2010-03-19 13:05:58 -07:00

3497 lines
91 KiB
Plaintext

# German translation for deluge
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-17 15:56-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-09 14:53+0000\n"
"Last-Translator: Philipp Kleinhenz <Unknown>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-19 20:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:51
msgid "Torrent Complete"
msgstr "Torrent fertig"
#: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:52
msgid "Torrent Added"
msgstr "Torrent hinzugefügt"
#: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:77
#: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:88
msgid "Execute"
msgstr "Anwenden"
#: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:29
msgid "Event"
msgstr "Ereignis"
#: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:41
msgid "Command"
msgstr "Befehl"
#: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:112
msgid "<b>Add Command</b>"
msgstr "<b>Befehl hinzufügen</b>"
#: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:149
msgid "<b>Commands</b>"
msgstr "<b>Befehle</b>"
#: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:27
msgid "Extract to:"
msgstr "Entpacken nach:"
#: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:41
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1972
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:373
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:163
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:200
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:281
msgid "Select A Folder"
msgstr "Einen Ordner auswählen"
#: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:69
msgid "Create torrent name sub-folder"
msgstr "Erstelle Torrent Unterverzeichnis"
#: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:73
msgid ""
"This option will create a sub-folder using the torrent's name within the "
"selected extract folder and put the extracted files there."
msgstr ""
"Diese Einstellung erstellt ein Unterverzeichnis benannt nach dem Dateinamen "
"des Torrents innerhalb des Entpackverzeichnisses und speichert die "
"entpackten Dateien darin ab."
#: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:87
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:52
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2120
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:705
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2810
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4137
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Allgemein</b>"
#: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:27
msgid "Enable web interface"
msgstr "Web UI aktivieren"
#: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:41
msgid "Enable SSL"
msgstr "SSL aktivieren"
#: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:60
msgid "Listening port:"
msgstr "Dienst-Port:"
#: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:94
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:150
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4522
msgid "<b>Settings</b>"
msgstr "<b>Einstellungen</b>"
#: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:234
msgid "Download Limit:"
msgstr "Limit beim Herunterladen:"
#: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:243
msgid "Upload Limit:"
msgstr "Limit beim Hochladen:"
#: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:252
msgid "Active Torrents:"
msgstr "Aktive Torrents"
#: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:266
msgid "<b>Slow Settings</b>"
msgstr "<b>Langsame Einstellungen</b>"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:186
msgid "Invalid label, valid characters:[a-z0-9_-]"
msgstr "Ungültiges Label, gültige Zeichen: [a-z0-9_-]"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:187
msgid "Empty Label"
msgstr "Leeres Label"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:188
msgid "Label already exists"
msgstr "Label existiert bereits"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:195
#: deluge/plugins/label/label/core.py:252
#: deluge/plugins/label/label/core.py:287
msgid "Unknown Label"
msgstr "Unbekanntes Label"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:288
msgid "Unknown Torrent"
msgstr "Unbekannter Torrent"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:22
msgid "<i>Use the sidebar to add,edit and remove labels. </i>\n"
msgstr "<i>Benutzen Sie die Seitenleiste um die Labels zu bearbeiten.</i>\n"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:32
msgid "<b>Labels</b>"
msgstr "<b>Labels</b>"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:7
msgid "Label Options"
msgstr "Label-Optionen"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:36
msgid "<b>Label Options</b>"
msgstr "<b>Label-Optionen</b>"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:132
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:195
#: deluge/ui/gtkui/status_tab.py:62 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:209
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:213 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:229
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:235 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:350
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:355 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:352
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:362 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:367
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:379 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:390
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:407 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:418
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1787
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1799
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:158
msgid "Upload Slots:\t"
msgstr "Sende-Kanäle:\t"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:171
msgid "Upload Speed:"
msgstr "Sende-Geschwindigkeit:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:184
msgid "Download Speed:"
msgstr "Download-Geschwindigkeit:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:226
msgid "Connections:"
msgstr "Verbindungen:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:270
msgid "Apply per torrent max settings:"
msgstr "Verwende Beschränkung pro Torrent:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:283
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:336
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1877
msgid "Auto Managed"
msgstr "Automatisch verwaltet"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:349
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1897
msgid "Stop seed at ratio:"
msgstr "Stoppen bei Verhältnis:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:364
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1936
msgid "Remove at ratio"
msgstr "Entfernen bei Verhältnis"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:410
msgid "Apply Queue settings:"
msgstr "Verwende Einstellungen der Warteliste:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:426
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:76
msgid "Queue"
msgstr "Warteschlange"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:453
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:257
msgid "Move completed to:"
msgstr "Verschiebe fertige nach:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:504
msgid "Apply location settings:"
msgstr "Verwende Einstellungen vom Standort:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:520
msgid "Location"
msgstr "Standort"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:552
msgid ""
"tracker1.org\n"
"tracker2.com\n"
"this doesn't do anything yet..\n"
msgstr ""
"tracker-name.org\n"
"tracker.index.com\n"
"Das hier macht noch nichts ...\n"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:563
msgid "<i>(1 line per tracker)</i>"
msgstr "<i>(Je eine Zeile pro Tracker)</i>"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:579
msgid "Automatically apply label:"
msgstr "Verwende automatisch folgendes Label:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:596
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:462
msgid "Trackers"
msgstr "Tracker"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:649
msgid "Add Label"
msgstr "Beschriftung hinzufügen"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:683
msgid "<b>Add Label</b>"
msgstr "<b>Label hinzufügen</b>"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:714
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/submenu.py:50
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/__init__.py:80
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/__init__.py:114
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/label_config.py:59
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/label_config.py:66
msgid "Label"
msgstr "Label"
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:66
msgid "Label _Options"
msgstr "Label-_Optionen"
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:67
msgid "_Remove Label"
msgstr "Entfe_rne Label"
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:68
msgid "_Add Label"
msgstr "Füge L_abel hinzu"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:31
msgid "Invalid leader"
msgstr "Ungültiger Anfang"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:35
msgid "Invalid magic code"
msgstr "magischer Code ungültig"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:40
msgid "Invalid version"
msgstr "Ungültige Version"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/gtkui.py:66
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/gtkui.py:185
msgid "Blocklist"
msgstr "Blockierliste"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:49
msgid "Emule IP list (GZip)"
msgstr "Emule-IP-Liste (gzip)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:50
msgid "SafePeer Text (Zipped)"
msgstr "SafePeer-Text (ZIP-Format)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:51
msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)"
msgstr "PeerGuardian-Text (unkomprimiert)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:52
msgid "PeerGuardian P2B (GZip)"
msgstr "PeerGuardian P2B (gzip)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:26
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:378
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1018
msgid "URL:"
msgstr "Adresse (URL):"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:88
msgid "Days"
msgstr "Tage"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:114
msgid "Check for new list every:"
msgstr "Auf neue Liste überprüfen, jeden:"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:130
msgid "Import blocklist on startup"
msgstr "Importiere Blockliste beim Start"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:185
msgid "Download the blocklist file if necessary and import the file."
msgstr "Lade die Blockliste ggf. herunter und importiere die Datei."
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:205
msgid "Check Download and Import"
msgstr "Überprüfe Download und Import"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:227
msgid "Download a new blocklist file and import it."
msgstr "Lade eine neue Blockliste herunter und importiere sie."
