2391 lines
68 KiB
Plaintext
2391 lines
68 KiB
Plaintext
# French translation for deluge
|
||
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
|
||
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: deluge\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2008-10-10 18:32-0500\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2008-10-13 15:26+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Le Coz Florent <louizatakk@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-19 00:01+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||
|
||
#: deluge/core/torrentmanager.py:667
|
||
msgid "Announce OK"
|
||
msgstr "Annonce valide"
|
||
|
||
#: deluge/core/torrentmanager.py:688
|
||
msgid "Announce Sent"
|
||
msgstr "Annonce envoyée"
|
||
|
||
#: deluge/core/torrentmanager.py:697
|
||
msgid "Alert"
|
||
msgstr "Alerte"
|
||
|
||
#: deluge/core/torrentmanager.py:708
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Attention"
|
||
|
||
#: deluge/core/torrentmanager.py:718
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:25
|
||
#: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:69
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Erreur"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:1
|
||
msgid "# Of Files"
|
||
msgstr "Nombre de fichiers"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:2
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:41
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "À propos"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:3
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:51 deluge/plugins/label/label/gtkui.py:348
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Ajouter"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:4
|
||
msgid "Add Another (Stay in add page)"
|
||
msgstr "Ajouter autre (Rester dans la page d'ajout)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:5
|
||
msgid "Add Torrent"
|
||
msgstr "Ajouter un Torrent"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:6
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:267
|
||
msgid "Add torrent"
|
||
msgstr "Ajouter un torrent"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:7
|
||
msgid "Auto refresh:"
|
||
msgstr "Rafraîchissement auto :"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:8
|
||
msgid "Ava"
|
||
msgstr "Disp."
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:9
|
||
msgid "Availability"
|
||
msgstr "Disponibilité"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:10
|
||
msgid "BandWidth"
|
||
msgstr "Bande passante"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:11
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:39
|
||
msgid "Config"
|
||
msgstr "Configuration"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:12
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:149
|
||
msgid "Connections"
|
||
msgstr "Connexions"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:13
|
||
msgid "DHT Nodes"
|
||
msgstr "Nœuds DHT"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:14
|
||
msgid "Debug:Data Dump"
|
||
msgstr "Debug:Data Dump"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:15
|
||
msgid "Delete .torrent file"
|
||
msgstr "Supprimer le fichier .torrent"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:16
|
||
msgid "Delete downloaded files."
|
||
msgstr "Supprimer les fichiers téléchargés."
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:17
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:45 deluge/ui/webui/register_menu.py:59
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Détails"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:18
|
||
msgid "Disable"
|
||
msgstr "Désactiver"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:19
|
||
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:196
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Réception"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:20
|
||
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:120 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:147
|
||
msgid "Down Speed"
|
||
msgstr "Vitesse de réception"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:21
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:125 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:312
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Téléchargement"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:22
|
||
msgid "Downloaded"
|
||
msgstr "Téléchargé"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:23
|
||
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:155
|
||
msgid "ETA"
|
||
msgstr "Temps Restant"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:24
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1785
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "Activer"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:26
|
||
msgid "Eta"
|
||
msgstr "Temps restant"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:27
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Fichier"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:28
|
||
msgid "Filter on Tracker"
|
||
msgstr "Filtre du Tracker"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:29
|
||
msgid "Filter on state"
|
||
msgstr "Filtre sur l'état"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:30
|
||
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:115
|
||
#: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:301
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Général"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:31
|
||
msgid "Hash"
|
||
msgstr "Hachage"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:32
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Connexion"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:33
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:42
|
||
msgid "Logout"
|
||
msgstr "Déconnexion"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:34
|
||
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:127
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:35
|
||
msgid "Next Announce"
|
||
msgstr "Prochaine annonce"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:36
|
||
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:92
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Désactivé"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:37
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:46
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:246
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Options"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:38
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:71
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Mot de passe"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:39
|
||
msgid "Password is invalid,try again"
|
||
msgstr "Mot de passe invalide, essayez à nouveau"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:40
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Pause"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:41
|
||
msgid "Pause all"
|
||
msgstr "Tout mettre en pause"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:42
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:48 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:142
|
||
msgid "Peers"
|
||
msgstr "Pairs"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:43
|
||
msgid "Pieces"
|
||
msgstr "Morceaux"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:44
|
||
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:133 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:138
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "Progression"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:45
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:56
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:361
|
||
msgid "Queue Down"
|
||
msgstr "Ajouter à la fin"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:46
|
||
msgid "Queue Position"
|
||
msgstr "Position dans la file d'attente"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:47
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:55
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:346
|
||
msgid "Queue Up"
|
||
msgstr "Ajouter en premier"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:48
|
||
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:159
|
||
msgid "Ratio"
|
||
msgstr "Ratio"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:49
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:61
|
||
msgid "Reannounce"
|
||
msgstr "Re-annonce"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:50
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Rafraîchir"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:51
|
||
msgid "Refresh page every:"
|
||
msgstr "Rafraîchir la page tous les :"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:52
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Supprimer"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:53
|
||
msgid "Remove torrent"
|
||
msgstr "Supprimer le torrent"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:54
|
||
msgid "Resume"
|
||
msgstr "Reprendre"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:55
|
||
msgid "Resume all"
|
||
msgstr "Reprendre tous"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:56
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Enregistrer"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:57
|
||
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:137
|
||
msgid "Seeders"
|
||
msgstr "Sources"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:58
|
||
msgid "Set"
|
||
msgstr "Définir"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:59
|
||
msgid "Set Timeout"
|
||
msgstr "Regler la temporisation"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:60
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Paramètres"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:61
|
||
msgid "Share Ratio"
|
||
msgstr "Taux de partage"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:62
|
||
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:109 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:129
|
||
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:125
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Taille"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:63
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:9
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr "Vitesse"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:64
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:54
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Démarrer"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:65
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "Soumettre"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:66
|
||
msgid "Torrent list"
|
||
msgstr "Liste des torrents"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:67
|
||
msgid "Total Size"
|
||
msgstr "Taille Totale"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:68
|
||
#: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:83
|
||
#: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:109
|
||
msgid "Tracker"
|
||
msgstr "Serveur (tracker)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:69
|
||
msgid "Tracker Status"
|
||
msgstr "Etat du serveur (tracker)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:70
|
||
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:197
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Monter"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:71
|
||
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:133 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:151
|
||
msgid "Up Speed"
|
||
msgstr "Vitesse d'émission"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:72
|
||
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:316
|
||
msgid "Upload"
|
||
msgstr "Envoi"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:73
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:67
|
||
msgid "Upload torrent"
|
||
msgstr "Envoyer un torrent"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:74
|
||
msgid "Uploaded"
|
||
msgstr "Envoyé"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:75
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:65
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:78
|
||
msgid "Url"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:76
|
||
msgid "seconds"
|
||
msgstr "secondes"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/pages.py:270
|
||
msgid "refresh must be > 0"
|
||
msgstr "le raffraichissement doit être >0"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/pages.py:321
|
||
msgid "no uri"
|
||
msgstr "pas d'uri"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:43
|
||
msgid "Download Location"
|
||
msgstr "Emplacement de téléchargement"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:44
|
||
msgid "Compact Allocation"
|
||
msgstr "Allocation compacte"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:48 deluge/ui/webui/torrent_options.py:16
|
||
msgid "Maximum Down Speed"
|
||
msgstr "Vitesse de téléchargement maximale"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:50 deluge/ui/webui/torrent_options.py:18
|
||
msgid "Maximum Up Speed"
|
||
msgstr "Vitesse d'envoi maximale"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:51 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:102
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:117
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:19
|
||
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:83
|
||
msgid "Maximum Connections"
|
||
msgstr "Connexions maximum"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:52 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:105
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:120
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:20
|
||
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:86
|
||
msgid "Maximum Upload Slots"
|
||
msgstr "Slots d'envoi maximum"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:55 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:131
|
||
msgid "Prioritize first and last pieces"
|
||
msgstr "La première et la dernière place sont prioritaires"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:56
|
||
msgid "Add In Paused State"
|
||
msgstr "Ajouter en État de Pause"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:57
|
||
msgid "Set Private Flag"
|
||
msgstr "Marquer comme Privé"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:73
|
||
msgid "Choose Files"
|
||
msgstr "Choisir les fichiers"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:104 deluge/ui/webui/torrent_options.py:41
|
||
msgid "Error in torrent options."
