2510 lines
74 KiB
Plaintext
2510 lines
74 KiB
Plaintext
# Spanish translation for deluge
|
|
# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
|
|
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: deluge\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-07-20 14:08-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-07-30 05:50+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Wilfredo Ernesto Guerrero Campos <wolffkrieger@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:33+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
|
|
|
#: deluge/core/torrentmanager.py:649
|
|
msgid "Announce OK"
|
|
msgstr "Anunciar Correcto"
|
|
|
|
#: deluge/core/torrentmanager.py:670
|
|
msgid "Announce Sent"
|
|
msgstr "Anunciar Enviado"
|
|
|
|
#: deluge/core/torrentmanager.py:679
|
|
msgid "Alert"
|
|
msgstr "Alerta"
|
|
|
|
#: deluge/core/torrentmanager.py:690
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Advertencia"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:1
|
|
msgid "# Of Files"
|
|
msgstr "# de archivos"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:2
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:41
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Acerca de"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:3
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:51 deluge/plugins/label/label/gtkui.py:348
|
|
#: deluge/plugins/label/build/lib/label/gtkui.py:348
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Agregar"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:4
|
|
msgid "Add Another (Stay in add page)"
|
|
msgstr "Añadir otro (Permanecer en la página de adición)"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:5
|
|
msgid "Add Torrent"
|
|
msgstr "Agregar Torrent"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:6
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:268
|
|
msgid "Add torrent"
|
|
msgstr "Agregar torrent"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:7
|
|
msgid "Auto refresh:"
|
|
msgstr "Actualizar automáticamente:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:8
|
|
msgid "Ava"
|
|
msgstr "Disp"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:9
|
|
msgid "Availability"
|
|
msgstr "Disponibilidad"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:10
|
|
msgid "BandWidth"
|
|
msgstr "Ancho de banda"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:11
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:39
|
|
msgid "Config"
|
|
msgstr "Config"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:12
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:146
|
|
msgid "Connections"
|
|
msgstr "Conexiones"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:13
|
|
msgid "DHT Nodes"
|
|
msgstr "Nodos DHT"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:14
|
|
msgid "Debug:Data Dump"
|
|
msgstr "Depurar:Volcado de datos"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:15
|
|
msgid "Delete .torrent file"
|
|
msgstr "Eliminar archivo .torrent"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:16
|
|
msgid "Delete downloaded files."
|
|
msgstr "Eliminar archivos descargados."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:17
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:45 deluge/ui/webui/register_menu.py:59
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Detalles"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:18
|
|
msgid "Disable"
|
|
msgstr "Deshabilitar"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:19
|
|
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:196
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Abajo"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:20
|
|
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:120 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:147
|
|
msgid "Down Speed"
|
|
msgstr "Velocidad de descarga"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:21
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:125 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:312
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Descargar"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:22
|
|
msgid "Downloaded"
|
|
msgstr "Descargado"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:23
|
|
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:155
|
|
msgid "ETA"
|
|
msgstr "Tiempo estimado"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:24
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1784
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Habilitar"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:25
|
|
#: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:66
|
|
#: deluge/plugins/label/build/lib/label/sidebar.py:66
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Error"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:26
|
|
msgid "Eta"
|
|
msgstr "T.est."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:27
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Archivo"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:28
|
|
msgid "Filter on Tracker"
|
|
msgstr "Filtrar sobre el rastreador"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:29
|
|
msgid "Filter on state"
|
|
msgstr "Filtrar sobre el estado"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:30
|
|
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:115
|
|
#: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:301
|
|
#: deluge/plugins/label/build/lib/label/webui_config.py:115
|
|
#: deluge/plugins/label/build/lib/label/gtkui.py:301
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "General"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:31
|
|
msgid "Hash"
|
|
msgstr "Hash"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:32
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Iniciar sesión"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:33
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:42
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "Cerrar sesión"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:34
|
|
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:127
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:35
|
|
msgid "Next Announce"
|
|
msgstr "Siguiente anuncio"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:36
|
|
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:92
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Desactivado"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:37
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:46
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:246
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opciones"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:38
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:71
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Contraseña"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:39
|
|
msgid "Password is invalid,try again"
|
|
msgstr "Contraseña inválida, inténtelo de nuevo"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:40
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Pausar"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:41
|
|
msgid "Pause all"
|
|
msgstr "Pausar todo"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:42
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:48 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:142
|
|
msgid "Peers"
|
|
msgstr "Pares"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:43
|
|
msgid "Pieces"
|
|
msgstr "Fragmentos"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:44
|
|
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:133 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:138
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Progreso"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:45
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:56
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:362
|
|
msgid "Queue Down"
|
|
msgstr "Bajar en la cola"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:46
|
|
msgid "Queue Position"
|
|
msgstr "Posición en la cola"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:47
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:55
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:347
|
|
msgid "Queue Up"
|
|
msgstr "Subir en la cola"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:48
|
|
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:159
|
|
msgid "Ratio"
|
|
msgstr "Proporción"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:49
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:61
|
|
msgid "Reannounce"
|
|
msgstr "Reanunciar"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:50
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Actualizar"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:51
|
|
msgid "Refresh page every:"
|
|
msgstr "Actualizar página cada:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:52
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Remover"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:53
|
|
msgid "Remove torrent"
|
|
msgstr "Remover torrent"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:54
|
|
msgid "Resume"
|
|
msgstr "Reanudar"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:55
|
|
msgid "Resume all"
|
|
msgstr "Reanudar todo"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:56
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Guardar"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:57
|
|
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:137
|
|
msgid "Seeders"
|
|
msgstr "Sembradores"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:58
|
|
msgid "Set"
|
|
msgstr "Definir"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:59
|
|
msgid "Set Timeout"
|
|
msgstr "Definir tiempo de espera"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:60
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Preferencias"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:61
|
|
msgid "Share Ratio"
|
|
msgstr "Proporción de compartición"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:62
|
|
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:105 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:129
|
|
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:125
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Tamaño"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:63
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:9
|
|
msgid "Speed"
|
|
msgstr "Velocidad"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:64
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:54
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Iniciar"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:65
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Enviar"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:66
|
|
msgid "Torrent list"
|
|
msgstr "Lista de torrent"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:67
|
|
msgid "Total Size"
|
|
msgstr "Tamaño total"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:68
|
|
#: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:78
|
|
#: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:109
|
|
#: deluge/plugins/label/build/lib/label/gtkui.py:109
|
|
msgid "Tracker"
|
|
msgstr "Rastreador"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:69
|
|
msgid "Tracker Status"
|
|
msgstr "Estado del rastreador"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:70
|
|
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:197
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Arriba"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:71
|
|
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:133 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:151
|
|
msgid "Up Speed"
|
|
msgstr "Velocidad de subida"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:72
|
|
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:316
|
|
msgid "Upload"
|
|
msgstr "Subir"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:73
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:67
|
|
msgid "Upload torrent"
|
|
msgstr "Subir torrent"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:74
|
|
msgid "Uploaded"
|
|
msgstr "Subido"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:75
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:65
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:78
|
|
msgid "Url"
|
|
msgstr "Url"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:76
|
|
msgid "seconds"
|
|
msgstr "segundos"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/pages.py:270
|
|
msgid "refresh must be > 0"
|
|
msgstr "la actualización debe ser > 0"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/pages.py:321
|
|
msgid "no uri"
|
|
msgstr "no hay uri"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:43
|
|
msgid "Download Location"
|
|
msgstr "Ubicación de descarga"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:44
|
|
msgid "Compact Allocation"
|
|
msgstr "Asignación compacta"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:48 deluge/ui/webui/torrent_options.py:16
|
|
msgid "Maximum Down Speed"
|
|
msgstr "Velocidad de descarga máxima"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:50 deluge/ui/webui/torrent_options.py:18
|
|
msgid "Maximum Up Speed"
|
|
msgstr "Velocidad de subida máxima"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:51 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:102
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:117
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:19
|
|
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:83
|
|
#: deluge/plugins/label/build/lib/label/webui_config.py:83
|
|
msgid "Maximum Connections"
|
|
msgstr "Conexiones máximas"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:52 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:105
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:120
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:20
|
|
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:86
|
|
#: deluge/plugins/label/build/lib/label/webui_config.py:86
|
|
msgid "Maximum Upload Slots"
|
|
msgstr "Puertos máximos de subida"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:55 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:130
|
|
msgid "Prioritize first and last pieces"
|
|
msgstr "Priorizar primero y último fragmento"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:56
|
|
msgid "Add In Paused State"
|
|
msgstr "Añadir en estado de pausa"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:57
|
|
msgid "Set Private Flag"
|
|
msgstr "Definir marca privada"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:73
|
|
msgid "Choose Files"
|
|
msgstr "Elegir archivos"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:104 deluge/ui/webui/torrent_options.py:41
|
|
msgid "Error in torrent options."
