2011-07-11 14:27:08 +01:00

4580 lines
119 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Hebrew translation for deluge
# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-10 16:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-21 13:47+0000\n"
"Last-Translator: Ddorda <Ddorda@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-11 13:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13388)\n"
"X-Poedit-Language: Hebrew\n"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:36
msgid "<b>Label Options</b>"
msgstr "<b>אפשרויות תויות</b>"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:426
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:77
msgid "Queue"
msgstr "תור"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:646
msgid "Add Label"
msgstr "הוסף תוית"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:680
msgid "<b>Add Label</b>"
msgstr "<b>הוסף תוית</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:684
msgid "Prioritize First/Last Pieces"
msgstr "תן עדיפות לחלק ראשון/אחרון"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3130
msgid "Stop seeding when share ratio reaches:"
msgstr "הפסק את השיתוף כאשר יחס השיתוף מגיע ל:"
#~ msgid "Port"
#~ msgstr "פורט"
#: deluge/common.py:274
msgid "KiB"
msgstr ""
#: deluge/common.py:277
msgid "MiB"
msgstr ""
#: deluge/common.py:279
msgid "GiB"
msgstr ""
#: deluge/common.py:315
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:638
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:652
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:132
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:195
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:251 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:255
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:271 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:277
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:422 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:427
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:363 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:373
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:378 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:390
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:401 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:418
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:429 deluge/ui/gtkui/status_tab.py:62
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:436 deluge/ui/gtkui/menubar.py:437
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1834
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1846
#: deluge/ui/console/statusbars.py:96 deluge/ui/console/statusbars.py:101
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"
#: deluge/common.py:318
msgid "MiB/s"
msgstr ""
#: deluge/common.py:320
msgid "GiB/s"
msgstr ""
#: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:178
msgid "Notification Blink shown"
msgstr ""
#: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:183
msgid "Popup notification is not enabled."
msgstr ""
#: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:185
msgid "pynotify is not installed"
msgstr ""
#: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:193
msgid "pynotify failed to show notification"
msgstr ""
#: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:196
msgid "Notification popup shown"
msgstr ""
#: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:200
msgid "Sound notification not enabled"
msgstr ""
#: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:202
msgid "pygame is not installed"
msgstr ""
#: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:214
#, python-format
msgid "Sound notification failed %s"
msgstr ""
#: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:218
msgid "Sound notification Success"
msgstr ""
#: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:241
msgid "Finished Torrent"
msgstr ""
#: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:242
#, python-format
msgid ""
"The torrent \"%(name)s\" including %(num_files)i has finished downloading."
msgstr ""
#: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:646
msgid "Choose Sound File"
msgstr ""
#: deluge/plugins/notifications/notifications/core.py:138
#: deluge/plugins/notifications/notifications/core.py:171
#, python-format
msgid "There was an error sending the notification email: %s"
msgstr ""
#: deluge/plugins/notifications/notifications/core.py:157
#, python-format
msgid "The server didn't reply properly to the helo greeting: %s"
msgstr ""
#: deluge/plugins/notifications/notifications/core.py:162
#, python-format
msgid "The server didn't accept the username/password combination: %s"
msgstr ""
#: deluge/plugins/notifications/notifications/core.py:186
msgid "Notification email sent."
msgstr ""
#: deluge/plugins/notifications/notifications/core.py:194
#, python-format
msgid "Finished Torrent \"%(name)s\""
msgstr ""
#: deluge/plugins/notifications/notifications/core.py:196
#, python-format
msgid ""
"This email is to inform you that Deluge has finished downloading "
"\"%(name)s\", which includes %(num_files)i files.\n"
"To stop receiving these alerts, simply turn off email notification in "
"Deluge's preferences.\n"
"\n"
"Thank you,\n"
"Deluge."
msgstr ""
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:29
msgid "<b><i><big>Notifications</big></i></b>"
msgstr ""
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:81
msgid "Tray icon blinks enabled"
msgstr ""
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:93
msgid "Popups enabled"
msgstr ""
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:108
msgid "Sound enabled"
msgstr ""
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:144
msgid "<b>UI Notifications</b>"
msgstr ""
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:175
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:28
msgid "Hostname:"
msgstr "שם מארח:"
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:199
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:56
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3358
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3542
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3726
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3912
msgid "Port:"
msgstr "יציאה:"
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:231
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:143
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3439
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3623
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3807
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3994
msgid "Username:"
msgstr "שם משתמש:"
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:255
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:132
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2129
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3306
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3490
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3674
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3858
msgid "Password:"
msgstr "סיסמה:"
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:360
msgid "<b>Recipients</b>"
msgstr ""
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:383
msgid "Server requires TLS/SSL"
msgstr ""
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:398
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:633
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:783
msgid "From:"
msgstr "מ:"
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:421
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:91
msgid "Enabled"
msgstr "מופעל"
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:443
msgid "<b>Email Notifications</b>"
msgstr ""
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:460
msgid "Settings"
msgstr "הגדרות"
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:495
msgid ""
"This configuration does not mean that you'll actually receive notifications "
"for all these events."