|
||
msgstr "Erreur dans les préférences du torrent."
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:118
|
||
msgid "Choose an url or a torrent, not both."
|
||
msgstr "Choisissez une url ou un torrent, pas les deux."
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:130
|
||
msgid "No data"
|
||
msgstr "Aucune donnée"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:45
|
||
msgid "Ports"
|
||
msgstr "Ports"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:46
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "A partir de"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:47
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "Vers"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:48
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "Aléatoire"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:76
|
||
msgid "Extra's"
|
||
msgstr "Extra"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:77
|
||
msgid "Mainline DHT"
|
||
msgstr "Table de hachage distribuée principale"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:78
|
||
msgid "UpNP"
|
||
msgstr "UpNP"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:79
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:871
|
||
msgid "NAT-PMP"
|
||
msgstr "NAT-PMP"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:80
|
||
msgid "Peer-Exchange"
|
||
msgstr "Echange-Pair"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:81
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:906
|
||
msgid "LSD"
|
||
msgstr "LSD"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:86
|
||
msgid "Encryption"
|
||
msgstr "Cryptage"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:88
|
||
msgid "Forced"
|
||
msgstr "Forcé"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:88 deluge/ui/gtkui/preferences.py:79
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Activé"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:88
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Désactivé"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:89
|
||
msgid "Handshake"
|
||
msgstr "Poignée de main"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:89
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:472
|
||
msgid "Full"
|
||
msgstr "Complet"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:89
|
||
msgid "Either"
|
||
msgstr "Les deux"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:91
|
||
msgid "Inbound"
|
||
msgstr "Entrant"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:92
|
||
msgid "Outbound"
|
||
msgstr "Sortant"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93
|
||
msgid "Level"
|
||
msgstr "Niveau"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:100
|
||
msgid "Global"
|
||
msgstr "Global"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:101
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:116
|
||
msgid "-1 = Unlimited"
|
||
msgstr "-1 = Illimité"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:103
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:118
|
||
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:84
|
||
msgid "Maximum Download Speed (Kib/s)"
|
||
msgstr "Vitesse de téléchargement maximale (Kib/s)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:104
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:119
|
||
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:85
|
||
msgid "Maximum Upload Speed (Kib/s)"
|
||
msgstr "Vitesse d'envoi maximale (Kib/s)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:107
|
||
msgid "Maximum Half-Open Connections"
|
||
msgstr "Connexions sémi-ouvertes maximales"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:108
|
||
msgid "Maximum Connection Attempts per Second"
|
||
msgstr "Tentatives de connexions maximales par seconde"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:115
|
||
msgid "Per Torrent"
|
||
msgstr "Par torrent"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:126
|
||
msgid "Store all downoads in"
|
||
msgstr "Enregistrer tout dans"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:127
|
||
msgid "Save .torrent files to"
|
||
msgstr "Sauvegarder les fichiers .torrent dans"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:128
|
||
msgid "Auto Add folder"
|
||
msgstr "Ajout automatique de dossiers"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:129
|
||
msgid "Auto Add enabled"
|
||
msgstr "Ajout automatique activé"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:130
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:469
|
||
msgid "Use Compact Allocation"
|
||
msgstr "Utiliser l'allocation compacte"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:137
|
||
msgid "Daemon"
|
||
msgstr "Démon"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:138
|
||
msgid "Restart daemon and webui after changing these settings"
|
||
msgstr ""
|
||
"Redémarrer le démon et l'interface web après le changement des paramètres"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:139
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:63
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "Port"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:140
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2146
|
||
msgid "Allow Remote Connections"
|
||
msgstr "Autoriser les connexions à distance"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:145
|
||
msgid "Queue"
|
||
msgstr "File d’attente"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:146
|
||
msgid "-1 = unlimited"
|
||
msgstr "-1 = Illimité"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:148
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2296
|
||
msgid "Queue new torrents to top"
|
||
msgstr "Mettre les nouveaux torrents en premier"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:152
|
||
msgid "Total active torrents"
|
||
msgstr "Total des torrent actifs"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:153
|
||
msgid "Total active downloading"
|
||
msgstr "Total des téléchargements actifs"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:154
|
||
msgid "Total active seeding"
|
||
msgstr "Total des partages actifs"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:161
|
||
msgid "Stop seeding when ratio reaches"
|
||
msgstr "Arrêter le partage quand le ratio est atteint"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:163
|
||
msgid "Remove torrent when ratio reached"
|
||
msgstr "Supprimer le torrent quand le ratio est atteint"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:170
|
||
msgid "Enabled Plugins"
|
||
msgstr "Plugins activés"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:47
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:53
|
||
msgid "Template"
|
||
msgstr "Patron"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:50
|
||
msgid "Text and image"
|
||
msgstr "Texte et image"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:50
|
||
msgid "Image Only"
|
||
msgstr "Images Seulement"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:51
|
||
msgid "Text Only"
|
||
msgstr "Texte Seulement"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:54
|
||
msgid "Button style"
|
||
msgstr "Style de bouton"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:55
|
||
msgid "Cache templates"
|
||
msgstr "Mettre les modèles en cache"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:62
|
||
msgid "Server"
|
||
msgstr "Serveur"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:73
|
||
msgid "Current Password"
|
||
msgstr "Mot de passe actuel"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:74
|
||
msgid "New Password"
|
||
msgstr "Nouveau mot de passe"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:75
|
||
msgid "New Password (Confirm)"
|
||
msgstr "Nouveau mot de passe (confirmer)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:82
|
||
msgid "Old password is invalid"
|
||
msgstr "L'ancien mot de passe est invalide"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:85
|
||
msgid "New Password is not equal to New Password(confirm)"
|
||
msgstr "Confirmation incorrecte"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_move.py:45
|
||
msgid "Move To"
|
||
msgstr "Déplacer vers"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_move.py:72
|
||
msgid "Error in Path."
|
||
msgstr "Erreur dans le chemin."
