3492 lines
90 KiB
Plaintext
3492 lines
90 KiB
Plaintext
# Brazilian Portuguese translation for deluge
|
|
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
|
|
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: deluge\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-12-17 15:56-0800\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-03-18 21:15+0000\n"
|
|
"Last-Translator: irtigor <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-19 20:01+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:51
|
|
msgid "Torrent Complete"
|
|
msgstr "Torrent completo"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:52
|
|
msgid "Torrent Added"
|
|
msgstr "Torrent adicionado"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:77
|
|
#: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:88
|
|
msgid "Execute"
|
|
msgstr "Executar"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:29
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr "Evento"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:41
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "Comando"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:112
|
|
msgid "<b>Add Command</b>"
|
|
msgstr "<b>Adicionar Comando</b>"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:149
|
|
msgid "<b>Commands</b>"
|
|
msgstr "<b>Comandos</b>"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:27
|
|
msgid "Extract to:"
|
|
msgstr "Extrair para:"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:41
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1972
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:373
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:163
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:200
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:281
|
|
msgid "Select A Folder"
|
|
msgstr "Selecione Uma Pasta"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:69
|
|
msgid "Create torrent name sub-folder"
|
|
msgstr "Criar sub-pasta com nome do torrent"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:73
|
|
msgid ""
|
|
"This option will create a sub-folder using the torrent's name within the "
|
|
"selected extract folder and put the extracted files there."
|
|
msgstr ""
|
|
"Essa opção criará uma sub-pasta usando o nome do torrent dentro da pasta "
|
|
"selecionada para extrair e coloca os arquivos extraídos lá."
|
|
|
|
#: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:87
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:52
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2120
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:705
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2810
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4137
|
|
msgid "<b>General</b>"
|
|
msgstr "<b>Geral</b>"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:27
|
|
msgid "Enable web interface"
|
|
msgstr "Habilitar interface web"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:41
|
|
msgid "Enable SSL"
|
|
msgstr "Habilitar SSL"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:60
|
|
msgid "Listening port:"
|
|
msgstr "Ouvindo porta:"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:94
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:150
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4522
|
|
msgid "<b>Settings</b>"
|
|
msgstr "<b>Configurações</b>"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:234
|
|
msgid "Download Limit:"
|
|
msgstr "Limite de Download:"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:243
|
|
msgid "Upload Limit:"
|
|
msgstr "Limite de Upload:"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:252
|
|
msgid "Active Torrents:"
|
|
msgstr "Torrents Ativos:"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:266
|
|
msgid "<b>Slow Settings</b>"
|
|
msgstr "<b>Definições Lentas</b>"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/core.py:186
|
|
msgid "Invalid label, valid characters:[a-z0-9_-]"
|
|
msgstr "Rótulo inválido, caracteres válidos:[a-z0-9_-]"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/core.py:187
|
|
msgid "Empty Label"
|
|
msgstr "Rótulo Vazio"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/core.py:188
|
|
msgid "Label already exists"
|
|
msgstr "O Rótulo já existe"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/core.py:195
|
|
#: deluge/plugins/label/label/core.py:252
|
|
#: deluge/plugins/label/label/core.py:287
|
|
msgid "Unknown Label"
|
|
msgstr "Rótulo Desconhecido"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/core.py:288
|
|
msgid "Unknown Torrent"
|
|
msgstr "Torrent Desconhecido"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:22
|
|
msgid "<i>Use the sidebar to add,edit and remove labels. </i>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i>Use esta barra lateral para adicionar, editar e remover rótulos. </i>\n"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:32
|
|
msgid "<b>Labels</b>"
|
|
msgstr "<b>Rótulos</b>"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:7
|
|
msgid "Label Options"
|
|
msgstr "Opções de Rótulos"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:36
|
|
msgid "<b>Label Options</b>"
|
|
msgstr "<b>Opções de Rótulos</b>"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:132
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:195
|
|
#: deluge/ui/gtkui/status_tab.py:62 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:209
|
|
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:213 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:229
|
|
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:235 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:350
|
|
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:355 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:352
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:362 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:367
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:379 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:390
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:407 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:418
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1787
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1799
|
|
msgid "KiB/s"
|
|
msgstr "KiB/s"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:158
|
|
msgid "Upload Slots:\t"
|
|
msgstr "Slots de Envio:\t"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:171
|
|
msgid "Upload Speed:"
|
|
msgstr "Velocidade de Upload"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:184
|
|
msgid "Download Speed:"
|
|
msgstr "Velocidade de Download:"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:226
|
|
msgid "Connections:"
|
|
msgstr "Conexões:"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:270
|
|
msgid "Apply per torrent max settings:"
|
|
msgstr "Aplicar configurações máximas por torrent."
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:283
|
|
msgid "Maximum"
|
|
msgstr "Máximo"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:336
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1877
|
|
msgid "Auto Managed"
|
|
msgstr "Gerenciado automaticamente"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:349
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1897
|
|
msgid "Stop seed at ratio:"
|
|
msgstr "Interromper distribuição quando atingir proporção:"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:364
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1936
|
|
msgid "Remove at ratio"
|
|
msgstr "Remover ao atingir proporção"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:410
|
|
msgid "Apply Queue settings:"
|
|
msgstr "Aplicar opções de fila:"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:426
|
|
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:76
|
|
msgid "Queue"
|
|
msgstr "Fila"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:453
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:257
|
|
msgid "Move completed to:"
|
|
msgstr "Mover downloads completos para:"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:504
|
|
msgid "Apply location settings:"
|
|
msgstr "Aplicar configurações locais"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:520
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Localização"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:552
|
|
msgid ""
|
|
"tracker1.org\n"
|
|
"tracker2.com\n"
|
|
"this doesn't do anything yet..\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"tracker1.org\n"
|
|
"tracker2.com\n"
|
|
"isso ainda não faz nada...\n"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:563
|
|
msgid "<i>(1 line per tracker)</i>"
|
|
msgstr "<i>(um tracker por linha)</i>"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:579
|
|
msgid "Automatically apply label:"
|
|
msgstr "Aplicar rótulo automaticamente"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:596
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:462
|
|
msgid "Trackers"
|
|
msgstr "Rastreadores"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:649
|
|
msgid "Add Label"
|
|
msgstr "Adicionar Rótulo"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:683
|
|
msgid "<b>Add Label</b>"
|
|
msgstr "<b>Adicionar Rótulo</b>"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:714
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Nome:"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/submenu.py:50
|
|
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/__init__.py:80
|
|
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/__init__.py:114
|
|
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/label_config.py:59
|
|
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/label_config.py:66
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr "Rótulo"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:66
|
|
msgid "Label _Options"
|
|
msgstr "_Opções de Rótulo"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:67
|
|
msgid "_Remove Label"
|
|
msgstr "_Remover Rótulo"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:68
|
|
msgid "_Add Label"
|
|
msgstr "_Adicionar Rótulo"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:31
|
|
msgid "Invalid leader"
|
|
msgstr "Líder inválido"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:35
|
|
msgid "Invalid magic code"
|
|
msgstr "Código mágico inválido"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:40
|
|
msgid "Invalid version"
|
|
msgstr "Versão inválida"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/gtkui.py:66
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/gtkui.py:185
|
|
msgid "Blocklist"
|
|
msgstr "Lista de bloqueios"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:49
|
|
msgid "Emule IP list (GZip)"
|
|
msgstr "Lista de IP's do Emule (GZip)"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:50
|
|
msgid "SafePeer Text (Zipped)"
|
|
msgstr "Texto SafePeer (Compactado)"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:51
|
|
msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)"
|
|
msgstr "PeerGuardian Texto (não compactado)"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:52
|
|
msgid "PeerGuardian P2B (GZip)"
|
|
msgstr "PeerGuardian P2B (GZip)"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:26
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:378
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1018
|
|
msgid "URL:"
|
|
msgstr "URL:"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:88
|
|
msgid "Days"
|
|
msgstr "Dias"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:114
|
|
msgid "Check for new list every:"
|
|
msgstr "Verificar se há uma nova lista a cada:"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:130
|
|
msgid "Import blocklist on startup"
|
|
msgstr "Importar lista de bloqueios ao iniciar"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:185
|
|
msgid "Download the blocklist file if necessary and import the file."
|
|
msgstr "Baixar a lista de bloqueados se necessário e importar o arquivo."
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:205
|
|
msgid "Check Download and Import"
|
|
msgstr "Checar download e Importar"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:227
|
|
msgid "Download a new blocklist file and import it."