msgstr ""
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:513
msgid "Subscriptions"
msgstr ""
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:594
msgid "Sound Customization"
msgstr ""
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/core.py:136
msgid "Watch folder does not exist."
msgstr ""
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/core.py:139
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/core.py:308
msgid "Path does not exist."
msgstr ""
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:7
msgid "AutoAdd Error"
msgstr ""
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:78
msgid "Watch Folder Properties"
msgstr ""
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:130
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:306
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:384
#: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:41
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2031
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:373
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:162
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:228
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:288
msgid "Select A Folder"
msgstr "בחר תיקייה"
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:143
msgid "Enable this watch folder"
msgstr ""
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:164
msgid "<b>Watch Folder</b>"
msgstr ""
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:195
msgid "Delete .torrent after adding"
msgstr ""
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:211
msgid "Append extension after adding:"
msgstr ""
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:228
msgid ".added"
msgstr ""
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:248
msgid "<b>Torrent File Action</b>"
msgstr ""
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:275
msgid "Set download location"
msgstr ""
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:325
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:396
msgid "<b>Download Location</b>"
msgstr "<b>מיקום ההורדה</b>"
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:353
msgid "Set move completed location"
msgstr ""
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:418
msgid "<b>Move Completed</b>"
msgstr ""
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:444
msgid "Label: "
msgstr ""
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:475
msgid "<b>Label</b>"
msgstr ""
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:492
msgid "Main"
msgstr ""
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:524
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1811
msgid "Max Upload Speed:"
msgstr "מהירות העלאה מקסימלית:"
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:541
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1798
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:551
msgid "Max Connections:"
msgstr "מספר חיבורים מקסימלי:"
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:558
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1861
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:565
msgid "Max Upload Slots:"
msgstr "מקסימום נקודות העלאה:"
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:665
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1824
msgid "Max Download Speed:"
msgstr "מהירות הורדה מקסימלית:"
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:691
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1900
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:634
msgid "<b>Bandwidth</b>"
msgstr "<b>רוחב פס</b>"
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:722
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:349
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1952
msgid "Stop seed at ratio:"
msgstr "הפסק לשתף כשיחס השיתוף מגיע ל:"
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:746
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:364
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1993
msgid "Remove at ratio"
msgstr "הסרה ביחס שיתוף"
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:762
msgid "Auto Managed:"
msgstr ""
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:890
msgid "Add Paused:"
msgstr ""
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:936
msgid "Queue to:"
msgstr ""
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:954
msgid "Top"
msgstr ""
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:967
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:1017
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2069
msgid "<b>Queue</b>"
msgstr "<b>עדיפות</b>"
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:1037
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:624
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:457
msgid "Options"
msgstr "אפשרויות"
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/config.glade:41
msgid "<b>Watch Folders:</b>"
msgstr ""
#: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:238
msgid "Download Limit:"
msgstr "הגבלת הורדה:"
#: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:247
msgid "Upload Limit:"
msgstr "הגבלת העלאה:"
#: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:256
msgid "Active Torrents:"
msgstr "טורנטים פעילים:"
#: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:265
msgid "Active Downloading:"
msgstr ""
#: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:274
msgid "Active Seeding:"
msgstr ""
#: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:288
msgid "<b>Slow Settings</b>"
msgstr "<b>הגדרות איטיות</b>"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:189
msgid "Invalid label, valid characters:[a-z0-9_-]"
msgstr "טקסט לא חוקי. תווים חוקיים: [-_a-z0-9]"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:190
msgid "Empty Label"
msgstr "תווית ריקה"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:191
msgid "Label already exists"
msgstr "התווית בר קיימת"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:199
#: deluge/plugins/label/label/core.py:279
#: deluge/plugins/label/label/core.py:314
msgid "Unknown Label"
msgstr "תווית לא ידוע"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:315
msgid "Unknown Torrent"
msgstr "טורנט לא ידוע"
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/submenu.py:48