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_forms.py:107
|
||
msgid "These changes were saved"
|
||
msgstr "Ces changements ont été sauvegardés"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_forms.py:113
|
||
msgid "Correct the errors above and try again"
|
||
msgstr "Corrigez les erreurs et rééssayez"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/utils.py:125 deluge/ui/webui/utils.py:130
|
||
#: deluge/ui/webui/render.py:174
|
||
msgid "∞"
|
||
msgstr "∞"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:23
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1946
|
||
msgid "Prioritize First/Last"
|
||
msgstr "Premier/dernier prioritaires"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:26
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1816
|
||
msgid "Auto Managed"
|
||
msgstr "Géré automatiquement"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:27
|
||
msgid "Stop seed at ratio"
|
||
msgstr "Arrêter l'envoi quand le ratio est atteint"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:29
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1874
|
||
msgid "Remove at ratio"
|
||
msgstr "Supprimer quand le ratio est atteint"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231
|
||
#: deluge/ui/gtkui/listview.py:84
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Inconnu"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Oui"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Non"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/django/utils/translation.py:2
|
||
msgid "translate something"
|
||
msgstr "traduire quelquechose"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:299
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:560
|
||
msgid ""
|
||
"Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionnez un choix valide. Ce choix ne fait pas partie des choix "
|
||
"disponibles."
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:371
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:600
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:662
|
||
msgid "Enter a list of values."
|
||
msgstr "Entrer une liste de valeurs"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:372
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionnez un choix valide, %s ne fait pas partie des choix disponibles."
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:46
|
||
msgid "This field is required."
|
||
msgstr "Ce champs est requis."
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:47
|
||
msgid "Enter a valid value."
|
||
msgstr "Entrez une valeur valide."
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:124
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Assurez-vous que cette valeur a au maximum %(max)d caractères (elle en a "
|
||
"%(length)d)."
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:125
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Assurez-vous que cette valeur a au minimum %(min)d caractères (elle en a "
|
||
"%(length)d)."
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:152
|
||
msgid "Enter a whole number."
|
||
msgstr "Entrer un nombre entier"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:153
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:182
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:211
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
|
||
msgstr "Assurez-vous que cette valeur soit inférieure ou égale à %s."
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:154
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:183
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:212
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
|
||
msgstr "Assurez-vous que cette valeur est suppérieure ou égale à %s."
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:181
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:210
|
||
msgid "Enter a number."
|
||
msgstr "Entrez un nombre"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:213
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
||
msgstr "Assurez-vous qu'il n'y ait pas plus de %s chiffres au total."
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:214
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
||
msgstr "Assurez-vous qu'il n'y ait pas plus de %s décimales."
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:215
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
||
msgstr ""
|
||
"Assurez-vous qu'il n'y ait pas plus de %s chiffres avant le point des "
|
||
"décimales."
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:263
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:751
|
||
msgid "Enter a valid date."
|
||
msgstr "Entrez une date valide."
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:296
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:752
|
||
msgid "Enter a valid time."
|
||
msgstr "Entrez une heure valide."
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:335
|
||
msgid "Enter a valid date/time."
|
||
msgstr "Entrer une date et un temps valides."
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:403
|
||
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
||
msgstr "Entrez une addresse e-mail valide."
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:433
|
||
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
||
msgstr "Aucun fichier n'a été soumis. Vérifier l'encodage."
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:434
|
||
msgid "No file was submitted."
|
||
msgstr "Aucun fichier n'a été soumis."
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:435
|
||
msgid "The submitted file is empty."
|
||
msgstr "Le fichier soumis est vide."
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:459
|
||
msgid ""
|
||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||
"corrupted image."
|
||
msgstr ""
|
||
"Envoyez une image valide. Le fichier que vous avez envoyé n'était ni une "
|
||
"image ni une image corrompue."
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:497
|
||
msgid "Enter a valid URL."
|
||
msgstr "Entrez une URL valide."
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:498
|
||
msgid "This URL appears to be a broken link."
|
||
msgstr "Cette URL semble être un lien mort."
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:599
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionner un choix valable. %(value)s n'est pas une des possibilités "
|
||
"disponibles."
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:780
|
||
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
||
msgstr "Entrez une adresse IPv4 valide."
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:141
|
||
msgid "This folder does not exist."
|
||
msgstr "Ce répertoire n'existe pas."
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:193
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:204 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:187
|
||
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:191 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:322
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:359 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:387
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:414 deluge/common.py:174
|
||
msgid "Unlimited"
|
||
msgstr "Illimité"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:40
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "Connecter"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:44
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr "Statistiques"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:47
|
||
msgid "Trackers"
|
||
msgstr "Trakers"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:49
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "Fichiers"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:52
|
||
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:89
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Supprimer"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:53
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Arrêter"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:57
|
||
msgid "Queue Top"
|
||
msgstr "Haut de la queue"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:58
|
||
msgid "Queue Bottom"
|
||
msgstr "Bas de la queue"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:60
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Déplacer"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:62
|
||
msgid "Recheck"
|
||
msgstr "Re-vérifier"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:81
|
||
msgid "Plugin"
|
||
msgstr "Greffon"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:90 deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:71
|
||
msgid "Torrent"
|
||
msgstr "Torrent"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:98 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:109
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "Nom du fichier"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:449
|
||
msgid "Choose a .torrent file"
|
||
msgstr "Sélectionner d'un .torrent à ouvrir"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:461
|
||
msgid "Torrent files"
|
||
msgstr "Fichiers Torrent"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:465
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "Tous les fichiers"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:91
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Adresse"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:107
|
||
msgid "Client"
|
||
msgstr "Client"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:77
|
||
msgid "Set Unlimited"
|
||
msgstr "Mettre en illimité"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:81
|
||
msgid "Other.."
|
||
msgstr "Autre..."
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:89
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "Activé"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:328
|
||
msgid "Choose a directory to move files to"
|
||
msgstr "Choisissez un répertoire où déplacer les fichiers"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:437
|
||
msgid "Set Max Download Speed (KiB/s):"
|
||
msgstr "Définir la vitesse maximale de téléchargement (KiO/s):"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:439
|
||
msgid "Set Max Upload Speed (KiB/s):"
|
||
msgstr "Définir la vitesse maximale d'envoi (KiO/s):"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:441
|
||
msgid "Set Max Connections:"
|
||
msgstr "Définir les connxions maximales:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:443
|
||
msgid "Set Max Upload Slots:"
|
||
msgstr "Définir les slots d'envoi maximaux:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:56
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Tout"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:57
|
||
msgid "Downloading"
|
||
msgstr "Telechargement"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:60
|
||
msgid "Seeding"
|
||
msgstr "Partage"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:63
|
||
msgid "Queued"
|
||
msgstr "En file d’attente"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:66
|
||
msgid "Paused"
|
||
msgstr "Suspendu"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:72
|
||
msgid "Checking"
|
||
msgstr "Vérification"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:76 deluge/plugins/label/label/webui_config.py:46
|
||
#: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:323
|
||
msgid "Labels"
|
||
msgstr "Étiquettes"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:196
|
||
msgid "Deluge"
|
||
msgstr "Deluge"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:209 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:215
|
||
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:321 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:329
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:339 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:352
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:380
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1726
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1738
|
||
msgid "KiB/s"
|
||
msgstr "Kio/s"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:325 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:361
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:389 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:416
|
||
#: deluge/common.py:231 deluge/common.py:232
|
||
msgid "Other..."
|
||
msgstr "Autre..."