|
|
msgstr "Baixar uma nova lista de bloqueios e importá-la"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:247
|
|
msgid "Force Download and Import"
|
|
msgstr "Forçar Download e Importar"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:271
|
|
msgid "Blocklist is up to date"
|
|
msgstr "Lista de bloqueio está atualizada"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:288
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:455
|
|
msgid "<b>Options</b>"
|
|
msgstr "<b>Opções</b>"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:390
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3390
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3574
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3758
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3945
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Tipo:"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:402
|
|
msgid "Date:"
|
|
msgstr "Data:"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:414
|
|
msgid "File Size:"
|
|
msgstr "Tamanho do Arquivo:"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:434
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5171
|
|
msgid "<b>Info</b>"
|
|
msgstr "<b>Informação</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:9
|
|
msgid "Afghanistan"
|
|
msgstr "Afeganistão"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:10
|
|
msgid "Aland Islands"
|
|
msgstr "Ilhas Aland"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:11
|
|
msgid "Albania"
|
|
msgstr "Albânia"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:12
|
|
msgid "Algeria"
|
|
msgstr "Argélia"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:13
|
|
msgid "American Samoa"
|
|
msgstr "Samoa Americana"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:14
|
|
msgid "Andorra"
|
|
msgstr "Andorra"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:15
|
|
msgid "Angola"
|
|
msgstr "Angola"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:16
|
|
msgid "Anguilla"
|
|
msgstr "Ilhas Anguillas"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:17
|
|
msgid "Antarctica"
|
|
msgstr "Antártida"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:18
|
|
msgid "Antigua and Barbuda"
|
|
msgstr "Antígua e Barbuda"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:19
|
|
msgid "Argentina"
|
|
msgstr "Argentina"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:20
|
|
msgid "Armenia"
|
|
msgstr "Armênia"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:21
|
|
msgid "Aruba"
|
|
msgstr "Aruba"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:22
|
|
msgid "Australia"
|
|
msgstr "Austrália"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:23
|
|
msgid "Austria"
|
|
msgstr "Áustria"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:24
|
|
msgid "Azerbaijan"
|
|
msgstr "Azerbaijão"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:25
|
|
msgid "Bahamas"
|
|
msgstr "Bahamas"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:26
|
|
msgid "Bahrain"
|
|
msgstr "Barein"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:27
|
|
msgid "Bangladesh"
|
|
msgstr "Bangladesh"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:28
|
|
msgid "Barbados"
|
|
msgstr "Barbados"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:29
|
|
msgid "Belarus"
|
|
msgstr "Belarus"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:30
|
|
msgid "Belgium"
|
|
msgstr "Bélgica"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:31
|
|
msgid "Belize"
|
|
msgstr "Belize"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:32
|
|
msgid "Benin"
|
|
msgstr "Benin"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:33
|
|
msgid "Bermuda"
|
|
msgstr "Bermuda"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:34
|
|
msgid "Bhutan"
|
|
msgstr "Butão"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:35
|
|
msgid "Bolivia"
|
|
msgstr "Bolívia"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:36
|
|
msgid "Bosnia and Herzegovina"
|
|
msgstr "Bósnia e Herzegovina"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:37
|
|
msgid "Botswana"
|
|
msgstr "Botsuana"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:38
|
|
msgid "Bouvet Island"
|
|
msgstr "Ilhas Bouvet"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:39
|
|
msgid "Brazil"
|
|
msgstr "Brasil"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:40
|
|
msgid "British Indian Ocean Territory"
|
|
msgstr "Território britânico do Oceano Índico"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:41
|
|
msgid "Brunei Darussalam"
|
|
msgstr "Brunei Darussalam"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:42
|
|
msgid "Bulgaria"
|
|
msgstr "Bulgária"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:43
|
|
msgid "Burkina Faso"
|
|
msgstr "Burkina Faso"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:44
|
|
msgid "Burundi"
|
|
msgstr "Burundi"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:45
|
|
msgid "Cambodia"
|
|
msgstr "Camboja"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:46
|
|
msgid "Cameroon"
|
|
msgstr "Camarões"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:47
|
|
msgid "Canada"
|
|
msgstr "Canadá"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:48
|
|
msgid "Cape Verde"
|
|
msgstr "Cabo Verde"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:49
|
|
msgid "Cayman Islands"
|
|
msgstr "Ilhas Cayman"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:50
|
|
msgid "Central African Republic"
|
|
msgstr "República Centro-Africana"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:51
|
|
msgid "Chad"
|
|
msgstr "Chade"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:52
|
|
msgid "Chile"
|
|
msgstr "Chile"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:53
|
|
msgid "China"
|
|
msgstr "China"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:54
|
|
msgid "Christmas Island"
|
|
msgstr "Ilha do Natal"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:55
|
|
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
|
|
msgstr "Ilhas Coco"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:56
|
|
msgid "Colombia"
|
|
msgstr "Colômbia"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:57
|
|
msgid "Comoros"
|
|
msgstr "Comores"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:58
|
|
msgid "Congo"
|
|
msgstr "Congo"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:59
|
|
msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
|
|
msgstr "República Democrática do Congo"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:60
|
|
msgid "Cook Islands"
|
|
msgstr "Ilhas Cook"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:61
|
|
msgid "Costa Rica"
|
|
msgstr "Costa Rica"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:62
|
|
msgid "Cote d'Ivoire"
|
|
msgstr "Costa do Marfim"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:63
|
|
msgid "Croatia"
|
|
msgstr "Croácia"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:64
|
|
msgid "Cuba"
|
|
msgstr "Cuba"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:65
|
|
msgid "Cyprus"
|
|
msgstr "Chipre"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:66
|
|
msgid "Czech Republic"
|
|
msgstr "República Tcheca"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:67
|
|
msgid "Denmark"
|
|
msgstr "Dinamarca"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:68
|
|
msgid "Djibouti"
|
|
msgstr "Djibuti"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:69
|
|
msgid "Dominica"
|
|
msgstr "Dominica"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:70
|
|
msgid "Dominican Republic"
|
|
msgstr "República Dominicana"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:71
|
|
msgid "Ecuador"
|
|
msgstr "Equador"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:72
|
|
msgid "Egypt"
|
|
msgstr "Egito"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:73
|
|
msgid "El Salvador"
|
|
msgstr "El Salvador"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:74
|
|
msgid "Equatorial Guinea"
|
|
msgstr "Guiné Equatorial"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:75
|
|
msgid "Eritrea"
|
|
msgstr "Eritréia"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:76
|
|
msgid "Estonia"
|
|
msgstr "Estônia"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:77
|
|
msgid "Ethiopia"
|
|
msgstr "Etiópia"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:78
|
|
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
|
|
msgstr "Ilhas Malvinas"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:79
|
|
msgid "Faroe Islands"
|
|
msgstr "Ilhas Faroe"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:80
|
|
msgid "Fiji"
|
|
msgstr "Fiji"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:81
|
|
msgid "Finland"
|
|
msgstr "Finlândia"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:82
|
|
msgid "France"
|
|
msgstr "França"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:83
|
|
msgid "French Guiana"
|
|
msgstr "Guiana Francesa"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:84
|
|
msgid "French Polynesia"
|
|
msgstr "Polinésia Francesa"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:85
|
|
msgid "French Southern Territories"
|
|
msgstr "Terras Austrais e Antárticas Francesas"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:86
|
|
msgid "Gabon"
|
|
msgstr "Gabão"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:87
|
|
msgid "Gambia"
|
|
msgstr "Gâmbia"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:88
|
|
msgid "Georgia"
|
|
msgstr "Geórgia"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:89
|
|
msgid "Germany"
|
|
msgstr "Alemanha"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:90 deluge/ui/countries.py:241
|
|
msgid "United Kingdom"
|
|
msgstr "Reino Unido"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:91
|
|
msgid "Ghana"
|
|
msgstr "Gana"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:92
|
|
msgid "Gibraltar"
|
|
msgstr "Gibraltar"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:93
|
|
msgid "Greece"
|
|
msgstr "Grécia"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:94
|
|
msgid "Greenland"
|
|
msgstr "Groenlândia"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:95
|
|
msgid "Grenada"
|
|
msgstr "Granada"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:96
|
|
msgid "Guadeloupe"
|
|
msgstr "Guadalupe"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:97
|
|
msgid "Guam"
|
|
msgstr "Guam"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:98
|
|
msgid "Guatemala"
|
|
msgstr "Guatemala"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:99
|
|
msgid "Guernsey"
|
|
msgstr "Guernsey"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:100
|
|
msgid "Guinea"
|
|
msgstr "Guiné"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:101
|
|
msgid "Guinea-Bissau"
|
|
msgstr "Guiné-Bissau"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:102
|
|
msgid "Guyana"
|
|
msgstr "Guiana"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:103
|
|
msgid "Haiti"
|
|
msgstr "Haiti"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:104
|
|
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
|
|
msgstr "Ilha Heard e Ilhas McDonald"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:105
|
|
msgid "Holy See (Vatican City State)"
|
|
msgstr "Santa Sé (Vaticano)"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:106
|
|
msgid "Honduras"
|
|
msgstr "Honduras"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:107
|
|
msgid "Hong Kong"
|
|
msgstr "Hong Kong"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:108
|
|
msgid "Hungary"
|
|
msgstr "Hungria"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:109
|
|
msgid "Iceland"
|
|
msgstr "Islândia"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:110
|
|
msgid "India"
|
|
msgstr "Índia"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:111
|
|
msgid "Indonesia"
|
|
msgstr "Indonésia"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:112
|
|
msgid "Iran, Islamic Republic of"
|
|
msgstr "República Islâmica do Irã"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:113
|
|
msgid "Iraq"
|
|
msgstr "Iraque"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:114
|
|
msgid "Ireland"
|
|
msgstr "Irlanda"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:115
|
|
msgid "Isle of Man"
|
|
msgstr "Ilha de Man"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:116
|
|
msgid "Israel"
|
|
msgstr "Israel"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:117
|
|
msgid "Italy"
|
|
msgstr "Itália"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:118
|
|
msgid "Jamaica"
|
|
msgstr "Jamaica"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:119
|
|
msgid "Japan"
|
|
msgstr "Japão"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:120
|
|
msgid "Jersey"
|
|
msgstr "Jersey"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:121
|
|
msgid "Jordan"
|
|
msgstr "Jordânia"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:122
|
|
msgid "Kazakhstan"
|
|
msgstr "República do Casaquistão"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:123
|
|
msgid "Kenya"
|
|
msgstr "Quênia"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:124
|
|
msgid "Kiribati"
|
|
msgstr "Quiribati"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:125
|
|
msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
|
|
msgstr "República Democrática Popular da Coréia"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:126
|
|
msgid "Korea, Republic of"
|
|
msgstr "República da Coréia"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:127
|
|
msgid "Kuwait"
|
|
msgstr "Kuwait"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:128
|
|
msgid "Kyrgyzstan"
|
|
msgstr "Quirguistão"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:129
|
|
msgid "Lao People's Democratic Republic"
|
|
msgstr "República Democrática Popular do Laos"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:130
|
|
msgid "Latvia"
|
|
msgstr "Letônia"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:131
|
|
msgid "Lebanon"
|
|
msgstr "Líbano"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:132
|
|
msgid "Lesotho"
|
|
msgstr "Lesoto"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:133
|
|
msgid "Liberia"
|
|
msgstr "Libéria"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:134
|
|
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
|
|
msgstr "Líbia"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:135
|
|
msgid "Liechtenstein"
|
|
msgstr "Liechtenstein"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:136
|
|
msgid "Lithuania"
|
|
msgstr "Lituânia"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:137
|
|
msgid "Luxembourg"
|
|
msgstr "Luxemburgo"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:138
|
|
msgid "Macao"
|
|
