Marcos Pinto 63c314843e lang sync
2008-10-19 00:09:47 +00:00

2391 lines
68 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# French translation for deluge
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-10 18:32-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-13 15:26+0000\n"
"Last-Translator: Le Coz Florent <louizatakk@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-19 00:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: deluge/core/torrentmanager.py:667
msgid "Announce OK"
msgstr "Annonce valide"
#: deluge/core/torrentmanager.py:688
msgid "Announce Sent"
msgstr "Annonce envoyée"
#: deluge/core/torrentmanager.py:697
msgid "Alert"
msgstr "Alerte"
#: deluge/core/torrentmanager.py:708
msgid "Warning"
msgstr "Attention"
#: deluge/core/torrentmanager.py:718
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:25
#: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:69
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:1
msgid "# Of Files"
msgstr "Nombre de fichiers"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:2
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:41
msgid "About"
msgstr "À propos"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:3
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:51 deluge/plugins/label/label/gtkui.py:348
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:4
msgid "Add Another (Stay in add page)"
msgstr "Ajouter autre (Rester dans la page d'ajout)"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:5
msgid "Add Torrent"
msgstr "Ajouter un Torrent"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:6
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:267
msgid "Add torrent"
msgstr "Ajouter un torrent"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:7
msgid "Auto refresh:"
msgstr "Rafraîchissement auto :"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:8
msgid "Ava"
msgstr "Disp."
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:9
msgid "Availability"
msgstr "Disponibilité"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:10
msgid "BandWidth"
msgstr "Bande passante"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:11
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:39
msgid "Config"
msgstr "Configuration"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:12
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:149
msgid "Connections"
msgstr "Connexions"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:13
msgid "DHT Nodes"
msgstr "Nœuds DHT"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:14
msgid "Debug:Data Dump"
msgstr "Debug:Data Dump"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:15
msgid "Delete .torrent file"
msgstr "Supprimer le fichier .torrent"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:16
msgid "Delete downloaded files."
msgstr "Supprimer les fichiers téléchargés."
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:17
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:45 deluge/ui/webui/register_menu.py:59
msgid "Details"
msgstr "Détails"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:18
msgid "Disable"
msgstr "Désactiver"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:19
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:196
msgid "Down"
msgstr "Réception"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:20
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:120 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:147
msgid "Down Speed"
msgstr "Vitesse de réception"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:21
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:125 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:312
msgid "Download"
msgstr "Téléchargement"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:22
msgid "Downloaded"
msgstr "Téléchargé"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:23
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:155
msgid "ETA"
msgstr "Temps Restant"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:24
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1785
msgid "Enable"
msgstr "Activer"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:26
msgid "Eta"
msgstr "Temps restant"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:27
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:28
msgid "Filter on Tracker"
msgstr "Filtre du Tracker"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:29
msgid "Filter on state"
msgstr "Filtre sur l'état"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:30
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:115
#: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:301
msgid "General"
msgstr "Général"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:31
msgid "Hash"
msgstr "Hachage"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:32
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:33
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:42
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:34
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:127
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:35
msgid "Next Announce"
msgstr "Prochaine annonce"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:36
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:92
msgid "Off"
msgstr "Désactivé"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:37
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:46
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:246
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:38
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:71
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:39
msgid "Password is invalid,try again"
msgstr "Mot de passe invalide, essayez à nouveau"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:40
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:41
msgid "Pause all"
msgstr "Tout mettre en pause"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:42
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:48 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:142
msgid "Peers"
msgstr "Pairs"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:43
msgid "Pieces"
msgstr "Morceaux"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:44
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:133 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:138
msgid "Progress"
msgstr "Progression"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:45
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:56
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:361
msgid "Queue Down"
msgstr "Ajouter à la fin"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:46
msgid "Queue Position"
msgstr "Position dans la file d'attente"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:47
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:55
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:346
msgid "Queue Up"
msgstr "Ajouter en premier"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:48
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:159
msgid "Ratio"
msgstr "Ratio"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:49
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:61
msgid "Reannounce"
msgstr "Re-annonce"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:50
msgid "Refresh"
msgstr "Rafraîchir"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:51
msgid "Refresh page every:"
msgstr "Rafraîchir la page tous les :"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:52
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:53
msgid "Remove torrent"
msgstr "Supprimer le torrent"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:54
msgid "Resume"
msgstr "Reprendre"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:55
msgid "Resume all"
msgstr "Reprendre tous"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:56
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:57
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:137
msgid "Seeders"
msgstr "Sources"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:58
msgid "Set"
msgstr "Définir"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:59
msgid "Set Timeout"
msgstr "Regler la temporisation"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:60
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:61
msgid "Share Ratio"
msgstr "Taux de partage"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:62
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:109 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:129
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:125
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:63
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:9
msgid "Speed"
msgstr "Vitesse"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:64
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:54
msgid "Start"
msgstr "Démarrer"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:65
msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:66
msgid "Torrent list"
msgstr "Liste des torrents"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:67
msgid "Total Size"
msgstr "Taille Totale"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:68
#: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:83
#: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:109
msgid "Tracker"
msgstr "Serveur (tracker)"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:69
msgid "Tracker Status"
msgstr "Etat du serveur (tracker)"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:70
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:197
msgid "Up"
msgstr "Monter"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:71
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:133 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:151
msgid "Up Speed"
msgstr "Vitesse d'émission"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:72
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:316
msgid "Upload"
msgstr "Envoi"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:73
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:67
msgid "Upload torrent"
msgstr "Envoyer un torrent"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:74
msgid "Uploaded"
msgstr "Envoyé"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:75
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:65
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:78
msgid "Url"
msgstr "URL"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:76
msgid "seconds"
msgstr "secondes"
#: deluge/ui/webui/pages.py:270
msgid "refresh must be > 0"
msgstr "le raffraichissement doit être >0"
#: deluge/ui/webui/pages.py:321
msgid "no uri"
msgstr "pas d'uri"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:43
msgid "Download Location"
msgstr "Emplacement de téléchargement"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:44
msgid "Compact Allocation"
msgstr "Allocation compacte"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:48 deluge/ui/webui/torrent_options.py:16
msgid "Maximum Down Speed"
msgstr "Vitesse de téléchargement maximale"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:50 deluge/ui/webui/torrent_options.py:18
msgid "Maximum Up Speed"
msgstr "Vitesse d'envoi maximale"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:51 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:102
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:117
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:19
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:83
msgid "Maximum Connections"
msgstr "Connexions maximum"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:52 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:105
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:120
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:20
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:86
msgid "Maximum Upload Slots"
msgstr "Slots d'envoi maximum"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:55 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:131
msgid "Prioritize first and last pieces"
msgstr "La première et la dernière place sont prioritaires"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:56
msgid "Add In Paused State"
msgstr "Ajouter en État de Pause"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:57
msgid "Set Private Flag"
msgstr "Marquer comme Privé"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:73
msgid "Choose Files"
msgstr "Choisir les fichiers"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:104 deluge/ui/webui/torrent_options.py:41
msgid "Error in torrent options."