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:356
|
||
msgid "Deluge is locked"
|
||
msgstr "Deluge est verrouillé"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:359
|
||
msgid ""
|
||
"Deluge is password protected.\n"
|
||
"To show the Deluge window, please enter your password"
|
||
msgstr ""
|
||
"Deluge est protégé par un mot de passe.\n"
|
||
"Pour afficher Deluge, veuillez entrer votre mot de passe."
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:163
|
||
msgid "Avail"
|
||
msgstr "Utilité"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:151
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Priorité"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/signals.py:142
|
||
msgid "Torrent is past stop ratio."
|
||
msgstr "Le torrent à depassé le ratio"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:131
|
||
msgid " Torrents Queued"
|
||
msgstr " Torrents en file d'attente"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:133
|
||
msgid " Torrent Queued"
|
||
msgstr " Torrent rajouté à la queue"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:65
|
||
msgid ""
|
||
"<big><b>Are you sure you want to remove the selected torrents?</b></big>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<big><b>Êtes-vous sûrs de vouloir supprimer les torrents "
|
||
"sélectionés?</b></big>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:66
|
||
msgid "Remove Selected Torrents"
|
||
msgstr "Supprimer les torrents sélectionés"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:66
|
||
msgid ""
|
||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
||
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
||
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
|
||
"any later version. This program is distributed in the hope that it will be "
|
||
"useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
|
||
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
|
||
"Public License for more details. You should have received a copy of the GNU "
|
||
"General Public License along with this program; if not, see "
|
||
"<http://www.gnu.org/licenses>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer ou le
|
||
\n"
|
||
" modifier suivant les termes de la “GNU General Public License” telle que
|
||
\n"
|
||
" publiée par la Free Software Foundation : soit la version 3 de cette
|
||
\n"
|
||
" licence, soit (à votre gré) toute version ultérieure.
|
||
\n"
|
||
"
|
||
\n"
|
||
" Ce programme est distribué dans l’espoir qu’il vous sera utile, mais "
|
||
"SANS
|
||
\n"
|
||
" AUCUNE GARANTIE : sans même la garantie implicite de COMMERCIALISABILITÉ
|
||
\n"
|
||
" ni d’ADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER. Consultez la Licence Générale
|
||
\n"
|
||
" Publique GNU pour plus de détails.
|
||
\n"
|
||
"
|
||
\n"
|
||
" Vous devriez avoir reçu une copie de la Licence Générale Publique GNU "
|
||
"avec
|
||
\n"
|
||
" ce programme ; si ce n’est pas le cas, consultez :
|
||
\n"
|
||
" <http://www.gnu.org/licenses/>."
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:134
|
||
msgid "Not Connected"
|
||
msgstr "Déconnecté"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:154
|
||
msgid "Download Speed"
|
||
msgstr "Vitesse de téléchargement"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:159
|
||
msgid "Upload Speed"
|
||
msgstr "Vitesse d'émission"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:167
|
||
msgid "No Incoming Connections!"
|
||
msgstr "Aucune connection entrante!"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:363
|
||
msgid "Download Speed (KiB/s):"
|
||
msgstr "Vitesse de réception (Kio/s) :"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:391
|
||
msgid "Upload Speed (KiB/s):"
|
||
msgstr "Vitesse d'envoi (Kio/s) :"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:418
|
||
msgid "Connection Limit:"
|
||
msgstr "Limite de la connection:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:81
|
||
msgid "Tier"
|
||
msgstr "Rangé"
|
||
|
||
#: deluge/common.py:177
|
||
msgid "Activated"
|
||
msgstr "Activé"
|
||
|
||
#: deluge/common.py:247
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s"
|
||
msgstr "%s"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/gtk_sidebar.py:72
|
||
msgid "Filters"
|
||
msgstr "Filtres"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:58
|
||
msgid "Select Label"
|
||
msgstr "Sélectionnez une étiquette"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:88
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Appliquer"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:99
|
||
msgid "Add Label"
|
||
msgstr "Ajouter une étiquette"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:108
|
||
#: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:104
|
||
#: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:272
|
||
#: deluge/plugins/label/label/webui_pages.py:62
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Étiquette"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:124
|
||
msgid "Hide filter items with 0 hits"
|
||
msgstr "Cacher les éléments avec O succès"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:319
|
||
msgid "Hide Zero Hits"
|
||
msgstr "Cacher Zero succès"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/core.py:265
|
||
msgid "Invalid label, valid characters:[a-z0-9_-]"
|
||
msgstr "Etiquette invalide, caractères valides:[a-z0-9_-]"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/core.py:266
|
||
msgid "Empty Label"
|
||
msgstr "Etiquette vide"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/core.py:267
|
||
#: deluge/plugins/label/label/core.py:281
|
||
#: deluge/plugins/label/label/core.py:299
|
||
#: deluge/plugins/label/label/core.py:331
|
||
msgid "Unknown Label"
|
||
msgstr "Etiquette inconnue"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/core.py:332
|
||
msgid "Unknown Torrent"
|
||
msgstr "Torrent inconnu"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:31
|
||
msgid "Invalid leader"
|
||
msgstr "Leader invalide"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:35
|
||
msgid "Invalid magic code"
|
||
msgstr "Code magique invalide"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:40
|
||
msgid "Invalid version"
|
||
msgstr "Version invalide"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:46
|
||
msgid "Emule IP list (GZip)"
|
||
msgstr "Liste d'IP Emule (GZip)"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:47
|
||
msgid "SafePeer Text (Zipped)"
|
||
msgstr "Texte SafePeer (Zippé)"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:48
|
||
msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)"
|
||
msgstr "Texte PeerGuardian (Non compressé)"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:49
|
||
msgid "PeerGuardian P2B (GZip)"
|
||
msgstr "P2B PeerGuardian (GZip)"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:58
|
||
msgid "BlockList"
|
||
msgstr "Liste des blocs"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:79
|
||
msgid "Check for every (days)"
|
||
msgstr "Verifier tout les jours"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:80
|
||
msgid "Timeout (seconds)"
|
||
msgstr "Délai de dépassement (secondes)"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:81
|
||
msgid "Times to attempt download"
|
||
msgstr "Nombres de tentatives de téléchargement"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:82
|
||
msgid "Import on daemon startup"
|
||
msgstr "Importer au démarrage du démon"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:84
|
||
msgid "Download Now"
|
||
msgstr "Télécharger Maintenent"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:85
|
||
msgid "Import Now"
|
||
msgstr "Importer Maintenent"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:92
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Downloading %.2f%%"
|
||
msgstr "Téléchargement %.2f%%"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:94
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Importing %s"
|
||
msgstr "Importé %s"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:96
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Blocked Ranges: %s"
|
||
msgstr "Plage de Blocs: %s"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:98
|
||
msgid "Inactive"
|
||
msgstr "Inactif"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:105
|
||
msgid "Refresh status"
|
||
msgstr "Rafraîchir le statut"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:10
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:398
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:399
|
||
msgid "Connection Manager"
|
||
msgstr "Gestionnaire de connexion"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:42
|
||
msgid "<big><b>Connection Manager</b></big>"
|
||
msgstr "<big><b>Gestionnaire de connexion</b></big>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:101
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:405
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:171
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:108
|
||
msgid "gtk-add"