msgstr "Macau"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:139
|
|
msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic of"
|
|
msgstr "A Antiga República Iugoslava da Macedônia"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:140
|
|
msgid "Madagascar"
|
|
msgstr "Madagascar"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:141
|
|
msgid "Malawi"
|
|
msgstr "Malaui"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:142
|
|
msgid "Malaysia"
|
|
msgstr "Malásia"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:143
|
|
msgid "Maldives"
|
|
msgstr "Maldivas"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:144
|
|
msgid "Mali"
|
|
msgstr "Mali"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:145
|
|
msgid "Malta"
|
|
msgstr "Malta"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:146
|
|
msgid "Marshall Islands"
|
|
msgstr "Ilhas Marshall"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:147
|
|
msgid "Martinique"
|
|
msgstr "Martinica"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:148
|
|
msgid "Mauritania"
|
|
msgstr "Mauritânia"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:149
|
|
msgid "Mauritius"
|
|
msgstr "Maurício"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:150
|
|
msgid "Mayotte"
|
|
msgstr "Mayotte"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:151
|
|
msgid "Mexico"
|
|
msgstr "México"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:152
|
|
msgid "Micronesia, Federated States of"
|
|
msgstr "Federação dos Estados da Micronésia"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:153
|
|
msgid "Moldova"
|
|
msgstr "Moldávia"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:154
|
|
msgid "Monaco"
|
|
msgstr "Mônaco"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:155
|
|
msgid "Mongolia"
|
|
msgstr "Mongólia"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:156
|
|
msgid "Montenegro"
|
|
msgstr "Montenegro"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:157
|
|
msgid "Montserrat"
|
|
msgstr "Montserrat"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:158
|
|
msgid "Morocco"
|
|
msgstr "Marrocos"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:159
|
|
msgid "Mozambique"
|
|
msgstr "Moçambique"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:160
|
|
msgid "Myanmar"
|
|
msgstr "Mianmar"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:161
|
|
msgid "Namibia"
|
|
msgstr "Namíbia"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:162
|
|
msgid "Nauru"
|
|
msgstr "Nauru"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:163
|
|
msgid "Nepal"
|
|
msgstr "Nepal"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:164
|
|
msgid "Netherlands"
|
|
msgstr "Holanda"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:165
|
|
msgid "Netherlands Antilles"
|
|
msgstr "Antilhas Holandesas"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:166
|
|
msgid "New Caledonia"
|
|
msgstr "Nova Caledônia"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:167
|
|
msgid "New Zealand"
|
|
msgstr "Nova Zelândia"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:168
|
|
msgid "Nicaragua"
|
|
msgstr "Nicarágua"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:169
|
|
msgid "Niger"
|
|
msgstr "Níger"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:170
|
|
msgid "Nigeria"
|
|
msgstr "Nigéria"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:171
|
|
msgid "Niue"
|
|
msgstr "Niue"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:172
|
|
msgid "Norfolk Island"
|
|
msgstr "Ilha Norfolk"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:173
|
|
msgid "Northern Mariana Islands"
|
|
msgstr "Ilhas Marianas do Norte"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:174
|
|
msgid "Norway"
|
|
msgstr "Noruega"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:175
|
|
msgid "Oman"
|
|
msgstr "Omã"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:176
|
|
msgid "Pakistan"
|
|
msgstr "Paquistão"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:177
|
|
msgid "Palau"
|
|
msgstr "Palau"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:178
|
|
msgid "Palestinian Territory, Occupied"
|
|
msgstr "Território Palestino Ocupado"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:179
|
|
msgid "Panama"
|
|
msgstr "Panamá"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:180
|
|
msgid "Papua New Guinea"
|
|
msgstr "Papua Nova Guiné"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:181
|
|
msgid "Paraguay"
|
|
msgstr "Paraguai"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:182
|
|
msgid "Peru"
|
|
msgstr "Peru"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:183
|
|
msgid "Philippines"
|
|
msgstr "Filipinas"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:184
|
|
msgid "Pitcairn"
|
|
msgstr "Ilhas Pitcairn"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:185
|
|
msgid "Poland"
|
|
msgstr "Polônia"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:186
|
|
msgid "Portugal"
|
|
msgstr "Portugal"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:187
|
|
msgid "Puerto Rico"
|
|
msgstr "Porto Rico"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:188
|
|
msgid "Qatar"
|
|
msgstr "Catar"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:189
|
|
msgid "Reunion"
|
|
msgstr "Reunion"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:190
|
|
msgid "Romania"
|
|
msgstr "Romênia"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:191
|
|
msgid "Russian Federation"
|
|
msgstr "Federação Russa"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:192
|
|
msgid "Rwanda"
|
|
msgstr "Ruanda"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:193
|
|
msgid "Saint Barthelemy"
|
|
msgstr "São Bartolomeu"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:194
|
|
msgid "Saint Helena"
|
|
msgstr "Santa Helena"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:195
|
|
msgid "Saint Kitts and Nevis"
|
|
msgstr "São Cristóvão e Névis"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:196
|
|
msgid "Saint Lucia"
|
|
msgstr "Santa Lúcia"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:197
|
|
msgid "Saint Martin"
|
|
msgstr "Saint Martin"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:198
|
|
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
|
|
msgstr "São Pierre e Miquelão"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:199
|
|
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
|
|
msgstr "São Vicente e Granadinas"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:200
|
|
msgid "Samoa"
|
|
msgstr "Samoa"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:201
|
|
msgid "San Marino"
|
|
msgstr "San Marino"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:202
|
|
msgid "Sao Tome and Principe"
|
|
msgstr "São Tomé e Príncipe"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:203
|
|
msgid "Saudi Arabia"
|
|
msgstr "Arábia Saudita"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:204
|
|
msgid "Senegal"
|
|
msgstr "Senegal"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:205
|
|
msgid "Serbia"
|
|
msgstr "Sérvia"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:206
|
|
msgid "Seychelles"
|
|
msgstr "Seicheles"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:207
|
|
msgid "Sierra Leone"
|
|
msgstr "Serra Leoa"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:208
|
|
msgid "Singapore"
|
|
msgstr "Cingapura"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:209
|
|
msgid "Slovakia"
|
|
msgstr "Eslováquia"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:210
|
|
msgid "Slovenia"
|
|
msgstr "Eslovênia"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:211
|
|
msgid "Solomon Islands"
|
|
msgstr "Ilhas Salomão"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:212
|
|
msgid "Somalia"
|
|
msgstr "Somália"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:213
|
|
msgid "South Africa"
|
|
msgstr "África do Sul"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:214
|
|
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
|
|
msgstr "Ilhas Geórgia do Sul e Sandwich do Sul"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:215
|
|
msgid "Spain"
|
|
msgstr "Espanha"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:216
|
|
msgid "Sri Lanka"
|
|
msgstr "Sri Lanka"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:217
|
|
msgid "Sudan"
|
|
msgstr "Sudão"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:218
|
|
msgid "Suriname"
|
|
msgstr "Suriname"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:219
|
|
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
|
|
msgstr "Svalbard e Jan Mayen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:220
|
|
msgid "Swaziland"
|
|
msgstr "Suazilândia"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:221
|
|
msgid "Sweden"
|
|
msgstr "Suécia"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:222
|
|
msgid "Switzerland"
|
|
msgstr "Suíça"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:223
|
|
msgid "Syrian Arab Republic"
|
|
msgstr "República Árabe da Síria"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:224
|
|
msgid "Taiwan, Province of China"
|
|
msgstr "Taiwan"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:225
|
|
msgid "Tajikistan"
|
|
msgstr "Tajiquistão"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:226
|
|
msgid "Tanzania, United Republic of"
|
|
msgstr "República Unida da Tanzânia"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:227
|
|
msgid "Thailand"
|
|
msgstr "Tailândia"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:228
|
|
msgid "Timor-Leste"
|
|
msgstr "Timor-Leste"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:229
|
|
msgid "Togo"
|
|
msgstr "Togo"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:230
|
|
msgid "Tokelau"
|
|
msgstr "Tokelau"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:231
|
|
msgid "Tonga"
|
|
msgstr "Tonga"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:232
|
|
msgid "Trinidad and Tobago"
|
|
msgstr "Trinidad e Tobago"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:233
|
|
msgid "Tunisia"
|
|
msgstr "Tunísia"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:234
|
|
msgid "Turkey"
|
|
msgstr "Turquia"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:235
|
|
msgid "Turkmenistan"
|
|
msgstr "Turcomenistão"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:236
|
|
msgid "Turks and Caicos Islands"
|
|
msgstr "Ilhas Turcas e Caicos"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:237
|
|
msgid "Tuvalu"
|
|
msgstr "Tuvalu"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:238
|
|
msgid "Uganda"
|
|
msgstr "Uganda"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:239
|
|
msgid "Ukraine"
|
|
msgstr "Ucrânia"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:240
|
|
msgid "United Arab Emirates"
|
|
msgstr "Emirados Árabes Unidos"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:242
|
|
msgid "United States"
|
|
msgstr "Estados Unidos"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:243
|
|
msgid "United States Minor Outlying Islands"
|
|
msgstr "Ilhas ao Largo dos Estados Unidos"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:244
|
|
msgid "Uruguay"
|
|
msgstr "Uruguai"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:245
|
|
msgid "Uzbekistan"
|
|
msgstr "Uzbequistão"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:246
|
|
msgid "Vanuatu"
|
|
msgstr "Vanuatu"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:247
|
|
msgid "Venezuela"
|
|
msgstr "Venezuela"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:248
|
|
msgid "Viet Nam"
|
|
msgstr "Vietnã"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:249
|
|
msgid "Virgin Islands, British"
|
|
msgstr "Ilhas Virgens Britânicas"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:250
|
|
msgid "Virgin Islands, U.S."
|
|
msgstr "Ilhas Virgens dos Estados Unidos"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:251
|
|
msgid "Wallis and Futuna"
|
|
msgstr "Wallis e Futuna"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:252
|
|
msgid "Western Sahara"
|
|
msgstr "Saara Ocidental"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:253
|
|
msgid "Yemen"
|
|
msgstr "Iêmen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:254
|
|
msgid "Zambia"
|
|
msgstr "Zâmbia"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:255
|
|
msgid "Zimbabwe"
|
|
msgstr "Zimbábue"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:99 deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:75
|
|
msgid "Torrent"
|
|
msgstr "Torrent"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:107
|
|
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:79 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:110
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Nome do arquivo"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:120
|
|
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:89
|
|
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:179 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:130
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Tamanho"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:202
|
|
msgid "Invalid File"
|
|
msgstr "Arquivo Inválido"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:207
|
|
msgid "Duplicate Torrent"
|
|
msgstr "Torrent Duplicado"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:207
|
|
msgid "You cannot add the same torrent twice."
|
|
msgstr "Você Não Pode Adicionar o Mesmo Torrent Duas Vezes."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:483
|
|
msgid "Unable to set file priority!"
|
|
msgstr "Não é Possível Definir a Prioridade do Arquivo!"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:483
|
|
msgid "File prioritization is unavailable when using Compact allocation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Priorização do arquivo está indisponível quando utilizando alocação compacta."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:530
|
|
msgid "Choose a .torrent file"
|
|
msgstr "Escolha um arquivo .torrent"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:542
|
|
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:246
|
|
msgid "Torrent files"
|
|
msgstr "Arquivos Torrent"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:546
|
|
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:250
|
|
msgid "All files"
|
|
msgstr "Todos os arquivos"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:611
|
|
msgid "Invalid URL"
|
|
msgstr "URL Inválida"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:611
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s is not a valid URL."
|
|
msgstr "%s não é uma URL válida."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:615
|
|
msgid "Downloading.."