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/__init__.py:77
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/__init__.py:111
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/label_config.py:59
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/label_config.py:66
msgid "Label"
msgstr "תווית"
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:66
msgid "Label _Options"
msgstr "_אפשרויות תווית"
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:67
msgid "_Remove Label"
msgstr "_הסר תווית"
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:68
msgid "_Add Label"
msgstr "_הוסף תווית"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:7
msgid "Label Options"
msgstr "אפשרויות תווית"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:158
msgid "Upload Slots:\t"
msgstr "נקודות העלאה:\t"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:171
msgid "Upload Speed:"
msgstr "מהירות העלאה:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:184
msgid "Download Speed:"
msgstr "מהירות הורדה:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:226
msgid "Connections:"
msgstr "חיבורים:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:270
msgid "Apply per torrent max settings:"
msgstr "החל הגדרות מקסימום עבור כל טורנט:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:283
msgid "Maximum"
msgstr "מקסימום"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:336
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1930
msgid "Auto Managed"
msgstr "ניהול אוטומטי"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:410
msgid "Apply Queue settings:"
msgstr "החל הגדרות תור:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:453
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:204
msgid "Move completed to:"
msgstr "העבר הורדות שהושלמו ל:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:504
msgid "Apply location settings:"
msgstr "החל הגדרות מיקום:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:520
msgid "Location"
msgstr "מיקום"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:560
msgid "<i>(1 line per tracker)</i>"
msgstr "<i>(שורה אחת לכל טקראקר)</i>"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:576
msgid "Automatically apply label:"
msgstr "החל תווית אוטומטית:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:593
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:70
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:462
msgid "Trackers"
msgstr "טראקרים"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:711
msgid "Name:"
msgstr "שם:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:22
msgid "<i>Use the sidebar to add,edit and remove labels. </i>\n"
msgstr "<i>השתמש בסרגל הצד כדי להוסיף,לערוך ולמחוק תוויות. </i>\n"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:32
msgid "<b>Labels</b>"
msgstr "<b>תוויות</b>"
#: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:27
msgid "Extract to:"
msgstr "חלץ אל:"
#: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:69
msgid "Create torrent name sub-folder"
msgstr ""
#: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:73
msgid ""
"This option will create a sub-folder using the torrent's name within the "
"selected extract folder and put the extracted files there."
msgstr ""
#: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:87
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:53
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2183
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:705
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2847
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>כללי</b>"
#: deluge/plugins/webui/webui/gtkui.py:97
msgid ""
"The Deluge web interface is not installed, please install the\n"
"interface and try again"
msgstr ""
#: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:27
msgid "Enable web interface"
msgstr "הפעל מנשק דפדפן"
#: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:41
msgid "Enable SSL"
msgstr "הפעל SSL"
#: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:60
msgid "Listening port:"
msgstr "מאזין לפיתחה:"
#: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:94
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:153
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4173
msgid "<b>Settings</b>"
msgstr "<b>הגדרות</b>"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:49
msgid "Emule IP list (GZip)"
msgstr "רשימת IP מאימיול (GZip)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:50
msgid "SafePeer Text (Zipped)"
msgstr "SafePeer טקסט (Zipped)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:51
msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)"
msgstr "טקסט PeerGuardian (לא־מכווץ)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:52
msgid "PeerGuardian P2B (GZip)"
msgstr "PeerGuardian P2B (GZip)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:31
msgid "Invalid leader"
msgstr "leader לא תקין"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:35
msgid "Invalid magic code"
msgstr "קוד magic לא תקין"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:40
msgid "Invalid version"
msgstr "גרסה לא תקינה"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/gtkui.py:67
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/gtkui.py:155
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/gtkui.py:186
msgid "Blocklist"
msgstr "רשימת חסומים"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:27
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:385
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1018
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:91
msgid "Days"
msgstr "ימים"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:117
msgid "Check for new list every:"
msgstr "חפש רשימה חדשה כל:"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:133
msgid "Import blocklist on startup"
msgstr "ייבא רשימת חסומים עם ההפעלה"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:190
msgid "Download the blocklist file if necessary and import the file."
msgstr "הורדת קובץ רשימת החסומים לפי הצורך וייבא אותה."
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:210
msgid "Check Download and Import"
msgstr "בדוק הורדה ויבוא"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:232
msgid "Download a new blocklist file and import it."
msgstr "הורד רשימת חסומים חדשה וייבא אותה."