|
||
msgstr "gtk-ajouter"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:152
|
||
msgid "_Start local daemon"
|
||
msgstr "_Démarrer le démon"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:204
|
||
msgid "Automatically connect to selected host on start-up"
|
||
msgstr "Se connecter automatiquement à l'hôte sélectionné au démarrage"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:215
|
||
msgid "Automatically start localhost if needed"
|
||
msgstr "Démarrer automatiquement l'hôte si nécessaire"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:229
|
||
msgid "Do not show this dialog on start-up"
|
||
msgstr "Ne pas montrer cette fenêtre au démarrage"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:285
|
||
msgid "gtk-connect"
|
||
msgstr "gtk-connect"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:308
|
||
msgid "Add Host"
|
||
msgstr "Ajouter un hôte"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:327
|
||
msgid "Hostname:"
|
||
msgstr "Nom d'hôte :"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:349
|
||
msgid "Port:"
|
||
msgstr "Port:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:8
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:383
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Préférences"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:74
|
||
msgid "<b><i><big>Downloads</big></i></b>"
|
||
msgstr "<b><i><big>Téléchargements</big></i></b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:112
|
||
msgid "Always show"
|
||
msgstr "Toujours montrer"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:129
|
||
msgid "Bring the dialog to focus"
|
||
msgstr "Mettre la boîte de dialogue au premier plan"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:146
|
||
msgid "<b>Add Torrents Dialog</b>"
|
||
msgstr "<b>Boîte d'ajout de torrents</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:184
|
||
msgid "Default download location:"
|
||
msgstr "Dossier de téléchargement par default:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:197
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:244
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:320
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:413
|
||
msgid "Select A Folder"
|
||
msgstr "Sélectionner un dossier"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:229
|
||
msgid "Move completed to:"
|
||
msgstr "Déplacer les terminés vers:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:270
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:433
|
||
msgid "<b>Download Location</b>"
|
||
msgstr "<b>Répertoire de réception</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:305
|
||
msgid "Save copy of .torrent file:"
|
||
msgstr "Enregistrer une copie du fichier .torrent:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:343
|
||
msgid "<b>Torrent File Copy</b>"
|
||
msgstr "<b>Copie du fichier torrent</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:379
|
||
msgid "Enable Folder:"
|
||
msgstr "Activer le Dossier"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:416
|
||
msgid "<b>Auto Add Folder</b>"
|
||
msgstr "<b>Ajout automatique du dossier</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:452
|
||
msgid ""
|
||
"Full allocation preallocates all of the space that is needed for the torrent "
|
||
"and prevents disk fragmentation"
|
||
msgstr ""
|
||
"L'allocation complète pré-alloue tout l'espace requis pour le torrent et "
|
||
"permet d'éviter la fragmentation du disque"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:453
|
||
msgid "Use Full Allocation"
|
||
msgstr "Utiliser l'allocation complète"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:468
|
||
msgid "Compact allocation only allocates space as needed"
|
||
msgstr "L'allocation compacte alloue seulement l'espace nécessaire"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:487
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:507
|
||
msgid "<b>Allocation</b>"
|
||
msgstr "<b>Allocation</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:521
|
||
msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent"
|
||
msgstr "Télécharger en priorité le début et la fin des fichiers"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:522
|
||
msgid "Prioritize first and last pieces of torrent"
|
||
msgstr "Télécharger prioritairement les premier et dernier blocs"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:537
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:304
|
||
msgid "<b>Options</b>"
|
||
msgstr "<b>Options</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:562
|
||
msgid "page 6"
|
||
msgstr "page 6"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:592
|
||
msgid "<b><i><big>Network</big></i></b>"
|
||
msgstr "<b><i><big>Réseau</big></i></b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:629
|
||
msgid "From:"
|
||
msgstr "De :"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:657
|
||
msgid "To:"
|
||
msgstr "A:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:689
|
||
msgid "Test Active Port"
|
||
msgstr "Tester le port actif"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:714
|
||
msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deluge choisira à chaque fois automatiquement un port différent à utiliser."
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:715
|
||
msgid "Use Random Ports"
|
||
msgstr "Utiliser des ports aléatoires"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:733
|
||
msgid "Active Port:"
|
||
msgstr "Port actif :"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:745
|
||
msgid "0000"
|
||
msgstr "0000"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:775
|
||
msgid "<b>Ports</b>"
|
||
msgstr "<b>Ports</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:807
|
||
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
|
||
msgstr ""
|
||
"La DHT (Distributed Hash Table) peut augmenter le nombre de connections "
|
||
"actives."
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:808
|
||
msgid "Enable Mainline DHT"
|
||
msgstr "Activer la DHT"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:821
|
||
msgid "<b>DHT</b>"
|
||
msgstr "<b>DHT</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:854
|
||
msgid "Universal Plug and Play"
|
||
msgstr "Universal Plug and Play"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:855
|
||
msgid "UPnP"
|
||
msgstr "UPnP"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:870
|
||
msgid "NAT Port Mapping Protocol"
|
||
msgstr "Protocol de mappage de port NAT"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:887
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:888
|
||
msgid "Peer Exchange"
|
||
msgstr "Échange de client"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:905
|
||
msgid "Local Service Discovery finds local peers on your network."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'explorateur des services locaux a trouvé des pairs sur votre réseau local."
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:923
|
||
msgid "<b>Network Extras</b>"
|
||
msgstr "<b>Extras réseau</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:961
|
||
msgid "Inbound:"
|
||
msgstr "Entrée :"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:968
|
||
msgid "Level:"
|
||
msgstr "Niveau :"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:987
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1032
|
||
msgid ""
|
||
"Forced\n"
|
||
"Enabled\n"
|
||
"Disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
"Forcé\n"
|
||
"Activé\n"
|
||
"Desactivé"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:995
|
||
msgid ""
|
||
"Handshake\n"
|
||
"Full Stream\n"
|
||
"Either"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poignée de main\n"
|
||
"Flux complet\n"
|
||
"L'un ou l'autre"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1022
|
||
msgid "Outbound:"
|
||
msgstr "Sortie:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1047
|
||
msgid "Encrypt entire stream"
|
||
msgstr "Crypter la totalité du flux"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1070
|
||
msgid "<b>Encryption</b>"
|
||
msgstr "<b>Cryptage</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1098
|
||
msgid "page 7"
|
||
msgstr "page 7"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1129
|
||
msgid "<b><i><big>Bandwidth</big></i></b>"
|
||
msgstr "<b><i><big>Bande passante</big></i></b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1204
|
||
msgid "Maximum Connection Attempts per Second:"
|
||
msgstr "Maximum de tentatives de connexions par seconde :"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1216
|
||
msgid "Maximum Half-Open Connections:"
|
||
msgstr "Maximum de connexions à demi-ouvertes :"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1227
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1251
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1317
|
||
msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vitesse maximale d'envoi pour tous les torrents. Mettre -1 pour illimitée."