|
|
msgstr "Baixando.."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:649
|
|
msgid "Download Failed"
|
|
msgstr "Falha no Download"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:649
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to download : %s"
|
|
msgstr "Falha ao Baixar : %s"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:78
|
|
msgid "Torrents"
|
|
msgstr "Torrents"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/common.py:67 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:207
|
|
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:211 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:351
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:386 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:414
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:441
|
|
msgid "Unlimited"
|
|
msgstr "Ilimitado"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/common.py:70
|
|
msgid "Activated"
|
|
msgstr "Ativado"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/common.py:124 deluge/ui/gtkui/common.py:125
|
|
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:354 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:388
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:416 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:443
|
|
msgid "Other..."
|
|
msgstr "Outro..."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:100
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Endereço"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:116
|
|
msgid "Client"
|
|
msgstr "Cliente"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:129 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:183
|
|
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:516 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:143
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Progresso"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:142 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:197
|
|
msgid "Down Speed"
|
|
msgstr "Velocidade de download"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:155 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:201
|
|
msgid "Up Speed"
|
|
msgstr "Velocidade de upload"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:74
|
|
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:210
|
|
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:241
|
|
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:278
|
|
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:291
|
|
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:373
|
|
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:384
|
|
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:423
|
|
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:540 deluge/ui/web/json_api.py:649
|
|
#: deluge/ui/web/json_api.py:673 deluge/ui/web/json_api.py:676
|
|
#: deluge/ui/web/json_api.py:684
|
|
msgid "Offline"
|
|
msgstr "Desconectado"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:75
|
|
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:269
|
|
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:377
|
|
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:523 deluge/ui/web/json_api.py:669
|
|
msgid "Online"
|
|
msgstr "Online"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:76
|
|
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:308
|
|
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:367
|
|
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:377
|
|
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:411
|
|
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:523 deluge/ui/web/json_api.py:690
|
|
msgid "Connected"
|
|
msgstr "Conectado."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:480
|
|
msgid "Error Adding Host"
|
|
msgstr "Erro adicionando host"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:165
|
|
msgid ""
|
|
"Deluge\n"
|
|
"Not Connected.."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deluge\n"
|
|
"Não Conectado.."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:216
|
|
msgid "Deluge"
|
|
msgstr "Deluge"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:216
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Abaixo"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:217
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Acima"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:341 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:390
|
|
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:430
|
|
msgid "Set Maximum Download Speed"
|
|
msgstr "Definir velocidade máxima de download"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:345 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:418
|
|
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:431
|
|
msgid "Set Maximum Upload Speed"
|
|
msgstr "Definir velocidade máxima de upload"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:398
|
|
msgid "<b><big>Deluge is password protected!</big></b>"
|
|
msgstr "<b><big>Deluge está protegido por senha!</big></b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:404
|
|
msgid "<i>Enter your password to continue</i>"
|
|
msgstr "<i>Insira sua senha para continuar</i>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:78
|
|
msgid "Torrent complete"
|
|
msgstr "Torrent completo"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:79
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Including %i files"
|
|
msgstr "Incluindo %i arquivos"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:107
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This email is to inform you that Deluge has finished downloading %(name)s , "
|
|
" which includes %(num_files)i files.\n"
|
|
"To stop receiving these alerts, simply turn off email "
|
|
"notification in Deluge's preferences.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Thank you,\n"
|
|
"Deluge"
|
|
msgstr ""
|
|
"Este Alerta é Para Informar que o Deluge acabou o Download de %(name)s , "
|
|
" Que Inclui %(num_files)i Arquivos.\n"
|
|
"Para Parar de Receber Esses Avisos, simplismente destive a "
|
|
"notificação de Email nas Preferências do Deluge.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Obrigado,\n"
|
|
"Deluge"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:84
|
|
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:102
|
|
msgid "Tier"
|
|
msgstr "Camada"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:86
|
|
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:104
|
|
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:222
|
|
msgid "Tracker"
|
|
msgstr "Rastreador"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/mainwindow.py:229
|
|
msgid "Down:"
|
|
msgstr "Download:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/mainwindow.py:229
|
|
msgid "Up:"
|
|
msgstr "Upload:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/dialogs.py:174
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5079
|
|
msgid "Details:"
|
|
msgstr "Detalhes:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:67
|
|
msgid ""
|
|
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
|
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
|
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
|
|
"any later version. This program is distributed in the hope that it will be "
|
|
"useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
|
|
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
|
|
"Public License for more details. You should have received a copy of the GNU "
|
|
"General Public License along with this program; if not, see "
|
|
"<http://www.gnu.org/licenses>. In addition, as a special exception, the "
|
|
"copyright holders give permission to link the code of portions of this "
|
|
"program with the OpenSSL library. You must obey the GNU General Public "
|
|
"License in all respects for all of the code used other than OpenSSL. If you "
|
|
"modify file(s) with this exception, you may extend this exception to your "
|
|
"version of the file(s), but you are not obligated to do so. If you do not "
|
|
"wish to do so, delete this exception statement from your version. If you "
|
|
"delete this exception statement from all source files in the program, then "
|
|
"also delete it here."
|
|
msgstr ""
|
|
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
|
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
|
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
|
|
"any later version. This program is distributed in the hope that it will be "
|
|
"useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
|
|
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
|
|
"Public License for more details. You should have received a copy of the GNU "
|
|
"General Public License along with this program; if not, see "
|
|
"<http://www.gnu.org/licenses>. In addition, as a special exception, the "
|
|
"copyright holders give permission to link the code of portions of this "
|
|
"program with the OpenSSL library. You must obey the GNU General Public "
|
|
"License in all respects for all of the code used other than OpenSSL. If you "
|
|
"modify file(s) with this exception, you may extend this exception to your "
|
|
"version of the file(s), but you are not obligated to do so. If you do not "
|
|
"wish to do so, delete this exception statement from your version. If you "
|
|
"delete this exception statement from all source files in the program, then "
|
|
"also delete it here.\r\n"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:142
|
|
msgid "Choose a file"
|
|
msgstr "Escolha um arquivo"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:169
|
|
msgid "Choose a folder"
|
|
msgstr "Escolha um diretório"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:234
|
|
msgid "Save .torrent file"
|
|
msgstr "Salvar arquivo .torrent"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:370
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%.2f%%"
|
|
msgstr "%.2f%%"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:146
|
|
msgid "Not Connected"
|
|
msgstr "Não Conectado"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:163
|
|
msgid "Connections"
|
|
msgstr "Conexões"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:168
|
|
msgid "Download Speed"
|
|
msgstr "Velocidade de Download"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:173
|
|
msgid "Upload Speed"
|
|
msgstr "Velocidade de Envio"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:178
|
|
msgid "Protocol Traffic Download/Upload"
|
|
msgstr "Trafico de download/upload do protocolo"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:181
|
|
msgid "DHT Nodes"
|
|
msgstr "Nós DHT"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:185
|
|
msgid "No Incoming Connections!"
|
|
msgstr "Nenhuma Conexão Vinda de Fora!"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:445 deluge/ui/gtkui/menubar.py:432
|
|
msgid "Set Maximum Connections"
|
|
msgstr "Definir número máximo de conexões"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:276 deluge/ui/gtkui/gtkui.py:291
|
|
msgid "Turn off Classic Mode?"
|
|
msgstr "Desativar o Modo Clássico?"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:277
|
|
msgid ""
|
|
"It appears that a Deluge daemon process (deluged) is already running.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You will either need to stop the daemon or turn off Classic Mode to continue."
|
|
msgstr ""
|
|
"Parece Que o Deluge Já Está em Execução.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Você Precisa Parar o Deluge ou Desativar o Modo Clássico Para Continuar."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:286
|
|
msgid "Error Starting Core"
|
|
msgstr "Erro ao iniciar o núcleo"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:287
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error starting the core component which is required to run "
|
|
"Deluge in Classic Mode.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please see the details below for more information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Houve um erro ao iniciar o componente principal, que é necessário para "
|
|
"executar o Deluge em Modo Clássico.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Veja os detalhes abaixo para mais informações."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:292
|
|
msgid ""
|
|
"Since there was an error starting in Classic Mode would you like to continue "
|
|
"by turning it off?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Houve um erro ao iniciar em Modo Clássico. Gostaria de continuar desligando-"
|
|
"o?"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:316
|
|
msgid "Error Starting Daemon"
|
|
msgstr "Erro ao iniciar o daemon"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:317
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error starting the daemon process. Try running it from a "
|
|
"console to see if there is an error."
|
|
msgstr ""
|
|
"Houve um erro ao iniciar o processo do daemon. Tente executá-lo a partir de "
|
|
"um console para ver se há erro."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:177
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:187
|
|
msgid "Seeders"
|
|
msgstr "Distribuidores"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:192
|
|
msgid "Peers"
|
|
msgstr "Peers"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:205
|
|
msgid "ETA"
|
|
msgstr "Tempo Estimado"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:210
|
|
msgid "Ratio"
|
|
msgstr "Razão"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:214
|
|
msgid "Avail"
|
|
msgstr "Disponibilidade"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:218
|
|
msgid "Added"
|
|
msgstr "Adicionado"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:135
|
|
msgid " Torrents Queued"
|
|
msgstr " Torrents na Fila"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:137
|
|
msgid " Torrent Queued"
|
|
msgstr " Torrent Enfileirado"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:87 deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:109
|
|
msgid "Filters"
|
|
msgstr "Filtros"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:144
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:224
|
|
msgid "no label"
|
|
msgstr "Sem rótulos"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:77
|
|
msgid "Set Unlimited"
|
|
msgstr "Remover o Limite"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:81
|
|
msgid "Other.."