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:252
msgid "Force Download and Import"
msgstr "הכרח הורדה ויבוא"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:276
msgid "Blocklist is up to date"
msgstr "רשימת חסומים מעודכנת"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:293
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:472
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>אפשרויות</b>"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:397
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3427
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3611
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3795
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3982
msgid "Type:"
msgstr "סוג:"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:409
msgid "Date:"
msgstr "תאריך:"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:421
msgid "File Size:"
msgstr "גודל הקובץ:"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:441
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4822
msgid "<b>Info</b>"
msgstr "<b>מידע</b>"
#: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:51
msgid "Torrent Complete"
msgstr "טורנט הושלם"
#: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:52
msgid "Torrent Added"
msgstr "התווסף טורנט"
#: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:77
#: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:88
msgid "Execute"
msgstr "הפעלה"
#: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:29
msgid "Event"
msgstr "אירוע"
#: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:41
msgid "Command"
msgstr "פקודה"
#: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:112
msgid "<b>Add Command</b>"
msgstr "<b>הוסף פקודה</b>"
#: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:151
msgid "<b>Commands</b>"
msgstr "<b>פקודה</b>"
#: deluge/core/torrentmanager.py:937
msgid "Announce OK"
msgstr "קריאה תקינה"
#: deluge/core/torrentmanager.py:953
msgid "Announce Sent"
msgstr "קריאה נשלחה"
#: deluge/core/torrentmanager.py:961
msgid "Warning"
msgstr "אזהרה"
#: deluge/core/torrentmanager.py:971 deluge/core/filtermanager.py:94
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:78
msgid "Error"
msgstr "שגיאה"
#: deluge/ui/countries.py:9
msgid "Afghanistan"
msgstr "אפגניסטן"
#: deluge/ui/countries.py:10
msgid "Aland Islands"
msgstr "איי אולנד"
#: deluge/ui/countries.py:11
msgid "Albania"
msgstr "אלבניה"
#: deluge/ui/countries.py:12
msgid "Algeria"
msgstr "אלג'יריה"
#: deluge/ui/countries.py:13
msgid "American Samoa"
msgstr "סמואה האמריקאית"
#: deluge/ui/countries.py:14
msgid "Andorra"
msgstr "אנדורה"
#: deluge/ui/countries.py:15
msgid "Angola"
msgstr "אנגולה"
#: deluge/ui/countries.py:16
msgid "Anguilla"
msgstr "אנגואילה"
#: deluge/ui/countries.py:17
msgid "Antarctica"
msgstr "אנטרקטיקה"
#: deluge/ui/countries.py:18
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "אנטיגואה וברבודה"
#: deluge/ui/countries.py:19
msgid "Argentina"
msgstr "ארגנטינה"
#: deluge/ui/countries.py:20
msgid "Armenia"
msgstr "ארמניה"
#: deluge/ui/countries.py:21
msgid "Aruba"
msgstr "ארובה"
#: deluge/ui/countries.py:22
msgid "Australia"
msgstr "אוסטרליה"
#: deluge/ui/countries.py:23
msgid "Austria"
msgstr "אוסטריה"
#: deluge/ui/countries.py:24
msgid "Azerbaijan"
msgstr "אזרביג'ן"
#: deluge/ui/countries.py:25
msgid "Bahamas"
msgstr "בהמאס"