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1229
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1491
|
||
msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):"
|
||
msgstr "Vitesse maximale d'envoi (Kio/s) :"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1240
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1265
|
||
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
|
||
msgstr "Nombre maximum de connexions autorisées. Mettre -1 pour illimité."
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1242
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1454
|
||
msgid "Maximum Connections:"
|
||
msgstr "Maximum de connexions :"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1253
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1465
|
||
msgid "Maximum Upload Slots:"
|
||
msgstr "Maximum de slots d'émission :"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1283
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1298
|
||
msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vitesse maximale de réception pour tous les torrents. Mettre -1 pour "
|
||
"illimitée."
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1285
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1478
|
||
msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):"
|
||
msgstr "Vitesse maximale de téléchargement (Kio/s) :"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1336
|
||
msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||
msgstr "Nombre maximum de slots d'émission. Mettre -1 pour illimité."
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1361
|
||
msgid "Ignore limits on local network"
|
||
msgstr "Ignorer les limites sur le réseau local"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1379
|
||
msgid "<b>Global Bandwidth Usage</b>"
|
||
msgstr "<b>Réglages généraux de la bande passante</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1418
|
||
msgid "The maximum upload slots per torrent. Set -1 for unlimited."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le nombre maximal de sessions d'envoi simultanées par torrent. Mettre -1 "
|
||
"pour illimité."
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1437
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1503
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1521
|
||
msgid "The maximum number of connections per torrent. Set -1 for unlimited."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le nombre maximal de connexions par torrent. Mettre -1 pour illimité."
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1543
|
||
msgid "<b>Per Torrent Bandwidth Usage</b>"
|
||
msgstr "<b>Réglages par torrent de la bande passante</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1570
|
||
msgid "page 8"
|
||
msgstr "page 8"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1601
|
||
msgid "<i><b><big>Interface</big></b></i>"
|
||
msgstr "<i><b><big>Interface</big></b></i>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1635
|
||
msgid "Enable system tray icon"
|
||
msgstr "Activer l'icône dans la barre des tâches"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1650
|
||
msgid "Minimize to tray on close"
|
||
msgstr "Icônifier dans la barre des tâches à la fermeture"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1669
|
||
msgid "Start in tray"
|
||
msgstr "Démarer dans la barre des tâches"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1690
|
||
msgid "Password protect system tray"
|
||
msgstr "Protéger par un mot de passe"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1717
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Mot de passe :"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1752
|
||
msgid "<b>System Tray</b>"
|
||
msgstr "<b>Barre des tâches</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1784
|
||
msgid ""
|
||
"Classic Mode will hide most of the daemon functionality and will make Deluge "
|
||
"appear to be a single application. Use this if you do not want to take "
|
||
"advantage of running Deluge as a daemon. You need to restart Deluge for this "
|
||
"setting to take effect."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le mode classique permet de cacher les fonctionnalités du démon et faire "
|
||
"apparaître Deluge comme une seule application. Utilisez ceci si vous ne "
|
||
"voulez pas profiter des avantages du démon Deluge. Vous devez redémarrer "
|
||
"Deluge pour que ce paramètre prenne effet."
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1796
|
||
msgid "<b>Classic Mode</b>"
|
||
msgstr "<b>Mode classique</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1848
|
||
msgid "<i><b><big>Other</big></b></i>"
|
||
msgstr "<i><b><big>Autre</big></b></i>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1890
|
||
msgid ""
|
||
"Deluge will check our servers and will tell you if a newer version has been "
|
||
"released"
|
||
msgstr ""
|
||
"Deluge va vérifier nos serveurs et vous indiquer si une nouvelle version est "
|
||
"disponible"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1891
|
||
msgid "Be alerted about new releases"
|
||
msgstr "Etre averti des nouvelles versions"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1910
|
||
msgid "<b>Updates</b>"
|
||
msgstr "<b>Mises à jour</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1946
|
||
msgid ""
|
||
"Help us improve Deluge by sending us your Python version, PyGTK version, OS "
|
||
"and processor types. Absolutely no other information is sent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aidez-nous à améliorer Deluge en envoyant votre version de Python, de PyGTK, "
|
||
"de votre système et de votre processeur. Aucune autre information n'est "
|
||
"envoyée."
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1965
|
||
msgid "Yes, please send anonymous statistics"
|
||
msgstr "Oui, envoyer des statistiques de manière anonyme"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1984
|
||
msgid "<b>System Information</b>"
|
||
msgstr "<b>Informations système</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2037
|
||
msgid "<i><b><big>Daemon</big></b></i>"
|
||
msgstr "<i><b><big>Démon</big></b></i>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2079
|
||
msgid "Daemon port:"
|
||
msgstr "Port du démon:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2114
|
||
msgid "<b>Port</b>"
|
||
msgstr "<b>Port</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2157
|
||
msgid "<b>Connections</b>"
|
||
msgstr "<b>Connexions</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2189
|
||
msgid "Periodically check the website for new releases"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vérifier régulièrement la présence d'un nouvelle version sur le site web"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2200
|
||
msgid "<b>Other</b>"
|
||
msgstr "<b>Autre</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2253
|
||
msgid "<i><b><big>Queue</big></b></i>"
|
||
msgstr "<i><b><big>File d'attente</big></b></i>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2309
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:810
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2005
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:89
|
||
msgid "<b>General</b>"
|
||
msgstr "<b>Général</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2383
|
||
msgid "Total active seeding:"
|
||
msgstr "Total des envois actifs:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2396
|
||
msgid "Total active:"
|
||
msgstr "Total actif:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2425
|
||
msgid "Total active downloading:"
|
||
msgstr "Total de téléchargement en cours"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2439
|
||
msgid "Do not count slow torrents"
|
||
msgstr "Ne pas prendre en compte les torrents lents"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2455
|
||
msgid "<b>Active Torrents</b>"
|
||
msgstr "<b>Torrents actifs</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2496
|
||
msgid "Share Ratio Limit:"
|
||
msgstr "Limite du ratio de partage (share ratio):"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2506
|
||
msgid "Seed Time Ratio:"
|
||
msgstr "Ratio du temps d'envoi:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2518
|
||
msgid "Seed Time (m):"
|
||
msgstr "Temps d'envoi (min):"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2586
|
||
msgid "Stop seeding when share ratio reaches:"
|
||
msgstr "Arrêter l'envoi lorsque le ratio de partage (share ratio) atteint:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2631
|
||
msgid "Remove torrent when share ratio reached"
|
||
msgstr ""
|
||
"Supprimer le torrent lorsque le ratio de partage (share ratio) est atteint"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2649
|
||
msgid "<b>Seeding</b>"
|
||
msgstr "<b>Partage</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2707
|
||
msgid "<i><b><big>Plugins</big></b></i>"
|
||
msgstr "<i><b><big>Plugins</big></b></i>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:8
|
||
msgid "Queued Torrents"
|
||
msgstr "Torrents en file d'attente"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:47
|
||
msgid "<big><b>Add Queued Torrents</b></big>"
|
||
msgstr "<big><b>Torrents ajoutés en file d'attente</b></big>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:127
|
||
msgid "Automatically add torrents on connect"
|
||
msgstr "Ajouter automatiquement les torrents à la connexion"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:8
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2102
|
||
msgid "Remove Torrent?"