msgstr "Erreur dans les préférences du torrent."
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:118
msgid "Choose an url or a torrent, not both."
msgstr "Choisissez une url ou un torrent, pas les deux."
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:130
msgid "No data"
msgstr "Aucune donnée"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:45
msgid "Ports"
msgstr "Ports"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:46
msgid "From"
msgstr "A partir de"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:47
msgid "To"
msgstr "Vers"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:48
msgid "Random"
msgstr "Aléatoire"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:76
msgid "Extra's"
msgstr "Extra"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:77
msgid "Mainline DHT"
msgstr "Table de hachage distribuée principale"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:78
msgid "UpNP"
msgstr "UpNP"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:79
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:871
msgid "NAT-PMP"
msgstr "NAT-PMP"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:80
msgid "Peer-Exchange"
msgstr "Echange-Pair"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:81
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:906
msgid "LSD"
msgstr "LSD"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:86
msgid "Encryption"
msgstr "Cryptage"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:88
msgid "Forced"
msgstr "Forcé"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:88 deluge/ui/gtkui/preferences.py:79
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:88
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:89
msgid "Handshake"
msgstr "Poignée de main"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:89
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:472
msgid "Full"
msgstr "Complet"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:89
msgid "Either"
msgstr "Les deux"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:91
msgid "Inbound"
msgstr "Entrant"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:92
msgid "Outbound"
msgstr "Sortant"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93
msgid "Level"
msgstr "Niveau"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:100
msgid "Global"
msgstr "Global"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:101
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:116
msgid "-1 = Unlimited"
msgstr "-1 = Illimité"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:103
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:118
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:84
msgid "Maximum Download Speed (Kib/s)"
msgstr "Vitesse de téléchargement maximale (Kib/s)"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:104
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:119
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:85
msgid "Maximum Upload Speed (Kib/s)"
msgstr "Vitesse d'envoi maximale (Kib/s)"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:107
msgid "Maximum Half-Open Connections"
msgstr "Connexions sémi-ouvertes maximales"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:108
msgid "Maximum Connection Attempts per Second"
msgstr "Tentatives de connexions maximales par seconde"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:115
msgid "Per Torrent"
msgstr "Par torrent"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:126
msgid "Store all downoads in"
msgstr "Enregistrer tout dans"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:127
msgid "Save .torrent files to"
msgstr "Sauvegarder les fichiers .torrent dans"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:128
msgid "Auto Add folder"
msgstr "Ajout automatique de dossiers"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:129
msgid "Auto Add enabled"
msgstr "Ajout automatique activé"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:130
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:469
msgid "Use Compact Allocation"
msgstr "Utiliser l'allocation compacte"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:137
msgid "Daemon"
msgstr "Démon"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:138
msgid "Restart daemon and webui after changing these settings"
msgstr ""
"Redémarrer le démon et l'interface web après le changement des paramètres"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:139
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:63
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:140
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2146
msgid "Allow Remote Connections"
msgstr "Autoriser les connexions à distance"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:145
msgid "Queue"
msgstr "File dattente"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:146
msgid "-1 = unlimited"
msgstr "-1 = Illimité"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:148
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2296
msgid "Queue new torrents to top"
msgstr "Mettre les nouveaux torrents en premier"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:152
msgid "Total active torrents"
msgstr "Total des torrent actifs"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:153
msgid "Total active downloading"
msgstr "Total des téléchargements actifs"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:154
msgid "Total active seeding"
msgstr "Total des partages actifs"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:161
msgid "Stop seeding when ratio reaches"
msgstr "Arrêter le partage quand le ratio est atteint"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:163
msgid "Remove torrent when ratio reached"
msgstr "Supprimer le torrent quand le ratio est atteint"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:170
msgid "Enabled Plugins"
msgstr "Plugins activés"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:47
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:53
msgid "Template"
msgstr "Patron"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:50
msgid "Text and image"
msgstr "Texte et image"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:50
msgid "Image Only"
msgstr "Images Seulement"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:51
msgid "Text Only"
msgstr "Texte Seulement"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:54
msgid "Button style"
msgstr "Style de bouton"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:55
msgid "Cache templates"
msgstr "Mettre les modèles en cache"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:62
msgid "Server"
msgstr "Serveur"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:73
msgid "Current Password"
msgstr "Mot de passe actuel"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:74
msgid "New Password"
msgstr "Nouveau mot de passe"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:75
msgid "New Password (Confirm)"
msgstr "Nouveau mot de passe (confirmer)"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:82
msgid "Old password is invalid"
msgstr "L'ancien mot de passe est invalide"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:85
msgid "New Password is not equal to New Password(confirm)"
msgstr "Confirmation incorrecte"
#: deluge/ui/webui/torrent_move.py:45
msgid "Move To"
msgstr "Déplacer vers"
#: deluge/ui/webui/torrent_move.py:72
msgid "Error in Path."
msgstr "Erreur dans le chemin."