#: deluge/ui/countries.py:26
msgid "Bahrain"
msgstr "בחריין"
#: deluge/ui/countries.py:27
msgid "Bangladesh"
msgstr "בנגלדש"
#: deluge/ui/countries.py:28
msgid "Barbados"
msgstr "ברבדוס"
#: deluge/ui/countries.py:29
msgid "Belarus"
msgstr "בלרוס"
#: deluge/ui/countries.py:30
msgid "Belgium"
msgstr "בלגיה"
#: deluge/ui/countries.py:31
msgid "Belize"
msgstr "בליז"
#: deluge/ui/countries.py:32
msgid "Benin"
msgstr "בנין"
#: deluge/ui/countries.py:33
msgid "Bermuda"
msgstr "ברמודה"
#: deluge/ui/countries.py:34
msgid "Bhutan"
msgstr "בהוטן"
#: deluge/ui/countries.py:35
msgid "Bolivia"
msgstr "בוליביה"
#: deluge/ui/countries.py:36
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "בוסניה הרצגובינה"
#: deluge/ui/countries.py:37
msgid "Botswana"
msgstr "בוטסוואנה"
#: deluge/ui/countries.py:38
msgid "Bouvet Island"
msgstr "האי באווט"
#: deluge/ui/countries.py:39
msgid "Brazil"
msgstr "ברזיל"
#: deluge/ui/countries.py:40
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "טריטוריית האוקיאנוס ההודי הבריטית"
#: deluge/ui/countries.py:41
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "ברונאי דרוסלאלם"
#: deluge/ui/countries.py:42
msgid "Bulgaria"
msgstr "בולגריה"
#: deluge/ui/countries.py:43
msgid "Burkina Faso"
msgstr "בורקינה פאסו"
#: deluge/ui/countries.py:44
msgid "Burundi"
msgstr "בורונדי"
#: deluge/ui/countries.py:45
msgid "Cambodia"
msgstr "קמבודיה"
#: deluge/ui/countries.py:46
msgid "Cameroon"
msgstr "קמרון"
#: deluge/ui/countries.py:47
msgid "Canada"
msgstr "קנדה"
#: deluge/ui/countries.py:48
msgid "Cape Verde"
msgstr "כף ורדה"
#: deluge/ui/countries.py:49
msgid "Cayman Islands"
msgstr "איי קיימן"
#: deluge/ui/countries.py:50
msgid "Central African Republic"
msgstr "הרפובליקה המרכז אפריקנית"
#: deluge/ui/countries.py:51
msgid "Chad"
msgstr "צ'אד"
#: deluge/ui/countries.py:52
msgid "Chile"
msgstr "צ'ילה"
#: deluge/ui/countries.py:53
msgid "China"
msgstr "סין"
#: deluge/ui/countries.py:54
msgid "Christmas Island"
msgstr "איי חג המולד"
#: deluge/ui/countries.py:55
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "איי קוקוס, קילינג"
#: deluge/ui/countries.py:56
msgid "Colombia"
msgstr "קולומביה"
#: deluge/ui/countries.py:57
msgid "Comoros"
msgstr "קומורוס"
#: deluge/ui/countries.py:58
msgid "Congo"
msgstr "קונגו"
#: deluge/ui/countries.py:59
msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
msgstr "קונגו, הרפובליקה הדמוקרטית של"
#: deluge/ui/countries.py:60
msgid "Cook Islands"
msgstr "איי קוק"
#: deluge/ui/countries.py:61
msgid "Costa Rica"
msgstr "קוסטה ריקה"
#: deluge/ui/countries.py:62
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "חוף השנהב"
#: deluge/ui/countries.py:63
msgid "Croatia"
msgstr "קרואטיה"
#: deluge/ui/countries.py:64
msgid "Cuba"
msgstr "קובה"
#: deluge/ui/countries.py:65
msgid "Cyprus"
msgstr "קפריסין"
#: deluge/ui/countries.py:66
msgid "Czech Republic"
msgstr "הרפובליקה הצ'כית"
#: deluge/ui/countries.py:67
msgid "Denmark"
msgstr "דנמרק"
#: deluge/ui/countries.py:68
msgid "Djibouti"
msgstr "דג'יבוטי"
#: deluge/ui/countries.py:69
msgid "Dominica"
msgstr "דומיניקה"
#: deluge/ui/countries.py:70
msgid "Dominican Republic"
msgstr "הרפובליקה הדומיניקנית"
#: deluge/ui/countries.py:71
msgid "Ecuador"
msgstr "אקוודור"
#: deluge/ui/countries.py:72
msgid "Egypt"
msgstr "מצרים"
#: deluge/ui/countries.py:73
msgid "El Salvador"
msgstr "אל סלבדור"
#: deluge/ui/countries.py:74