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:247
msgid "Force Download and Import"
msgstr "Erzwinge Herunterladen und Importieren"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:271
msgid "Blocklist is up to date"
msgstr "Blockliste ist auf dem neusten Stand"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:288
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:455
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Optionen</b>"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:390
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3390
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3574
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3758
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3945
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:402
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:414
msgid "File Size:"
msgstr "Dateigröße:"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:434
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5171
msgid "<b>Info</b>"
msgstr "<b>Information</b>"
#: deluge/ui/countries.py:9
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afghanistan"
#: deluge/ui/countries.py:10
msgid "Aland Islands"
msgstr "Åland"
#: deluge/ui/countries.py:11
msgid "Albania"
msgstr "Albanien"
#: deluge/ui/countries.py:12
msgid "Algeria"
msgstr "Algerien"
#: deluge/ui/countries.py:13
msgid "American Samoa"
msgstr "Amerikanisch-Samoa"
#: deluge/ui/countries.py:14
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"
#: deluge/ui/countries.py:15
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
#: deluge/ui/countries.py:16
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"
#: deluge/ui/countries.py:17
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktis"
#: deluge/ui/countries.py:18
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua und Barbuda"
#: deluge/ui/countries.py:19
msgid "Argentina"
msgstr "Argentinien"
#: deluge/ui/countries.py:20
msgid "Armenia"
msgstr "Armenien"
#: deluge/ui/countries.py:21
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
#: deluge/ui/countries.py:22
msgid "Australia"
msgstr "Australien"
#: deluge/ui/countries.py:23
msgid "Austria"
msgstr "Österreich"
#: deluge/ui/countries.py:24
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Aserbaidschan"
#: deluge/ui/countries.py:25
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"
#: deluge/ui/countries.py:26
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"
#: deluge/ui/countries.py:27
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesch"
#: deluge/ui/countries.py:28
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
#: deluge/ui/countries.py:29
msgid "Belarus"
msgstr "Weißrussland"
#: deluge/ui/countries.py:30
msgid "Belgium"
msgstr "Belgien"
#: deluge/ui/countries.py:31
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
#: deluge/ui/countries.py:32
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
#: deluge/ui/countries.py:33
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermudas"
#: deluge/ui/countries.py:34
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"
#: deluge/ui/countries.py:35
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivien"
#: deluge/ui/countries.py:36
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnien-Herzegovina"
#: deluge/ui/countries.py:37
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"
#: deluge/ui/countries.py:38
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Bouvet-Insel"
#: deluge/ui/countries.py:39
msgid "Brazil"
msgstr "Brasilien"
#: deluge/ui/countries.py:40
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Britische Gebiete im Indischen Ozean"
#: deluge/ui/countries.py:41
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Sultanat Brunei"
#: deluge/ui/countries.py:42
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgarien"
#: deluge/ui/countries.py:43
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
#: deluge/ui/countries.py:44
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
#: deluge/ui/countries.py:45
msgid "Cambodia"
msgstr "Kambodscha"
#: deluge/ui/countries.py:46
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"
#: deluge/ui/countries.py:47
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
#: deluge/ui/countries.py:48
msgid "Cape Verde"
msgstr "Cap Verdische Inseln"
#: deluge/ui/countries.py:49
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Cayman-Inseln"
#: deluge/ui/countries.py:50
msgid "Central African Republic"
msgstr "Zentralafrikanische Republik"
#: deluge/ui/countries.py:51
msgid "Chad"
msgstr "Tschad"
#: deluge/ui/countries.py:52
msgid "Chile"
msgstr "Chile"
#: deluge/ui/countries.py:53
msgid "China"
msgstr "China"
#: deluge/ui/countries.py:54
msgid "Christmas Island"
msgstr "Weihnachtsinsel"
#: deluge/ui/countries.py:55
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Kokosinseln"
#: deluge/ui/countries.py:56
msgid "Colombia"
msgstr "Kolumbien"
#: deluge/ui/countries.py:57
msgid "Comoros"
msgstr "Komoren"
#: deluge/ui/countries.py:58
msgid "Congo"
msgstr "Kongo"
#: deluge/ui/countries.py:59
msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
msgstr "Demokratische Republik Kongo"
#: deluge/ui/countries.py:60
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cookinseln"
#: deluge/ui/countries.py:61
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
#: deluge/ui/countries.py:62
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Elfenbeinküste"
#: deluge/ui/countries.py:63
msgid "Croatia"
msgstr "Kroatien"
#: deluge/ui/countries.py:64
msgid "Cuba"
msgstr "Kuba"
#: deluge/ui/countries.py:65
msgid "Cyprus"
msgstr "Zypern"
#: deluge/ui/countries.py:66
msgid "Czech Republic"
msgstr "Tschechische Republik"
#: deluge/ui/countries.py:67
msgid "Denmark"
msgstr "Dänemark"
#: deluge/ui/countries.py:68
msgid "Djibouti"
msgstr "Dschibuti"
#: deluge/ui/countries.py:69
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"
#: deluge/ui/countries.py:70
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominikanische Republik"
#: deluge/ui/countries.py:71
msgid "Ecuador"
msgstr "Equador"
#: deluge/ui/countries.py:72
msgid "Egypt"
msgstr "Ägypten"
#: deluge/ui/countries.py:73
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
#: deluge/ui/countries.py:74
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Äquatorialguinea"
#: deluge/ui/countries.py:75
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"
#: deluge/ui/countries.py:76
msgid "Estonia"
msgstr "Estland"
#: deluge/ui/countries.py:77
msgid "Ethiopia"
msgstr "Äthiopien"
#: deluge/ui/countries.py:78
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Falklandinseln"
#: deluge/ui/countries.py:79
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Färöer"
#: deluge/ui/countries.py:80
msgid "Fiji"
msgstr "Fidschi"
#: deluge/ui/countries.py:81
msgid "Finland"
msgstr "Finnland"
#: deluge/ui/countries.py:82
msgid "France"
msgstr "Frankreich"
#: deluge/ui/countries.py:83
msgid "French Guiana"
msgstr "Französisch-Guayana"
#: deluge/ui/countries.py:84
msgid "French Polynesia"
msgstr "Französisch-Polynesien"
#: deluge/ui/countries.py:85
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Französische Süd- und Antarktisgebiete"
#: deluge/ui/countries.py:86
msgid "Gabon"
msgstr "Gabun"
#: deluge/ui/countries.py:87
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"
#: deluge/ui/countries.py:88
msgid "Georgia"
msgstr "Georgien"
#: deluge/ui/countries.py:89
msgid "Germany"
msgstr "Deutschland"
#: deluge/ui/countries.py:90 deluge/ui/countries.py:241
msgid "United Kingdom"
msgstr "Vereinigtes Königreich"
#: deluge/ui/countries.py:91
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"
#: deluge/ui/countries.py:92
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"
#: deluge/ui/countries.py:93
msgid "Greece"
msgstr "Griechenland"
#: deluge/ui/countries.py:94
msgid "Greenland"
msgstr "Grönland"
#: deluge/ui/countries.py:95
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"
#: deluge/ui/countries.py:96
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadeloupe"
#: deluge/ui/countries.py:97
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
#: deluge/ui/countries.py:98
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
#: deluge/ui/countries.py:99
msgid "Guernsey"
msgstr "Guernsey"
#: deluge/ui/countries.py:100
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"
#: deluge/ui/countries.py:101
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea-Bissau"
#: deluge/ui/countries.py:102
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"
#: deluge/ui/countries.py:103
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"
#: deluge/ui/countries.py:104
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
msgstr "Heard und McDonaldinseln"
#: deluge/ui/countries.py:105
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "Staat Vatikanstadt"
#: deluge/ui/countries.py:106
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
#: deluge/ui/countries.py:107
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hongkong"
#: deluge/ui/countries.py:108
msgid "Hungary"
msgstr "Ungarn"
#: deluge/ui/countries.py:109
msgid "Iceland"
msgstr "Island"
#: deluge/ui/countries.py:110
msgid "India"
msgstr "Indien"
#: deluge/ui/countries.py:111
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesien"
#: deluge/ui/countries.py:112
msgid "Iran, Islamic Republic of"
msgstr "Iran"
#: deluge/ui/countries.py:113
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"
#: deluge/ui/countries.py:114
msgid "Ireland"
msgstr "Irland"
#: deluge/ui/countries.py:115
msgid "Isle of Man"
msgstr "Isle of Man"
#: deluge/ui/countries.py:116
msgid "Israel"
msgstr "Israel"
#: deluge/ui/countries.py:117
msgid "Italy"
msgstr "Italien"
#: deluge/ui/countries.py:118
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaika"
#: deluge/ui/countries.py:119
msgid "Japan"
msgstr "Japan"
#: deluge/ui/countries.py:120
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"
#: deluge/ui/countries.py:121
msgid "Jordan"
msgstr "Jordanien"
#: deluge/ui/countries.py:122
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kasachstan"
#: deluge/ui/countries.py:123
msgid "Kenya"
msgstr "Kenia"
#: deluge/ui/countries.py:124
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
#: deluge/ui/countries.py:125
msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
msgstr "Nordkorea"
#: deluge/ui/countries.py:126
msgid "Korea, Republic of"
msgstr "Südkorea"
#: deluge/ui/countries.py:127
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"
#: deluge/ui/countries.py:128
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgisistan"
#: deluge/ui/countries.py:129
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr "Laos"
#: deluge/ui/countries.py:130
msgid "Latvia"
msgstr "Lettland"
#: deluge/ui/countries.py:131
msgid "Lebanon"
msgstr "Libanon"
#: deluge/ui/countries.py:132
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"
#: deluge/ui/countries.py:133
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"
#: deluge/ui/countries.py:134
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
msgstr "Libyen"
#: deluge/ui/countries.py:135
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"
#: deluge/ui/countries.py:136
msgid "Lithuania"
msgstr "Litauen"
#: deluge/ui/countries.py:137
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburg"
#: deluge/ui/countries.py:138
msgid "Macao"
msgstr "Macao"
#: deluge/ui/countries.py:139
msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic of"
msgstr "Mazedonien"
#: deluge/ui/countries.py:140
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"
#: deluge/ui/countries.py:141
