgid "Off"
msgstr "Изкл."
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:324
msgid "Choose a directory to move files to"
msgstr "Изберете папка, в която да се преместят файловете"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:433
msgid "Set Maximum Upload Slots"
msgstr "Зададен максимален брой места за качване"
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:156
msgid "Priority"
msgstr "Важност"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:75
msgid "Downloads"
msgstr "Изтегляния"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:75
msgid "Network"
msgstr "Мрежа"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:75
msgid "Bandwidth"
msgstr "Скорост на връзката"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:75
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:76
msgid "Other"
msgstr "Друго"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:76
msgid "Daemon"
msgstr "Демон"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:76
msgid "Proxy"
msgstr "Посредник"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:76
msgid "Notification"
msgstr "Уведомяване"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:77
msgid "Cache"
msgstr "Кеш-памет"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:77
msgid "Plugins"
msgstr "Приставки"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:90
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:92
msgid "Plugin"
msgstr "Приставка"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:912
msgid "Select the Plugin"
msgstr "Изберете приставката"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:923
msgid "Plugin Eggs"
msgstr "Инсталатори (eggs) на приставки"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:20
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:122
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:99
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:28
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:26
msgid "_Add Torrent"
msgstr "_Добавяне на торент"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:43
msgid "_Create Torrent"
msgstr "_Създаване на торент"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:61
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:124
msgid "Quit & Shutdown Daemon"
msgstr "Изход и спиране на демона"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:93
msgid "_Edit"
msgstr "_Редактиране"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:111
msgid "_Connection Manager"
msgstr "_Управление на връзките"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:128
msgid "_Torrent"
msgstr "_Торент"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:135
msgid "_View"
msgstr "П_реглед"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:143
msgid "_Toolbar"
msgstr "Лента с _инструменти"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:153
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Странична лента"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:162
msgid "Status_bar"
msgstr "Лента за съсоянието"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:176
msgid "T_abs"
msgstr "_Подпрозорци"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:183
msgid "_Columns"
msgstr "_Колони"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:191
msgid "S_idebar"
msgstr "Страни_чна лента"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:200
msgid "Show _Zero Hits"
msgstr "Показване торентите _без трафик"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:209
msgid "Show _Trackers"
msgstr "Показване на _сървърите"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:226
msgid "_Help"
msgstr "_Помощ"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:234
msgid "Homepage"
msgstr "Страница в Интернет"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:251
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Често задавани въпроси"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:252
msgid "FAQ"
msgstr "Често задавани въпроси"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:269
msgid "Community"
msgstr "Общност"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:312
msgid "Add torrent"
msgstr "Добавяне на торент"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:313
msgid "Add Torrent"
msgstr "Добавяне на торент"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:326
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Премахване на торент"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:343
msgid "Pause the selected torrents"
msgstr "Спиране на пауза на избраните торенти"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:344
msgid "Pause"
msgstr "Спиране"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:358
msgid "Resume the selected torrents"
msgstr "Възобновяване на избраните торенти"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:359
msgid "Resume"
msgstr "Продължаване"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:377
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "Нагоре в опашката"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:378
msgid "Queue Up"
msgstr "Нагоре в опашката"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:391
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "Надолу в опашката"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:392
msgid "Queue Down"
msgstr "Надолу в опашката"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:409
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:410
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:8
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:423
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:424
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:204
msgid "Connection Manager"
msgstr "Управление на връзките"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:537
msgid "_Expand All"
msgstr "Разширяване на _всички"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:557
msgid "_Do Not Download"
msgstr "Да _не се изтегля"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:572
msgid "_Normal Priority"
msgstr "_Нормален приоритет"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:587
msgid "_High Priority"
msgstr "_Висок приоритет"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:602
msgid "Hi_ghest Priority"
msgstr "На_й-висок приоритет"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:680
msgid "<b>Auto Managed:</b>"
msgstr "<b>Автомат. управл.:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:721
msgid "<b>Seed Rank:</b>"
msgstr "<b>Ранг разпръскване:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:736