|
|
msgstr "Error en las opciones del torrent."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:118
|
|
msgid "Choose an url or a torrent, not both."
|
|
msgstr "Elija una url o un torrent, no ambas."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:130
|
|
msgid "No data"
|
|
msgstr "Sin datos"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:45
|
|
msgid "Ports"
|
|
msgstr "Puertos"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:46
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "De"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:47
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "Hacia"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:48
|
|
msgid "Random"
|
|
msgstr "Aleatorio"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:76
|
|
msgid "Extra's"
|
|
msgstr "Adicionales"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:77
|
|
msgid "Mainline DHT"
|
|
msgstr "Mainline DHT"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:78
|
|
msgid "UpNP"
|
|
msgstr "UpNP"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:79
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:871
|
|
msgid "NAT-PMP"
|
|
msgstr "NAT-PMP"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:80
|
|
msgid "Peer-Exchange"
|
|
msgstr "Peer-Exchange"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:81
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:906
|
|
msgid "LSD"
|
|
msgstr "LSD"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:86
|
|
msgid "Encryption"
|
|
msgstr "Cifrado"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:88
|
|
msgid "Forced"
|
|
msgstr "Forzado"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:88 deluge/ui/gtkui/preferences.py:79
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Habilitado"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:88
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Inhabilitado"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:89
|
|
msgid "Handshake"
|
|
msgstr "Negociado"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:89
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:472
|
|
msgid "Full"
|
|
msgstr "Lleno"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:89
|
|
msgid "Either"
|
|
msgstr "Cualquiera"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:91
|
|
msgid "Inbound"
|
|
msgstr "Entrante"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:92
|
|
msgid "Outbound"
|
|
msgstr "Saliente"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93
|
|
msgid "Level"
|
|
msgstr "Nivel"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:100
|
|
msgid "Global"
|
|
msgstr "Global"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:101
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:116
|
|
msgid "-1 = Unlimited"
|
|
msgstr "-1 = Ilimitado"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:103
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:118
|
|
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:84
|
|
#: deluge/plugins/label/build/lib/label/webui_config.py:84
|
|
msgid "Maximum Download Speed (Kib/s)"
|
|
msgstr "Máxima velocidad de descarga (Kib/s)"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:104
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:119
|
|
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:85
|
|
#: deluge/plugins/label/build/lib/label/webui_config.py:85
|
|
msgid "Maximum Upload Speed (Kib/s)"
|
|
msgstr "Máxima velocidad de subida (Kib/s)"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:107
|
|
msgid "Maximum Half-Open Connections"
|
|
msgstr "Conexiones parcialmente abiertas máximas"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:108
|
|
msgid "Maximum Connection Attempts per Second"
|
|
msgstr "Intentos de conexión por segundo máximos"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:115
|
|
msgid "Per Torrent"
|
|
msgstr "Por torrent"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:126
|
|
msgid "Store all downoads in"
|
|
msgstr "Almacenar todas las descargas en"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:127
|
|
msgid "Save .torrent files to"
|
|
msgstr "Guardar archivos .torrent en"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:128
|
|
msgid "Auto Add folder"
|
|
msgstr "Agregar carpeta automáticamente"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:129
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:469
|
|
msgid "Use Compact Allocation"
|
|
msgstr "Usar asignación compacta"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:136
|
|
msgid "Daemon"
|
|
msgstr "Demonio"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:137
|
|
msgid "Restart daemon and webui after changing these settings"
|
|
msgstr ""
|
|
"Reiniciar demonio e interfaz web después de cambiar estas preferencias"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:138
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:63
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "Puerto"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:139
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2145
|
|
msgid "Allow Remote Connections"
|
|
msgstr "Permitir conexiones remotas"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:144
|
|
msgid "Queue"
|
|
msgstr "Cola"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:145
|
|
msgid "-1 = unlimited"
|
|
msgstr "-1 = ilimitado"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:147
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2295
|
|
msgid "Queue new torrents to top"
|
|
msgstr "Colocar nuevos torrents al tope de la cola"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:151
|
|
msgid "Total active torrents"
|
|
msgstr "Total de torrents activos"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:152
|
|
msgid "Total active downloading"
|
|
msgstr "Total de descargas activas"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:153
|
|
msgid "Total active seeding"
|
|
msgstr "Total de comparticiones activos"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:160
|
|
msgid "Stop seeding when ratio reaches"
|
|
msgstr "Terminar de compartir cuando se alcance la proporción"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:162
|
|
msgid "Remove torrent when ratio reached"
|
|
msgstr "Remover torrent cuando se alcance la proporción"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:169
|
|
msgid "Enabled Plugins"
|
|
msgstr "Complementos habilitados"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:47
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:53
|
|
msgid "Template"
|
|
msgstr "Plantilla"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:50
|
|
msgid "Text and image"
|
|
msgstr "Texto e imagen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:50
|
|
msgid "Image Only"
|
|
msgstr "Sólo imagen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:51
|
|
msgid "Text Only"
|
|
msgstr "Sólo texto"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:54
|
|
msgid "Button style"
|
|
msgstr "Estilo de los botones"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:55
|
|
msgid "Cache templates"
|
|
msgstr "Almacenar en memoria las plantillas"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:62
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "Servidor"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:73
|
|
msgid "Current Password"
|
|
msgstr "Contraseña actual"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:74
|
|
msgid "New Password"
|
|
msgstr "Nueva contraseña"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:75
|
|
msgid "New Password (Confirm)"
|
|
msgstr "Nueva contraseña (confirmar)"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:82
|
|
msgid "Old password is invalid"
|
|
msgstr "La antigua contraseña es inválida"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:85
|
|
msgid "New Password is not equal to New Password(confirm)"
|
|
msgstr "Nueva contraseña no es igual a Nueva contraseña (confirmar)"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_move.py:45
|
|
msgid "Move To"
|
|
msgstr "Mover a"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_move.py:72
|
|
msgid "Error in Path."
|
|
msgstr "Error en la ruta."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_forms.py:107
|
|
msgid "These changes were saved"
|
|
msgstr "Estos cambios fueron guardados"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_forms.py:113
|
|
msgid "Correct the errors above and try again"
|
|
msgstr "Corregir los errores de arriba e intente de nuevo"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:23
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1947
|
|
msgid "Prioritize First/Last"
|
|
msgstr "Priorizar primero/último"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:26
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1817
|
|
msgid "Auto Managed"
|
|
msgstr "Autogestionado"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:27
|
|
msgid "Stop seed at ratio"
|
|
msgstr "Parar sembrado en proporción"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:29
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1875
|
|
msgid "Remove at ratio"
|
|
msgstr "Remover en proporción"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231
|
|
#: deluge/ui/gtkui/listview.py:84
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Desconocido"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Si"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "No"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/django/utils/translation.py:2
|
|
msgid "translate something"
|
|
msgstr "traducir algo"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:299
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:560
|
|
msgid ""
|
|
"Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
|
|
msgstr ""
|
|
"Elija una opción válida. Esa opción no es una de las opciones disponibles."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:371
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:600
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:662
|
|
msgid "Enter a list of values."