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"
#: deluge/ui/countries.py:142
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaysia"
#: deluge/ui/countries.py:143
msgid "Maldives"
msgstr "Malediven"
#: deluge/ui/countries.py:144
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
#: deluge/ui/countries.py:145
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
#: deluge/ui/countries.py:146
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshallinseln"
#: deluge/ui/countries.py:147
msgid "Martinique"
msgstr "Martinique"
#: deluge/ui/countries.py:148
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauretanien"
#: deluge/ui/countries.py:149
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"
#: deluge/ui/countries.py:150
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"
#: deluge/ui/countries.py:151
msgid "Mexico"
msgstr "Mexiko"
#: deluge/ui/countries.py:152
msgid "Micronesia, Federated States of"
msgstr "Mikronesien, Föderierte Staaten von"
#: deluge/ui/countries.py:153
msgid "Moldova"
msgstr "Moldawien"
#: deluge/ui/countries.py:154
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"
#: deluge/ui/countries.py:155
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolei"
#: deluge/ui/countries.py:156
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegro"
#: deluge/ui/countries.py:157
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
#: deluge/ui/countries.py:158
msgid "Morocco"
msgstr "Marokko"
#: deluge/ui/countries.py:159
msgid "Mozambique"
msgstr "Mosambik"
#: deluge/ui/countries.py:160
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar (Birma)"
#: deluge/ui/countries.py:161
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"
#: deluge/ui/countries.py:162
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
#: deluge/ui/countries.py:163
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
#: deluge/ui/countries.py:164
msgid "Netherlands"
msgstr "Niederlande"
#: deluge/ui/countries.py:165
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Niederländische Antillen"
#: deluge/ui/countries.py:166
msgid "New Caledonia"
msgstr "Neukaledonien"
#: deluge/ui/countries.py:167
msgid "New Zealand"
msgstr "Neuseeland"
#: deluge/ui/countries.py:168
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"
#: deluge/ui/countries.py:169
msgid "Niger"
msgstr "Niger"
#: deluge/ui/countries.py:170
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"
#: deluge/ui/countries.py:171
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
#: deluge/ui/countries.py:172
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolkinsel"
#: deluge/ui/countries.py:173
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Nördliche Marianen"
#: deluge/ui/countries.py:174
msgid "Norway"
msgstr "Norwegen"
#: deluge/ui/countries.py:175
msgid "Oman"
msgstr "Oman"
#: deluge/ui/countries.py:176
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"
#: deluge/ui/countries.py:177
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
#: deluge/ui/countries.py:178
msgid "Palestinian Territory, Occupied"
msgstr "Palästinensische Autonomiegebiete"
#: deluge/ui/countries.py:179
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
#: deluge/ui/countries.py:180
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua-Neuguinea"
#: deluge/ui/countries.py:181
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"
#: deluge/ui/countries.py:182
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
#: deluge/ui/countries.py:183
msgid "Philippines"
msgstr "Philippinen"
#: deluge/ui/countries.py:184
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairninseln"
#: deluge/ui/countries.py:185
msgid "Poland"
msgstr "Polen"
#: deluge/ui/countries.py:186
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
#: deluge/ui/countries.py:187
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"
#: deluge/ui/countries.py:188
msgid "Qatar"
msgstr "Katar"
#: deluge/ui/countries.py:189
msgid "Reunion"
msgstr "Réunion"
#: deluge/ui/countries.py:190
msgid "Romania"
msgstr "Rumänien"
#: deluge/ui/countries.py:191
msgid "Russian Federation"
msgstr "Russland"
#: deluge/ui/countries.py:192
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"
#: deluge/ui/countries.py:193
msgid "Saint Barthelemy"
msgstr "Saint-Barthélemy"
#: deluge/ui/countries.py:194
msgid "Saint Helena"
msgstr "St. Helena"
#: deluge/ui/countries.py:195
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "St. Kitts und Nevis"
#: deluge/ui/countries.py:196
msgid "Saint Lucia"
msgstr "St. Lucia"
#: deluge/ui/countries.py:197
msgid "Saint Martin"
msgstr "Saint-Martin"
#: deluge/ui/countries.py:198
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Saint-Pierre und Miquelon"
#: deluge/ui/countries.py:199
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "St. Vincent und die Grenadinen"
#: deluge/ui/countries.py:200
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
#: deluge/ui/countries.py:201
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
#: deluge/ui/countries.py:202
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "São Tomé und Príncipe"
#: deluge/ui/countries.py:203
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudi-Arabien"
#: deluge/ui/countries.py:204
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
#: deluge/ui/countries.py:205
msgid "Serbia"
msgstr "Serbien"
#: deluge/ui/countries.py:206
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychellen"
#: deluge/ui/countries.py:207
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"
#: deluge/ui/countries.py:208
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"
#: deluge/ui/countries.py:209
msgid "Slovakia"
msgstr "Slowakei"
#: deluge/ui/countries.py:210
msgid "Slovenia"
msgstr "Slowenien"
#: deluge/ui/countries.py:211
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Salomonen"
#: deluge/ui/countries.py:212
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"
#: deluge/ui/countries.py:213
msgid "South Africa"
msgstr "Südafrika"
#: deluge/ui/countries.py:214
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Südgeorgien und die Südlichen Sandwichinseln"
#: deluge/ui/countries.py:215
msgid "Spain"
msgstr "Spanien"
#: deluge/ui/countries.py:216
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
#: deluge/ui/countries.py:217
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"
#: deluge/ui/countries.py:218
msgid "Suriname"
msgstr "Suriname"
#: deluge/ui/countries.py:219
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr "Svalbard und Jan Mayen"
#: deluge/ui/countries.py:220
msgid "Swaziland"
msgstr "Swasiland"
#: deluge/ui/countries.py:221
msgid "Sweden"
msgstr "Schweden"
#: deluge/ui/countries.py:222
msgid "Switzerland"
msgstr "Schweiz"
#: deluge/ui/countries.py:223
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr "Syrien"
#: deluge/ui/countries.py:224
msgid "Taiwan, Province of China"
msgstr "Taiwan, Republik China"
#: deluge/ui/countries.py:225
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadschikistan"
#: deluge/ui/countries.py:226
msgid "Tanzania, United Republic of"
msgstr "Tansania, Vereinigte Republik"
#: deluge/ui/countries.py:227
msgid "Thailand"
msgstr "Thailand"
#: deluge/ui/countries.py:228
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Osttimor"
#: deluge/ui/countries.py:229
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
#: deluge/ui/countries.py:230
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
#: deluge/ui/countries.py:231
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
#: deluge/ui/countries.py:232
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad und Tobago"
#: deluge/ui/countries.py:233
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunesien"
#: deluge/ui/countries.py:234
msgid "Turkey"
msgstr "Türkei"
#: deluge/ui/countries.py:235
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"
#: deluge/ui/countries.py:236
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Turks- und Caicosinseln"
#: deluge/ui/countries.py:237
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
#: deluge/ui/countries.py:238
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
#: deluge/ui/countries.py:239
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraine"
#: deluge/ui/countries.py:240
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Vereinigte Arabische Emirate"
#: deluge/ui/countries.py:242
msgid "United States"
msgstr "Vereinigte Staaten"
#: deluge/ui/countries.py:243
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Vereinigte Staaten, Kleinere Inselbesitzungen"
#: deluge/ui/countries.py:244
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"
#: deluge/ui/countries.py:245
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Usbekistan"
#: deluge/ui/countries.py:246
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
#: deluge/ui/countries.py:247
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
#: deluge/ui/countries.py:248
msgid "Viet Nam"
msgstr "Vietnam"
#: deluge/ui/countries.py:249
msgid "Virgin Islands, British"
msgstr "Britische Jungferninseln"
#: deluge/ui/countries.py:250
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr "Amerikanische Jungferninseln"
#: deluge/ui/countries.py:251
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Wallis und Futuna"
#: deluge/ui/countries.py:252
msgid "Western Sahara"
msgstr "Westsahara"
#: deluge/ui/countries.py:253
msgid "Yemen"
msgstr "Jemen"
#: deluge/ui/countries.py:254
msgid "Zambia"
msgstr "Sambia"
#: deluge/ui/countries.py:255
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Simbabwe"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:99 deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:75
msgid "Torrent"
msgstr "Torrent"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:107
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:79 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:110
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:120
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:89
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:179 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:130
msgid "Size"
msgstr "Größe"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:202
msgid "Invalid File"
msgstr "Ungültige Datei"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:207
msgid "Duplicate Torrent"
msgstr "Doppelter Torrent"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:207
msgid "You cannot add the same torrent twice."
msgstr "Sie können den selben Torrent nicht zweimal hinzufügen."
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:483
msgid "Unable to set file priority!"
msgstr "Kann Priorität der Datei nicht setzen!"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:483
msgid "File prioritization is unavailable when using Compact allocation."
msgstr ""
"Bei Benutzung von kompakter Zuweisung sind Datei-Prioritäten nicht verfügbar."
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:530
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr "Wählen Sie eine .torrent-Datei"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:542
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:246
msgid "Torrent files"
msgstr "Torrent-Dateien"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:546
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:250
msgid "All files"
msgstr "Alle Dateien"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:611
msgid "Invalid URL"
msgstr "Ungültige URL"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:611
#, python-format
msgid "%s is not a valid URL."
msgstr "%s ist keine gültige URL."
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:615
msgid "Downloading.."
msgstr "Download läuft.."