|
|
msgstr "Outro..."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:89
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "Ativado"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:92
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Desativado"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:324
|
|
msgid "Choose a directory to move files to"
|
|
msgstr "Escolha um diretório para mover os arquivos"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:433
|
|
msgid "Set Maximum Upload Slots"
|
|
msgstr "Definir máximo de vagas para upload"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:156
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Prioridade"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:75
|
|
msgid "Downloads"
|
|
msgstr "Downloads"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:75
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "Rede"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:75
|
|
msgid "Bandwidth"
|
|
msgstr "Largura de Banda"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:75
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr "Interface"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:76
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Outro"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:76
|
|
msgid "Daemon"
|
|
msgstr "Servidor (Daemon)"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:76
|
|
msgid "Proxy"
|
|
msgstr "Proxy"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:76
|
|
msgid "Notification"
|
|
msgstr "Notificação"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:77
|
|
msgid "Cache"
|
|
msgstr "Cache"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:77
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Plugins"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:90
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Habilitado"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:92
|
|
msgid "Plugin"
|
|
msgstr "Plugin"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:912
|
|
msgid "Select the Plugin"
|
|
msgstr "Selecione o plugin"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:923
|
|
msgid "Plugin Eggs"
|
|
msgstr "Eggs do Plugin"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:20
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:122
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:99
|
|
msgid "_File"
|
|
msgstr "_Arquivo"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:28
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:26
|
|
msgid "_Add Torrent"
|
|
msgstr "_Adicionar Torrent"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:43
|
|
msgid "_Create Torrent"
|
|
msgstr "_Criar Torrent"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:61
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:124
|
|
msgid "Quit & Shutdown Daemon"
|
|
msgstr "Sair e Encerrar o Servidor Local"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:93
|
|
msgid "_Edit"
|
|
msgstr "_Editar"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:111
|
|
msgid "_Connection Manager"
|
|
msgstr "Gerenciador de _Conexões"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:128
|
|
msgid "_Torrent"
|
|
msgstr "_Torrent"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:135
|
|
msgid "_View"
|
|
msgstr "_Ver"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:143
|
|
msgid "_Toolbar"
|
|
msgstr "Barra de _Ferramentas"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:153
|
|
msgid "_Sidebar"
|
|
msgstr "_Barra Lateral"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:162
|
|
msgid "Status_bar"
|
|
msgstr "_Barra de Status"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:176
|
|
msgid "T_abs"
|
|
msgstr "_Abas"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:183
|
|
msgid "_Columns"
|
|
msgstr "_Colunas"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:191
|
|
msgid "S_idebar"
|
|
msgstr "Barra lateral"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:200
|
|
msgid "Show _Zero Hits"
|
|
msgstr "Mostrar _Vazios"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:209
|
|
msgid "Show _Trackers"
|
|
msgstr "Mostrar _Trackers"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:226
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "A_juda"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:234
|
|
msgid "Homepage"
|
|
msgstr "Página da Internet"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:251
|
|
msgid "Frequently Asked Questions"
|
|
msgstr "Perguntas Freqüentes"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:252
|
|
msgid "FAQ"
|
|
msgstr "Perguntas Freqüentes"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:269
|
|
msgid "Community"
|
|
msgstr "Comunidade"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:312
|
|
msgid "Add torrent"
|
|
msgstr "Adicionar torrent"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:313
|
|
msgid "Add Torrent"
|
|
msgstr "Adicionar Torrent"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:326
|
|
msgid "Remove Torrent"
|
|
msgstr "Remover Torrent"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:343
|
|
msgid "Pause the selected torrents"
|
|
msgstr "Pausar os torrents selecionados"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:344
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Pausar"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:358
|
|
msgid "Resume the selected torrents"
|
|
msgstr "Retomar os torrents selecionados"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:359
|
|
msgid "Resume"
|
|
msgstr "Continuar"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:377
|
|
msgid "Queue Torrent Up"
|
|
msgstr "Subir torrent na fila"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:378
|
|
msgid "Queue Up"
|
|
msgstr "Subir na fila"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:391
|
|
msgid "Queue Torrent Down"
|
|
msgstr "Descer torrent na fila"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:392
|
|
msgid "Queue Down"
|
|
msgstr "Descer na fila"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:409
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:410
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:8
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Preferências"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:423
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:424
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:204
|
|
msgid "Connection Manager"
|
|
msgstr "Gerenciador de Conexões"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:537
|
|
msgid "_Expand All"
|
|
msgstr "_Expandir Todos"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:557
|
|
msgid "_Do Not Download"
|
|
msgstr "Não Fazer _Download"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:572
|
|
msgid "_Normal Priority"
|
|
msgstr "Prioridade _Normal"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:587
|
|
msgid "_High Priority"
|
|
msgstr "A_lta Prioridade"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:602
|
|
msgid "Hi_ghest Priority"
|
|
msgstr "Prioridade T_otal"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:680
|
|
msgid "<b>Auto Managed:</b>"
|
|
msgstr "<b>Gerenciar Automaticamente:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:721
|
|
msgid "<b>Seed Rank:</b>"
|
|
msgstr "<b>Classificação da Distribuição:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:736
|
|
msgid "<b>Seeding Time:</b>"
|
|
msgstr "<b>Tempo de Distribuição:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:762
|
|
msgid "<b>Active Time:</b>"
|
|
msgstr "<b>Tempo Ativo:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:819
|
|
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
|
|
msgstr "<b>Estado do Rastreador:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:849
|
|
msgid "<b>Availability:</b>"
|
|
msgstr "<b>Disponibilidade:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:903
|
|
msgid "<b>Peers:</b>"
|
|
msgstr "<b>Peers:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:929
|
|
msgid "<b>Seeders:</b>"
|
|
msgstr "<b>Distribuidores:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:947
|
|
msgid "<b>Pieces:</b>"
|
|
msgstr "<b>Partes:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:969
|
|
msgid "<b>ETA:</b>"
|
|
msgstr "<b>Tempo estimado:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:991
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1013
|
|
msgid "<b>Speed:</b>"
|
|
msgstr "<b>Velocidade:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1032
|
|
msgid "<b>Next Announce:</b>"
|
|
msgstr "<b>Próximo Anúncio:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1051
|
|
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
|
|
msgstr "<b>Taxa de Compartilhamento:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1070
|
|
msgid "<b>Uploaded:</b>"
|
|
msgstr "<b>Enviado:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1089
|
|
msgid "<b>Downloaded:</b>"
|
|
msgstr "<b>Baixado:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1150
|
|
msgid "<b>Date Added:</b>"
|
|
msgstr "<b>Data de adição:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1205
|
|
msgid "_Status"
|
|
msgstr "E_stado"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1278
|
|
msgid "<b>Comments:</b>"
|
|
msgstr "<b>Comentários:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1307
|
|
msgid "<b># of files:</b>"
|
|
msgstr "<b>n° de arquivos:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1339
|
|
msgid "<b>Hash:</b>"
|
|
msgstr "<b>Soma de Verificação:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1369
|
|
msgid "<b>Tracker:</b>"
|
|
msgstr "<b>Rastreador:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1389
|
|
msgid "<b>Total Size:</b>"
|
|
msgstr "<b>Tamanho Total:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1427
|
|
msgid "<b>Name:</b>"
|
|
msgstr "<b>Nome:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1447
|
|
msgid "<b>Path:</b>"
|
|
msgstr "<b>Caminho:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1481
|
|
msgid "<b>Status:</b>"
|
|
msgstr "<b>Estado:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1547
|
|
msgid "_Details"
|
|
msgstr "_Detalhes"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1596
|
|
msgid "_Files"
|
|
msgstr "_Arquivos"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1645
|
|
msgid "_Peers"
|
|
msgstr "_Peers"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1751
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:551
|
|
msgid "Max Connections:"
|
|
msgstr "Máximo de conexões:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1764
|
|
msgid "Max Upload Speed:"
|
|
msgstr "Velocidade Máxima de Envio:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1777
|
|
msgid "Max Download Speed:"
|
|
msgstr "Velocidade Máxima de Recebimento:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1814
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:565
|
|
msgid "Max Upload Slots:"
|
|
msgstr "Número máximo de vagas para envio"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1847
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:634
|
|
msgid "<b>Bandwidth</b>"
|
|
msgstr "<b>Largura de Banda</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1952
|
|
msgid "Move completed:"
|
|
msgstr "Mover completos:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2009
|
|
msgid "<b>Queue</b>"
|
|
msgstr "<b>Fila</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2046
|
|
msgid "Private"
|
|
msgstr "Privado"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2059
|
|
msgid "Prioritize First/Last"
|
|
msgstr "Priorizar o primeiro e o último"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2095
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:130
|
|
msgid "_Edit Trackers"
|
|
msgstr "_Editar rastreadores"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2199
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:867
|
|
msgid "_Options"
|
|
msgstr "_Opções"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2219
|
|
msgid "Remove Torrent?"
|
|
msgstr "Remover o Torrent?"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2255
|
|
msgid ""
|
|
"<big><b>Are you sure you want to remove the selected torrent?</b></big>"
|
|
msgstr "<big><b>Deseja mesmo remover o torrent selecionado?</b></big>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2306
|
|
msgid "<i>The associated .torrent will be deleted!</i>"
|
|
msgstr "<i>O arquivo .torrent associado será removido!</i>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2345
|
|
msgid "<i>The downloaded data will be deleted!</i>"
|
|
msgstr "<i>Os arquivos recebidos serão excluídos!</i>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2389
|
|
msgid "Remove Selected Torrent"
|
|
msgstr "Remover Torrent Selecionado"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2407
|
|
msgid "New Release"
|
|
msgstr "Nova Versão"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2438
|
|
msgid "<b><big>New Release Available!</big></b>"
|
|
msgstr "<b><big>Foi Lançada uma Nova Versão!</big></b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2489
|
|
msgid "<i>Available Version:</i>"
|
|
msgstr "<i>Versão Lançada:</i>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2512
|
|
msgid "<i>Current Version:</i>"
|
|
msgstr "<i>Versão Atual:</i>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2534
|
|
msgid "Do not show this dialog in the future"
|
|
msgstr "Não mostrar mais esta caixa de diálogo"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2574
|
|
msgid "_Goto Website"
|
|
msgstr "_Ir para a Página na Internet"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2600
|
|
msgid "Add a peer by its IP"
|
|
msgstr "Adicionar peer pelo IP"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2601
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:154
|
|
msgid "Add Peer"
|
|
msgstr "Adicionar Peer"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:45
|
|
msgid "<big><b>Remove the selected torrent?</b></big>"
|
|
msgstr "<big><b>Remover o torrent selecionado?</b></big>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:57
|
|
msgid "If you remove the data, it will be lost permanently."