|
|
msgstr "Ingrese una lista de valores."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:372
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
|
|
msgstr "Elija una opción valida. %s no es una de las opciones válidas."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:46
|
|
msgid "This field is required."
|
|
msgstr "Este campo es necesario."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:47
|
|
msgid "Enter a valid value."
|
|
msgstr "Ingrese un valor válido."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:124
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Asegúrese de que este valor tiene máximo %(max)d caracteres (éste tiene "
|
|
"%(length)d)."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:125
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Asegúrese de que este valor tiene mínimo %(min)d caracteres (éste tiene "
|
|
"%(length)d)."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:152
|
|
msgid "Enter a whole number."
|
|
msgstr "Ingrese un número entero"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:153
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:182
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:211
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
|
|
msgstr "Asegúrese de que este valor sea menor o igual a %s."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:154
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:183
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:212
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
|
|
msgstr "Asegúrese de que este valor sea mayor o igual a %s."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:181
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:210
|
|
msgid "Enter a number."
|
|
msgstr "Ingrese un número."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:213
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
|
msgstr "Asegúrese de que no hay más que %s dígitos en total."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:214
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
|
msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s decimales."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:215
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
|
msgstr "Asegúrese de que no hayan más de %s dígitos antes del punto decimal."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:263
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:751
|
|
msgid "Enter a valid date."
|
|
msgstr "Ingrese una fecha válida."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:296
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:752
|
|
msgid "Enter a valid time."
|
|
msgstr "Ingrese una hora válida."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:335
|
|
msgid "Enter a valid date/time."
|
|
msgstr "Ingrese una fecha y hora validas."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:403
|
|
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
|
msgstr "Ingrese una dirección de correo electrónico válida."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:433
|
|
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ningún archivo fue enviado. Verifique el tipo de codificación en el "
|
|
"formulario."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:434
|
|
msgid "No file was submitted."
|
|
msgstr "Ningún archivo fue enviado."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:435
|
|
msgid "The submitted file is empty."
|
|
msgstr "El archivo enviado está vacío."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:459
|
|
msgid ""
|
|
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
|
"corrupted image."
|
|
msgstr ""
|
|
"Suba una imagen valida. El archivo que envió no era una imagen o era una "
|
|
"imagen defectuosa."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:497
|
|
msgid "Enter a valid URL."
|
|
msgstr "Ingrese una URL válida."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:498
|
|
msgid "This URL appears to be a broken link."
|
|
msgstr "Esta URL parece ser un vínculo roto."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:599
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
|
msgstr ""
|
|
"Seleccione una opción válida. %(value)s no es una de las opciones "
|
|
"disponibles."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:780
|
|
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
|
msgstr "Ingrese una dirección IPv4 válida."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:141
|
|
msgid "This folder does not exist."
|
|
msgstr "Esta carpeta no existe."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:193
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:204 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:187
|
|
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:191 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:322
|
|
#: deluge/common.py:178
|
|
msgid "Unlimited"
|
|
msgstr "Ilimitada"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/render.py:174
|
|
msgid "∞"
|
|
msgstr "∞"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:40
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "Conectar"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:44
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Estadísticas"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:47
|
|
msgid "Trackers"
|
|
msgstr "Rastreadores"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:49
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Archivos"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:52
|
|
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:89
|
|
#: deluge/plugins/label/build/lib/label/webui_config.py:89
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Eliminar"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:53
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Detener"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:57
|
|
msgid "Queue Top"
|
|
msgstr "Tope de la cola"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:58
|
|
msgid "Queue Bottom"
|
|
msgstr "Fondo de la cola"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:60
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Mover"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:62
|
|
msgid "Recheck"
|
|
msgstr "Verificar"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/addtorrenturl.py:45
|
|
msgid "Add torrent from URL"
|
|
msgstr "Añadir torrent desde URL"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/addtorrenturl.py:50
|
|
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
|
|
msgstr "Introduzca la dirección del .torrent para descargar"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:81
|
|
msgid "Plugin"
|
|
msgstr "Complemento"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:86 deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:71
|
|
msgid "Torrent"
|
|
msgstr "Torrent"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:94 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:109
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Nombre de archivo"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:445
|
|
msgid "Choose a .torrent file"
|
|
msgstr "Elija un archivo .torrent"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:457
|
|
msgid "Torrent files"
|
|
msgstr "Archivos torrent"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:461
|
|
msgid "All files"
|
|
msgstr "Todos los archivos"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:91
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Dirección"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:107
|
|
msgid "Client"
|
|
msgstr "Cliente"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:77
|
|
msgid "Set Unlimited"
|
|
msgstr "Definir ilimitado"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:81
|
|
msgid "Other.."
|
|
msgstr "Otro.."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:89
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "Activado"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:321
|
|
msgid "Choose a directory to move files to"
|
|
msgstr "Elija una carpeta a la que mover los archivos"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:429
|
|
msgid "Set Max Download Speed (KiB/s):"
|
|
msgstr "Definir velocidad de descarga máxima (KiB/s):"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:431
|
|
msgid "Set Max Upload Speed (KiB/s):"
|
|
msgstr "Definir velocidad de subida máxima (KiB/s):"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:433
|
|
msgid "Set Max Connections:"
|
|
msgstr "Definir conexiones máximas:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:435
|
|
msgid "Set Max Upload Slots:"
|
|
msgstr "Definir máximo de puertos de subida:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:53
|
|
#: deluge/plugins/label/build/lib/label/sidebar.py:53
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Todos"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:54
|
|
#: deluge/plugins/label/build/lib/label/sidebar.py:54
|
|
msgid "Downloading"
|
|
msgstr "Descargando"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:57
|
|
#: deluge/plugins/label/build/lib/label/sidebar.py:57
|
|
msgid "Seeding"
|
|
msgstr "Compartiendo"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:60
|
|
#: deluge/plugins/label/build/lib/label/sidebar.py:60
|
|
msgid "Queued"
|
|
msgstr "En cola"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:63
|
|
#: deluge/plugins/label/build/lib/label/sidebar.py:63
|
|
msgid "Paused"
|
|
msgstr "Pausado"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:69
|
|
#: deluge/plugins/label/build/lib/label/sidebar.py:69
|
|
msgid "Checking"
|
|
msgstr "Comprobando"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:73 deluge/plugins/label/label/webui_config.py:46
|
|
#: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:323
|
|
#: deluge/plugins/label/build/lib/label/webui_config.py:46
|
|
#: deluge/plugins/label/build/lib/label/gtkui.py:323
|
|
msgid "Labels"
|
|
msgstr "Etiquetas"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:196
|
|
msgid "Deluge"
|
|
msgstr "Deluge"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:209 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:215
|
|
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:321 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:324
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:334 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:347
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:375
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1669
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1683
|
|
msgid "KiB/s"
|
|
msgstr "KiB/s"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:325 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:358
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:387 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:415
|
|
#: deluge/common.py:234
|
|
msgid "Other..."
|
|
msgstr "Otros..."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:356
|
|
msgid "Deluge is locked"
|
|
msgstr "Deluge está bloqueado"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:359
|
|
msgid ""
|
|
"Deluge is password protected.\n"
|
|
"To show the Deluge window, please enter your password"
|
|
msgstr ""
|
|
"Deluge está protegido con contraseña.\n"
|
|
"Para mostrar la ventana de Deluge introduzca su contraseña"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:163
|
|
msgid "Avail"
|
|
msgstr "Disp"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:151
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Prioridad"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/signals.py:142
|
|
msgid "Torrent is past stop ratio."