msgid "<b>Seeding Time:</b>"
msgstr "<b>Разпръскване:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:762
msgid "<b>Active Time:</b>"
msgstr "<b>Включено:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:819
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>Състояние на следящия сървър:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:849
msgid "<b>Availability:</b>"
msgstr "<b>Наличност:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:903
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr "<b>Потребители:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:929
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr "<b>Качващи:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:947
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>Парчета:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:969
msgid "<b>ETA:</b>"
msgstr "<b>Оставащо време:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:991
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1013
msgid "<b>Speed:</b>"
msgstr "<b>Скорост:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1032
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>Следващо обявяване:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1051
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>Коеф. на споделяне:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1070
msgid "<b>Uploaded:</b>"
msgstr "<b>Качено:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1089
msgid "<b>Downloaded:</b>"
msgstr "<b>Изтеглено:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1150
msgid "<b>Date Added:</b>"
msgstr "<b>Добавено на:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1205
msgid "_Status"
msgstr "_Състояние"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1278
msgid "<b>Comments:</b>"
msgstr "<b>Коментари:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1307
msgid "<b># of files:</b>"
msgstr "<b>Брой файлове:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1339
msgid "<b>Hash:</b>"
msgstr "<b>Хеш-код:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1369
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>Следящ сървър:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1389
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>Общ размер:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1427
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Име:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1447
msgid "<b>Path:</b>"
msgstr "<b>Път:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1481
msgid "<b>Status:</b>"
msgstr "<b>Състояние:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1547
msgid "_Details"
msgstr "Поробности"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1596
msgid "_Files"
msgstr "_Файлове"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1645
msgid "_Peers"
msgstr "_Потребители"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1751
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:551
msgid "Max Connections:"
msgstr "Максимален брой връзки:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1764
msgid "Max Upload Speed:"
msgstr "Максимална скорост на качване:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1777
msgid "Max Download Speed:"
msgstr "Максимална скорост на изтегляне:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1814
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:565
msgid "Max Upload Slots:"
msgstr "Макс. места за качване:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1847
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:634
msgid "<b>Bandwidth</b>"
msgstr "<b>Скорост на връзката</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1952
msgid "Move completed:"
msgstr "Преместване на готовите в:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2009
msgid "<b>Queue</b>"
msgstr "<b>Опашка</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2046
msgid "Private"
msgstr "Лично"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2059
msgid "Prioritize First/Last"
msgstr "Първо началото и края"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2095
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:130
msgid "_Edit Trackers"
msgstr "_Редактиране на следящите сървъри"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2199
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:867
msgid "_Options"
msgstr "_Настройки"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2219
msgid "Remove Torrent?"
msgstr "Да се премахне ли торентът?"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2255
msgid ""
"<big><b>Are you sure you want to remove the selected torrent?</b></big>"
msgstr "<big><b>Наистина ли искате да премахнете избрания торент?</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2306
msgid "<i>The associated .torrent will be deleted!</i>"
msgstr "<i>Съответните торент-файлове ще бъдат изтрити!</i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2345
msgid "<i>The downloaded data will be deleted!</i>"
msgstr "<i>Изтеглените данни ще бъдат изтрити!</i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2389
msgid "Remove Selected Torrent"
msgstr "Премахване на избрания торент"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2407
msgid "New Release"
msgstr "Нова версия"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2438
msgid "<b><big>New Release Available!</big></b>"
msgstr "<b><big>Има нова версия!</big></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2489
msgid "<i>Available Version:</i>"
msgstr "<i>Налична версия:</i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2512
msgid "<i>Current Version:</i>"
msgstr "<i>Текуща версия:</i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2534
msgid "Do not show this dialog in the future"
msgstr "Да не се показва този прозорец за в бъдеще"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2574
msgid "_Goto Website"
msgstr "Отиване на _уеб-страницата"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2600
msgid "Add a peer by its IP"
msgstr "Добавяне на потребител по IP"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2601
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:154
msgid "Add Peer"
msgstr "Добавяне на потребител"
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:45
msgid "<big><b>Remove the selected torrent?</b></big>"
msgstr "<big><b>Да се премахне ли избраният торент?</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:57
msgid "If you remove the data, it will be lost permanently."
msgstr "Ако премахнете изтегленото, то няма да може да се възстанови после."