#: deluge/ui/webui/config_forms.py:107
msgid "These changes were saved"
msgstr "Ces changements ont été sauvegardés"
#: deluge/ui/webui/config_forms.py:113
msgid "Correct the errors above and try again"
msgstr "Corrigez les erreurs et rééssayez"
#: deluge/ui/webui/utils.py:125 deluge/ui/webui/utils.py:130
#: deluge/ui/webui/render.py:174
msgid "∞"
msgstr "∞"
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:23
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1946
msgid "Prioritize First/Last"
msgstr "Premier/dernier prioritaires"
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:26
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1816
msgid "Auto Managed"
msgstr "Géré automatiquement"
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:27
msgid "Stop seed at ratio"
msgstr "Arrêter l'envoi quand le ratio est atteint"
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:29
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1874
msgid "Remove at ratio"
msgstr "Supprimer quand le ratio est atteint"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231
#: deluge/ui/gtkui/listview.py:84
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231
msgid "No"
msgstr "Non"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/django/utils/translation.py:2
msgid "translate something"
msgstr "traduire quelquechose"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:299
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:560
msgid ""
"Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr ""
"Sélectionnez un choix valide. Ce choix ne fait pas partie des choix "
"disponibles."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:371
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:600
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:662
msgid "Enter a list of values."
msgstr "Entrer une liste de valeurs"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:372
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr ""
"Sélectionnez un choix valide, %s ne fait pas partie des choix disponibles."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:46
msgid "This field is required."
msgstr "Ce champs est requis."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:47
msgid "Enter a valid value."
msgstr "Entrez une valeur valide."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:124
#, python-format
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr ""
"Assurez-vous que cette valeur a au maximum %(max)d caractères (elle en a "
"%(length)d)."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:125
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
msgstr ""
"Assurez-vous que cette valeur a au minimum %(min)d caractères (elle en a "
"%(length)d)."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:152
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Entrer un nombre entier"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:153
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:182
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:211
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
msgstr "Assurez-vous que cette valeur soit inférieure ou égale à %s."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:154
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:183
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:212
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
msgstr "Assurez-vous que cette valeur est suppérieure ou égale à %s."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:181
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:210
msgid "Enter a number."
msgstr "Entrez un nombre"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:213
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "Assurez-vous qu'il n'y ait pas plus de %s chiffres au total."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:214
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "Assurez-vous qu'il n'y ait pas plus de %s décimales."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:215
#, python-format
msgid ""
"Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr ""
"Assurez-vous qu'il n'y ait pas plus de %s chiffres avant le point des "
"décimales."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:263
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:751
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Entrez une date valide."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:296
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:752
msgid "Enter a valid time."
msgstr "Entrez une heure valide."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:335
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Entrer une date et un temps valides."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:403
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Entrez une addresse e-mail valide."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:433
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "Aucun fichier n'a été soumis. Vérifier l'encodage."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:434
msgid "No file was submitted."
msgstr "Aucun fichier n'a été soumis."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:435
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Le fichier soumis est vide."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:459
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
"Envoyez une image valide. Le fichier que vous avez envoyé n'était ni une "
"image ni une image corrompue."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:497
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Entrez une URL valide."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:498
msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "Cette URL semble être un lien mort."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:599
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr ""
"Sélectionner un choix valable. %(value)s n'est pas une des possibilités "
"disponibles."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:780
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Entrez une adresse IPv4 valide."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:141
msgid "This folder does not exist."
msgstr "Ce répertoire n'existe pas."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:193
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:204 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:187
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:191 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:322
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:359 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:387
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:414 deluge/common.py:174
msgid "Unlimited"
msgstr "Illimité"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:40
msgid "Connect"
msgstr "Connecter"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:44
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:47
msgid "Trackers"
msgstr "Trakers"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:49
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:52
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:89
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:53
msgid "Stop"
msgstr "Arrêter"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:57
msgid "Queue Top"
msgstr "Haut de la queue"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:58
msgid "Queue Bottom"
msgstr "Bas de la queue"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:60
msgid "Move"
msgstr "Déplacer"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:62
msgid "Recheck"
msgstr "Re-vérifier"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:81
msgid "Plugin"
msgstr "Greffon"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:90 deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:71
msgid "Torrent"
msgstr "Torrent"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:98 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:109
msgid "Filename"
msgstr "Nom du fichier"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:449
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr "Sélectionner d'un .torrent à ouvrir"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:461
msgid "Torrent files"
msgstr "Fichiers Torrent"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:465
msgid "All files"
msgstr "Tous les fichiers"
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:91
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:107
msgid "Client"
msgstr "Client"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:77
msgid "Set Unlimited"
msgstr "Mettre en illimité"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:81
msgid "Other.."
msgstr "Autre..."