|
|
msgstr "Se você remover os dados, eles serão perdidos permanentemente,"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:117
|
|
msgid "Remove With _Data"
|
|
msgstr "Remover Com _Dados"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:155
|
|
msgid "Remove _Torrent"
|
|
msgstr "Remover _Torrent"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:7
|
|
msgid "Create Torrent"
|
|
msgstr "Criar Torrent"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:34
|
|
msgid "<big><b>Create Torrent</b></big>"
|
|
msgstr "<big><b>Criar Torrent</b></big>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:159
|
|
msgid "Fol_der"
|
|
msgstr "Di_retório"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:199
|
|
msgid "_Remote Path"
|
|
msgstr "_Diretório Remoto"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:229
|
|
msgid "<b>Files</b>"
|
|
msgstr "<b>Arquivos</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:263
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5105
|
|
msgid "Author:"
|
|
msgstr "Autor:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:292
|
|
msgid "Comments:"
|
|
msgstr "Comentários:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:331
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Informação"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:512
|
|
msgid "Webseeds"
|
|
msgstr "Webseeds"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:542
|
|
msgid "Piece Size:"
|
|
msgstr "Tamanho da parte:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:552
|
|
msgid ""
|
|
"32 KiB\n"
|
|
"64 KiB\n"
|
|
"128 KiB\n"
|
|
"256 KiB\n"
|
|
"512 KiB\n"
|
|
"1 MiB\n"
|
|
"2 MiB\n"
|
|
"4 MiB"
|
|
msgstr ""
|
|
"32 KiB\n"
|
|
"64 KiB\n"
|
|
"128 KiB\n"
|
|
"256 KiB\n"
|
|
"512 KiB\n"
|
|
"1 MiB\n"
|
|
"2 MiB\n"
|
|
"4 MiB"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:577
|
|
msgid "Set Private Flag"
|
|
msgstr "Marcar como privado"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:591
|
|
msgid "Add this torrent to the session"
|
|
msgstr "Adicionar este torrent para esta seção"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:621
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:457
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opções"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:689
|
|
msgid "Enter Remote Path"
|
|
msgstr "Informe um caminho remoto"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:725
|
|
msgid "<b>Remote Path</b>"
|
|
msgstr "<b>Caminho Remoto</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:759
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:941
|
|
msgid "Path:"
|
|
msgstr "Caminho:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:834
|
|
msgid "Creating Torrent"
|
|
msgstr "Criando um Torrent"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:871
|
|
msgid "Save .torrent as"
|
|
msgstr "Salvar torrent como"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:907
|
|
msgid "<b>Save .torrent file</b>"
|
|
msgstr "<b>Salvar arquivo .torrent</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:11
|
|
msgid "_Open Folder"
|
|
msgstr "_Abrir Pasta"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:48
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:41
|
|
msgid "Resume selected torrents."
|
|
msgstr "Continuar os torrents selecionados."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:49
|
|
msgid "Resu_me"
|
|
msgstr "Con_tinuar"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:71
|
|
msgid "Opt_ions"
|
|
msgstr "Op_ções"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:93
|
|
msgid "_Queue"
|
|
msgstr "Aguardando na fila"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:113
|
|
msgid "_Update Tracker"
|
|
msgstr "_Atualizar Rastreador"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:152
|
|
msgid "_Remove Torrent"
|
|
msgstr "_Remover Torrent"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:174
|
|
msgid "_Force Re-check"
|
|
msgstr "_Forçar Verificação"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:191
|
|
msgid "Move _Storage"
|
|
msgstr "Mover Arma_zenamento"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:212
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:87
|
|
msgid "_Download Speed Limit"
|
|
msgstr "_Limite da Velocidade de Download"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:227
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:103
|
|
msgid "_Upload Speed Limit"
|
|
msgstr "_Limite da Velocidade de Upload"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:242
|
|
msgid "_Connection Limit"
|
|
msgstr "Limite de _Conexões"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:258
|
|
msgid "Upload _Slot Limit"
|
|
msgstr "Limite de Vaga_s para Envio"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:273
|
|
msgid "_Auto Managed"
|
|
msgstr "Gerenciado _Automaticamente"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:9
|
|
msgid "Edit Trackers"
|
|
msgstr "Editar Rastreadores"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:47
|
|
msgid "<big><b>Edit Trackers</b></big>"
|
|
msgstr "<big><b>Editar Rastreadores</b></big>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:122
|
|
msgid "gtk-edit"
|
|
msgstr "gtk-editar"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:224
|
|
msgid "Add Tracker"
|
|
msgstr "Adicionar Rastreador"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:260
|
|
msgid "<b>Add Trackers</b>"
|
|
msgstr "<b>Adicionar Rastreadores</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:296
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1214
|
|
msgid "Trackers:"
|
|
msgstr "Rastreadores:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:380
|
|
msgid "Edit Tracker"
|
|
msgstr "Editar Rastreador"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:416
|
|
msgid "<b>Edit Tracker</b>"
|
|
msgstr "Editar Rastreador"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:450
|
|
msgid "Tracker:"
|
|
msgstr "Tracker:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:10
|
|
msgid "_Select All"
|
|
msgstr "_Selecionar Todos"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:42
|
|
msgid "Resu_me All"
|
|
msgstr "Continuar Todos"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:12
|
|
msgid "_Show Deluge"
|
|
msgstr "_Mostrar Deluge"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:48
|
|
msgid "_Pause All"
|
|
msgstr "_Pausar Todos"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:65
|
|
msgid "_Resume All"
|
|
msgstr "_Retomar Todos"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:146
|
|
msgid "_Quit"
|
|
msgstr "Sai_r"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:37
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:98
|
|
msgid "label"
|
|
msgstr "rótulo"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:187
|
|
msgid "<b>Add Peer</b>"
|
|
msgstr "<b>Adicionar Peer</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:211
|
|
msgid "hostname:port"
|
|
msgstr "servidor:porta"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:9
|
|
msgid "Move Storage"
|
|
msgstr "Mover Armazenamento"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:44
|
|
msgid "<b>Move Storage</b>"
|
|
msgstr "<b>Mover Armazenamento</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:78
|
|
msgid "Destination:"
|
|
msgstr "Destino"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:8
|
|
msgid "Add Host"
|
|
msgstr "Adicionar Servidor"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:28
|
|
msgid "Hostname:"
|
|
msgstr "Nome do Servidor"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:56
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3321
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3505
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3689
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3875
|
|
msgid "Port:"
|
|
msgstr "Porta:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:132
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2092
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3269
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3453
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3637
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3821
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4242
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Senha:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:143
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3402
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3586
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3770
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3957
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4267
|
|
msgid "Username:"
|
|
msgstr "Nome de usuário:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:237
|
|
msgid "<big><b>Connection Manager</b></big>"
|
|
msgstr "<big><b>Gerenciador de Conexões</b></big>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:363
|
|
msgid "_Start local daemon"
|
|
msgstr "_Iniciar servidor local"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:415
|
|
msgid "Automatically connect to selected host on start-up"
|
|
msgstr "Conectar-se automaticamente ao computador selecionado ao iniciar"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:426
|
|
msgid "Automatically start localhost if needed"
|
|
msgstr "Iniciar servidor local automaticamente, se necessário"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:440
|
|
msgid "Do not show this dialog on start-up"
|
|
msgstr "Não exibir esta caixa de diálogo ao iniciar"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:494
|
|
msgid "gtk-connect"
|
|
msgstr "gtk-conectar"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:8
|
|
msgid "Queued Torrents"
|
|
msgstr "Torrents na Fila"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:47
|
|
msgid "<big><b>Add Queued Torrents</b></big>"
|
|
msgstr "<big><b>Adicionar Torrents da Fila</b></big>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:127
|
|
msgid "Automatically add torrents on connect"
|
|
msgstr "Adicionar torrents automaticamente ao conectar"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:8
|
|
msgid "Add Torrents"
|
|
msgstr "Adicionar Torrents"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:147
|
|
msgid "_URL"
|
|
msgstr "_URL"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:195
|
|
msgid "Info_hash"
|
|
msgstr "Info_hash"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:241
|
|
msgid "_Remove"
|
|
msgstr "_Remover"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:274
|
|
msgid "<b>Torrents</b>"
|
|
msgstr "<b>Torrents</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:331
|
|
msgid "Fi_les"
|
|
msgstr "Ar_quivos"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:396
|
|
msgid "<b>Download Location</b>"
|
|
msgstr "<b>Localização do Download</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:434
|
|
msgid "Full"
|
|
msgstr "Completo"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:450
|
|
msgid "Compact"
|
|
msgstr "Compacto"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:472
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:391
|
|
msgid "<b>Allocation</b>"
|
|
msgstr "<b>Alocação</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:525
|
|
msgid "Max Down Speed:"
|
|
msgstr "Velocidade Máxima de Recebimento"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:537
|
|
msgid "Max Up Speed:"
|
|
msgstr "Velocidade Máxima de Envio"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:668
|
|
msgid "Add In _Paused State"
|
|
msgstr "Adicionar _Pausado"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:684
|
|
msgid "Prioritize First/Last Pieces"
|
|
msgstr "Priorizar a Primeira e a Última Parte"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:762
|
|
msgid "Revert To Defaults"
|
|
msgstr "Reverter para o padrão"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:816
|
|
msgid "Apply To All"
|
|
msgstr "Aplicar a Todos"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:944
|
|
msgid "Add URL"
|
|
msgstr "Adicionar URL"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:983
|
|
msgid "<b>From URL</b>"
|
|
msgstr "<b>Da URL</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1104
|
|
msgid "Add Infohash"
|
|
msgstr "Adicionar Infohash"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1143
|
|
msgid "<b>From Infohash</b>"
|
|
msgstr "<b>De Infohash</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1178
|
|
msgid "Infohash:"
|
|
msgstr "Infohash:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:77
|
|
msgid "<b><i><big>Downloads</big></i></b>"
|
|
msgstr "<b><i><big>Downloads</big></i></b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:226
|
|
msgid "Auto add .torrents from:"
|
|
msgstr "Auto Adicionar .torrents de:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:242
|
|
msgid "Copy of .torrent files to:"
|
|
msgstr "Copiar arquivos .torrent para:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:306
|
|
msgid "Download to:"
|
|
msgstr "Baixar para:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:319
|
|
msgid "<b>Folders</b>"
|
|
msgstr "<b>Pastas</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:352
|
|
msgid "Use Full Allocation"
|
|
msgstr "Usar Alocação Total"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:357
|
|
msgid ""
|
|
"Full allocation preallocates all of the space that is needed for the torrent "
|
|
"and prevents disk fragmentation"
|
|
msgstr ""
|
|
"Alocação total pré-aloca todo o espaço necessário para o torrent e previne a "
|
|
"fragmentação do disco"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:369
|
|
msgid "Use Compact Allocation"
|
|
msgstr "Usar Alocação Compacta"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:374
|
|
msgid "Compact allocation only allocates space as needed"
|
|
msgstr "Alocação compacta somente aloca espaço conforme necessário"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:423
|
|
msgid "Prioritize first and last pieces of torrent"
|
|
msgstr "Priorizar a primeira e o última parte do download"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:428
|
|
msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent"
|
|
msgstr "Priorizar primeira e última parte dos arquivos no torrent"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:438
|
|
msgid "Add torrents in Paused state"
|
|
msgstr "Adicionar Torrents em Modo Pausado"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:480
|
|
msgid "page 6"
|
|
msgstr "página 6"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:512
|
|
msgid "<b><i><big>Network</big></i></b>"
|
|
msgstr "<b><i><big>Rede</big></i></b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:552
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:746
|
|
msgid "Use Random Ports"
|
|
msgstr "Usar Portas Aleatórias"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:557
|
|
msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time."