|
|
msgstr "El torrent ha pasado la proporción de parada."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:131
|
|
msgid " Torrents Queued"
|
|
msgstr " Torrents en cola"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:133
|
|
msgid " Torrent Queued"
|
|
msgstr " Torrents en cola"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:65
|
|
msgid ""
|
|
"<big><b>Are you sure you want to remove the selected torrents?</b></big>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<big><b>¿Esta seguro de que desea remover los torrents "
|
|
"seleccionados?</b></big>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:66
|
|
msgid "Remove Selected Torrents"
|
|
msgstr "Remover torrents seleccionados"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:64
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr ""
|
|
"Launchpad Contributions:\n"
|
|
" ABCdatos https://launchpad.net/~abcdatos\n"
|
|
" Alberto https://launchpad.net/~albertomi\n"
|
|
" Alberto Ferrer https://launchpad.net/~albertoferrer\n"
|
|
" Alvaro Carrillanca P. https://launchpad.net/~alvarock\n"
|
|
" Angel Guzman Maeso https://launchpad.net/~shakaran\n"
|
|
" Blackeyed https://launchpad.net/~ga-aguilar\n"
|
|
" Christian Kopac https://launchpad.net/~teatang\n"
|
|
" César Rubén https://launchpad.net/~cesar.ruben\n"
|
|
" Dante Díaz https://launchpad.net/~dante\n"
|
|
" Edgar Alejandro Jarquin Flores https://launchpad.net/~alejf\n"
|
|
" FaCuZ https://launchpad.net/~fzaldo\n"
|
|
" Felipe Lerena https://launchpad.net/~lipe\n"
|
|
" Germán Heusdens https://launchpad.net/~morgoth510\n"
|
|
" José Iván León Islas https://launchpad.net/~cool2k\n"
|
|
" José Lou C. https://launchpad.net/~obake\n"
|
|
" Julián Alarcón https://launchpad.net/~alarconj\n"
|
|
" LoLo_SaG https://launchpad.net/~mjfd-lolo\n"
|
|
" Marcos Escalier https://launchpad.net/~mescalier\n"
|
|
" Marcos Pinto https://launchpad.net/~markybob\n"
|
|
" Mario César Señoranis https://launchpad.net/~mariocesar\n"
|
|
" Martin Iglesias https://launchpad.net/~websites-obzftw\n"
|
|
" Mauro de Carvalho https://launchpad.net/~mauro-dec\n"
|
|
" MrBlonde https://launchpad.net/~scajal\n"
|
|
" Pablo Ledesma https://launchpad.net/~venraiker\n"
|
|
" Pablo Navarro Castillo https://launchpad.net/~pnavarrc-gmail\n"
|
|
" Rodrigo Donado https://launchpad.net/~frezeeer\n"
|
|
" Santi https://launchpad.net/~santiycr\n"
|
|
" Santi Martínez Cantelli https://launchpad.net/~cantelli\n"
|
|
" Sargate Kanogan https://launchpad.net/~sargate\n"
|
|
" Sebastián Porta https://launchpad.net/~sebastianporta\n"
|
|
" Shironeko https://launchpad.net/~patrick-sasuke\n"
|
|
" Wilfredo Ernesto Guerrero Campos https://launchpad.net/~wolffkrieger\n"
|
|
" antoniojreyes https://launchpad.net/~antoniojreyes\n"
|
|
" artir https://launchpad.net/~artirj\n"
|
|
" cassianoleal https://launchpad.net/~cassianoleal\n"
|
|
" crom https://launchpad.net/~colaetxeam\n"
|
|
" fosk https://launchpad.net/~oscarrdg\n"
|
|
" granjerox https://launchpad.net/~granjerox\n"
|
|
" julietgolf https://launchpad.net/~julietgolf\n"
|
|
" kitzOgen https://launchpad.net/~kitzogen\n"
|
|
" moonkey https://launchpad.net/~germanbassi\n"
|
|
" vicedo https://launchpad.net/~soytuputofan"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:66
|
|
msgid ""
|
|
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
|
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
|
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
|
|
"any later version. This program is distributed in the hope that it will be "
|
|
"useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
|
|
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
|
|
"Public License for more details. You should have received a copy of the GNU "
|
|
"General Public License along with this program; if not, see "
|
|
"<http://www.gnu.org/licenses>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este programa es software gratuito. Usted puede redistribuirlo y/o "
|
|
"modificarlo bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU como "
|
|
"esta publicada por la Fundación para el Software Libre; con base en la "
|
|
"versión 2 de la licencia o (por decisión propia) cualquier versión "
|
|
"posterior. Este programa se distribuye con la esperanza de que será útil, "
|
|
"pero SIN GARANTÍA ALGUNA; incluso sin implicar la garantía de "
|
|
"COMERCIABILIDAD ni de ser APROPIADO PARA UN USO PARTICULAR. Vea la Licencia "
|
|
"Pública General de GNU para más detalles. Usted debió recibir una copia de "
|
|
"la Licencia Pública General de GNU junto con este programa; de lo contrario, "
|
|
"vea <http://www.gnu.org/licenses/licenses.es.html>."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:134
|
|
msgid "Not Connected"
|
|
msgstr "No conectado"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:151
|
|
msgid "Download Speed"
|
|
msgstr "Velocidad de descarga"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:156
|
|
msgid "Upload Speed"
|
|
msgstr "Velocidad de subida"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:164
|
|
msgid "No Incoming Connections!"
|
|
msgstr "¡No hay conexiones entrantes!"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:360
|
|
msgid "Download Speed (KiB/s):"
|
|
msgstr "Velocidad de descarga (KiB/s):"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:389
|
|
msgid "Upload Speed (KiB/s):"
|
|
msgstr "Velocidad de subida (KiB/s):"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:417
|
|
msgid "Connection Limit:"
|
|
msgstr "Límite de conexión:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:76
|
|
msgid "Tier"
|
|
msgstr "Parte"
|
|
|
|
#: deluge/common.py:181
|
|
msgid "Activated"
|
|
msgstr "Activado"
|
|
|
|
#: deluge/common.py:249
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s"
|
|
msgstr "%s"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/gtk_sidebar.py:72
|
|
#: deluge/plugins/label/build/lib/label/gtk_sidebar.py:72
|
|
msgid "Filters"
|
|
msgstr "Filtros"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:58
|
|
#: deluge/plugins/label/build/lib/label/webui_config.py:58
|
|
msgid "Select Label"
|
|
msgstr "Seleccionar etiqueta"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:88
|
|
#: deluge/plugins/label/build/lib/label/webui_config.py:88
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Aplicar"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:99
|
|
#: deluge/plugins/label/build/lib/label/webui_config.py:99
|
|
msgid "Add Label"
|
|
msgstr "Añadir etiqueta"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:108
|
|
#: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:104
|
|
#: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:272
|
|
#: deluge/plugins/label/label/webui_pages.py:62
|
|
#: deluge/plugins/label/build/lib/label/webui_config.py:108
|
|
#: deluge/plugins/label/build/lib/label/gtkui.py:104
|
|
#: deluge/plugins/label/build/lib/label/gtkui.py:272
|
|
#: deluge/plugins/label/build/lib/label/webui_pages.py:62
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr "Etiqueta"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:124
|
|
#: deluge/plugins/label/build/lib/label/webui_config.py:124
|
|
msgid "Hide filter items with 0 hits"
|
|
msgstr "Esconder elementos filtrados con 0 aciertos"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:319
|
|
#: deluge/plugins/label/build/lib/label/gtkui.py:319
|
|
msgid "Hide Zero Hits"
|
|
msgstr "Esconder los no acertados"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/core.py:265
|
|
#: deluge/plugins/label/build/lib/label/core.py:265
|
|
msgid "Invalid label, valid characters:[a-z0-9_-]"
|
|
msgstr "Etiqueta inválida, caracteres validos:[a-z0-9_-]"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/core.py:266
|
|
#: deluge/plugins/label/build/lib/label/core.py:266
|
|
msgid "Empty Label"
|
|
msgstr "Etiqueta vacía"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/core.py:267
|
|
#: deluge/plugins/label/label/core.py:281
|
|
#: deluge/plugins/label/label/core.py:299
|
|
#: deluge/plugins/label/label/core.py:331
|
|
#: deluge/plugins/label/build/lib/label/core.py:267
|
|
#: deluge/plugins/label/build/lib/label/core.py:281
|
|
#: deluge/plugins/label/build/lib/label/core.py:299
|
|
#: deluge/plugins/label/build/lib/label/core.py:331
|
|
msgid "Unknown Label"
|
|
msgstr "Etiqueta desconocida"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/core.py:332
|
|
#: deluge/plugins/label/build/lib/label/core.py:332
|
|
msgid "Unknown Torrent"
|
|
msgstr "Torrent desconocido"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/build/lib/label/sidebar.py:73
|
|
msgid "LABEL-plugin"
|
|
msgstr "ETIQUETA-complemento"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:31
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/build/lib/blocklist/peerguardian.py:31
|
|
msgid "Invalid leader"
|
|
msgstr "Líder no válido"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:35
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/build/lib/blocklist/peerguardian.py:35
|
|
msgid "Invalid magic code"
|
|
msgstr "Código mágico inválido"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:40
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/build/lib/blocklist/peerguardian.py:40
|
|
msgid "Invalid version"
|
|
msgstr "Versión inválida"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:46
|
|
msgid "Emule IP list (GZip)"
|
|
msgstr "Lista IP de emule (GZip)"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:47
|
|
msgid "SafePeer Text (Zipped)"
|
|
msgstr "Archivo de texto de SafePeer (comprimido en zip)"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:48
|
|
msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)"
|
|
msgstr "Archivo de texto de PeerGuardian (descomprimido)"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:49
|
|
msgid "PeerGuardian P2B (GZip)"
|
|
msgstr "PeerGuardian P2B (GZip)"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:58
|
|
msgid "BlockList"
|
|