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:89
msgid "On"
msgstr "Activé"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:328
msgid "Choose a directory to move files to"
msgstr "Choisissez un répertoire où déplacer les fichiers"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:437
msgid "Set Max Download Speed (KiB/s):"
msgstr "Définir la vitesse maximale de téléchargement (KiO/s):"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:439
msgid "Set Max Upload Speed (KiB/s):"
msgstr "Définir la vitesse maximale d'envoi (KiO/s):"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:441
msgid "Set Max Connections:"
msgstr "Définir les connxions maximales:"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:443
msgid "Set Max Upload Slots:"
msgstr "Définir les slots d'envoi maximaux:"
#: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:56
msgid "All"
msgstr "Tout"
#: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:57
msgid "Downloading"
msgstr "Telechargement"
#: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:60
msgid "Seeding"
msgstr "Partage"
#: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:63
msgid "Queued"
msgstr "En file dattente"
#: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:66
msgid "Paused"
msgstr "Suspendu"
#: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:72
msgid "Checking"
msgstr "Vérification"
#: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:76 deluge/plugins/label/label/webui_config.py:46
#: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:323
msgid "Labels"
msgstr "Étiquettes"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:196
msgid "Deluge"
msgstr "Deluge"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:209 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:215
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:321 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:329
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:339 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:352
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:380
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1726
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1738
msgid "KiB/s"
msgstr "Kio/s"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:325 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:361
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:389 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:416
#: deluge/common.py:231 deluge/common.py:232
msgid "Other..."
msgstr "Autre..."
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:356
msgid "Deluge is locked"
msgstr "Deluge est verrouillé"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:359
msgid ""
"Deluge is password protected.\n"
"To show the Deluge window, please enter your password"
msgstr ""
"Deluge est protégé par un mot de passe.\n"
"Pour afficher Deluge, veuillez entrer votre mot de passe."
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:163
msgid "Avail"
msgstr "Utilité"
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:151
msgid "Priority"
msgstr "Priorité"
#: deluge/ui/gtkui/signals.py:142
msgid "Torrent is past stop ratio."
msgstr "Le torrent à depassé le ratio"
#: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:131
msgid " Torrents Queued"
msgstr " Torrents en file d'attente"
#: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:133
msgid " Torrent Queued"
msgstr " Torrent rajouté à la queue"
#: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:65
msgid ""
"<big><b>Are you sure you want to remove the selected torrents?</b></big>"
msgstr ""
"<big><b>Êtes-vous sûrs de vouloir supprimer les torrents "
"sélectionés?</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:66
msgid "Remove Selected Torrents"
msgstr "Supprimer les torrents sélectionés"
#: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:66
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version. This program is distributed in the hope that it will be "
"useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
"Public License for more details. You should have received a copy of the GNU "
"General Public License along with this program; if not, see "
"<http://www.gnu.org/licenses>."
msgstr ""
"Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer ou le
\n"
" modifier suivant les termes de la “GNU General Public License” telle que
\n"
" publiée par la Free Software Foundation : soit la version 3 de cette
\n"
" licence, soit (à votre gré) toute version ultérieure.
\n"
"
\n"
" Ce programme est distribué dans lespoir quil vous sera utile, mais "
"SANS
\n"
" AUCUNE GARANTIE : sans même la garantie implicite de COMMERCIALISABILITÉ
\n"
" ni dADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER. Consultez la Licence Générale
\n"
" Publique GNU pour plus de détails.
\n"
"
\n"
" Vous devriez avoir reçu une copie de la Licence Générale Publique GNU "
"avec
\n"
" ce programme ; si ce nest pas le cas, consultez :
\n"
" <http://www.gnu.org/licenses/>."
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:134
msgid "Not Connected"
msgstr "Déconnecté"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:154
msgid "Download Speed"
msgstr "Vitesse de téléchargement"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:159
msgid "Upload Speed"
msgstr "Vitesse d'émission"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:167
msgid "No Incoming Connections!"
msgstr "Aucune connection entrante!"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:363
msgid "Download Speed (KiB/s):"
msgstr "Vitesse de réception (Kio/s) :"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:391
msgid "Upload Speed (KiB/s):"
msgstr "Vitesse d'envoi (Kio/s) :"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:418
msgid "Connection Limit:"
msgstr "Limite de la connection:"
#: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:81
msgid "Tier"
msgstr "Rangé"
#: deluge/common.py:177
msgid "Activated"
msgstr "Activé"
#: deluge/common.py:247
#, python-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: deluge/plugins/label/label/gtk_sidebar.py:72
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:58
msgid "Select Label"
msgstr "Sélectionnez une étiquette"
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:88
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:99
msgid "Add Label"
msgstr "Ajouter une étiquette"
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:108
#: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:104
#: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:272
#: deluge/plugins/label/label/webui_pages.py:62
msgid "Label"
msgstr "Étiquette"
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:124
msgid "Hide filter items with 0 hits"
msgstr "Cacher les éléments avec O succès"
#: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:319
msgid "Hide Zero Hits"
msgstr "Cacher Zero succès"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:265
msgid "Invalid label, valid characters:[a-z0-9_-]"
msgstr "Etiquette invalide, caractères valides:[a-z0-9_-]"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:266
msgid "Empty Label"
msgstr "Etiquette vide"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:267
#: deluge/plugins/label/label/core.py:281
#: deluge/plugins/label/label/core.py:299
#: deluge/plugins/label/label/core.py:331
msgid "Unknown Label"
msgstr "Etiquette inconnue"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:332
msgid "Unknown Torrent"
msgstr "Torrent inconnu"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:31
msgid "Invalid leader"
msgstr "Leader invalide"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:35
msgid "Invalid magic code"
msgstr "Code magique invalide"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:40
msgid "Invalid version"
msgstr "Version invalide"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:46
msgid "Emule IP list (GZip)"
msgstr "Liste d'IP Emule (GZip)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:47
msgid "SafePeer Text (Zipped)"
msgstr "Texte SafePeer (Zippé)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:48
msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)"
msgstr "Texte PeerGuardian (Non compressé)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:49
msgid "PeerGuardian P2B (GZip)"