|
|
msgstr ""
|
|
"O Deluge irá automaticamente escolher uma porta diferente para utilizar a "
|
|
"cada vez."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:575
|
|
msgid "Active Port:"
|
|
msgstr "Porta Ativa:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:588
|
|
msgid "0000"
|
|
msgstr "0000"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:616
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:766
|
|
msgid "From:"
|
|
msgstr "De:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:645
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:795
|
|
msgid "To:"
|
|
msgstr "Para:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:673
|
|
msgid "Test Active Port"
|
|
msgstr "Testar Porta Ativa"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:715
|
|
msgid "<b>Incoming Ports</b>"
|
|
msgstr "<b>Portas de Entrada</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:833
|
|
msgid "<b>Outgoing Ports</b>"
|
|
msgstr "<b>Portas de Saída</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:865
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the IP address of the interface to listen for incoming bittorrent "
|
|
"connections on. Leave this empty if you want to use the default."
|
|
msgstr ""
|
|
"Digite o endereço do IP da interface para ver as conexões de entrada na via. "
|
|
" Deixe em branco se você quiser usar o padrão."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:886
|
|
msgid "<b>Interface</b>"
|
|
msgstr "<b>Interface</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:922
|
|
msgid ""
|
|
"The TOS byte set in the IP header of every packet sent to peers (including "
|
|
"web seeds). Expects a Hex value."
|
|
msgstr ""
|
|
"O byte TOS definido no cabeçalho IP de cada pacote enviado para os "
|
|
"compartilhadores ( incluindo sementes da web). Espera que seja usado um "
|
|
"valor em hexadecimal."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:923
|
|
msgid "Peer TOS Byte:"
|
|
msgstr "Byte de compartilhamento"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:936
|
|
msgid "0x00"
|
|
msgstr "0x00"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:956
|
|
msgid "<b>TOS</b>"
|
|
msgstr "<b>TOS</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:989
|
|
msgid "UPnP"
|
|
msgstr "UPnP"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:993
|
|
msgid "Universal Plug and Play"
|
|
msgstr "Plug and Play Universal"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1004
|
|
msgid "NAT-PMP"
|
|
msgstr "NAT-PMP"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1008
|
|
msgid "NAT Port Mapping Protocol"
|
|
msgstr "Protocolo de Mapeamento de Porta NAT"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1021
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1025
|
|
msgid "Peer Exchange"
|
|
msgstr "Troca de Pares"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1038
|
|
msgid "LSD"
|
|
msgstr "LSD"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1043
|
|
msgid "Local Service Discovery finds local peers on your network."
|
|
msgstr "Serviço de Descoberta Local encontra outros usuários na sua rede."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1054
|
|
msgid "DHT"
|
|
msgstr "THD"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1058
|
|
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
|
|
msgstr ""
|
|
"A tabela de hash distribuída (THD) pode melhorar a quantidade de conexões "
|
|
"ativas."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1080
|
|
msgid "<b>Network Extras</b>"
|
|
msgstr "<b>Extras de Rede</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1119
|
|
msgid "Inbound:"
|
|
msgstr "Entrada:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1129
|
|
msgid "Level:"
|
|
msgstr "Nível:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1150
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1200
|
|
msgid ""
|
|
"Forced\n"
|
|
"Enabled\n"
|
|
"Disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
"Obrigatório\n"
|
|
"Habilitado, porém opcional\n"
|
|
"Desabilitado"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1161
|
|
msgid ""
|
|
"Handshake\n"
|
|
"Full Stream\n"
|
|
"Either"
|
|
msgstr ""
|
|
"Handshake\n"
|
|
"Full Stream\n"
|
|
"Either"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1189
|
|
msgid "Outbound:"
|
|
msgstr "Saída:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1216
|
|
msgid "Encrypt entire stream"
|
|
msgstr "Criptografar toda a transmissão"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1241
|
|
msgid "<b>Encryption</b>"
|
|
msgstr "<b>Criptografia</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1269
|
|
msgid "page 7"
|
|
msgstr "página 7"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1302
|
|
msgid "<b><i><big>Bandwidth</big></i></b>"
|
|
msgstr "<b><i><big>Banda de Transmissão</big></i></b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1379
|
|
msgid "Maximum Connection Attempts per Second:"
|
|
msgstr "Máximo de Tentativas de Conexão por Segundo:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1391
|
|
msgid "Maximum Half-Open Connections:"
|
|
msgstr "Máximo de Conexões Semi-Abertas:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1402
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1492
|
|
msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
|
msgstr ""
|
|
"A velocidade máxima de upload para todos os torrents. Defina -1 para "
|
|
"ilimitado."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1404
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1689
|
|
msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):"
|
|
msgstr "Velocidade Máxima de Upload (KiB/s):"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1415
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1440
|
|
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
|
|
msgstr "O número máximo de conexões permitido. Defina -1 para ilimitado."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1417
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1652
|
|
msgid "Maximum Connections:"
|
|
msgstr "Máximo de Conexões:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1426
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1511
|
|
msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
|
msgstr ""
|
|
"Número máximo de slots de upload para todos os torrents. Defina -1 para "
|
|
"ilimitado."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1428
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1663
|
|
msgid "Maximum Upload Slots:"
|
|
msgstr "Máximo de slots de Upload:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1458
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1473
|
|
msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
|
msgstr ""
|
|
"A velocidade máxima de download para todos os torrents. Defina -1 para "
|
|
"ilimitado."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1460
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1676
|
|
msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):"
|
|
msgstr "Velocidade Máxima de Download (KiB/s):"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1537
|
|
msgid "Ignore limits on local network"
|
|
msgstr "Ignorar limites na rede local"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1556
|
|
msgid "Rate limit IP overhead"
|
|
msgstr "Taxa de limite sobrecarga IP"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1560
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, the estimated TCP/IP overhead is drained from the rate limiters, "
|
|
"to avoid exceeding the limits with the total traffic"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se checado, a estimada sobrecarga TCP/IP é sugada das taxas de limitadores, "
|
|
"para evitar exceder os limites do tráfego total"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1577
|
|
msgid "<b>Global Bandwidth Usage</b>"
|
|
msgstr "<b>Uso da Banda Global</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1616
|
|
msgid "The maximum upload slots per torrent. Set -1 for unlimited."
|
|
msgstr "O máximo de slots de upload por torrent. Defina -1 para ilimitado."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1635
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1701
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1719
|
|
msgid "The maximum number of connections per torrent. Set -1 for unlimited."
|
|
msgstr "O número máximo de conexões por torrent. Defina -1 para ilimitado."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1741
|
|
msgid "<b>Per Torrent Bandwidth Usage</b>"
|
|
msgstr "<b>Uso da Banda po Torrent</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1768
|
|
msgid "page 8"
|
|
msgstr "página 8"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1801
|
|
msgid "<i><b><big>Interface</big></b></i>"
|
|
msgstr "<i><b><big>Interface</big></b></i>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1834
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4339
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Habilitar"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1839
|
|
msgid ""
|
|
"Classic Mode will hide most of the daemon functionality and will make Deluge "
|
|
"appear to be a single application. Use this if you do not want to take "
|
|
"advantage of running Deluge as a daemon. You need to restart Deluge for this "
|
|
"setting to take effect."
|
|
msgstr ""
|
|
"O Modo Clássico irá ocultar a maioria das funcionalidades do daemon, e fará "
|
|
"o Deluge parecer ser uma única aplicação. Use isto se você não quiser tirar "
|
|
"vantagem em rodar um daemon do Deluge. Você precisa reiniciar o Deluge para "
|
|
"essa configuração ter efeito."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1849
|
|
msgid "<b>Classic Mode</b>"
|
|
msgstr "<b>Modo Clássico</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1882
|
|
msgid "Show session speed in titlebar"
|
|
msgstr "Mostrar velocidade da sessão na barra de títulos"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1900
|
|
msgid "<b>Main Window</b>"
|
|
msgstr "<b>Janela Principal</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1933
|
|
msgid "Always show"
|
|
msgstr "Sempre mostrar"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1951
|
|
msgid "Bring the dialog to focus"
|
|
msgstr "Trazer a caixa de diálogo para frente"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1971
|
|
msgid "<b>Add Torrents Dialog</b>"
|
|
msgstr "<b>Caixa de Diálogo Adicionar Torrents</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2003
|
|
msgid "Enable system tray icon"
|
|
msgstr "Habilitar ícone na bandeja"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2021
|
|
msgid "Minimize to tray on close"
|
|
msgstr "Minimizar para a bandeja ao fechar"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2041
|
|
msgid "Start in tray"
|
|
msgstr "Iniciar na bandeja"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2062
|
|
msgid "Password protect system tray"
|
|
msgstr "Proteger ícone da bandeja com senha"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2128
|
|
msgid "<b>System Tray</b>"
|
|
msgstr "<b>Área de Notificação</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2154
|
|
msgid "page 10"
|
|
msgstr "página 10"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2187
|
|
msgid "<i><b><big>Other</big></b></i>"
|
|
msgstr "<i><b><big>Outros</big></b></i>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2228
|
|
msgid "Be alerted about new releases"
|
|
msgstr "Seja alertado sobre novas versões"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2233
|
|
msgid ""
|
|
"Deluge will check our servers and will tell you if a newer version has been "
|
|
"released"
|
|
msgstr ""
|
|
"Deluge checará nossos servidores e dirá se uma nova versão foi lançada."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2252
|
|
msgid "<b>Updates</b>"
|
|
msgstr "<b>Atualizações</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2289
|
|
msgid ""
|
|
"Help us improve Deluge by sending us your Python version, PyGTK version, OS "
|
|
"and processor types. Absolutely no other information is sent."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ajude-nos a melhorar o Deluge enviando informações sobre sua versão do "
|
|
"Python, do PyGTK, o tipo de sistema operacional e do processador. Nenhuma "
|
|
"outra informação será enviada."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2306
|
|
msgid "Yes, please send anonymous statistics"
|
|
msgstr "Sim, enviar estatísticas anônimas"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2328
|
|
msgid "<b>System Information</b>"
|
|
msgstr "<b>Informações do Sistema</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2371
|
|
msgid "Location:"
|
|
msgstr "Localização:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2383