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:117
msgid "Remove With _Data"
msgstr "Премахване с _изтегленото"
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:155
msgid "Remove _Torrent"
msgstr "Премахване на _торента"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:7
msgid "Create Torrent"
msgstr "Създаване на торент"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:34
msgid "<big><b>Create Torrent</b></big>"
msgstr "<big><b>Създаване на торент</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:159
msgid "Fol_der"
msgstr "Пап_ка"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:199
msgid "_Remote Path"
msgstr "_Отдалечен път"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:229
msgid "<b>Files</b>"
msgstr "<b>Файлове</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:263
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5105
msgid "Author:"
msgstr "Автор:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:292
msgid "Comments:"
msgstr "Коментари:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:331
msgid "Info"
msgstr "Данни"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:512
msgid "Webseeds"
msgstr "Качващи"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:542
msgid "Piece Size:"
msgstr "Размер на частите:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:552
msgid ""
"32 KiB\n"
"64 KiB\n"
"128 KiB\n"
"256 KiB\n"
"512 KiB\n"
"1 MiB\n"
"2 MiB\n"
"4 MiB"
msgstr ""
"32 KiB\n"
"64 KiB\n"
"128 KiB\n"
"256 KiB\n"
"512 KiB\n"
"1 MiB\n"
"2 MiB\n"
"4 MiB"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:577
msgid "Set Private Flag"
msgstr "Отбелязване като лично"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:591
msgid "Add this torrent to the session"
msgstr "Добавяне на този торент към сесията"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:621
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:457
msgid "Options"
msgstr "Настройки"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:689
msgid "Enter Remote Path"
msgstr "Въведете отдалечен път"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:725
msgid "<b>Remote Path</b>"
msgstr "<b>Отдалечен път</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:759
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:941
msgid "Path:"
msgstr "Път:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:834
msgid "Creating Torrent"
msgstr "Създаване на торент"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:871
msgid "Save .torrent as"
msgstr "Запазване на торент-файла като"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:907
msgid "<b>Save .torrent file</b>"
msgstr "<b>Запазване на торент-файл</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:11
msgid "_Open Folder"
msgstr "_Отваряне на папка"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:48
#: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:41
msgid "Resume selected torrents."
msgstr "Възобновяване на избраните торенти."
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:49
msgid "Resu_me"
msgstr "_Възобновяване"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:71
msgid "Opt_ions"
msgstr "Наст_ройки"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:93
msgid "_Queue"
msgstr "_На опашка"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:113
msgid "_Update Tracker"
msgstr "_Обновяване на следящия сървър"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:152
msgid "_Remove Torrent"
msgstr "_Премахване на торента"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:174
msgid "_Force Re-check"
msgstr "_Проверка на изтегленото"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:191
msgid "Move _Storage"
msgstr "Преместване на _хранилището"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:212
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:87
msgid "_Download Speed Limit"
msgstr "Ограничение скоростта на _изтегляне"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:227
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:103
msgid "_Upload Speed Limit"
msgstr "Ограничение скоростта на _качване"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:242
msgid "_Connection Limit"
msgstr "Ограничение на _връзките"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:258
msgid "Upload _Slot Limit"
msgstr "Ограничение _местата на качване"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:273
msgid "_Auto Managed"
msgstr "_Автоматично управление"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:9
msgid "Edit Trackers"
msgstr "Редактиране на следящите сървъри"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:47
msgid "<big><b>Edit Trackers</b></big>"
msgstr "<big><b>Редактиране на следящите сървъри</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:122
msgid "gtk-edit"
msgstr "gtk-edit"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:224
msgid "Add Tracker"
msgstr "Добавяне на следящ сървър"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:260
msgid "<b>Add Trackers</b>"
msgstr "<b>Добавяне на следящи сървъри</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:296
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1214
msgid "Trackers:"
msgstr "Сървъри:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:380
msgid "Edit Tracker"
msgstr "Редактиране на следящия сървър"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:416
msgid "<b>Edit Tracker</b>"
msgstr "<b>Редактиране на следящия сървър</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:450
msgid "Tracker:"
msgstr "Следящ сървър:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:10
msgid "_Select All"
msgstr "Избиране на _всички"
#: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:42
msgid "Resu_me All"
msgstr "Продължаване на _всички"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:12
msgid "_Show Deluge"
msgstr "_Показване на Deluge"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:48
msgid "_Pause All"
msgstr "_Спиране на всички"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:65
msgid "_Resume All"
msgstr "_Продължаване на всички"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:146
msgid "_Quit"
msgstr "_Затваряне"
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:37
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:98
msgid "label"
msgstr "етикет"
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:187
msgid "<b>Add Peer</b>"
msgstr "<b>Добавяне на потребител</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:211
msgid "hostname:port"
msgstr "хост:порт"
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:9
msgid "Move Storage"
msgstr "Преместване на хранилището"
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:44
msgid "<b>Move Storage</b>"
msgstr "<b>Преместване на хранилището</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:78
msgid "Destination:"
msgstr "Назначение:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:8
msgid "Add Host"
msgstr "Добавяне на хост"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:28