msgstr "P2B PeerGuardian (GZip)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:58
msgid "BlockList"
msgstr "Liste des blocs"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:79
msgid "Check for every (days)"
msgstr "Verifier tout les jours"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:80
msgid "Timeout (seconds)"
msgstr "Délai de dépassement (secondes)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:81
msgid "Times to attempt download"
msgstr "Nombres de tentatives de téléchargement"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:82
msgid "Import on daemon startup"
msgstr "Importer au démarrage du démon"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:84
msgid "Download Now"
msgstr "Télécharger Maintenent"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:85
msgid "Import Now"
msgstr "Importer Maintenent"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:92
#, python-format
msgid "Downloading %.2f%%"
msgstr "Téléchargement %.2f%%"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:94
#, python-format
msgid "Importing %s"
msgstr "Importé %s"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:96
#, python-format
msgid "Blocked Ranges: %s"
msgstr "Plage de Blocs: %s"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:98
msgid "Inactive"
msgstr "Inactif"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:105
msgid "Refresh status"
msgstr "Rafraîchir le statut"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:10
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:398
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:399
msgid "Connection Manager"
msgstr "Gestionnaire de connexion"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:42
msgid "<big><b>Connection Manager</b></big>"
msgstr "<big><b>Gestionnaire de connexion</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:101
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:405
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:171
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:108
msgid "gtk-add"
msgstr "gtk-ajouter"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:152
msgid "_Start local daemon"
msgstr "_Démarrer le démon"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:204
msgid "Automatically connect to selected host on start-up"
msgstr "Se connecter automatiquement à l'hôte sélectionné au démarrage"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:215
msgid "Automatically start localhost if needed"
msgstr "Démarrer automatiquement l'hôte si nécessaire"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:229
msgid "Do not show this dialog on start-up"
msgstr "Ne pas montrer cette fenêtre au démarrage"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:285
msgid "gtk-connect"
msgstr "gtk-connect"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:308
msgid "Add Host"
msgstr "Ajouter un hôte"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:327
msgid "Hostname:"
msgstr "Nom d'hôte :"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:349
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:8
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:383
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:74
msgid "<b><i><big>Downloads</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>Téléchargements</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:112
msgid "Always show"
msgstr "Toujours montrer"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:129
msgid "Bring the dialog to focus"
msgstr "Mettre la boîte de dialogue au premier plan"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:146
msgid "<b>Add Torrents Dialog</b>"
msgstr "<b>Boîte d'ajout de torrents</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:184
msgid "Default download location:"
msgstr "Dossier de téléchargement par default:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:197
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:244
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:320
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:413
msgid "Select A Folder"
msgstr "Sélectionner un dossier"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:229
msgid "Move completed to:"
msgstr "Déplacer les terminés vers:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:270
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:433
msgid "<b>Download Location</b>"
msgstr "<b>Répertoire de réception</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:305
msgid "Save copy of .torrent file:"
msgstr "Enregistrer une copie du fichier .torrent:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:343
msgid "<b>Torrent File Copy</b>"
msgstr "<b>Copie du fichier torrent</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:379
msgid "Enable Folder:"
msgstr "Activer le Dossier"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:416
msgid "<b>Auto Add Folder</b>"
msgstr "<b>Ajout automatique du dossier</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:452
msgid ""
"Full allocation preallocates all of the space that is needed for the torrent "
"and prevents disk fragmentation"
msgstr ""
"L'allocation complète pré-alloue tout l'espace requis pour le torrent et "
"permet d'éviter la fragmentation du disque"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:453
msgid "Use Full Allocation"
msgstr "Utiliser l'allocation complète"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:468
msgid "Compact allocation only allocates space as needed"
msgstr "L'allocation compacte alloue seulement l'espace nécessaire"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:487
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:507
msgid "<b>Allocation</b>"
msgstr "<b>Allocation</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:521
msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent"
msgstr "Télécharger en priorité le début et la fin des fichiers"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:522
msgid "Prioritize first and last pieces of torrent"
msgstr "Télécharger prioritairement les premier et dernier blocs"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:537
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:304
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Options</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:562
msgid "page 6"
msgstr "page 6"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:592
msgid "<b><i><big>Network</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>Réseau</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:629
msgid "From:"
msgstr "De :"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:657
msgid "To:"
msgstr "A:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:689
msgid "Test Active Port"
msgstr "Tester le port actif"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:714
msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time."
msgstr ""
"Deluge choisira à chaque fois automatiquement un port différent à utiliser."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:715
msgid "Use Random Ports"
msgstr "Utiliser des ports aléatoires"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:733
msgid "Active Port:"
msgstr "Port actif :"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:745
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:775
msgid "<b>Ports</b>"
msgstr "<b>Ports</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:807
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
msgstr ""
"La DHT (Distributed Hash Table) peut augmenter le nombre de connections "
"actives."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:808
msgid "Enable Mainline DHT"
msgstr "Activer la DHT"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:821
msgid "<b>DHT</b>"
msgstr "<b>DHT</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:854
msgid "Universal Plug and Play"
msgstr "Universal Plug and Play"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:855
msgid "UPnP"
msgstr "UPnP"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:870
msgid "NAT Port Mapping Protocol"
msgstr "Protocol de mappage de port NAT"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:887
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:888
msgid "Peer Exchange"
msgstr "Échange de client"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:905
msgid "Local Service Discovery finds local peers on your network."