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "גינאה המשוונית"
#: deluge/ui/countries.py:75
msgid "Eritrea"
msgstr "אריתריאה"
#: deluge/ui/countries.py:76
msgid "Estonia"
msgstr "אסטוניה"
#: deluge/ui/countries.py:77
msgid "Ethiopia"
msgstr "אתיופיה"
#: deluge/ui/countries.py:78
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "איי פוקלנד"
#: deluge/ui/countries.py:79
msgid "Faroe Islands"
msgstr "איי פארו"
#: deluge/ui/countries.py:80
msgid "Fiji"
msgstr "פיג'י"
#: deluge/ui/countries.py:81
msgid "Finland"
msgstr "פינלנד"
#: deluge/ui/countries.py:82
msgid "France"
msgstr "צרפת"
#: deluge/ui/countries.py:83
msgid "French Guiana"
msgstr "גינאה הצרפתית"
#: deluge/ui/countries.py:84
msgid "French Polynesia"
msgstr "פולינזיה הצרפתית"
#: deluge/ui/countries.py:85
msgid "French Southern Territories"
msgstr "הטריטוריות הדרומיות של צרפת"
#: deluge/ui/countries.py:86
msgid "Gabon"
msgstr "גבון"
#: deluge/ui/countries.py:87
msgid "Gambia"
msgstr "גמביה"
#: deluge/ui/countries.py:88
msgid "Georgia"
msgstr "גיאורגיה"
#: deluge/ui/countries.py:89
msgid "Germany"
msgstr "גרמניה"
#: deluge/ui/countries.py:90 deluge/ui/countries.py:241
msgid "United Kingdom"
msgstr "הממלכה המאוחדת"
#: deluge/ui/countries.py:91
msgid "Ghana"
msgstr "גאנה"
#: deluge/ui/countries.py:92
msgid "Gibraltar"
msgstr "גיברלטר"
#: deluge/ui/countries.py:93
msgid "Greece"
msgstr "יוון"
#: deluge/ui/countries.py:94
msgid "Greenland"
msgstr "גרינלנד"
#: deluge/ui/countries.py:95
msgid "Grenada"
msgstr "גרנדה"
#: deluge/ui/countries.py:96
msgid "Guadeloupe"
msgstr "גוואדלופ"
#: deluge/ui/countries.py:97
msgid "Guam"
msgstr "גואם"
#: deluge/ui/countries.py:98
msgid "Guatemala"
msgstr "גואטמלה"
#: deluge/ui/countries.py:99
msgid "Guernsey"
msgstr "גאורנסי"
#: deluge/ui/countries.py:100
msgid "Guinea"
msgstr "גינאה"
#: deluge/ui/countries.py:101
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "גינאה ביסאו"
#: deluge/ui/countries.py:102
msgid "Guyana"
msgstr "גויאנה"
#: deluge/ui/countries.py:103
msgid "Haiti"
msgstr "האיטי"
#: deluge/ui/countries.py:104
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
msgstr "האיים הרד ומקדונלד"
#: deluge/ui/countries.py:105
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "וותיקן"
#: deluge/ui/countries.py:106
msgid "Honduras"
msgstr "הונדורס"
#: deluge/ui/countries.py:107
msgid "Hong Kong"
msgstr "הונג קונג"
#: deluge/ui/countries.py:108
msgid "Hungary"
msgstr "הונגריה"
#: deluge/ui/countries.py:109
msgid "Iceland"
msgstr "איסלנד"
#: deluge/ui/countries.py:110
msgid "India"
msgstr "הודו"
#: deluge/ui/countries.py:111
msgid "Indonesia"
msgstr "אינדונזיה"
#: deluge/ui/countries.py:112
msgid "Iran, Islamic Republic of"
msgstr "אירן, הרפובליקה האיסלמית של"
#: deluge/ui/countries.py:113
msgid "Iraq"
msgstr "עיראק"
#: deluge/ui/countries.py:114
msgid "Ireland"
msgstr "אירלנד"
#: deluge/ui/countries.py:115
msgid "Isle of Man"
msgstr "האי מאן"
#: deluge/ui/countries.py:116
msgid "Israel"
msgstr "ישראל"
#: deluge/ui/countries.py:117
msgid "Italy"
msgstr "איטליה"
#: deluge/ui/countries.py:118
msgid "Jamaica"
msgstr "ג'מייקה"
#: deluge/ui/countries.py:119
msgid "Japan"
msgstr "יפן"
#: deluge/ui/countries.py:120
msgid "Jersey"
msgstr "ג'רזי"
#: deluge/ui/countries.py:121
msgid "Jordan"
msgstr "ירדן"
#: deluge/ui/countries.py:122
msgid "Kazakhstan"
msgstr "קאזחאסטן"
#: deluge/ui/countries.py:123