msgid "Hostname:"
msgstr "Име на хост:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:56
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3321
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3505
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3689
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3875
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:132
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2092
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3269
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3453
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3637
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3821
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4242
msgid "Password:"
msgstr "Парола:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:143
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3402
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3586
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3770
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3957
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4267
msgid "Username:"
msgstr "Потребителско име:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:237
msgid "<big><b>Connection Manager</b></big>"
msgstr "<big><b>Управление на връзките</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:363
msgid "_Start local daemon"
msgstr "_Зареждане на локалния демон"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:415
msgid "Automatically connect to selected host on start-up"
msgstr "Автоматично свързване към избрания хост при зареждане"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:426
msgid "Automatically start localhost if needed"
msgstr "Автоматично зареждане на локалната услуга при нужда"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:440
msgid "Do not show this dialog on start-up"
msgstr "Да не се показва този прозорец при зареждане"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:494
msgid "gtk-connect"
msgstr "gtk-connect"
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:8
msgid "Queued Torrents"
msgstr "Торенти на опашка"
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:47
msgid "<big><b>Add Queued Torrents</b></big>"
msgstr "<big><b>Добавяне на торентите от опашката</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:127
msgid "Automatically add torrents on connect"
msgstr "Автоматично добавяне на торенти при свързване"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:8
msgid "Add Torrents"
msgstr "Добавяне на торенти"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:147
msgid "_URL"
msgstr "_URL"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:195
msgid "Info_hash"
msgstr "Info_hash"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:241
msgid "_Remove"
msgstr "П_ремахване"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:274
msgid "<b>Torrents</b>"
msgstr "<b>Торенти</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:331
msgid "Fi_les"
msgstr "_Файлове"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:396
msgid "<b>Download Location</b>"
msgstr "<b>Място за изтеглянето</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:434
msgid "Full"
msgstr "Пълно"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:450
msgid "Compact"
msgstr "Компактно"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:472
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:391
msgid "<b>Allocation</b>"
msgstr "<b>Запълване</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:525
msgid "Max Down Speed:"
msgstr "Макс. скорост изтегляне:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:537
msgid "Max Up Speed:"
msgstr "Макс. скорост качване:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:668
msgid "Add In _Paused State"
msgstr "Добавяне в _спряно състояние"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:684
msgid "Prioritize First/Last Pieces"
msgstr "Първо началото и края"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:762
msgid "Revert To Defaults"
msgstr "Връщане към подразбиране"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:816
msgid "Apply To All"
msgstr "Прилагане за всички"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:944
msgid "Add URL"
msgstr "Добавяне на URL-адрес"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:983
msgid "<b>From URL</b>"
msgstr "<b>От URL-адрес</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1104
msgid "Add Infohash"
msgstr "Добавяне на хеш-код"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1143
msgid "<b>From Infohash</b>"
msgstr "<b>От хеш-код</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1178
msgid "Infohash:"
msgstr "Хеш-код:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:77
msgid "<b><i><big>Downloads</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>Изтегляния</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:226
msgid "Auto add .torrents from:"
msgstr "Автоматично добавяне от:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:242
msgid "Copy of .torrent files to:"
msgstr "Торент-файловете в:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:306
msgid "Download to:"
msgstr "Сваляне в:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:319
msgid "<b>Folders</b>"
msgstr "<b>Папки</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:352
msgid "Use Full Allocation"
msgstr "Цялостно запълване"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:357
msgid ""
"Full allocation preallocates all of the space that is needed for the torrent "
"and prevents disk fragmentation"
msgstr ""
"Цялостното запълване заделя цялото място, нужно на торента за избягване на "
"фрагментация"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:369
msgid "Use Compact Allocation"
msgstr "Постепенно запълване"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:374
msgid "Compact allocation only allocates space as needed"
msgstr "Постепенно запълване"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:423
msgid "Prioritize first and last pieces of torrent"
msgstr "Първо на началото и края"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:428
msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent"
msgstr "Изтегляне първо на началната и крайна част на файловете"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:438
msgid "Add torrents in Paused state"
msgstr "Добавяне на торентите в спряно състояние"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:480
msgid "page 6"
msgstr "страница 6"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:512
msgid "<b><i><big>Network</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>Мрежа</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:552
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:746
msgid "Use Random Ports"
msgstr "Ползване на случайни портове"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:557
msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time."