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:649
msgid "Download Failed"
msgstr "Download Fehlgeschlagen"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:649
#, python-format
msgid "Failed to download : %s"
msgstr "Download fehlgeschlagen: %s"
#: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:78
msgid "Torrents"
msgstr "Torrents"
#: deluge/ui/gtkui/common.py:67 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:207
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:211 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:351
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:386 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:414
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:441
msgid "Unlimited"
msgstr "Unbegrenzt"
#: deluge/ui/gtkui/common.py:70
msgid "Activated"
msgstr "Aktiviert"
#: deluge/ui/gtkui/common.py:124 deluge/ui/gtkui/common.py:125
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:354 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:388
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:416 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:443
msgid "Other..."
msgstr "Weitere..."
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:100
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:116
msgid "Client"
msgstr "Client"
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:129 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:183
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:516 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:143
msgid "Progress"
msgstr "Fortschritt"
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:142 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:197
msgid "Down Speed"
msgstr "Download"
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:155 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:201
msgid "Up Speed"
msgstr "Upload"
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:74
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:210
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:241
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:278
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:291
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:373
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:384
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:423
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:540 deluge/ui/web/json_api.py:649
#: deluge/ui/web/json_api.py:673 deluge/ui/web/json_api.py:676
#: deluge/ui/web/json_api.py:684
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:75
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:269
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:377
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:523 deluge/ui/web/json_api.py:669
msgid "Online"
msgstr "Online"
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:76
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:308
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:367
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:377
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:411
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:523 deluge/ui/web/json_api.py:690
msgid "Connected"
msgstr "Verbunden"
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:480
msgid "Error Adding Host"
msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Hosts"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:165
msgid ""
"Deluge\n"
"Not Connected.."
msgstr ""
"Deluge\n"
"Nicht verbunden.."
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:216
msgid "Deluge"
msgstr "Deluge"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:216
msgid "Down"
msgstr "Runter"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:217
msgid "Up"
msgstr "Rauf"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:341 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:390
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:430
msgid "Set Maximum Download Speed"
msgstr "Setze maximale Empfangsgeschwindigkeit"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:345 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:418
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:431
msgid "Set Maximum Upload Speed"
msgstr "Setze maximale Sendegeschwindigkeit"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:398
msgid "<b><big>Deluge is password protected!</big></b>"
msgstr "<b><big>Deluge ist Passwortgeschützt!</big></b>"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:404
msgid "<i>Enter your password to continue</i>"
msgstr "<i>Passwort eingeben um fortzufahren</i>"
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:78
msgid "Torrent complete"
msgstr "Torrent fertig"
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:79
#, python-format
msgid "Including %i files"
msgstr "Beziehe %i Dateien mit ein"
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:107
#, python-format
msgid ""
"This email is to inform you that Deluge has finished downloading %(name)s , "
" which includes %(num_files)i files.\n"
"To stop receiving these alerts, simply turn off email "
"notification in Deluge's preferences.\n"
"\n"
"Thank you,\n"
"Deluge"
msgstr ""
"Diese e-mail wurde verschickt um sie zu informieren, dass Deluge mit dem "
"Download von %(name)s fertig ist. Es sind %(num_files)i enthalten.\n"
"Um solche e-mails nicht mehr zu erhalten, deaktivieren Sie e-mail "
"Benachrichtigungen in den Einstellungen von Deluge.\n"
"\n"
"Vielen Dank,\n"
"Deluge"
#: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:84
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:102
msgid "Tier"
msgstr "Rang"
#: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:86
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:104
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:222
msgid "Tracker"
msgstr "Tracker"
#: deluge/ui/gtkui/mainwindow.py:229
msgid "Down:"
msgstr "Runter:"
#: deluge/ui/gtkui/mainwindow.py:229
msgid "Up:"
msgstr "Rauf:"
#: deluge/ui/gtkui/dialogs.py:174
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5079
msgid "Details:"
msgstr "Details:"
#: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:67
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version. This program is distributed in the hope that it will be "
"useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
"Public License for more details. You should have received a copy of the GNU "
"General Public License along with this program; if not, see "
"<http://www.gnu.org/licenses>. In addition, as a special exception, the "
"copyright holders give permission to link the code of portions of this "
"program with the OpenSSL library. You must obey the GNU General Public "
"License in all respects for all of the code used other than OpenSSL. If you "
"modify file(s) with this exception, you may extend this exception to your "
"version of the file(s), but you are not obligated to do so. If you do not "
"wish to do so, delete this exception statement from your version. If you "
"delete this exception statement from all source files in the program, then "
"also delete it here."
msgstr ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version. This program is distributed in the hope that it will be "
"useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
"Public License for more details. You should have received a copy of the GNU "
"General Public License along with this program; if not, see "
"<http://www.gnu.org/licenses>. In addition, as a special exception, the "
"copyright holders give permission to link the code of portions of this "
"program with the OpenSSL library. You must obey the GNU General Public "
"License in all respects for all of the code used other than OpenSSL. If you "
"modify file(s) with this exception, you may extend this exception to your "
"version of the file(s), but you are not obligated to do so. If you do not "
"wish to do so, delete this exception statement from your version. If you "
"delete this exception statement from all source files in the program, then "
"also delete it here."
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:142
msgid "Choose a file"
msgstr "Wähle eine Datei"
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:169
msgid "Choose a folder"
msgstr "Ordner wählen"
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:234
msgid "Save .torrent file"
msgstr "Sichere .torrent-Datei"
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:370
#, python-format
msgid "%.2f%%"
msgstr "%.2f%%"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:146
msgid "Not Connected"
msgstr "Nicht verbunden"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:163
msgid "Connections"
msgstr "Verbindungen"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:168
msgid "Download Speed"
msgstr "Downloadgeschwindigkeit"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:173
msgid "Upload Speed"
msgstr "Uploadgeschwindigkeit"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:178
msgid "Protocol Traffic Download/Upload"
msgstr "Bandbreitenverbrauch vom Protokoll in Sende- und Empfangsrichtung"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:181
msgid "DHT Nodes"
msgstr "DHT Knoten"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:185
msgid "No Incoming Connections!"
msgstr "Keine ankommenden Verbindungen!"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:445 deluge/ui/gtkui/menubar.py:432
msgid "Set Maximum Connections"
msgstr "Setze maximale Verbindungsanzahl"
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:276 deluge/ui/gtkui/gtkui.py:291
msgid "Turn off Classic Mode?"
msgstr "Klassischen Modus deaktivieren?"
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:277
msgid ""
"It appears that a Deluge daemon process (deluged) is already running.\n"
"\n"
"You will either need to stop the daemon or turn off Classic Mode to continue."
msgstr ""
"Es wurde ein laufender Deluge Daemon-Prozess (deluged) gefunden.\n"
"\n"
"Sie müssen entweder diesen Daemon beenden, oder den Klassischen Modus "
"deaktivieren um fortzusetzen."
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:286
msgid "Error Starting Core"
msgstr "Fehler beim Starten des Kerns"
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:287
msgid ""
"There was an error starting the core component which is required to run "
"Deluge in Classic Mode.\n"
"\n"
"Please see the details below for more information."
msgstr ""
"Es trat ein Fehler beim Starten des Kerns, der für das Ausführen von Deluge "
"im Klassischen Modus notwendig ist, auf.\n"
"\n"
"Weitere Informationen sind aus folgenden Details zu entnehmen."
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:292
msgid ""
"Since there was an error starting in Classic Mode would you like to continue "
"by turning it off?"
msgstr ""
"Es trat ein Fehler beim Start des Klassischen Modus auf. Möchten Sie den "
"Klassischen Modus deaktivieren, um fortzusetzen?"
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:316
msgid "Error Starting Daemon"
msgstr "Fehler beim Starten des Dämons"
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:317
msgid ""
"There was an error starting the daemon process. Try running it from a "
"console to see if there is an error."
msgstr ""
"Bei Starten des Dämon Prozesses ist ein Fehler aufgetreten. Versuche ihn "
"von einer Konsole aus zu starten um zu sehen ob ein Fehler vorliegt."
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:177
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:187
msgid "Seeders"
msgstr "Seeder"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:192
msgid "Peers"
msgstr "Peers"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:205
msgid "ETA"
msgstr "Verbleibende Zeit"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:210
msgid "Ratio"
msgstr "Verhältnis"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:214
msgid "Avail"
msgstr "Verfügb."
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:218
msgid "Added"
msgstr "Hinzugefügt"
#: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:135
msgid " Torrents Queued"
msgstr " Torrents in der Warteschlange"
#: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:137
msgid " Torrent Queued"
msgstr " Torrent in der Warteschlange"
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:87 deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:109
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:144
msgid "State"
msgstr "Status"
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:224
msgid "no label"
msgstr "Kein Label"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:77
msgid "Set Unlimited"
msgstr "Setze auf unbegrenzt"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:81
msgid "Other.."
msgstr "Andere.."