msgstr "BlockList"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:79
|
|
msgid "Check for every (days)"
|
|
msgstr "Verificar todos los días"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:80
|
|
msgid "Timeout (seconds)"
|
|
msgstr "Tiempo de espera (segundos)"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:81
|
|
msgid "Times to attempt download"
|
|
msgstr "Tiempo de intento de descarga"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:82
|
|
msgid "Import on daemon startup"
|
|
msgstr "Importar al iniciar el demonio"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:84
|
|
msgid "Download Now"
|
|
msgstr "Descargar ahora"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:85
|
|
msgid "Import Now"
|
|
msgstr "Importar ahora"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:92
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Downloading %.2f%%"
|
|
msgstr "Descargando %.2f%%"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:94
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Importing %s"
|
|
msgstr "Importando %s"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:96
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Blocked Ranges: %s"
|
|
msgstr "Rangos bloqueados: %s"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:98
|
|
msgid "Inactive"
|
|
msgstr "Inactivo"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:105
|
|
msgid "Refresh status"
|
|
msgstr "Actualizar estado"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:10
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:399
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:400
|
|
msgid "Connection Manager"
|
|
msgstr "Asistente de conexión"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:42
|
|
msgid "<big><b>Connection Manager</b></big>"
|
|
msgstr "<big><b>Asistente de conexión</b></big>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:101
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:405
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:171
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:107
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1022
|
|
msgid "gtk-add"
|
|
msgstr "gtk-add"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:113
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:94
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:122
|
|
msgid "gtk-remove"
|
|
msgstr "gtk-remove"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:152
|
|
msgid "_Start local daemon"
|
|
msgstr "_Iniciar demonio local"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:204
|
|
msgid "Automatically connect to selected host on start-up"
|
|
msgstr "Conectar automáticamente al equipo seleccionado al iniciar"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:215
|
|
msgid "Automatically start localhost if needed"
|
|
msgstr "Iniciar localhost automáticamente si es necesario"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:229
|
|
msgid "Do not show this dialog on start-up"
|
|
msgstr "No mostrar este dialogo al inicio"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:269
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:154
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2444
|
|
msgid "gtk-close"
|
|
msgstr "gtk-close"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:285
|
|
msgid "gtk-connect"
|
|
msgstr "gtk-connect"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:308
|
|
msgid "Add Host"
|
|
msgstr "Agregar equipo"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:327
|
|
msgid "Hostname:"
|
|
msgstr "Nombre del equipo:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:349
|
|
msgid "Port:"
|
|
msgstr "Puerto:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:392
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2797
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:167
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:174
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:320
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1010
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1157
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2262
|
|
msgid "gtk-cancel"
|
|
msgstr "gtk-cancel"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:8
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:384
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Preferencias"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:74
|
|
msgid "<b><i><big>Downloads</big></i></b>"
|
|
msgstr "<b><i><big>Descargas</big></i></b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:112
|
|
msgid "Always show"
|
|
msgstr "Mostrar siempre"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:129
|
|
msgid "Bring the dialog to focus"
|
|
msgstr "Enfocar el diálogo"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:146
|
|
msgid "<b>Add Torrents Dialog</b>"
|
|
msgstr "<b>Diálogo de Añadir torrents</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:184
|
|
msgid "Default download location:"
|
|
msgstr "Ubicación de descargas predeterminada."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:197
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:244
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:320
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:413
|
|
msgid "Select A Folder"
|
|
msgstr "Seleccione una carpeta"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:229
|
|
msgid "Move completed to:"
|
|
msgstr "Mover completados a:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:270
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:433
|
|
msgid "<b>Download Location</b>"
|
|
msgstr "<b>Ubicación de descarga</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:305
|
|
msgid "Save copy of .torrent file:"
|
|
msgstr "Grabar copia de archivo .torrent:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:343
|
|
msgid "<b>Torrent File Copy</b>"
|
|
msgstr "<b>Copia de archivos torrent</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:379
|
|
msgid "Enable Folder:"
|
|
msgstr "Habilitar carpeta:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:416
|
|
msgid "<b>Auto Add Folder</b>"
|
|
msgstr "<b>Auto añadir carpeta</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:452
|
|
msgid ""
|
|
"Full allocation preallocates all of the space that is needed for the torrent "
|
|
"and prevents disk fragmentation"
|
|
msgstr ""
|
|
"La asignación completa solicita todo el espacio que es requerido por el "
|
|
"torrent y así previene la fragmentación del disco"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:453
|
|
msgid "Use Full Allocation"
|
|
msgstr "Usar asignación completa"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:468
|
|
msgid "Compact allocation only allocates space as needed"
|
|
msgstr ""
|
|
"La asignación compacta sólo emplea lugar en el disco a medida que lo necesita"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:487
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:507
|
|
msgid "<b>Allocation</b>"
|
|
msgstr "<b>Asignación de espacio</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:521
|
|
msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent"
|
|
msgstr "Priorizar primero y último fragmento de los archivos del torrent"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:522
|
|
msgid "Prioritize first and last pieces of torrent"
|
|
msgstr "Priorizar primero y último fragmento del torrent"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:537
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:387
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/build/lib/blocklist/data/blocklist_pref.glade:387
|
|
msgid "<b>Options</b>"
|
|
msgstr "<b>Preferencias</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:562
|
|
msgid "page 6"
|
|
msgstr "página 6"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:592
|
|
msgid "<b><i><big>Network</big></i></b>"
|
|
msgstr "<b><i><big>Red</big></i></b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:629
|
|
msgid "From:"
|
|
msgstr "Desde:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:657
|
|
msgid "To:"
|
|
msgstr "Hasta:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:689
|
|
msgid "Test Active Port"
|
|
msgstr "Comprobar puertos activos"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:714
|
|
msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time."
|
|
msgstr "Deluge escogerá automáticamente un nuevo puerto cada vez."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:715
|
|
msgid "Use Random Ports"
|
|
msgstr "Utilizar puertos aleatorios"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:733
|
|
msgid "Active Port:"
|
|
msgstr "Puerto activo:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:745
|
|
msgid "0000"
|
|
msgstr "0000"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:775
|
|
msgid "<b>Ports</b>"
|
|
msgstr "<b>Puertos</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:807
|
|
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
|
|
msgstr ""
|
|
"Una tabla hash distribuída puede mejorar la cantidad de conexiones activas."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:808
|
|
msgid "Enable Mainline DHT"
|
|
msgstr "Habilitar Mainline DHT"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:821
|
|
msgid "<b>DHT</b>"
|
|
msgstr "<b>DHT</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:854
|
|
msgid "Universal Plug and Play"
|
|
msgstr "Universal Plug and Play"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:855
|
|
msgid "UPnP"
|
|
msgstr "UPnP"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:870
|
|
msgid "NAT Port Mapping Protocol"
|
|
msgstr "Protocolo de mapeo de puerto NAT"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:887
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:888
|
|
msgid "Peer Exchange"
|
|
msgstr "Peer Exchange"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:905
|
|
msgid "Local Service Discovery finds local peers on your network."