msgstr ""
"L'explorateur des services locaux a trouvé des pairs sur votre réseau local."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:923
msgid "<b>Network Extras</b>"
msgstr "<b>Extras réseau</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:961
msgid "Inbound:"
msgstr "Entrée :"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:968
msgid "Level:"
msgstr "Niveau :"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:987
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1032
msgid ""
"Forced\n"
"Enabled\n"
"Disabled"
msgstr ""
"Forcé\n"
"Activé\n"
"Desactivé"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:995
msgid ""
"Handshake\n"
"Full Stream\n"
"Either"
msgstr ""
"Poignée de main\n"
"Flux complet\n"
"L'un ou l'autre"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1022
msgid "Outbound:"
msgstr "Sortie:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1047
msgid "Encrypt entire stream"
msgstr "Crypter la totalité du flux"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1070
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr "<b>Cryptage</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1098
msgid "page 7"
msgstr "page 7"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1129
msgid "<b><i><big>Bandwidth</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>Bande passante</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1204
msgid "Maximum Connection Attempts per Second:"
msgstr "Maximum de tentatives de connexions par seconde :"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1216
msgid "Maximum Half-Open Connections:"
msgstr "Maximum de connexions à demi-ouvertes :"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1227
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1251
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1317
msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Vitesse maximale d'envoi pour tous les torrents. Mettre -1 pour illimitée."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1229
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1491
msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):"
msgstr "Vitesse maximale d'envoi (Kio/s) :"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1240
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1265
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
msgstr "Nombre maximum de connexions autorisées. Mettre -1 pour illimité."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1242
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1454
msgid "Maximum Connections:"
msgstr "Maximum de connexions :"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1253
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1465
msgid "Maximum Upload Slots:"
msgstr "Maximum de slots d'émission :"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1283
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1298
msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Vitesse maximale de réception pour tous les torrents. Mettre -1 pour "
"illimitée."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1285
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1478
msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):"
msgstr "Vitesse maximale de téléchargement (Kio/s) :"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1336
msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr "Nombre maximum de slots d'émission. Mettre -1 pour illimité."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1361
msgid "Ignore limits on local network"
msgstr "Ignorer les limites sur le réseau local"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1379
msgid "<b>Global Bandwidth Usage</b>"
msgstr "<b>Réglages généraux de la bande passante</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1418
msgid "The maximum upload slots per torrent. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Le nombre maximal de sessions d'envoi simultanées par torrent. Mettre -1 "
"pour illimité."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1437
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1503
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1521
msgid "The maximum number of connections per torrent. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Le nombre maximal de connexions par torrent. Mettre -1 pour illimité."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1543
msgid "<b>Per Torrent Bandwidth Usage</b>"
msgstr "<b>Réglages par torrent de la bande passante</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1570
msgid "page 8"
msgstr "page 8"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1601
msgid "<i><b><big>Interface</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Interface</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1635
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Activer l'icône dans la barre des tâches"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1650
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "Icônifier dans la barre des tâches à la fermeture"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1669
msgid "Start in tray"
msgstr "Démarer dans la barre des tâches"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1690
msgid "Password protect system tray"
msgstr "Protéger par un mot de passe"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1717
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1752
msgid "<b>System Tray</b>"
msgstr "<b>Barre des tâches</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1784
msgid ""
"Classic Mode will hide most of the daemon functionality and will make Deluge "
"appear to be a single application. Use this if you do not want to take "
"advantage of running Deluge as a daemon. You need to restart Deluge for this "
"setting to take effect."
msgstr ""
"Le mode classique permet de cacher les fonctionnalités du démon et faire "
"apparaître Deluge comme une seule application. Utilisez ceci si vous ne "
"voulez pas profiter des avantages du démon Deluge. Vous devez redémarrer "
"Deluge pour que ce paramètre prenne effet."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1796
msgid "<b>Classic Mode</b>"
msgstr "<b>Mode classique</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1848
msgid "<i><b><big>Other</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Autre</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1890
msgid ""
"Deluge will check our servers and will tell you if a newer version has been "
"released"
msgstr ""
"Deluge va vérifier nos serveurs et vous indiquer si une nouvelle version est "
"disponible"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1891
msgid "Be alerted about new releases"
msgstr "Etre averti des nouvelles versions"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1910
msgid "<b>Updates</b>"
msgstr "<b>Mises à jour</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1946
msgid ""
"Help us improve Deluge by sending us your Python version, PyGTK version, OS "
"and processor types. Absolutely no other information is sent."
msgstr ""
"Aidez-nous à améliorer Deluge en envoyant votre version de Python, de PyGTK, "
"de votre système et de votre processeur. Aucune autre information n'est "
"envoyée."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1965
msgid "Yes, please send anonymous statistics"
msgstr "Oui, envoyer des statistiques de manière anonyme"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1984
msgid "<b>System Information</b>"
msgstr "<b>Informations système</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2037
msgid "<i><b><big>Daemon</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Démon</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2079
msgid "Daemon port:"
msgstr "Port du démon:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2114
msgid "<b>Port</b>"
msgstr "<b>Port</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2157
msgid "<b>Connections</b>"
msgstr "<b>Connexions</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2189
msgid "Periodically check the website for new releases"
msgstr ""
"Vérifier régulièrement la présence d'un nouvelle version sur le site web"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2200
msgid "<b>Other</b>"
msgstr "<b>Autre</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2253
msgid "<i><b><big>Queue</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>File d'attente</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2309
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:810
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2005
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:89
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Général</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2383
msgid "Total active seeding:"
msgstr "Total des envois actifs:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2396
msgid "Total active:"
msgstr "Total actif:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2425
msgid "Total active downloading:"
msgstr "Total de téléchargement en cours"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2439
msgid "Do not count slow torrents"
msgstr "Ne pas prendre en compte les torrents lents"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2455
msgid "<b>Active Torrents</b>"
msgstr "<b>Torrents actifs</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2496
msgid "Share Ratio Limit:"
msgstr "Limite du ratio de partage (share ratio):"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2506
msgid "Seed Time Ratio:"
msgstr "Ratio du temps d'envoi:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2518
msgid "Seed Time (m):"
msgstr "Temps d'envoi (min):"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2586
msgid "Stop seeding when share ratio reaches:"
msgstr "Arrêter l'envoi lorsque le ratio de partage (share ratio) atteint:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2631
msgid "Remove torrent when share ratio reached"
msgstr ""
"Supprimer le torrent lorsque le ratio de partage (share ratio) est atteint"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2649
msgid "<b>Seeding</b>"
msgstr "<b>Partage</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2707
msgid "<i><b><big>Plugins</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Plugins</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:8
msgid "Queued Torrents"
msgstr "Torrents en file d'attente"
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:47
msgid "<big><b>Add Queued Torrents</b></big>"
msgstr "<big><b>Torrents ajoutés en file d'attente</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:127
msgid "Automatically add torrents on connect"
msgstr "Ajouter automatiquement les torrents à la connexion"
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:8
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2102
msgid "Remove Torrent?"
msgstr "Supprimer le torrent?"