msgstr "Deluge автоматично ще избира всеки път различен порт."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:575
msgid "Active Port:"
msgstr "Използван порт:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:588
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:616
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:766
msgid "From:"
msgstr "От:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:645
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:795
msgid "To:"
msgstr "До:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:673
msgid "Test Active Port"
msgstr "Проверка на ползвания порт"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:715
msgid "<b>Incoming Ports</b>"
msgstr "<b>Входящи портове</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:833
msgid "<b>Outgoing Ports</b>"
msgstr "<b>Изходящи портове</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:865
msgid ""
"Enter the IP address of the interface to listen for incoming bittorrent "
"connections on. Leave this empty if you want to use the default."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:886
msgid "<b>Interface</b>"
msgstr "<b>Интерфейс</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:922
msgid ""
"The TOS byte set in the IP header of every packet sent to peers (including "
"web seeds). Expects a Hex value."
msgstr ""
"Стойност на TOS байта в IP хедъра на пакетите, изпращани до всички пиъри "
"(включително и по web). Шестнадесетична стойност."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:923
msgid "Peer TOS Byte:"
msgstr "Байт за TOS на потребител:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:936
msgid "0x00"
msgstr "0x00"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:956
msgid "<b>TOS</b>"
msgstr "<b>TOS</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:989
msgid "UPnP"
msgstr "UPnP"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:993
msgid "Universal Plug and Play"
msgstr "Universal Plug and Play (UPNP)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1004
msgid "NAT-PMP"
msgstr "NAT-PMP"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1008
msgid "NAT Port Mapping Protocol"
msgstr "Протокол за пренасочване на портове"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1021
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1025
msgid "Peer Exchange"
msgstr "Размяна между потребители"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1038
msgid "LSD"
msgstr "LSD (откриване в локална мрежа)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1043
msgid "Local Service Discovery finds local peers on your network."
msgstr "Откриване на потребители в локалната ви мрежа"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1054
msgid "DHT"
msgstr "DHT (децентрализирана размяна)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1058
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
msgstr "Разпределената хеш-таблица (DHT) може да подобри активните връзки."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1080
msgid "<b>Network Extras</b>"
msgstr "<b>Мрежови разширения</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1119
msgid "Inbound:"
msgstr "Входящ:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1129
msgid "Level:"
msgstr "Степен:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1150
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1200
msgid ""
"Forced\n"
"Enabled\n"
"Disabled"
msgstr ""
"Задължително\n"
"Включено\n"
"Изключено"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1161
msgid ""
"Handshake\n"
"Full Stream\n"
"Either"
msgstr ""
"Ръкостискане\n"
"Цял поток\n"
"И двете"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1189
msgid "Outbound:"
msgstr "Изходящ:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1216
msgid "Encrypt entire stream"
msgstr "Шифриране на целия поток"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1241
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr "<b>Шифриране</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1269
msgid "page 7"
msgstr "страница 7"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1302
msgid "<b><i><big>Bandwidth</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>Скорост на връзката</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1379
msgid "Maximum Connection Attempts per Second:"
msgstr "Максимум опити за свързване за секунда:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1391
msgid "Maximum Half-Open Connections:"
msgstr "Максимум полу-отворени връзки:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1402
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1492
msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Максималната скорост на качване за всички торенти. Задайте -1 за "
"неограничена."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1404
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1689
msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):"
msgstr "Максимална скорост на качване (КБ/сек):"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1415
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1440
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
msgstr "Максимален позволен брой връзки. Задайте -1 за неограничен."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1417
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1652
msgid "Maximum Connections:"
msgstr "Максимален брой връзки:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1426