|
|
msgid ""
|
|
"If Deluge cannot find the database file at this location it will fallback to "
|
|
"using DNS to resolve the peer's country."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se o Deluge não pode encontrar o arquivo de banco de dados nesse local, ele "
|
|
"voltará a usar o DNS para achar o país do peer."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2407
|
|
msgid "<b>GeoIP Database</b>"
|
|
msgstr "<b>GeoIP Database</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2452
|
|
msgid "Associate Magnet links with Deluge"
|
|
msgstr "Associar os Magnet links ao Deluge"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2488
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2715
|
|
msgid "page 11"
|
|
msgstr "página 11"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2521
|
|
msgid "<i><b><big>Daemon</big></b></i>"
|
|
msgstr "<i><b><big>Servidor Local</big></b></i>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2565
|
|
msgid "Daemon port:"
|
|
msgstr "Porta do serviço:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2602
|
|
msgid "<b>Port</b>"
|
|
msgstr "<b>Porta</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2631
|
|
msgid "Allow Remote Connections"
|
|
msgstr "Permitir Conexões Remotas"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2645
|
|
msgid "<b>Connections</b>"
|
|
msgstr "<b>Conexões</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2674
|
|
msgid "Periodically check the website for new releases"
|
|
msgstr "Verificar se há novas versões periodicamente"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2688
|
|
msgid "<b>Other</b>"
|
|
msgstr "<b>Outros</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2748
|
|
msgid "<i><b><big>Queue</big></b></i>"
|
|
msgstr "<i><b><big>Fila</big></b></i>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2791
|
|
msgid "Queue new torrents to top"
|
|
msgstr "Enfileirar novos torrents na frente"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2886
|
|
msgid "Total active seeding:"
|
|
msgstr "Total de distribuições ativas:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2899
|
|
msgid "Total active:"
|
|
msgstr "Total ativo:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2928
|
|
msgid "Total active downloading:"
|
|
msgstr "Total de downloads ativos:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2943
|
|
msgid "Do not count slow torrents"
|
|
msgstr "Não contar os torrents lentos"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2961
|
|
msgid "<b>Active Torrents</b>"
|
|
msgstr "<b>Torrents Ativos</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3003
|
|
msgid "Share Ratio Limit:"
|
|
msgstr "Limite da Proporção de Compartilhamento:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3013
|
|
msgid "Seed Time Ratio:"
|
|
msgstr "Proporção de Tempo de Distribuição:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3025
|
|
msgid "Seed Time (m):"
|
|
msgstr "Tempo de Distribuição (min):"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3093
|
|
msgid "Stop seeding when share ratio reaches:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Interromper a distribuição quando a proporção de compartilhamento atingir:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3138
|
|
msgid "Remove torrent when share ratio reached"
|
|
msgstr ""
|
|
"Remover o torrent quando a proporção de compartilhamento for atingida"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3160
|
|
msgid "<b>Seeding</b>"
|
|
msgstr "<b>Distribuição</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3192
|
|
msgid "page 12"
|
|
msgstr "página 12"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3225
|
|
msgid "<i><b><big>Proxy</big></b></i>"
|
|
msgstr "<i><b><big>Proxy</big></b></i>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3296
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3480
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3664
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3849
|
|
msgid "Host:"
|
|
msgstr "Máquina:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3370
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3554
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3738
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3925
|
|
msgid ""
|
|
"None\n"
|
|
"Socksv4\n"
|
|
"Socksv5\n"
|
|
"Socksv5 W/ Auth\n"
|
|
"HTTP\n"
|
|
"HTTP W/ Auth"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nenhum\n"
|
|
"Socksv4\n"
|
|
"Socksv5\n"
|
|
"Socksv5 c/ Autenticação\n"
|
|
"HTTP\n"
|
|
"HTTP c/ Autenticação"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3417
|
|
msgid "<b>Peer</b>"
|
|
msgstr "<b>Colegas</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3601
|
|
msgid "<b>Web Seed</b>"
|
|
msgstr "<b>Web Seed</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3785
|
|
msgid "<b>Tracker</b>"
|
|
msgstr "<b>Tracker</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3973
|
|
msgid "<b>DHT</b>"
|
|
msgstr "<b>THD</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4030
|
|
msgid "<b><i><big>Notification</big></i></b>"
|
|
msgstr "<b><i><big>Notificação</big></i></b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4074
|
|
msgid "Sound:"
|
|
msgstr "Som:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4078
|
|
msgid "Only OGG and WAV files are supported"
|
|
msgstr "Somente arquivos OGG e WAV são suportados"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4090
|
|
msgid "Popup"
|
|
msgstr "Popup"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4094
|
|
msgid "Not available on Windows"
|
|
msgstr "Não disponível em Windows"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4107
|
|
msgid "Blinking tray icon"
|
|
msgstr "Piscar ícone na bandeja"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4172
|
|
msgid "Security:"
|
|
msgstr "Segurança:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4186
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nenhum"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4201
|
|
msgid "SSL"
|
|
msgstr "SSL"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4216
|
|
msgid "TLS"
|
|
msgstr "TLS"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4291
|
|
msgid "Server:"
|
|
msgstr "Servidor:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4316
|
|
msgid "Address:"
|
|
msgstr "Endereço:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4358
|
|
msgid "<b>Email</b>"
|
|
msgstr "<b>Email</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4416
|
|
msgid "<b><i><big>Cache</big></i></b>"
|
|
msgstr "<b><i><big>Cache</big></i></b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4461
|
|
msgid "Cache Size (16 KiB blocks):"
|
|
msgstr "Cache Size (16 KiB Bloqueados):"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4471
|
|
msgid ""
|
|
"The number of seconds from the last cached write to a piece in the write "
|
|
"cache, to when it's forcefully flushed to disk. Default is 60 seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
"O número de segundos desde a última gravação em cache para uma peça no cache "
|
|
"de gravação, para quando é descarregado para o disco com força. O padrão é "
|
|
"60 segundos."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4473
|
|
msgid "Cache Expiry (seconds):"
|
|
msgstr "Cache Expira em (Segundos);"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4569
|
|
msgid ""
|
|
"The total number of 16 KiB blocks written to disk since this session was "
|
|
"started."
|
|
msgstr ""
|
|
"O número total de blocos com 16 KiB gravados no disco desde que esta sessão "
|
|
"foi iniciada."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4571
|
|
msgid "Blocks Written:"
|
|
msgstr "Blocos Lidos:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4580
|
|
msgid ""
|
|
"The total number of write operations performed since this session was "
|
|
"started."
|
|
msgstr ""
|
|
"O número total de operações realizadas desde que esta sessão foi iniciada."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4582
|
|
msgid "Writes:"
|
|
msgstr "Escritos:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4593
|
|
msgid ""
|
|
"The ratio (blocks_written - writes) / blocks_written represents the number "
|
|
"of saved write operations per total write operations, i.e. a kind of cache "
|
|
"hit ratio for the write cache."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4595
|
|
msgid "Write Cache Hit Ratio:"
|
|
msgstr "Taxa de escrita em cache com êxito"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4647
|
|
msgid "<b>Write</b>"
|
|
msgstr "<b>Escrever</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4677
|
|
msgid ""
|
|
"The number of blocks that were requested from the bittorrent engine (from "
|
|
"peers), that were served from disk or cache."
|
|
msgstr ""
|
|
"O número de blocos que foram solicitados pelo motor bittorrent (dos peers), "
|
|
"que foram servidos a partir do disco ou cache."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4679
|
|
msgid "Blocks Read:"
|
|
msgstr "Blocos Lidos:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4688
|
|
msgid "The number of blocks that were served from cache."
|
|
msgstr "O Número de Blocos que Serviram para o Cache."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4690
|
|
msgid "Blocks Read Hit:"
|
|
msgstr "Leitura de blocos com êxito:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4701
|
|
msgid "The cache hit ratio for the read cache."
|
|
msgstr "A taxa de leitura para o cache de leitura."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4703
|
|
msgid "Read Cache Hit Ratio:"
|
|
msgstr "Taxa de leitura de cache com êxito"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4752
|
|
msgid ""
|
|
"The total number of read operations performed since this session was started."
|
|
msgstr ""
|
|
"O Número Total de Operações Realizadas desde que a Sessão Foi Iniciada."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4754
|
|
msgid "Reads:"
|
|
msgstr "Lidos:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4781
|
|
msgid "<b>Read</b>"
|
|
msgstr "<b>Ler</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4811
|
|
msgid ""
|
|
"The number of 16 KiB blocks currently in the disk cache. This includes both "
|
|
"read and write cache."
|
|
msgstr ""
|
|
"O número de blocos com 16 KiB atualmente no cache de disco. Isso inclui "
|
|
"tanto cache de leitura quanto cache de escrita."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4813
|
|
msgid "Cache Size:"
|
|
msgstr "Tamanho do Cache:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4823
|
|
msgid "Read Cache Size:"
|
|
msgstr "Tamanho do Cache Lido:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4862
|
|
msgid "<b>Size</b>"
|
|
msgstr "<b>Tamanho</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4905
|
|
msgid "<b>Status</b>"
|
|
msgstr "<b>Status</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4967
|
|
msgid "<i><b><big>Plugins</big></b></i>"
|
|
msgstr "<i><b><big>Plugins</big></b></i>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5092
|
|
msgid "Version:"
|
|
msgstr "Versão:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5116
|
|
msgid "Homepage:"
|
|
msgstr "Página do Projeto:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5129
|
|
msgid "Author Email:"
|
|
msgstr "E-Mail do autor:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5221
|
|
msgid "_Install Plugin"
|
|
msgstr "_Instalar Plugin"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5264
|
|
msgid "_Rescan Plugins"
|
|
msgstr "_Atualizar Plugins"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5317
|
|
msgid "_Find More Plugins"
|
|
msgstr "_Procure Mais Plugins"
|
|
|
|
#: deluge/ui/web/server.py:514
|
|
msgid "Starting server in PID"
|
|
msgstr "Iniciar o Servidor em PID"
|
|
|
|
#: deluge/ui/web/json_api.py:718
|
|
msgid "Daemon doesn't exist"
|
|
msgstr "O Daemon Não Existe"
|
|
|
|
#: deluge/ui/web/json_api.py:724
|
|
msgid "Daemon not running"
|
|
msgstr "O daemon não está em execução"
|
|
|
|
#: deluge/core/torrentmanager.py:850
|
|
msgid "Announce OK"
|
|
msgstr "Anúncio OK"
|
|
|
|
#: deluge/core/torrentmanager.py:866
|
|
msgid "Announce Sent"
|
|
msgstr "Anúncio Enviado"
|
|
|
|
#: deluge/core/torrentmanager.py:874
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Atenção"
|
|
|
|
#: deluge/core/torrentmanager.py:884
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Erro"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Deluge is password protected.\n"
|
|
#~ "To show the Deluge window, please enter your password"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Deluge está protegido por senha.\n"
|
|
#~ "Para ver a janela do Deluge, entre com sua senha"
|
|
|
|
#~ msgid "Deluge is locked"
|
|
#~ msgstr "Deluge está trancado"
|