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:89
msgid "On"
msgstr "An"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:92
msgid "Off"
msgstr "Aus"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:324
msgid "Choose a directory to move files to"
msgstr "Zielordner wählen"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:433
msgid "Set Maximum Upload Slots"
msgstr "Setze maximale Sende-Kanäle"
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:156
msgid "Priority"
msgstr "Priorität"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:75
msgid "Downloads"
msgstr "Downloads"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:75
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:75
msgid "Bandwidth"
msgstr "Bandbreite"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:75
msgid "Interface"
msgstr "Schnittstelle"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:76
msgid "Other"
msgstr "Sonstige"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:76
msgid "Daemon"
msgstr "Daemon"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:76
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:76
msgid "Notification"
msgstr "Benachrichtigung"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:77
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:77
msgid "Plugins"
msgstr "Erweiterungen"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:90
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:92
msgid "Plugin"
msgstr "Erweiterung"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:912
msgid "Select the Plugin"
msgstr "Modul auswählen"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:923
msgid "Plugin Eggs"
msgstr "Modul-Pakete"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:20
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:122
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:99
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:28
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:26
msgid "_Add Torrent"
msgstr "_Torrent hinzufügen"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:43
msgid "_Create Torrent"
msgstr "Erstelle Torrent"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:61
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:124
msgid "Quit & Shutdown Daemon"
msgstr "Abbrechen & Dienst stoppen"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:93
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:111
msgid "_Connection Manager"
msgstr "_Verbindungs-Verwaltung"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:128
msgid "_Torrent"
msgstr "_Torrent"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:135
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:143
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Werkzeugleiste"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:153
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Seitenleiste"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:162
msgid "Status_bar"
msgstr "Stats_leiste"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:176
msgid "T_abs"
msgstr "T_abs"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:183
msgid "_Columns"
msgstr "_Spalten"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:191
msgid "S_idebar"
msgstr "Se_itenleiste"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:200
msgid "Show _Zero Hits"
msgstr "Zeige Null-Treffer"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:209
msgid "Show _Trackers"
msgstr "Zeige _Tracker"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:226
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:234
msgid "Homepage"
msgstr "Homepage"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:251
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Häufig gestellte Fragen (engl. FAQ)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:252
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:269
msgid "Community"
msgstr "Community"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:312
msgid "Add torrent"
msgstr "Torrent hinzufügen"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:313
msgid "Add Torrent"
msgstr "Torrent hinzufügen"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:326
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Torrent entfernen"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:343
msgid "Pause the selected torrents"
msgstr "Ausgewählte Torrents pausieren"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:344
msgid "Pause"
msgstr "Pausieren"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:358
msgid "Resume the selected torrents"
msgstr "Ausgewählte Torrents fortsetzten"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:359
msgid "Resume"
msgstr "Fortsetzen"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:377
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "In Warteschlange aufwärts"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:378
msgid "Queue Up"
msgstr "nach oben"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:391
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "In Warteschlange abwärts"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:392
msgid "Queue Down"
msgstr "nach unten"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:409
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:410
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:8
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:423
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:424
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:204
msgid "Connection Manager"
msgstr "Verbindungsmanager"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:537
msgid "_Expand All"
msgstr "_Alles ausklappen"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:557
msgid "_Do Not Download"
msgstr "Nicht herunterla_den"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:572
msgid "_Normal Priority"
msgstr "_Normale Priorität"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:587
msgid "_High Priority"
msgstr "_Hohe Priorität"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:602
msgid "Hi_ghest Priority"
msgstr "Höch_ste Priorität"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:680
msgid "<b>Auto Managed:</b>"
msgstr "<b>Automatisch Verwaltet:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:721
msgid "<b>Seed Rank:</b>"
msgstr "<b>Verteil-Rang:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:736
msgid "<b>Seeding Time:</b>"
msgstr "<b>Verteil-Zeit:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:762
msgid "<b>Active Time:</b>"
msgstr "<b>Aktive Zeit:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:819
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>Tracker-Status:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:849
msgid "<b>Availability:</b>"
msgstr "<b>Verfügbarkeit:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:903
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr "<b>Peers:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:929
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr "<b>Seeder:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:947
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>Teile:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:969
msgid "<b>ETA:</b>"
msgstr "<b>Verbleibend:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:991
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1013
msgid "<b>Speed:</b>"
msgstr "<b>Geschwindigkeit:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1032
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>Nächste Ankündigung:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1051
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>Tauschverhältnis:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1070
msgid "<b>Uploaded:</b>"
msgstr "<b>Hochgeladen:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1089
msgid "<b>Downloaded:</b>"
msgstr "<b>Heruntergeladen:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1150
msgid "<b>Date Added:</b>"
msgstr "<b>Hinzugefügt:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1205
msgid "_Status"
msgstr "_Status"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1278
msgid "<b>Comments:</b>"
msgstr "<b>Kommentare:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1307
msgid "<b># of files:</b>"
msgstr "<b>Dateianzahl:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1339
msgid "<b>Hash:</b>"
msgstr "<b>Hash:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1369
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>Tracker:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1389
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>Gesamtgröße:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1427
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Name:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1447
msgid "<b>Path:</b>"
msgstr "<b>Pfad:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1481
msgid "<b>Status:</b>"
msgstr "<b>Status:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1547
msgid "_Details"
msgstr "_Details"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1596
msgid "_Files"
msgstr "_Dateien"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1645
msgid "_Peers"
msgstr "_Peers"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1751
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:551
msgid "Max Connections:"
msgstr "Max. Verbindungen:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1764
msgid "Max Upload Speed:"
msgstr "Max. Upload-Geschwindigkeit:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1777
msgid "Max Download Speed:"
msgstr "Max. Download-Geschwindigkeit:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1814
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:565
msgid "Max Upload Slots:"
msgstr "Maximale Uploads:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1847
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:634
msgid "<b>Bandwidth</b>"
msgstr "<b>Bandbreite</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1952
msgid "Move completed:"
msgstr "Verschiebe Vollständige:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2009
msgid "<b>Queue</b>"
msgstr "<b>Warteschlange</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2046
msgid "Private"
msgstr "Privat"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2059
msgid "Prioritize First/Last"
msgstr "Bevorzuge Anfang/Ende"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2095
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:130
msgid "_Edit Trackers"
msgstr "_Bearbeite Tracker"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2199
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:867
msgid "_Options"
msgstr "_Optionen"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2219
msgid "Remove Torrent?"
msgstr "Entferne Torrent?"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2255
msgid ""
"<big><b>Are you sure you want to remove the selected torrent?</b></big>"
msgstr ""
"<big><b>Bist du sicher, dass du den markierten Torrent entfernen "
"willst?</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2306
msgid "<i>The associated .torrent will be deleted!</i>"
msgstr "<i>Die entsprechende .torrent Datei wird gelöscht!</i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2345
msgid "<i>The downloaded data will be deleted!</i>"
msgstr "<i>Die heruntergeladenen Daten werden gelöscht!</i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2389
msgid "Remove Selected Torrent"
msgstr "Entferne markierten Torrent"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2407
msgid "New Release"
msgstr "Neue Version"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2438
msgid "<b><big>New Release Available!</big></b>"
msgstr "<b><big>Neue Version verfügbar!</big></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2489
msgid "<i>Available Version:</i>"
msgstr "<i>Verfügbare Version:</i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2512
msgid "<i>Current Version:</i>"
msgstr "<i>Aktuelle Version:</i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2534
msgid "Do not show this dialog in the future"
msgstr "Diesen Dialog in Zukunft nicht mehr anzeigen"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2574
msgid "_Goto Website"
msgstr "_Gehe zu Website"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2600
msgid "Add a peer by its IP"
msgstr "Gegenstelle nach IP hinzufügen"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2601
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:154
msgid "Add Peer"
msgstr "Gegenstelle hinzufügen"
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:45
msgid "<big><b>Remove the selected torrent?</b></big>"
msgstr "<big><b>Ausgewähltes Torrent wirklich entfernen?</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:57
msgid "If you remove the data, it will be lost permanently."
msgstr "Das Entfernen dieser Daten ist unwiderruflich."
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:117
msgid "Remove With _Data"
msgstr "Mit lokalen _Daten entfernen."