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1511
msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Максималният брой слотове за качване за всички торенти. Задайте -1 за "
"неограничен брой такива."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1428
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1663
msgid "Maximum Upload Slots:"
msgstr "Максимум слотове за качване:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1458
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1473
msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Максимална скорост на изтегляне за всички торенти. Задайте -1 за "
"неограничена."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1460
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1676
msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):"
msgstr "Максимална скорост на изтегляне (КБ/сек):"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1537
msgid "Ignore limits on local network"
msgstr "Пренебрегване на ограниченията в локалната мрежа"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1556
msgid "Rate limit IP overhead"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1560
msgid ""
"If checked, the estimated TCP/IP overhead is drained from the rate limiters, "
"to avoid exceeding the limits with the total traffic"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1577
msgid "<b>Global Bandwidth Usage</b>"
msgstr "<b>Общо ползвана скрост</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1616
msgid "The maximum upload slots per torrent. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Максимален брой места за качване по торенти. Задайте -1 за неограничен."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1635
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1701
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1719
msgid "The maximum number of connections per torrent. Set -1 for unlimited."
msgstr "Максимален брой връзки за торент. Задайте -1 за неограничен."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1741
msgid "<b>Per Torrent Bandwidth Usage</b>"
msgstr "<b>Ползвана скорост по торенти</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1768
msgid "page 8"
msgstr "страница 8"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1801
msgid "<i><b><big>Interface</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Интерфейс</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1834
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4339
msgid "Enable"
msgstr "Включване"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1839
msgid ""
"Classic Mode will hide most of the daemon functionality and will make Deluge "
"appear to be a single application. Use this if you do not want to take "
"advantage of running Deluge as a daemon. You need to restart Deluge for this "
"setting to take effect."
msgstr ""
"Класическият режим ще скрие повечето от функционалността на сървър и Deluge "
"ще прилича на отделна програма. Използвайте го, ако нямате намерение да се "
"възползвате от програмата като демон. Трябва да презаредите програмата, за "
"да влезе в сила промяната в тази настройка."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1849
msgid "<b>Classic Mode</b>"
msgstr "<b>Класически режим</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1882
msgid "Show session speed in titlebar"
msgstr "Обща скорост в заглавието на прозореца"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1900
msgid "<b>Main Window</b>"
msgstr "<b>Основен прозорец</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1933
msgid "Always show"
msgstr "Да се показва винаги"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1951
msgid "Bring the dialog to focus"
msgstr "Показване прозореца на преден план"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1971
msgid "<b>Add Torrents Dialog</b>"
msgstr "<b>Екран за добавяне на торенти</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2003
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Икона в системния панел"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2021
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "Свиване в системния панел при затваряне"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2041
msgid "Start in tray"
msgstr "Зареждане в системния панел"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2062
msgid "Password protect system tray"
msgstr "Защита с парола на системния панел"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2128
msgid "<b>System Tray</b>"
msgstr "<b>Системен панел</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2154
msgid "page 10"
msgstr "страница 10"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2187
msgid "<i><b><big>Other</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Друго</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2228
msgid "Be alerted about new releases"
msgstr "Съобщаване за нови версии"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2233
msgid ""
"Deluge will check our servers and will tell you if a newer version has been "
"released"
msgstr "Програмата ще проверява сървърите ни за по-нова своя версия."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2252
msgid "<b>Updates</b>"
msgstr "<b>Обновления</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2289
msgid ""
"Help us improve Deluge by sending us your Python version, PyGTK version, OS "
"and processor types. Absolutely no other information is sent."