|
||
msgstr "Supprimer le torrent?"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:44
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2138
|
||
msgid ""
|
||
"<big><b>Are you sure you want to remove the selected torrent?</b></big>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<big><b>Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le torrent sélectionné?</b></big>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:95
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2189
|
||
msgid "<i>The associated .torrent will be deleted!</i>"
|
||
msgstr "<i>Le fichier .torrent associé sera supprimé!</i>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:134
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2228
|
||
msgid "<i>The downloaded data will be deleted!</i>"
|
||
msgstr "<i>Les données téléchargées seront supprimées!</i>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:179
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2272
|
||
msgid "Remove Selected Torrent"
|
||
msgstr "Supprimer le torrent sélectionné"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:9
|
||
msgid "Edit Trackers"
|
||
msgstr "Éditer les trackers"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:47
|
||
msgid "<big><b>Edit Trackers</b></big>"
|
||
msgstr "<big><b>Editer les trackers</b></big>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:122
|
||
msgid "gtk-edit"
|
||
msgstr "gtk-edit"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:223
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1044
|
||
msgid "Add Tracker"
|
||
msgstr "Ajouter un tracker"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:259
|
||
msgid "<b>Add Tracker</b>"
|
||
msgstr "<b>Ajouter un tracker</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:293
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:442
|
||
msgid "Tracker:"
|
||
msgstr "Tracker :"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:372
|
||
msgid "Edit Tracker"
|
||
msgstr "Éditer le traceur"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:408
|
||
msgid "<b>Edit Tracker</b>"
|
||
msgstr "<b>Éditer le traceur</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:9
|
||
msgid "Move Storage"
|
||
msgstr "Déplacer la Sauvegarde"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:44
|
||
msgid "<b>Move Storage</b>"
|
||
msgstr "<b>Déplacer la sauvegarde</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:78
|
||
msgid "Destination:"
|
||
msgstr "Destination :"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:9
|
||
msgid "Add Torrents"
|
||
msgstr "Ajouter des torrents"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:44
|
||
msgid "<big><b>Add Torrents</b></big>"
|
||
msgstr "<big><b>Ajouter des torrents</b></big>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:145
|
||
msgid "From _File"
|
||
msgstr "Depuis un _fichier"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:192
|
||
msgid "From _URL"
|
||
msgstr "Depuis une _adresse Internet"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:239
|
||
msgid "From _Hash"
|
||
msgstr "Depuis un _hash"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:285
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "_Supprimer"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:318
|
||
msgid "<b>Torrents</b>"
|
||
msgstr "<b>Torrents</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:372
|
||
msgid "Fi_les"
|
||
msgstr "_Fichiers"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:487
|
||
msgid "Compact"
|
||
msgstr "Compact"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:596
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1753
|
||
msgid "Max Upload Slots:"
|
||
msgstr "Connections d'Envoi Maximum :"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:610
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1690
|
||
msgid "Max Connections:"
|
||
msgstr "Nombre maximum de connexions:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:624
|
||
msgid "Max Up Speed:"
|
||
msgstr "Vitesse d'envoi maximum:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:638
|
||
msgid "Max Down Speed:"
|
||
msgstr "Vitesse de réception maximum:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:668
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1786
|
||
msgid "<b>Bandwidth</b>"
|
||
msgstr "<b>Bande passante</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:704
|
||
msgid "Add In _Paused State"
|
||
msgstr "Ajouter en _mode pause"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:719
|
||
msgid "Prioritize First/Last Pieces"
|
||
msgstr "Premier/dernier blocs prioritaires"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:735
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1933
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "Privé"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:777
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:130
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1980
|
||
msgid "_Edit Trackers"
|
||
msgstr "_Éditer les trackers"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:867
|
||
msgid "Revert To Defaults"
|
||
msgstr "Réglages par défaut"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:921
|
||
msgid "Apply To All"
|
||
msgstr "Appliquer à tous"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:968
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2082
|
||
msgid "_Options"
|
||
msgstr "_Options"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1080
|
||
msgid "<b>From URL</b>"
|
||
msgstr "<b>Depuis l'adresse Internet</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1114
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:60
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:392
|
||
msgid "URL:"
|
||
msgstr "URL:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:11
|
||
msgid "_Open Folder"
|
||
msgstr "_Ouvrir un répertoire"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:48
|
||
msgid "Resume selected torrents."
|
||
msgstr "Reprendre les torrents sélectionnés"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:49
|
||
msgid "Resu_me"
|
||
msgstr "Repren_dre"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:71
|
||
msgid "Opt_ions"
|
||
msgstr "Opt_ions"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:93
|
||
msgid "_Queue"
|
||
msgstr "_File d'attente"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:113
|
||
msgid "_Update Tracker"
|
||
msgstr "Act_ualiser le tracker"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:152
|
||
msgid "_Remove Torrent"
|
||
msgstr "_Supprimer le torrent"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:173
|
||
msgid "_Force Re-check"
|
||
msgstr "_Forcer la re-vérification"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:190
|
||
msgid "Move _Storage"
|
||
msgstr "Changer _l'emplacement de sauvegarde"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:211
|
||
msgid "From Session"
|
||
msgstr "Depuis la session"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:220
|
||
msgid ".. And Delete Torrent File"
|
||
msgstr ".. et supprimer le fichier torrent"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:229
|
||
msgid ".. And Delete Downloaded Files"
|
||
msgstr ".. et supprimer les fichiers téléchargés"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:238
|
||
msgid ".. And Delete All Files"
|
||
msgstr ".. et supprimer tous les fichiers"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:251
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:87
|
||
msgid "_Download Speed Limit"
|
||
msgstr "Vitesse limite de réception"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:266
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:103
|
||
msgid "_Upload Speed Limit"
|
||
msgstr "Vitesse limite d'envoi"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:281
|
||
msgid "_Connection Limit"
|
||
msgstr "_Limite de transfert"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:297
|
||
msgid "Upload _Slot Limit"
|
||
msgstr "Limite de _vitesse d'envoi"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:312
|
||
msgid "_Auto Managed"
|
||
msgstr "_Gestion automatique"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:12
|
||
msgid "_Show Deluge"
|
||
msgstr "Afficher Deluge"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:26
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:28
|
||
msgid "_Add Torrent"
|
||
msgstr "_Ajouter un torrent"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:48
|
||
msgid "_Pause All"
|
||
msgstr "Suspendre tout"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:65
|
||
msgid "_Resume All"
|
||
msgstr "_Reprendre tout"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:124
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:47
|
||
msgid "Quit & Shutdown Daemon"
|
||
msgstr "Quitter et éteindre le démon"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:146
|
||
msgid "_Quit"
|
||
msgstr "_Quitter"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:20
|
||
msgid "_File"
|
||
msgstr "_Fichier"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:79