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:155
msgid "Remove _Torrent"
msgstr "_Torrent entfernen"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:7
msgid "Create Torrent"
msgstr "Torrent erstellen"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:34
msgid "<big><b>Create Torrent</b></big>"
msgstr "<big><b>Torrent erstellen</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:159
msgid "Fol_der"
msgstr "Or_dner"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:199
msgid "_Remote Path"
msgstr "Entfe_rnter Dateipfad"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:229
msgid "<b>Files</b>"
msgstr "<b>Dateien</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:263
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5105
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:292
msgid "Comments:"
msgstr "Kommentare:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:331
msgid "Info"
msgstr "Informationen"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:512
msgid "Webseeds"
msgstr "Webseeds"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:542
msgid "Piece Size:"
msgstr "Stückgröße:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:552
msgid ""
"32 KiB\n"
"64 KiB\n"
"128 KiB\n"
"256 KiB\n"
"512 KiB\n"
"1 MiB\n"
"2 MiB\n"
"4 MiB"
msgstr ""
"32 KiB\n"
"64 KiB\n"
"128 KiB\n"
"256 KiB\n"
"512 KiB\n"
"1 MiB\n"
"2 MiB\n"
"4 MiB"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:577
msgid "Set Private Flag"
msgstr "Als Privat markieren"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:591
msgid "Add this torrent to the session"
msgstr "Dieses Torrent der Sitzung hinzufügen"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:621
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:457
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:689
msgid "Enter Remote Path"
msgstr "Entfernten Dateipfad eingeben"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:725
msgid "<b>Remote Path</b>"
msgstr "<b>Entfernter Dateipfad</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:759
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:941
msgid "Path:"
msgstr "Pfad:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:834
msgid "Creating Torrent"
msgstr "Erstelle Torrent"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:871
msgid "Save .torrent as"
msgstr "Speicher .torrent als"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:907
msgid "<b>Save .torrent file</b>"
msgstr "<b>Speichere .torrent-Datei</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:11
msgid "_Open Folder"
msgstr "_Ordner öffnen"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:48
#: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:41
msgid "Resume selected torrents."
msgstr "Ausgewählte Torrents fortsetzen."
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:49
msgid "Resu_me"
msgstr "Fort_setzen"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:71
msgid "Opt_ions"
msgstr "Opt_ionen"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:93
msgid "_Queue"
msgstr "_Warteschlange"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:113
msgid "_Update Tracker"
msgstr "Akt_ualisiere Tracker"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:152
msgid "_Remove Torrent"
msgstr "_Entferne Torrent"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:174
msgid "_Force Re-check"
msgstr "_Neu-Prüfung erzwingen"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:191
msgid "Move _Storage"
msgstr "_Speicher verschieben"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:212
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:87
msgid "_Download Speed Limit"
msgstr "Maximale Downloadgeschwindigkeit"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:227
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:103
msgid "_Upload Speed Limit"
msgstr "Limit für _Upload-Geschwindigkeit"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:242
msgid "_Connection Limit"
msgstr "_Verbindungslimit"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:258
msgid "Upload _Slot Limit"
msgstr "Limit für Upload-Kanäle"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:273
msgid "_Auto Managed"
msgstr "_Automatisch verwaltet"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:9
msgid "Edit Trackers"
msgstr "Bearbeite Tracker"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:47
msgid "<big><b>Edit Trackers</b></big>"
msgstr "<big><b>Bearbeite Tracker</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:122
msgid "gtk-edit"
msgstr "gtk-bearbeiten"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:224
msgid "Add Tracker"
msgstr "Tracker hinzufügen"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:260
msgid "<b>Add Trackers</b>"
msgstr "<b>Tracker hinzufügen</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:296
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1214
msgid "Trackers:"
msgstr "Tracker:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:380
msgid "Edit Tracker"
msgstr "Tracker bearbeiten"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:416
msgid "<b>Edit Tracker</b>"
msgstr "<b>Tracker bearbeiten</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:450
msgid "Tracker:"
msgstr "Tracker:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:10
msgid "_Select All"
msgstr "_Alle auswählen"
#: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:42
msgid "Resu_me All"
msgstr "Alle Torrents fortsetzen."
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:12
msgid "_Show Deluge"
msgstr "_Zeige Deluge"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:48
msgid "_Pause All"
msgstr "_Alle pausieren"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:65
msgid "_Resume All"
msgstr "_Alle fortsetzen"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:146
msgid "_Quit"
msgstr "_Beenden"
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:37
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:98
msgid "label"
msgstr "Label"
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:187
msgid "<b>Add Peer</b>"
msgstr "<b>Gegenstelle hinzufügen</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:211
msgid "hostname:port"
msgstr "Hostname:Port"
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:9
msgid "Move Storage"
msgstr "Speicher verschieben"
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:44
msgid "<b>Move Storage</b>"
msgstr "<b>Speicher verschieben</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:78
msgid "Destination:"
msgstr "Ziel:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:8
msgid "Add Host"
msgstr "Host hinzufügen"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:28
msgid "Hostname:"
msgstr "Hostname:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:56
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3321
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3505
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3689
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3875
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:132
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2092
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3269
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3453
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3637
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3821
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4242
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:143
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3402
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3586
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3770
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3957
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4267
msgid "Username:"
msgstr "Benutzername:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:237
msgid "<big><b>Connection Manager</b></big>"
msgstr "<big><b>Verbindungsmanager</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:363
msgid "_Start local daemon"
msgstr "Lokalen Dienst _starten"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:415
msgid "Automatically connect to selected host on start-up"
msgstr "Verbinde beim Start automatisch mit ausgewählten Host"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:426
msgid "Automatically start localhost if needed"
msgstr "Starte localhost automatisch wenn nötig"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:440
msgid "Do not show this dialog on start-up"
msgstr "Zeige dieses Fenster nicht beim Start"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:494
msgid "gtk-connect"
msgstr "gtk-verbinden"
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:8
msgid "Queued Torrents"
msgstr "Torrents in der Warteschlange"
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:47
msgid "<big><b>Add Queued Torrents</b></big>"
msgstr "<big><b>Torrents aus der Warteschlange hinzufügen</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:127
msgid "Automatically add torrents on connect"
msgstr "Automatisch Torrents beim Verbinden hinzufügen."
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:8
msgid "Add Torrents"
msgstr "Torrents hinzufügen"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:147
msgid "_URL"
msgstr "_URL"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:195
msgid "Info_hash"
msgstr "Datei-Quersumme"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:241
msgid "_Remove"
msgstr "Entfe_rnen"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:274
msgid "<b>Torrents</b>"
msgstr "<b>Torrents</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:331
msgid "Fi_les"
msgstr "Da_teien"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:396
msgid "<b>Download Location</b>"
msgstr "<b>Download-Ziel</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:434
msgid "Full"
msgstr "Voll"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:450
msgid "Compact"
msgstr "Kompakt"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:472
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:391
msgid "<b>Allocation</b>"
msgstr "<b>Speicherzuweisung</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:525
msgid "Max Down Speed:"
msgstr "Max. Downloadgeschwindigkeit:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:537
msgid "Max Up Speed:"
msgstr "Max. Uploadgeschwindigkeit:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:668
msgid "Add In _Paused State"
msgstr "_Pausiert hinzufügen"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:684
msgid "Prioritize First/Last Pieces"
msgstr "Bevorzuge Anfangs-/Endstücke"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:762
msgid "Revert To Defaults"
msgstr "Auf Standard-Werte zurücksetzten"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:816
msgid "Apply To All"
msgstr "Für alle anwenden"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:944
msgid "Add URL"
msgstr "URL hinzufügen"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:983
msgid "<b>From URL</b>"
msgstr "<b>Aus URL</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1104
msgid "Add Infohash"
msgstr "Datei-Quersumme hinzufügen"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1143
msgid "<b>From Infohash</b>"
msgstr "<b>Nach Datei-Quersumme</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1178
msgid "Infohash:"
msgstr "Datei-Quersumme:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:77
msgid "<b><i><big>Downloads</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>Downloads</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:226
msgid "Auto add .torrents from:"
msgstr "Automatisches Hinzufügen von .torrents von:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:242
msgid "Copy of .torrent files to:"
msgstr "Kopie von .torrent Dateien erstellen in:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:306
msgid "Download to:"
msgstr "Herunterladen nach:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:319
msgid "<b>Folders</b>"
msgstr "<b>Ordner</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:352
msgid "Use Full Allocation"
msgstr "Volle Zuweisung verwenden"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:357
msgid ""
"Full allocation preallocates all of the space that is needed for the torrent "
"and prevents disk fragmentation"
msgstr ""
"Die Methode \"Vollständig\" reserviert den benötigten Speicherplatz für den "
"Torrent bereits vorher und verhindert so die Fragmentierung des Dateisystems"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:369
msgid "Use Compact Allocation"
msgstr "Kompakte Speicher Zuweisung verwenden"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:374
msgid "Compact allocation only allocates space as needed"
msgstr ""
"Die kompakte Zuweisung belegt nur soviel Speicherplatz, wie gerade benötigt "
"wird."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:423
msgid "Prioritize first and last pieces of torrent"
msgstr "Bevorzuge Anfangs- und Endstücke eines Torrents"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:428
msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent"
msgstr "Erste und letzte Stücke von Dateien in Torrents bevorzugen"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:438
msgid "Add torrents in Paused state"
msgstr "Torrents im pausierten Zustand hinzufügen"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:480
msgid "page 6"
msgstr "Seite 6"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:512
msgid "<b><i><big>Network</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>Netzwerk</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:552
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:746
msgid "Use Random Ports"
msgstr "Benutze Zufallsports"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:557
msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time."