msgid "Kenya"
msgstr "קניה"
#: deluge/ui/countries.py:124
msgid "Kiribati"
msgstr "קיריבטי"
#: deluge/ui/countries.py:125
msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
msgstr "קוריאה, דמוקרטיית העם של"
#: deluge/ui/countries.py:126
msgid "Korea, Republic of"
msgstr "קוריאה, הרפובליקה של"
#: deluge/ui/countries.py:127
msgid "Kuwait"
msgstr "כווית"
#: deluge/ui/countries.py:128
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "קירגיסטאן"
#: deluge/ui/countries.py:129
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr "לאוס"
#: deluge/ui/countries.py:130
msgid "Latvia"
msgstr "לטביה"
#: deluge/ui/countries.py:131
msgid "Lebanon"
msgstr "לבנון"
#: deluge/ui/countries.py:132
msgid "Lesotho"
msgstr "לסותו"
#: deluge/ui/countries.py:133
msgid "Liberia"
msgstr "ליבריה"
#: deluge/ui/countries.py:134
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
msgstr "לוב"
#: deluge/ui/countries.py:135
msgid "Liechtenstein"
msgstr "ליכטנשטיין"
#: deluge/ui/countries.py:136
msgid "Lithuania"
msgstr "ליטא"
#: deluge/ui/countries.py:137
msgid "Luxembourg"
msgstr "לוקסמבורג"
#: deluge/ui/countries.py:138
msgid "Macao"
msgstr "מאקאו"
#: deluge/ui/countries.py:139
msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic of"
msgstr "הרפובליקה היוגוסלבית לשעבר של מקדוניה"
#: deluge/ui/countries.py:140
msgid "Madagascar"
msgstr "מדגסקר"
#: deluge/ui/countries.py:141
msgid "Malawi"
msgstr "מלאוי"
#: deluge/ui/countries.py:142
msgid "Malaysia"
msgstr "מלזיה"
#: deluge/ui/countries.py:143
msgid "Maldives"
msgstr "מלדיב"
#: deluge/ui/countries.py:144
msgid "Mali"
msgstr "מאלי"
#: deluge/ui/countries.py:145
msgid "Malta"
msgstr "מלטה"
#: deluge/ui/countries.py:146
msgid "Marshall Islands"
msgstr "איי מרשל"
#: deluge/ui/countries.py:147
msgid "Martinique"
msgstr "מרטיניק"
#: deluge/ui/countries.py:148
msgid "Mauritania"
msgstr "מאוריטניה"
#: deluge/ui/countries.py:149
msgid "Mauritius"
msgstr "מאוריציוס"
#: deluge/ui/countries.py:150
msgid "Mayotte"
msgstr "מאיוט"
#: deluge/ui/countries.py:151
msgid "Mexico"
msgstr "מקסיקו"
#: deluge/ui/countries.py:152
msgid "Micronesia, Federated States of"
msgstr "מיקרונזיה"
#: deluge/ui/countries.py:153
msgid "Moldova"
msgstr "מולדובה"
#: deluge/ui/countries.py:154
msgid "Monaco"
msgstr "מונקו"
#: deluge/ui/countries.py:155
msgid "Mongolia"
msgstr "מונגוליה"
#: deluge/ui/countries.py:156
msgid "Montenegro"
msgstr "מונטנגרו"
#: deluge/ui/countries.py:157
msgid "Montserrat"
msgstr "מונסראט"
#: deluge/ui/countries.py:158
msgid "Morocco"
msgstr "מרוקו"
#: deluge/ui/countries.py:159
msgid "Mozambique"
msgstr "מוזמביק"
#: deluge/ui/countries.py:160
msgid "Myanmar"
msgstr "מיאנמאר"
#: deluge/ui/countries.py:161
msgid "Namibia"
msgstr "נמיביה"
#: deluge/ui/countries.py:162
msgid "Nauru"
msgstr "נאורו"
#: deluge/ui/countries.py:163
msgid "Nepal"
msgstr "נפאל"
#: deluge/ui/countries.py:164
msgid "Netherlands"
msgstr "הולנד"
#: deluge/ui/countries.py:165
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "אנטילים הולנדים"
#: deluge/ui/countries.py:166
msgid "New Caledonia"
msgstr "קלדוניה החדשה"
#: deluge/ui/countries.py:167
msgid "New Zealand"
msgstr "ניו זילנד"
#: deluge/ui/countries.py:168
msgid "Nicaragua"
msgstr "ניקרגואה"
#: deluge/ui/countries.py:169
msgid "Niger"
msgstr "ניז'ר"
#: deluge/ui/countries.py:170
msgid "Nigeria"
msgstr "ניגריה"
#: deluge/ui/countries.py:171