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:44
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2138
msgid ""
"<big><b>Are you sure you want to remove the selected torrent?</b></big>"
msgstr ""
"<big><b>Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le torrent sélectionné?</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:95
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2189
msgid "<i>The associated .torrent will be deleted!</i>"
msgstr "<i>Le fichier .torrent associé sera supprimé!</i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:134
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2228
msgid "<i>The downloaded data will be deleted!</i>"
msgstr "<i>Les données téléchargées seront supprimées!</i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:179
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2272
msgid "Remove Selected Torrent"
msgstr "Supprimer le torrent sélectionné"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:9
msgid "Edit Trackers"
msgstr "Éditer les trackers"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:47
msgid "<big><b>Edit Trackers</b></big>"
msgstr "<big><b>Editer les trackers</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:122
msgid "gtk-edit"
msgstr "gtk-edit"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:223
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1044
msgid "Add Tracker"
msgstr "Ajouter un tracker"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:259
msgid "<b>Add Tracker</b>"
msgstr "<b>Ajouter un tracker</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:293
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:442
msgid "Tracker:"
msgstr "Tracker :"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:372
msgid "Edit Tracker"
msgstr "Éditer le traceur"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:408
msgid "<b>Edit Tracker</b>"
msgstr "<b>Éditer le traceur</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:9
msgid "Move Storage"
msgstr "Déplacer la Sauvegarde"
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:44
msgid "<b>Move Storage</b>"
msgstr "<b>Déplacer la sauvegarde</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:78
msgid "Destination:"
msgstr "Destination :"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:9
msgid "Add Torrents"
msgstr "Ajouter des torrents"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:44
msgid "<big><b>Add Torrents</b></big>"
msgstr "<big><b>Ajouter des torrents</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:145
msgid "From _File"
msgstr "Depuis un _fichier"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:192
msgid "From _URL"
msgstr "Depuis une _adresse Internet"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:239
msgid "From _Hash"
msgstr "Depuis un _hash"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:285
msgid "_Remove"
msgstr "_Supprimer"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:318
msgid "<b>Torrents</b>"
msgstr "<b>Torrents</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:372
msgid "Fi_les"
msgstr "_Fichiers"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:487
msgid "Compact"
msgstr "Compact"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:596
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1753
msgid "Max Upload Slots:"
msgstr "Connections d'Envoi Maximum :"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:610
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1690
msgid "Max Connections:"
msgstr "Nombre maximum de connexions:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:624
msgid "Max Up Speed:"
msgstr "Vitesse d'envoi maximum:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:638
msgid "Max Down Speed:"
msgstr "Vitesse de réception maximum:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:668
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1786
msgid "<b>Bandwidth</b>"
msgstr "<b>Bande passante</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:704
msgid "Add In _Paused State"
msgstr "Ajouter en _mode pause"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:719
msgid "Prioritize First/Last Pieces"
msgstr "Premier/dernier blocs prioritaires"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:735
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1933
msgid "Private"
msgstr "Privé"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:777
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:130
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1980
msgid "_Edit Trackers"
msgstr "_Éditer les trackers"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:867
msgid "Revert To Defaults"
msgstr "Réglages par défaut"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:921
msgid "Apply To All"
msgstr "Appliquer à tous"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:968
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2082
msgid "_Options"
msgstr "_Options"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1080
msgid "<b>From URL</b>"
msgstr "<b>Depuis l'adresse Internet</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1114
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:60
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:392
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:11
msgid "_Open Folder"
msgstr "_Ouvrir un répertoire"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:48
msgid "Resume selected torrents."