|
|
msgstr "Local Service Discovery encuentra pares locales en su red."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:923
|
|
msgid "<b>Network Extras</b>"
|
|
msgstr "<b>Extras de red</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:961
|
|
msgid "Inbound:"
|
|
msgstr "Entrante:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:968
|
|
msgid "Level:"
|
|
msgstr "Nivel:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:987
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1032
|
|
msgid ""
|
|
"Forced\n"
|
|
"Enabled\n"
|
|
"Disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
"Forzado\n"
|
|
"Habilitado\n"
|
|
"Deshabilitado"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:995
|
|
msgid ""
|
|
"Handshake\n"
|
|
"Full Stream\n"
|
|
"Either"
|
|
msgstr ""
|
|
"Negociado\n"
|
|
"Flujo completo\n"
|
|
"Ninguno"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1022
|
|
msgid "Outbound:"
|
|
msgstr "Saliente:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1047
|
|
msgid "Encrypt entire stream"
|
|
msgstr "Cifrar flujo completo"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1070
|
|
msgid "<b>Encryption</b>"
|
|
msgstr "<b>Cifrado</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1098
|
|
msgid "page 7"
|
|
msgstr "página 7"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1129
|
|
msgid "<b><i><big>Bandwidth</big></i></b>"
|
|
msgstr "<b><i><big>Ancho de banda</big></i></b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1172
|
|
msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
|
msgstr ""
|
|
"La cantidad máxima de puertos para todos los torrents. Use -1 para ilimitada."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1191
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1261
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1285
|
|
msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
|
msgstr ""
|
|
"Velocidad máxima de subida para todos los torrents. Use -1 para ilimitada."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1211
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1229
|
|
msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
|
msgstr ""
|
|
"Velocidad máxima de descarga para todos los torrents. Use -1 para ilimitada."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1231
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1468
|
|
msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):"
|
|
msgstr "Velocidad máxima de descarga (KiB/s):"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1243
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1274
|
|
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
|
|
msgstr "Número máximo de conexiones permitidas. Use -1 para ilimitadas."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1263
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1481
|
|
msgid "Maximum Upload Slots:"
|
|
msgstr "Puertos de subida máximos:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1276
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1494
|
|
msgid "Maximum Connections:"
|
|
msgstr "Conexiones máximas:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1287
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1455
|
|
msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):"
|
|
msgstr "Velocidad máxima de subida (KiB/s):"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1299
|
|
msgid "Maximum Half-Open Connections:"
|
|
msgstr "Conexiones parcialmente abiertas máximas:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1311
|
|
msgid "Maximum Connection Attempts per Second:"
|
|
msgstr "Intentos de conexión por segundo máximos:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1361
|
|
msgid "Ignore limits on local network"
|
|
msgstr "ignorar límites en la red local"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1379
|
|
msgid "<b>Global Bandwidth Usage</b>"
|
|
msgstr "<b>Uso global del ancho de banda</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1418
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1436
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1504
|
|
msgid "The maximum number of connections per torrent. Set -1 for unlimited."
|
|
msgstr "El número máximo de conexiones por torrent. Use -1 para ilimitadas."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1520
|
|
msgid "The maximum upload slots per torrent. Set -1 for unlimited."
|
|
msgstr ""
|
|
"La cantidad máxima de puertos de subida por torrent. Use -1 para ilimitados."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1543
|
|
msgid "<b>Per Torrent Bandwidth Usage</b>"
|
|
msgstr "<b>Uso del ancho de banda por torrent</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1570
|
|
msgid "page 8"
|
|
msgstr "página 8"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1601
|
|
msgid "<i><b><big>Interface</big></b></i>"
|
|
msgstr "<i><b><big>Interfaz</big></b></i>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1635
|
|
msgid "Enable system tray icon"
|
|
msgstr "Habilitar icono en el área de notificación"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1650
|
|
msgid "Minimize to tray on close"
|
|
msgstr "Minimizar al área de notificación al cerrar"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1669
|
|
msgid "Start in tray"
|
|
msgstr "Abrir minimizado en el área de notificación"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1690
|
|
msgid "Password protect system tray"
|
|
msgstr "Proteger con contraseña el área de notificación"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1717
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Contraseña:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1752
|
|
msgid "<b>System Tray</b>"
|
|
msgstr "<b>Área de notificación</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1795
|
|
msgid "<b>Classic Mode</b>"
|
|
msgstr "<b>Modo clásico</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1847
|
|
msgid "<i><b><big>Other</big></b></i>"
|
|
msgstr "<i><b><big>Otro</big></b></i>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1889
|
|
msgid ""
|
|
"Deluge will check our servers and will tell you if a newer version has been "
|
|
"released"
|
|
msgstr ""
|
|
"Deluge revisará nuestros servidores y le avisará si se ha publicado una "
|
|
"nueva versión"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1890
|
|
msgid "Be alerted about new releases"
|
|
msgstr "Ser notificado de nuevas versiones"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1909
|
|
msgid "<b>Updates</b>"
|
|
msgstr "<b>Actualizaciones</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1945
|
|
msgid ""
|
|
"Help us improve Deluge by sending us your Python version, PyGTK version, OS "
|
|
"and processor types. Absolutely no other information is sent."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ayúdanos a mejorar Deluge enviándonos su versión de Python, versión de "
|
|
"PyGTK, Sistema Operativo y tipo de procesador. Absolutamente ninguna otra "
|
|
"información es enviada."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1964
|
|
msgid "Yes, please send anonymous statistics"
|
|
msgstr "Si, enviar estadísticas anónimas"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1983
|
|
msgid "<b>System Information</b>"
|
|
msgstr "<b>Información del sistema</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2036
|
|
msgid "<i><b><big>Daemon</big></b></i>"
|
|
msgstr "<i><b><big>Demonio</big></b></i>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2078
|
|
msgid "Daemon port:"
|
|
msgstr "Puerto del demonio:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2113
|
|
msgid "<b>Port</b>"
|
|
msgstr "<b>Puerto</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2156
|
|
msgid "<b>Connections</b>"
|
|
msgstr "<b>Conexiones</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2188
|
|
msgid "Periodically check the website for new releases"
|
|
msgstr "Revisar periódicamente el sitio web para nuevas versiones"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2199
|
|
msgid "<b>Other</b>"
|
|
msgstr "<b>Otras</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2252
|
|
msgid "<i><b><big>Queue</big></b></i>"
|
|
msgstr "<i><b><big>Queue</big></b></i>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2308
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:810
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2006
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:91
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/build/lib/blocklist/data/blocklist_pref.glade:91
|
|
msgid "<b>General</b>"
|
|
msgstr "<b>General</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2349
|
|
msgid "Total active downloading:"
|
|
msgstr "Total activos descargando:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2380
|
|
msgid "Total active:"
|
|
msgstr "Total activos:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2390
|
|
msgid "Total active seeding:"
|
|
msgstr "Total activos compartiendo:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2438
|
|
msgid "Do not count slow torrents"
|
|
msgstr "No contar torrents lentos"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2454
|
|
msgid "<b>Active Torrents</b>"
|
|
msgstr "<b>Torrents activos</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2543
|
|
msgid "Seed Time (m):"
|
|
msgstr "Tiempo de compartición (m):"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2555
|
|
msgid "Seed Time Ratio:"
|
|
msgstr "Proporción de tiempo de compartición:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2567
|
|
msgid "Share Ratio Limit:"
|
|
msgstr "Limite de proporción de compartición:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2585
|
|
msgid "Stop seeding when share ratio reaches:"
|
|
msgstr "Para de compartir cuando la proporción de compartición llegue a:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2630
|
|
msgid "Remove torrent when share ratio reached"
|
|
msgstr "Remover torrent cuando la proporción compartida se cumpla"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2648
|
|
msgid "<b>Seeding</b>"
|
|
msgstr "<b>Compartiendo</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2706
|
|
msgid "<i><b><big>Plugins</big></b></i>"
|
|
msgstr "<i><b><big>Complementos</big></b></i>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2809
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2033
|
|
msgid "gtk-apply"
|
|
msgstr "gtk-apply"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2824
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:186
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:334
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1170
|
|
msgid "gtk-ok"
|
|
msgstr "gtk-ok"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:8
|
|
msgid "Queued Torrents"
|
|
msgstr "Torrents en cola"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:47
|
|
msgid "<big><b>Add Queued Torrents</b></big>"
|
|
msgstr "<big><b>Añadir torrents en cola</b></big>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:106
|
|
msgid "gtk-clear"
|
|
msgstr "gtk-clear"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:127
|
|
msgid "Automatically add torrents on connect"
|
|
msgstr "Añadir torrents automáticamente al conectarse"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:8
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2103
|
|
msgid "Remove Torrent?"