msgstr "Deluge wählt automatisch jedes Mal einen anderen Port."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:575
msgid "Active Port:"
msgstr "Aktiver Port:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:588
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:616
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:766
msgid "From:"
msgstr "Von:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:645
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:795
msgid "To:"
msgstr "Bis:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:673
msgid "Test Active Port"
msgstr "Aktiven Port testen"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:715
msgid "<b>Incoming Ports</b>"
msgstr "<b>Ankommende Kanäle</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:833
msgid "<b>Outgoing Ports</b>"
msgstr "<b>Ausgehende Kanäle</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:865
msgid ""
"Enter the IP address of the interface to listen for incoming bittorrent "
"connections on. Leave this empty if you want to use the default."
msgstr ""
"Geben sie die IP-Adresse der Schnittstelle ein, an der Deluge auf eingehende "
"bittorrent-Verbindungen warten soll. Falls sie Standard-Verhalten wünschen, "
"lassen sie dieses Feld leer."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:886
msgid "<b>Interface</b>"
msgstr "<b>Schnittstelle</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:922
msgid ""
"The TOS byte set in the IP header of every packet sent to peers (including "
"web seeds). Expects a Hex value."
msgstr ""
"Das TOS-Byte beschreibt die Art der gesendeten Daten mit einem Hex-Wert. Es "
"wird in der IP-Kopfzeile jedes Paketes an die Gegenstellen (einschließlich "
"Web-Seeds) gesendet."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:923
msgid "Peer TOS Byte:"
msgstr "TOS-Byte für Peers:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:936
msgid "0x00"
msgstr "0x00"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:956
msgid "<b>TOS</b>"
msgstr "<b>TOS</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:989
msgid "UPnP"
msgstr "UPnP"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:993
msgid "Universal Plug and Play"
msgstr "Universelles Plug-and-Play"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1004
msgid "NAT-PMP"
msgstr "NAT-PMP"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1008
msgid "NAT Port Mapping Protocol"
msgstr "NAT-Port-Mapping-Protokoll"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1021
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1025
msgid "Peer Exchange"
msgstr "Austausch von Gegenstellen"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1038
msgid "LSD"
msgstr "LSD"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1043
msgid "Local Service Discovery finds local peers on your network."
msgstr "Lokale Dienst-Suche findet Gegenstellen in Ihrem lokalen Netzwerk."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1054
msgid "DHT"
msgstr "DHT"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1058
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
msgstr ""
"Verteilte Hashtabelle (DHT) verbessert möglicherweise die Anzahl aktiver "
"Verbindungen."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1080
msgid "<b>Network Extras</b>"
msgstr "<b>Netzwerk-Extras</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1119
msgid "Inbound:"
msgstr "Eingehend:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1129
msgid "Level:"
msgstr "Ebene:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1150
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1200
msgid ""
"Forced\n"
"Enabled\n"
"Disabled"
msgstr ""
"Erzwungen\n"
"Aktiviert\n"
"Deaktiviert"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1161
msgid ""
"Handshake\n"
"Full Stream\n"
"Either"
msgstr ""
"Protokoll\n"
"Daten\n"
"Beides"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1189
msgid "Outbound:"
msgstr "Ausgehend:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1216
msgid "Encrypt entire stream"
msgstr "Gesamten Datenstrom verschlüsseln"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1241
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr "<b>Verschlüsselung</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1269
msgid "page 7"
msgstr "Seite 7"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1302
msgid "<b><i><big>Bandwidth</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>Bandbreite</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1379
msgid "Maximum Connection Attempts per Second:"
msgstr "Maximale Verbindungsversuche pro Sekunde:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1391
msgid "Maximum Half-Open Connections:"
msgstr "Maximale Anzahl halboffener Verbindungen"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1402
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1492
msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Die maximale Uploadrate für alle Torrents. Auf -1 setzen für unendlich."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1404
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1689
msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):"
msgstr "Maximale Uploadrate (KiB/s):"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1415
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1440
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
msgstr "max. Anzahl von Verbindungen. Setze -1 für unendlich."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1417
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1652
msgid "Maximum Connections:"
msgstr "Maximale Verbindungen:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1426
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1511
msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Das Maximum an Upload-Slots für alle Torrents. Für keine Begrenzung auf -1 "
"setzen."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1428
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1663
msgid "Maximum Upload Slots:"
msgstr "Maximale Anzahl an Upload-Slots:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1458
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1473
msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Die maximale Download-Rate für alle Torrents. Auf -1 setzen für unendlich."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1460
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1676
msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):"
msgstr "Maximale Download-Rate (KiB/s):"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1537
msgid "Ignore limits on local network"
msgstr "Ignoriere Limits im lokalen Netzwerk"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1556
msgid "Rate limit IP overhead"
msgstr "Zeige den limitierten IP des Transferprotokolls"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1560
msgid ""
"If checked, the estimated TCP/IP overhead is drained from the rate limiters, "
"to avoid exceeding the limits with the total traffic"
msgstr ""
"Wenn ausgewählt, wird der geschätzte Aufwand von TCP/IP von den Limits der "
"Bandbreiten abgezogen. Das vermeidet, deren Begrenzung zu überschreiten."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1577
msgid "<b>Global Bandwidth Usage</b>"
msgstr "<b>Gesamte Bandbreitennutzung</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1616
msgid "The maximum upload slots per torrent. Set -1 for unlimited."
msgstr "Maximale Anzahl an Upload-Slots pro Torrent. -1 für unbegrenzt."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1635
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1701
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1719
msgid "The maximum number of connections per torrent. Set -1 for unlimited."
msgstr "Maximale Anzahl an Verbindungen pro Torrent. -1 für unbegrenzt."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1741
msgid "<b>Per Torrent Bandwidth Usage</b>"
msgstr "<b>Bandbreite pro Torrent</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1768
msgid "page 8"
msgstr "Seite 8"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1801
msgid "<i><b><big>Interface</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Oberfläche</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1834
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4339
msgid "Enable"
msgstr "Aktivieren"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1839
msgid ""
"Classic Mode will hide most of the daemon functionality and will make Deluge "
"appear to be a single application. Use this if you do not want to take "
"advantage of running Deluge as a daemon. You need to restart Deluge for this "
"setting to take effect."
msgstr ""
"Der Klassische Modus verbirgt die Mehrzahl der Funktionen des Dämons und "
"wird Deluge wie eine einfache Anwendung erscheinen lassen. Diese Einstellung "
"sollte verwendet werden, wenn Deluge nicht als Dämon läuft. Um diese "
"Einstellung zu aktivieren, muss Deluge neu gestartet werden."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1849
msgid "<b>Classic Mode</b>"
msgstr "<b>Klassischer Modus</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1882
msgid "Show session speed in titlebar"
msgstr "Zeige die Geschwindigkeit in der Fensterleiste"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1900
msgid "<b>Main Window</b>"
msgstr "<b>Hauptfenster</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1933
msgid "Always show"
msgstr "Immer zeigen"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1951
msgid "Bring the dialog to focus"
msgstr "Den Dialog in den Fokus bringen"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1971
msgid "<b>Add Torrents Dialog</b>"
msgstr "<b>Torrent Hinzufügen Dialog</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2003
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Symbol im Benachrichtigungsfeld anzeigen"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2021
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "Beim Schließen in das Benachrichtigungsfeld minimieren"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2041
msgid "Start in tray"
msgstr "Starte im Tray"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2062
msgid "Password protect system tray"
msgstr "Schütze Benachrichtigungsfeld mit Passwort"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2128
msgid "<b>System Tray</b>"
msgstr "<b>Benachrichtigungsfeld</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2154
msgid "page 10"
msgstr "Seite 10"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2187
msgid "<i><b><big>Other</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Anderer</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2228
msgid "Be alerted about new releases"
msgstr "Über Updates informiert werden"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2233
msgid ""
"Deluge will check our servers and will tell you if a newer version has been "
"released"
msgstr ""
"Deluge prüft, ob eine neue Versionen vorhanden ist und weist Sie "
"gegebenenfalls darauf hin."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2252
msgid "<b>Updates</b>"
msgstr "<b>Updates</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2289
msgid ""
"Help us improve Deluge by sending us your Python version, PyGTK version, OS "
"and processor types. Absolutely no other information is sent."
msgstr ""
"Helfen Sie uns Deluge zu verbessern indem Sie uns Ihre Python- und PyGTK-"
"Version, Ihr Betriebssytem und Prozessor-Typ senden. Garantiert keine andere "
"Information wird übermittelt."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2306
msgid "Yes, please send anonymous statistics"
msgstr "Ja, sende anonymisierte Statistiken"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2328
msgid "<b>System Information</b>"
msgstr "<b>System-Informationen</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2371
msgid "Location:"
msgstr "Ort:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2383
msgid ""
"If Deluge cannot find the database file at this location it will fallback to "
"using DNS to resolve the peer's country."