msgstr "Reprendre les torrents sélectionnés"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:49
msgid "Resu_me"
msgstr "Repren_dre"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:71
msgid "Opt_ions"
msgstr "Opt_ions"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:93
msgid "_Queue"
msgstr "_File d'attente"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:113
msgid "_Update Tracker"
msgstr "Act_ualiser le tracker"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:152
msgid "_Remove Torrent"
msgstr "_Supprimer le torrent"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:173
msgid "_Force Re-check"
msgstr "_Forcer la re-vérification"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:190
msgid "Move _Storage"
msgstr "Changer _l'emplacement de sauvegarde"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:211
msgid "From Session"
msgstr "Depuis la session"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:220
msgid ".. And Delete Torrent File"
msgstr ".. et supprimer le fichier torrent"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:229
msgid ".. And Delete Downloaded Files"
msgstr ".. et supprimer les fichiers téléchargés"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:238
msgid ".. And Delete All Files"
msgstr ".. et supprimer tous les fichiers"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:251
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:87
msgid "_Download Speed Limit"
msgstr "Vitesse limite de réception"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:266
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:103
msgid "_Upload Speed Limit"
msgstr "Vitesse limite d'envoi"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:281
msgid "_Connection Limit"
msgstr "_Limite de transfert"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:297
msgid "Upload _Slot Limit"
msgstr "Limite de _vitesse d'envoi"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:312
msgid "_Auto Managed"
msgstr "_Gestion automatique"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:12
msgid "_Show Deluge"
msgstr "Afficher Deluge"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:26
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:28
msgid "_Add Torrent"
msgstr "_Ajouter un torrent"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:48
msgid "_Pause All"
msgstr "Suspendre tout"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:65
msgid "_Resume All"
msgstr "_Reprendre tout"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:124
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:47
msgid "Quit & Shutdown Daemon"
msgstr "Quitter et éteindre le démon"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:146
msgid "_Quit"
msgstr "_Quitter"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:20
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:79
msgid "_Edit"
msgstr "É_dition"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:97
msgid "_Connection Manager"
msgstr "_Gestionnaire de connexion"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:114
msgid "_Torrent"
msgstr "_Torrent"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:121
msgid "_View"
msgstr "_Vue"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:129
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barre d'ou_tils"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:139
msgid "_Labels"
msgstr "_Étiquettes"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:148
msgid "Status_bar"
msgstr "Barre de _progression"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:162
msgid "T_abs"
msgstr "Onglets"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:169
msgid "_Columns"
msgstr "_Colonnes"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:180
msgid "_Help"
msgstr "Aid_e"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:188
msgid "Homepage"
msgstr "Page d'accueil"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:205
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Foire Aux Questions"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:206
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:223
msgid "Community"
msgstr "Communauté"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:283
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Supprimer un Torrent"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:305
msgid "Pause the selected torrents"
msgstr "Mettre en pause les torrents sélectionnés"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:321
msgid "Resume the selected torrents"
msgstr "Reprendre les torrents sélectionnés"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:345
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "Mettre en file vers le haut"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:360
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "Mettre en file vers le bas"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:529
msgid "_Expand All"
msgstr "Tout _déplier"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:549
msgid "_Do Not Download"
msgstr "_Ne Pas Télécharger"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:564
msgid "_Normal Priority"
msgstr "Priorité _normale"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:579
msgid "_High Priority"
msgstr "Priorité _haute"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:594
msgid "Hi_ghest Priority"
msgstr "_Priorité très haute"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:683
msgid "<b>Auto Managed:</b>"
msgstr "<b>Gestion automatique:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:722
msgid "<b>Seed Rank:</b>"
msgstr "<b>Rang de partage :</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:737
msgid "<b>Seeding Time:</b>"
msgstr "<b>Temps de partage :</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:762
msgid "<b>Active Time:</b>"
msgstr "<b>Temps actif:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:818
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>État du tracker :</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:849
msgid "<b>Availability:</b>"
msgstr "<b>Disponibilité :</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:903
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr "<b>Clients :</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:929
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr "<b>Sources :</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:947
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>Pièces :</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:969
msgid "<b>ETA:</b>"
msgstr "<b>Temps restant :</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:991
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1013
msgid "<b>Speed:</b>"
msgstr "<b>Vitesse :</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1032
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>Prochaine annonce :</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1051
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>Taux de partage :</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1070
msgid "<b>Uploaded:</b>"
msgstr "<b>Envoyé :</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1089
msgid "<b>Downloaded:</b>"
msgstr "<b>Téléchargé :</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1176
msgid "_Statistics"
msgstr "_Statistiques"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1247
msgid "<b># of files:</b>"
msgstr "<b>Nombre de fichiers :</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1279
msgid "<b>Hash:</b>"
msgstr "<b>Somme de contrôle (hash):</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1308
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>Tracker :</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1328
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>Taille totale :</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1365
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Nom :</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1385
msgid "<b>Path:</b>"
msgstr "<b>Chemin :</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1419
msgid "<b>Status:</b>"
msgstr "<b>État :</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1484
msgid "_Details"
msgstr "_Détails"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1534
msgid "_Files"
msgstr "_Fichiers"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1584
msgid "_Peers"
msgstr "_Pairs"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1703
msgid "Max Upload Speed:"
msgstr "Vitesse d'envoi maximum:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1716
msgid "Max Download Speed:"
msgstr "Vitesse de téléchargement maximum:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1836
msgid "Stop seed at ratio:"
msgstr "Arrêter l'envoi au ratio:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1898
msgid "<b>Queue</b>"
msgstr "<b>File d'attente</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2290
msgid "New Release"
msgstr "Nouvelle version"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2321
msgid "<b><big>New Release Available!</big></b>"
msgstr "<b><big>Nouvelle version disponible!</big></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2372
msgid "<i>Available Version:</i>"
msgstr "<i>Version disponible:</i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2395
msgid "<i>Current Version:</i>"
msgstr "<i>Version actuelle:</i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2417
msgid "Do not show this dialog in the future"
msgstr "Ne plus afficher cette boîte à l'avenir"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2457
msgid "_Goto Website"
msgstr "_Aller au site Web"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:30
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:404
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:125
msgid "Days"
msgstr "Jours"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:151
msgid "Check for new list every:"
msgstr "Vérifier la présence d'une nouvelle liste tous les:"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:168
msgid "Import blocklist on startup"
msgstr "Importer la liste des IP bloquées au démarrage"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:186
msgid "<b>Settings</b>"
msgstr "<b>Paramètres</b>"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:218
msgid "Download the blocklist file if necessary and import the file."
msgstr ""
"Télécharger le fichier de liste de blocage si nécessaire et importer le "
"fichier."
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:238
msgid "Check Download and Import"
msgstr "Vérifier le Téléchargement et l'Importer"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:259
msgid "Download a new blocklist file and import it."
msgstr "Télécharger une nouvelle liste de blocage et l'importer."
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:279
msgid "Force Download and Import"
msgstr "Forcer le téléchargement et importer"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:416
msgid "Date:"
msgstr "Date :"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:428
msgid "File Size:"
msgstr "Taille de fichier :"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:448
msgid "<b>Info</b>"
msgstr "<b>Informations</b>"