|
|
msgstr "¿Remover torrent?"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:44
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2139
|
|
msgid ""
|
|
"<big><b>Are you sure you want to remove the selected torrent?</b></big>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<big><b>¿Está seguro de que desea remover el torrent seleccionado?</b></big>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:95
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2190
|
|
msgid "<i>The associated .torrent will be deleted!</i>"
|
|
msgstr "<i>¡El .torrent asociado será eliminado!</i>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:134
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2229
|
|
msgid "<i>The downloaded data will be deleted!</i>"
|
|
msgstr "<i>¡La información descargada sera eliminada!</i>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:179
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2273
|
|
msgid "Remove Selected Torrent"
|
|
msgstr "Remover torrents seleccionados"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:8
|
|
msgid "Edit Trackers"
|
|
msgstr "Editar rastreadores"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:46
|
|
msgid "<big><b>Edit Trackers</b></big>"
|
|
msgstr "<big><b>Editar rastreadores</b></big>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:95
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:334
|
|
msgid "gtk-go-up"
|
|
msgstr "gtk-go-up"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:137
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:344
|
|
msgid "gtk-go-down"
|
|
msgstr "gtk-go-down"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:207
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1044
|
|
msgid "Add Tracker"
|
|
msgstr "Añadir rastreador"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:243
|
|
msgid "<b>Add Tracker</b>"
|
|
msgstr "<b>Añadir rastreador</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:277
|
|
msgid "Tracker:"
|
|
msgstr "Rastreador:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:9
|
|
msgid "Add Torrents"
|
|
msgstr "Añadir torrents"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:44
|
|
msgid "<big><b>Add Torrents</b></big>"
|
|
msgstr "<big><b>Añadir torrents</b></big>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:145
|
|
msgid "From _File"
|
|
msgstr "Desde _archivo"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:192
|
|
msgid "From _URL"
|
|
msgstr "Desde _URL"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:239
|
|
msgid "From _Hash"
|
|
msgstr "Desde _Hash"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:285
|
|
msgid "_Remove"
|
|
msgstr "R_emover"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:318
|
|
msgid "<b>Torrents</b>"
|
|
msgstr "<b>Torrents</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:372
|
|
msgid "Fi_les"
|
|
msgstr "_Archivos"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:487
|
|
msgid "Compact"
|
|
msgstr "Compacto"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:596
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1657
|
|
msgid "Max Upload Slots:"
|
|
msgstr "Puertos de subida máximos:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:610
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1720
|
|
msgid "Max Connections:"
|
|
msgstr "Conexiones máximas:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:624
|
|
msgid "Max Up Speed:"
|
|
msgstr "Velocidad de subida máxima:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:638
|
|
msgid "Max Down Speed:"
|
|
msgstr "Velocidad de descarga máxima:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:668
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1787
|
|
msgid "<b>Bandwidth</b>"
|
|
msgstr "<b>Ancho de banda</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:704
|
|
msgid "Add In _Paused State"
|
|
msgstr "Añadir en estado de _pausa"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:719
|
|
msgid "Prioritize First/Last Pieces"
|
|
msgstr "Priorizar primeros/últimos fragmentos"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:735
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1934
|
|
msgid "Private"
|
|
msgstr "Privado"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:777
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:130
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1981
|
|
msgid "_Edit Trackers"
|
|
msgstr "_Editar rastreadores"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:867
|
|
msgid "Revert To Defaults"
|
|
msgstr "Revertir a predeterminados"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:921
|
|
msgid "Apply To All"
|
|
msgstr "Aplicar a todos"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:968
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2083
|
|
msgid "_Options"
|
|
msgstr "_Opciones"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1080
|
|
msgid "<b>From URL</b>"
|
|
msgstr "<b>Desde URL</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1114
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:60
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/build/lib/blocklist/data/blocklist_pref.glade:60
|
|
msgid "URL:"
|
|
msgstr "URL:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:11
|
|
msgid "_Open Folder"
|
|
msgstr "_Abrir carpeta"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:48
|
|
msgid "Resume selected torrents."
|
|
msgstr "Reanudar torrents seleccionados."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:49
|
|
msgid "Resu_me"
|
|
msgstr "_Reanudar"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:71
|
|
msgid "Opt_ions"
|
|
msgstr "Opc_iones"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:93
|
|
msgid "_Queue"
|
|
msgstr "_Cola"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:113
|
|
msgid "_Update Tracker"
|
|
msgstr "Act_ualizar el rastreador"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:152
|
|
msgid "_Remove Torrent"
|
|
msgstr "_Remover torrent"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:173
|
|
msgid "_Force Re-check"
|
|
msgstr "_Forzar verificación"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:190
|
|
msgid "Move _Storage"
|
|
msgstr "Mover almacenamiento"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:211
|
|
msgid "From Session"
|
|
msgstr "De sesión"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:220
|
|
msgid ".. And Delete Torrent File"
|
|
msgstr ".. y eliminar archivo torrent"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:229
|
|
msgid ".. And Delete Downloaded Files"
|
|
msgstr ".. y eliminar archivos descargados"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:238
|
|
msgid ".. And Delete All Files"
|
|
msgstr ".. y eliminar todos los archivos"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:251
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:87
|
|
msgid "_Download Speed Limit"
|
|
msgstr "_Límite de velocidad de descarga"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:266
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:103
|
|
msgid "_Upload Speed Limit"
|
|
msgstr "_Límite de velocidad de subida"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:281
|
|
msgid "_Connection Limit"
|
|
msgstr "Límite de _conexión"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:297
|
|
msgid "Upload _Slot Limit"
|
|
msgstr "Límite de puertos de _subida"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:312
|
|
msgid "_Auto Managed"
|
|
msgstr "_Autogestionado"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:324
|
|
msgid "gtk-goto-top"
|
|
msgstr "gtk-goto-top"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:354
|
|
msgid "gtk-goto-bottom"
|
|
msgstr "gtk-goto-bottom"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:12
|
|
msgid "_Show Deluge"
|
|
msgstr "Mo_strar Deluge"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:26
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:28
|
|
msgid "_Add Torrent"
|
|
msgstr "_Añadir torrent"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:48
|
|
msgid "_Pause All"
|
|
msgstr "_Pausar todo"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:65
|
|
msgid "_Resume All"
|
|
msgstr "_Reanudar todo"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:124
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:47
|
|
msgid "Quit & Shutdown Daemon"
|
|
msgstr "Salir y apagar demonio"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:146
|
|
msgid "_Quit"
|
|
msgstr "_Salir"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/file_tab_menu.glade:12
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "Seleccionar todo"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/file_tab_menu.glade:33
|
|
msgid "Unselect All"
|
|
msgstr "Deseleccionar todo"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/file_tab_menu.glade:60
|
|
msgid "Check Selected"
|
|
msgstr "Marcar la selección"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/file_tab_menu.glade:81
|
|
msgid "Uncheck Selected"
|
|
msgstr "Desmarcar la selección"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:20
|
|
msgid "_File"
|
|
msgstr "_Archivo"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:79
|
|
msgid "_Edit"
|
|
msgstr "_Editar"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:97
|
|