msgstr ""
"Помогнете ни да подобрим Deluge, като ни изпращате версиите си на Python, "
"PyGTK, операционната систева и вида на процесора. Никакви други данни не се "
"изпращат."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2306
msgid "Yes, please send anonymous statistics"
msgstr "Да, нека се изпращат анонимно статистики"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2328
msgid "<b>System Information</b>"
msgstr "<b>Данни за системата</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2371
msgid "Location:"
msgstr "Местоположение:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2383
msgid ""
"If Deluge cannot find the database file at this location it will fallback to "
"using DNS to resolve the peer's country."
msgstr ""
"Ако Deluge не открие файл с базата данни на това местоположение, ще се опита "
"да използва DNS за намирането на дръжавата на пиъра."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2407
msgid "<b>GeoIP Database</b>"
msgstr "<b>GeoIP база данни</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2452
msgid "Associate Magnet links with Deluge"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2488
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2715
msgid "page 11"
msgstr "страница 11"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2521
msgid "<i><b><big>Daemon</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Демон</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2565
msgid "Daemon port:"
msgstr "Порт на демона:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2602
msgid "<b>Port</b>"
msgstr "<b>Порт</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2631
msgid "Allow Remote Connections"
msgstr "Пзволяване на отдалечени връзки"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2645
msgid "<b>Connections</b>"
msgstr "<b>Връзки</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2674
msgid "Periodically check the website for new releases"
msgstr "Периодична проверка на сайта за нови версии"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2688
msgid "<b>Other</b>"
msgstr "<b>Друго</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2748
msgid "<i><b><big>Queue</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Опашка</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2791
msgid "Queue new torrents to top"
msgstr "Новите торенти — най-горе на опашката"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2886
msgid "Total active seeding:"
msgstr "Общо включени разпръсквания:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2899
msgid "Total active:"
msgstr "Общо включени:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2928
msgid "Total active downloading:"
msgstr "Общо включени изтегляния:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2943
msgid "Do not count slow torrents"
msgstr "Да не се броят бавните торенти"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2961
msgid "<b>Active Torrents</b>"
msgstr "<b>Включени торенти</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3003
msgid "Share Ratio Limit:"
msgstr "Степен на споделяне:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3013
msgid "Seed Time Ratio:"
msgstr "Степен на продължителност:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3025
msgid "Seed Time (m):"
msgstr "Време на разпръскване (мин):"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3093
msgid "Stop seeding when share ratio reaches:"
msgstr "Спиране разпръскването при съотношение:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3138
msgid "Remove torrent when share ratio reached"
msgstr "Премахване при съотношение:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3160
msgid "<b>Seeding</b>"
msgstr "<b>Разпръскване</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3192
msgid "page 12"
msgstr "страница 12"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3225
msgid "<i><b><big>Proxy</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Посредник</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3296
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3480
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3664
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3849
msgid "Host:"
msgstr "Адрес:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3370
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3554
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3738
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3925
msgid ""
"None\n"
"Socksv4\n"
"Socksv5\n"
"Socksv5 W/ Auth\n"
"HTTP\n"
"HTTP W/ Auth"
msgstr ""
"Без посредник\n"
"Socksv4\n"
"Socksv5\n"
"Socksv5 с аутентикация\n"
"HTTP\n"
"HTTP с аутентикация"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3417
msgid "<b>Peer</b>"
msgstr "<b>Потребител</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3601
msgid "<b>Web Seed</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3785
msgid "<b>Tracker</b>"
msgstr "<b>Сървър</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3973
msgid "<b>DHT</b>"
msgstr "<b>DHT</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4030
msgid "<b><i><big>Notification</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>Уведомление</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4074
msgid "Sound:"
msgstr "Звук:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4078
msgid "Only OGG and WAV files are supported"
msgstr "Поддържат се само файлове OGG и WAV"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4090
msgid "Popup"
msgstr "Изскачащ прозорец"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4094
msgid "Not available on Windows"
msgstr "Не е налично за Windows"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4107
msgid "Blinking tray icon"
msgstr "Мигаща икона"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4172
msgid "Security:"
msgstr "Сигурност:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4186
msgid "None"
msgstr "Без"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4201
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4216
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4291
msgid "Server:"
msgstr "Сървър:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4316
msgid "Address:"
msgstr "Адрес:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4358
msgid "<b>Email</b>"
msgstr "<b>Е-поща</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4416
msgid "<b><i><big>Cache</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>Кеш памет</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4461
msgid "Cache Size (16 KiB blocks):"
msgstr "Големина на кеша (в блокове по 16 KiB):"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4471
msgid ""
"The number of seconds from the last cached write to a piece in the write "
"cache, to when it's forcefully flushed to disk. Default is 60 seconds."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4473
msgid "Cache Expiry (seconds):"
msgstr "Изчистване от кеша (в секунди):"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4569
msgid ""
"The total number of 16 KiB blocks written to disk since this session was "
"started."