msgstr ""
"Falls Deluge die Datenbank-Datei an diesem Ort nicht finden kann, greift es "
"auf DNS zurück um das Land des Peers zu ermitteln."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2407
msgid "<b>GeoIP Database</b>"
msgstr "<b>GeoIP Datenbank</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2452
msgid "Associate Magnet links with Deluge"
msgstr "Verknüpfe Magnet Links mit Deluge"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2488
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2715
msgid "page 11"
msgstr "Seite 11"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2521
msgid "<i><b><big>Daemon</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Daemon</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2565
msgid "Daemon port:"
msgstr "Daemon port:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2602
msgid "<b>Port</b>"
msgstr "<b>Port</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2631
msgid "Allow Remote Connections"
msgstr "Entfernte Verbindungen erlauben"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2645
msgid "<b>Connections</b>"
msgstr "<b>Verbindungen</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2674
msgid "Periodically check the website for new releases"
msgstr "Übeprüfe die Website regelmäßig auf neue Versionen."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2688
msgid "<b>Other</b>"
msgstr "<b>Andere</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2748
msgid "<i><b><big>Queue</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Warteschlange</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2791
msgid "Queue new torrents to top"
msgstr "Neue Torrents oben einreihen"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2886
msgid "Total active seeding:"
msgstr "Aktives Verteilen gesamt:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2899
msgid "Total active:"
msgstr "Aktiv gesamt:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2928
msgid "Total active downloading:"
msgstr "Aktives Downloaden gesamt:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2943
msgid "Do not count slow torrents"
msgstr "Langsame Torrents nicht mitzählen."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2961
msgid "<b>Active Torrents</b>"
msgstr "<b>Aktive Torrents</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3003
msgid "Share Ratio Limit:"
msgstr "Limit für Verteilungs-Verhältnis:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3013
msgid "Seed Time Ratio:"
msgstr "Verhältnis: Verteilung-Zeit"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3025
msgid "Seed Time (m):"
msgstr "Seed Dauer (m):"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3093
msgid "Stop seeding when share ratio reaches:"
msgstr "Verteilen stoppen wenn folgendes Verhältnis erreicht ist:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3138
msgid "Remove torrent when share ratio reached"
msgstr "Entferne Torrent wenn das Verteilungs Verhältnis erreicht ist"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3160
msgid "<b>Seeding</b>"
msgstr "<b>Seede</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3192
msgid "page 12"
msgstr "Seite 12"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3225
msgid "<i><b><big>Proxy</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Proxy</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3296
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3480
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3664
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3849
msgid "Host:"
msgstr "Host:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3370
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3554
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3738
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3925
msgid ""
"None\n"
"Socksv4\n"
"Socksv5\n"
"Socksv5 W/ Auth\n"
"HTTP\n"
"HTTP W/ Auth"
msgstr ""
"Keine\n"
"SOCKSv4\n"
"SOCKSv5\n"
"SOCKSv5 mit Auth.\n"
"HTTP\n"
"HTTP mit Auth."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3417
msgid "<b>Peer</b>"
msgstr "<b>Gegentelle</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3601
msgid "<b>Web Seed</b>"
msgstr "<b>Web-Seed</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3785
msgid "<b>Tracker</b>"
msgstr "<b>Tracker</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3973
msgid "<b>DHT</b>"
msgstr "<b>DHT</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4030
msgid "<b><i><big>Notification</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>Benachrichtigung</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4074
msgid "Sound:"
msgstr "Klang:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4078
msgid "Only OGG and WAV files are supported"
msgstr "Nur OGG und WAV Dateien werden unterstützt"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4090
msgid "Popup"
msgstr "Popup"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4094
msgid "Not available on Windows"
msgstr "Unter Windows nicht verfügbar"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4107
msgid "Blinking tray icon"
msgstr "Blinkendes Symbol im Benachrichtigungsfeld"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4172
msgid "Security:"
msgstr "Sicherheit:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4186
msgid "None"
msgstr "Keine"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4201
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4216
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4291
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4316
msgid "Address:"
msgstr "Adresse:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4358
msgid "<b>Email</b>"
msgstr "<b>E-Mail</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4416
msgid "<b><i><big>Cache</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>Cache</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4461
msgid "Cache Size (16 KiB blocks):"
msgstr "Cache-Größe (16 KiB Blöcke):"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4471
msgid ""
"The number of seconds from the last cached write to a piece in the write "
"cache, to when it's forcefully flushed to disk. Default is 60 seconds."
msgstr ""
"Die maximale Anzahl von Sekunden seit der letzten Änderung eines Fragments "
"im Schreib-Cache, bis das Schreiben auf die Festplatte erzwungen wird. "
"Standard-Wert ist 60 Sekunden."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4473
msgid "Cache Expiry (seconds):"
msgstr "Cache Lebensdauer (Sekunden):"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4569
msgid ""
"The total number of 16 KiB blocks written to disk since this session was "
"started."
msgstr ""
"Die Gesamtanzahl der 16 KiB Blöcke, die seit dem Start dieser Sitzung auf "
"die Festplatte geschrieben wurden."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4571
msgid "Blocks Written:"
msgstr "Blöcke geschrieben:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4580
msgid ""
"The total number of write operations performed since this session was "
"started."
msgstr ""
"Die Gesamtanzahl der durchgeführten Schreibeoperationen seit Beginn dieser "
"Sitzung."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4582
msgid "Writes:"
msgstr "Schreib-Zugriffe:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4593
msgid ""
"The ratio (blocks_written - writes) / blocks_written represents the number "
"of saved write operations per total write operations, i.e. a kind of cache "
"hit ratio for the write cache."
msgstr ""
"Das Verhältnis (Blöcke_geschrieben - Schreibzugriffe) / Blöcke_geschrieben "
"repräsentiert den Anteil an durch den Cache ersparten Schreibzugriffen."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4595
msgid "Write Cache Hit Ratio:"
msgstr "Schreib-Cache Trefferquote:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4647
msgid "<b>Write</b>"
msgstr "<b>Schreiben</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4677
msgid ""
"The number of blocks that were requested from the bittorrent engine (from "
"peers), that were served from disk or cache."
msgstr ""
"Die Anzahl der von Peers verlangten Blöcke, die von Festplatte oder Cache "
"versandt wurden."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4679
msgid "Blocks Read:"
msgstr "Blöcke gelesen:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4688
msgid "The number of blocks that were served from cache."
msgstr "Die Anzahl von Blöcken, die aus dem Cache versandt wurden."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4690
msgid "Blocks Read Hit:"
msgstr "Blöcke gelesen (Cache):"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4701
msgid "The cache hit ratio for the read cache."
msgstr "Die Trefferquote für den Lese-Cache."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4703
msgid "Read Cache Hit Ratio:"
msgstr "Lese-Cache Trefferquote:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4752
msgid ""
"The total number of read operations performed since this session was started."
msgstr ""
"Die Gesamtanzahl der durchgeführten Leseoperationen seit Beginn dieser "
"Sitzung."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4754
msgid "Reads:"
msgstr "Lese-Zugriffe:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4781
msgid "<b>Read</b>"
msgstr "<b>Lesen>/b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4811
msgid ""
"The number of 16 KiB blocks currently in the disk cache. This includes both "
"read and write cache."
msgstr ""
"Die Gesamtanzahl von 16 KiB Blöcken, die derzeit in den Lese- und Schreib-"
"Caches enthalten sind."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4813
msgid "Cache Size:"
msgstr "Cache-Größe:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4823
msgid "Read Cache Size:"
msgstr "Größe vom Lese-Cache:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4862
msgid "<b>Size</b>"
msgstr "<b>Größe</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4905
msgid "<b>Status</b>"
msgstr "<b>Status</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4967
msgid "<i><b><big>Plugins</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Plugins</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5092
msgid "Version:"
msgstr "Version:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5116
msgid "Homepage:"
msgstr "Internetseite:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5129
msgid "Author Email:"
msgstr "E-Mail-Adresse des Autors:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5221
msgid "_Install Plugin"
msgstr "Installiere Plugin"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5264
msgid "_Rescan Plugins"
msgstr "e_rneut nach Plugins suchen"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5317
msgid "_Find More Plugins"
msgstr "_Weitere Plugins suchen"
#: deluge/ui/web/server.py:514
msgid "Starting server in PID"
msgstr "Starte Server mit Prozess-ID"
#: deluge/ui/web/json_api.py:718
msgid "Daemon doesn't exist"
msgstr "Daemon existiert nicht"
#: deluge/ui/web/json_api.py:724
msgid "Daemon not running"
msgstr "Daemon läuft nicht"
#: deluge/core/torrentmanager.py:850
msgid "Announce OK"
msgstr "Ankündigung OK"
#: deluge/core/torrentmanager.py:866
msgid "Announce Sent"
msgstr "Anfrage gesendet"
#: deluge/core/torrentmanager.py:874
msgid "Warning"
msgstr "Warnung!"
#: deluge/core/torrentmanager.py:884
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#~ msgid "Deluge is locked"
#~ msgstr "Deluge ist gesperrt"
#~ msgid ""
#~ "Deluge is password protected.\n"
#~ "To show the Deluge window, please enter your password"
#~ msgstr ""
#~ "Deluge ist passwortgeschützt.\n"
#~ "Um Deluge anzuzeigen, geben Sie bitte Ihr Passwort ein."