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "É_dition"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:97
|
||
msgid "_Connection Manager"
|
||
msgstr "_Gestionnaire de connexion"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:114
|
||
msgid "_Torrent"
|
||
msgstr "_Torrent"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:121
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr "_Vue"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:129
|
||
msgid "_Toolbar"
|
||
msgstr "Barre d'ou_tils"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:139
|
||
msgid "_Labels"
|
||
msgstr "_Étiquettes"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:148
|
||
msgid "Status_bar"
|
||
msgstr "Barre de _progression"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:162
|
||
msgid "T_abs"
|
||
msgstr "Onglets"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:169
|
||
msgid "_Columns"
|
||
msgstr "_Colonnes"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:180
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "Aid_e"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:188
|
||
msgid "Homepage"
|
||
msgstr "Page d'accueil"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:205
|
||
msgid "Frequently Asked Questions"
|
||
msgstr "Foire Aux Questions"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:206
|
||
msgid "FAQ"
|
||
msgstr "FAQ"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:223
|
||
msgid "Community"
|
||
msgstr "Communauté"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:283
|
||
msgid "Remove Torrent"
|
||
msgstr "Supprimer un Torrent"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:305
|
||
msgid "Pause the selected torrents"
|
||
msgstr "Mettre en pause les torrents sélectionnés"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:321
|
||
msgid "Resume the selected torrents"
|
||
msgstr "Reprendre les torrents sélectionnés"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:345
|
||
msgid "Queue Torrent Up"
|
||
msgstr "Mettre en file vers le haut"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:360
|
||
msgid "Queue Torrent Down"
|
||
msgstr "Mettre en file vers le bas"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:529
|
||
msgid "_Expand All"
|
||
msgstr "Tout _déplier"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:549
|
||
msgid "_Do Not Download"
|
||
msgstr "_Ne Pas Télécharger"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:564
|
||
msgid "_Normal Priority"
|
||
msgstr "Priorité _normale"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:579
|
||
msgid "_High Priority"
|
||
msgstr "Priorité _haute"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:594
|
||
msgid "Hi_ghest Priority"
|
||
msgstr "_Priorité très haute"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:683
|
||
msgid "<b>Auto Managed:</b>"
|
||
msgstr "<b>Gestion automatique:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:722
|
||
msgid "<b>Seed Rank:</b>"
|
||
msgstr "<b>Rang de partage :</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:737
|
||
msgid "<b>Seeding Time:</b>"
|
||
msgstr "<b>Temps de partage :</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:762
|
||
msgid "<b>Active Time:</b>"
|
||
msgstr "<b>Temps actif:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:818
|
||
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
|
||
msgstr "<b>État du tracker :</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:849
|
||
msgid "<b>Availability:</b>"
|
||
msgstr "<b>Disponibilité :</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:903
|
||
msgid "<b>Peers:</b>"
|
||
msgstr "<b>Clients :</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:929
|
||
msgid "<b>Seeders:</b>"
|
||
msgstr "<b>Sources :</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:947
|
||
msgid "<b>Pieces:</b>"
|
||
msgstr "<b>Pièces :</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:969
|
||
msgid "<b>ETA:</b>"
|
||
msgstr "<b>Temps restant :</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:991
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1013
|
||
msgid "<b>Speed:</b>"
|
||
msgstr "<b>Vitesse :</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1032
|
||
msgid "<b>Next Announce:</b>"
|
||
msgstr "<b>Prochaine annonce :</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1051
|
||
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
|
||
msgstr "<b>Taux de partage :</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1070
|
||
msgid "<b>Uploaded:</b>"
|
||
msgstr "<b>Envoyé :</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1089
|
||
msgid "<b>Downloaded:</b>"
|
||
msgstr "<b>Téléchargé :</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1176
|
||
msgid "_Statistics"
|
||
msgstr "_Statistiques"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1247
|
||
msgid "<b># of files:</b>"
|
||
msgstr "<b>Nombre de fichiers :</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1279
|
||
msgid "<b>Hash:</b>"
|
||
msgstr "<b>Somme de contrôle (hash):</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1308
|
||
msgid "<b>Tracker:</b>"
|
||
msgstr "<b>Tracker :</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1328
|
||
msgid "<b>Total Size:</b>"
|
||
msgstr "<b>Taille totale :</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1365
|
||
msgid "<b>Name:</b>"
|
||
msgstr "<b>Nom :</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1385
|
||
msgid "<b>Path:</b>"
|
||
msgstr "<b>Chemin :</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1419
|
||
msgid "<b>Status:</b>"
|
||
msgstr "<b>État :</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1484
|
||
msgid "_Details"
|
||
msgstr "_Détails"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1534
|
||
msgid "_Files"
|
||
msgstr "_Fichiers"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1584
|
||
msgid "_Peers"
|
||
msgstr "_Pairs"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1703
|
||
msgid "Max Upload Speed:"
|
||
msgstr "Vitesse d'envoi maximum:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1716
|
||
msgid "Max Download Speed:"
|
||
msgstr "Vitesse de téléchargement maximum:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1836
|
||
msgid "Stop seed at ratio:"
|
||
msgstr "Arrêter l'envoi au ratio:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1898
|
||
msgid "<b>Queue</b>"
|
||
msgstr "<b>File d'attente</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2290
|
||
msgid "New Release"
|
||
msgstr "Nouvelle version"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2321
|
||
msgid "<b><big>New Release Available!</big></b>"
|
||
msgstr "<b><big>Nouvelle version disponible!</big></b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2372
|
||
msgid "<i>Available Version:</i>"
|
||
msgstr "<i>Version disponible:</i>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2395
|
||
msgid "<i>Current Version:</i>"
|
||
msgstr "<i>Version actuelle:</i>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2417
|
||
msgid "Do not show this dialog in the future"
|
||
msgstr "Ne plus afficher cette boîte à l'avenir"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2457
|
||
msgid "_Goto Website"
|
||
msgstr "_Aller au site Web"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:30
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:404
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Type:"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:125
|
||
msgid "Days"
|
||
msgstr "Jours"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:151
|
||
msgid "Check for new list every:"
|
||
msgstr "Vérifier la présence d'une nouvelle liste tous les:"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:168
|
||
msgid "Import blocklist on startup"
|
||
msgstr "Importer la liste des IP bloquées au démarrage"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:186
|
||
msgid "<b>Settings</b>"
|
||
msgstr "<b>Paramètres</b>"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:218
|
||
msgid "Download the blocklist file if necessary and import the file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Télécharger le fichier de liste de blocage si nécessaire et importer le "
|
||
"fichier."
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:238
|
||
msgid "Check Download and Import"
|
||
msgstr "Vérifier le Téléchargement et l'Importer"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:259
|
||
msgid "Download a new blocklist file and import it."
|
||
msgstr "Télécharger une nouvelle liste de blocage et l'importer."
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:279
|
||
msgid "Force Download and Import"
|
||
msgstr "Forcer le téléchargement et importer"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:416
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "Date :"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:428
|
||
msgid "File Size:"
|
||
msgstr "Taille de fichier :"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:448
|
||
msgid "<b>Info</b>"
|
||
msgstr "<b>Informations</b>"
|