msgid "_Connection Manager"
|
|
msgstr "_Asistente de conexión"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:114
|
|
msgid "_Torrent"
|
|
msgstr "_Torrent"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:121
|
|
msgid "_View"
|
|
msgstr "_Ver"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:129
|
|
msgid "_Toolbar"
|
|
msgstr "_Barra de herramientas"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:139
|
|
msgid "_Labels"
|
|
msgstr "E_tiquetas"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:148
|
|
msgid "Status_bar"
|
|
msgstr "_Barra de estado"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:162
|
|
msgid "T_abs"
|
|
msgstr "Pest_añas"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:169
|
|
msgid "_Columns"
|
|
msgstr "Co_lumnas"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:180
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "_Ayuda"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:188
|
|
msgid "Homepage"
|
|
msgstr "Sitio web"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:205
|
|
msgid "Frequently Asked Questions"
|
|
msgstr "Preguntas frecuentes"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:206
|
|
msgid "FAQ"
|
|
msgstr "Preguntas frecuentes"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:223
|
|
msgid "Community"
|
|
msgstr "Comunidad"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:284
|
|
msgid "Remove Torrent"
|
|
msgstr "Remover torrent"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:306
|
|
msgid "Pause the selected torrents"
|
|
msgstr "Pausar los torrents seleccionados"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:322
|
|
msgid "Resume the selected torrents"
|
|
msgstr "Reanudar los torrents seleccionados"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:346
|
|
msgid "Queue Torrent Up"
|
|
msgstr "Subir torrent en la cola"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:361
|
|
msgid "Queue Torrent Down"
|
|
msgstr "Bajar torrent en la cola"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:516
|
|
msgid "gtk-open"
|
|
msgstr "gtk-open"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:530
|
|
msgid "_Expand All"
|
|
msgstr "_Expandir todo"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:550
|
|
msgid "_Do Not Download"
|
|
msgstr "_No descargar"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:565
|
|
msgid "_Normal Priority"
|
|
msgstr "Prioridad _normal"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:580
|
|
msgid "_High Priority"
|
|
msgstr "Prioridad al_ta"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:595
|
|
msgid "Hi_ghest Priority"
|
|
msgstr "Prioridad _más alta"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:724
|
|
msgid "<b>Downloaded:</b>"
|
|
msgstr "<b>Descargado:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:741
|
|
msgid "<b>Uploaded:</b>"
|
|
msgstr "<b>Subido:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:760
|
|
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
|
|
msgstr "<b>Proporción compartida:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:779
|
|
msgid "<b>Next Announce:</b>"
|
|
msgstr "<b>Próximo anuncio:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:799
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:819
|
|
msgid "<b>Speed:</b>"
|
|
msgstr "<b>Velocidad:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:841
|
|
msgid "<b>ETA:</b>"
|
|
msgstr "<b>Tiempo restante estimado:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:863
|
|
msgid "<b>Pieces:</b>"
|
|
msgstr "<b>Fragmentos:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:880
|
|
msgid "<b>Seeders:</b>"
|
|
msgstr "<b>Sembradores:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:904
|
|
msgid "<b>Peers:</b>"
|
|
msgstr "<b>Pares:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:959
|
|
msgid "<b>Availability:</b>"
|
|
msgstr "<b>Disponibilidad:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:990
|
|
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
|
|
msgstr "<b>Estado del rastreador:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1047
|
|
msgid "<b>Active Time:</b>"
|
|
msgstr "<b>Tiempo activo:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1070
|
|
msgid "<b>Seeding Time:</b>"
|
|
msgstr "<b>Tiempo compartido:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1085
|
|
msgid "<b>Seed Rank:</b>"
|
|
msgstr "<b>Rango de semilla:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1124
|
|
msgid "<b>Auto Managed:</b>"
|
|
msgstr "<b>Autogestionado:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1177
|
|
msgid "_Statistics"
|
|
msgstr "E_stadísticas"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1262
|
|
msgid "<b>Status:</b>"
|
|
msgstr "<b>Estado:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1299
|
|
msgid "<b>Path:</b>"
|
|
msgstr "<b>Ruta:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1322
|
|
msgid "<b>Name:</b>"
|
|
msgstr "<b>Nombre:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1356
|
|
msgid "<b>Total Size:</b>"
|
|
msgstr "<b>Tamaño total:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1373
|
|
msgid "<b>Tracker:</b>"
|
|
msgstr "<b>Rastreador:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1402
|
|
msgid "<b>Hash:</b>"
|
|
msgstr "<b>Hash:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1434
|
|
msgid "<b># of files:</b>"
|
|
msgstr "<b>Número de archivos:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1485
|
|
msgid "_Details"
|
|
msgstr "_Detalles"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1535
|
|
msgid "_Files"
|
|
msgstr "_Archivos"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1585
|
|
msgid "_Peers"
|
|
msgstr "_Pares"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1696
|
|
msgid "Max Download Speed:"
|
|
msgstr "Velocidad de descarga máxima:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1707
|
|
msgid "Max Upload Speed:"
|
|
msgstr "Velocidad de subida máxima:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1837
|
|
msgid "Stop seed at ratio:"
|
|
msgstr "Parar compartición en proporción:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1899
|
|
msgid "<b>Queue</b>"
|
|
msgstr "<b>Cola</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2291
|
|
msgid "New Release"
|
|
msgstr "Nueva versión"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2322
|
|
msgid "<b><big>New Release Available!</big></b>"
|
|
msgstr "<b><big>¡Hay una nueva versión disponible!</big></b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2361
|
|
msgid "<i>Current Version:</i>"
|
|
msgstr "<i>Versión actual:</i>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2382
|
|
msgid "<i>Available Version:</i>"
|
|
msgstr "<i>Versión disponible:</i>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2418
|
|
msgid "Do not show this dialog in the future"
|
|
msgstr "No mostrar este diálogo en el futuro"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2458
|
|
msgid "_Goto Website"
|
|
msgstr "_Ir al sitio web"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:30
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/build/lib/blocklist/data/blocklist_pref.glade:30
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Tipo:"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:131
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/build/lib/blocklist/data/blocklist_pref.glade:131
|
|
msgid "Check for new list every:"
|
|
msgstr "Comprobar por una nueva lista cada:"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:142
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/build/lib/blocklist/data/blocklist_pref.glade:142
|
|
msgid "Timeout to download new list:"
|
|
msgstr "Tiempo de espera para descargar una nueva lista:"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:156
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/build/lib/blocklist/data/blocklist_pref.glade:156
|
|
msgid "Max attempts to download list:"
|
|
msgstr "Máximo de intentos para descargar una lista:"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:212
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/build/lib/blocklist/data/blocklist_pref.glade:212
|
|
msgid "Days"
|
|
msgstr "Días"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:225
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/build/lib/blocklist/data/blocklist_pref.glade:225
|
|
msgid "Seconds"
|
|
msgstr "Segundos"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:246
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/build/lib/blocklist/data/blocklist_pref.glade:246
|
|
msgid "Import blocklist on startup"
|
|
msgstr "Importar lista de bloqueo al iniciar"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:264
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/build/lib/blocklist/data/blocklist_pref.glade:264
|
|
msgid "<b>Settings</b>"
|
|
msgstr "<b>Preferencias</b>"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:317
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/build/lib/blocklist/data/blocklist_pref.glade:317
|
|
msgid "Download List"
|
|
msgstr "Descargar lista"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:356
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/build/lib/blocklist/data/blocklist_pref.glade:356
|
|
msgid "Import List"
|
|
msgstr "Importar lista"
|