msgstr ""
"Общия брой на блоковете от по 16 KiB записани на диска откакто е започнала "
"сесията."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4571
msgid "Blocks Written:"
msgstr "Записани блокове:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4580
msgid ""
"The total number of write operations performed since this session was "
"started."
msgstr ""
"Общия брой на изпълнениете операции за запис откакто е започнала сесията."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4582
msgid "Writes:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4593
msgid ""
"The ratio (blocks_written - writes) / blocks_written represents the number "
"of saved write operations per total write operations, i.e. a kind of cache "
"hit ratio for the write cache."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4595
msgid "Write Cache Hit Ratio:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4647
msgid "<b>Write</b>"
msgstr "<b>Запис</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4677
msgid ""
"The number of blocks that were requested from the bittorrent engine (from "
"peers), that were served from disk or cache."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4679
msgid "Blocks Read:"
msgstr "Прочетени блокове:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4688
msgid "The number of blocks that were served from cache."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4690
msgid "Blocks Read Hit:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4701
msgid "The cache hit ratio for the read cache."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4703
msgid "Read Cache Hit Ratio:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4752
msgid ""
"The total number of read operations performed since this session was started."
msgstr ""
"Общия брой на изпълнените операции за четене откакто е започнала сесията."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4754
msgid "Reads:"
msgstr "Четения:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4781
msgid "<b>Read</b>"
msgstr "<b>Четене</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4811
msgid ""
"The number of 16 KiB blocks currently in the disk cache. This includes both "
"read and write cache."
msgstr ""
"Общия брой на блоковете от по 16 KiB прочетени от диска откакто е започнала "
"сесията."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4813
msgid "Cache Size:"
msgstr "Големина на кеша:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4823
msgid "Read Cache Size:"
msgstr "Големина на кеша при четене:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4862
msgid "<b>Size</b>"
msgstr "<b>Големина</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4905
msgid "<b>Status</b>"
msgstr "<b>Състояние</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4967
msgid "<i><b><big>Plugins</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Приставки</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5092
msgid "Version:"
msgstr "Версия:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5116
msgid "Homepage:"
msgstr "Страница в Интернет:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5129
msgid "Author Email:"
msgstr "Е-поща на автора:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5221
msgid "_Install Plugin"
msgstr "_Инсталиране на приставката"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5264
msgid "_Rescan Plugins"
msgstr "_Претърсване за приставки"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5317
msgid "_Find More Plugins"
msgstr "_Търсене на още приставки"
#: deluge/ui/web/server.py:514
msgid "Starting server in PID"
msgstr ""
#: deluge/ui/web/json_api.py:718
msgid "Daemon doesn't exist"
msgstr "Демон-услугата не съществува"
#: deluge/ui/web/json_api.py:724
msgid "Daemon not running"
msgstr "Демона не се изпълнява"
#: deluge/core/torrentmanager.py:850
msgid "Announce OK"
msgstr "Успешно обявяване"
#: deluge/core/torrentmanager.py:866
msgid "Announce Sent"
msgstr "Обявлението е изпратено"
#: deluge/core/torrentmanager.py:874
msgid "Warning"
msgstr "Внимание"
#: deluge/core/torrentmanager.py:884
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
#~ msgid "Deluge is locked"
#~ msgstr "Програмата е заключена"
#~ msgid ""
#~ "Deluge is password protected.\n"
#~ "To show the Deluge window, please enter your password"
#~ msgstr ""
#~ "Deluge има защита с парола.\n"
#~ "За да се покаже прозореца на Deluge, въведете паролата"