msgid "Niue"
msgstr "ניאו"
#: deluge/ui/countries.py:172
msgid "Norfolk Island"
msgstr "האי נורפולק"
#: deluge/ui/countries.py:173
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "איי מרינה הצפוניים"
#: deluge/ui/countries.py:174
msgid "Norway"
msgstr "נורבגיה"
#: deluge/ui/countries.py:175
msgid "Oman"
msgstr "עומן"
#: deluge/ui/countries.py:176
msgid "Pakistan"
msgstr "פקיסטן"
#: deluge/ui/countries.py:177
msgid "Palau"
msgstr "פלאו"
#: deluge/ui/countries.py:178
msgid "Palestinian Territory, Occupied"
msgstr "הרשות הפלסטינאית"
#: deluge/ui/countries.py:179
msgid "Panama"
msgstr "פנמה"
#: deluge/ui/countries.py:180
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "פפואה גינאה החדשה"
#: deluge/ui/countries.py:181
msgid "Paraguay"
msgstr "פארגוואי"
#: deluge/ui/countries.py:182
msgid "Peru"
msgstr "פרו"
#: deluge/ui/countries.py:183
msgid "Philippines"
msgstr "פיליפינים"
#: deluge/ui/countries.py:184
msgid "Pitcairn"
msgstr "פיטקרן"
#: deluge/ui/countries.py:185
msgid "Poland"
msgstr "פולין"
#: deluge/ui/countries.py:186
msgid "Portugal"
msgstr "פורטוגל"
#: deluge/ui/countries.py:187
msgid "Puerto Rico"
msgstr "פורטו ריקו"
#: deluge/ui/countries.py:188
msgid "Qatar"
msgstr "קטאר"
#: deluge/ui/countries.py:189
msgid "Reunion"
msgstr "ריוניון"
#: deluge/ui/countries.py:190
msgid "Romania"
msgstr "רומניה"
#: deluge/ui/countries.py:191
msgid "Russian Federation"
msgstr "הפדרציה הרוסית"
#: deluge/ui/countries.py:192
msgid "Rwanda"
msgstr "רואנדה"
#: deluge/ui/countries.py:193
msgid "Saint Barthelemy"
msgstr "סנט ברתלמי"
#: deluge/ui/countries.py:194
msgid "Saint Helena"
msgstr "סנט הלנה"
#: deluge/ui/countries.py:195
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "סנט קיטס ונביס"
#: deluge/ui/countries.py:196
msgid "Saint Lucia"
msgstr "סנטה לוסיה"
#: deluge/ui/countries.py:197
msgid "Saint Martin"
msgstr "סן מרטן"
#: deluge/ui/countries.py:198
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "סנט פייר ומיקלון"
#: deluge/ui/countries.py:199
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "סנט וינסנט והגרנדינים"
#: deluge/ui/countries.py:200
msgid "Samoa"
msgstr "סמואה"
#: deluge/ui/countries.py:201
msgid "San Marino"
msgstr "סאן מרינו"
#: deluge/ui/countries.py:202
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "סאו תומה ופרינסיפה"
#: deluge/ui/countries.py:203
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "ערב הסעודית"
#: deluge/ui/countries.py:204
msgid "Senegal"
msgstr "סנגל"
#: deluge/ui/countries.py:205
msgid "Serbia"
msgstr "סרביה"
#: deluge/ui/countries.py:206
msgid "Seychelles"
msgstr "איי סיישל"
#: deluge/ui/countries.py:207
msgid "Sierra Leone"
msgstr "סיירה ליאון"
#: deluge/ui/countries.py:208
msgid "Singapore"
msgstr "סינגפור"
#: deluge/ui/countries.py:209
msgid "Slovakia"
msgstr "סלובקיה"
#: deluge/ui/countries.py:210
msgid "Slovenia"
msgstr "סלובניה"
#: deluge/ui/countries.py:211
msgid "Solomon Islands"
msgstr "איי שלמה"
#: deluge/ui/countries.py:212
msgid "Somalia"
msgstr "סומליה"
#: deluge/ui/countries.py:213
msgid "South Africa"
msgstr "דרום אפריקה"
#: deluge/ui/countries.py:214
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "דרום ג'ורגיה ואיי דרום סנדביץ'"
#: deluge/ui/countries.py:215
msgid "Spain"
msgstr "ספרד"
#: deluge/ui/countries.py:216
msgid "Sri Lanka"
msgstr "סרי לנקה"
#: deluge/ui/countries.py:217
msgid "Sudan"
msgstr "סודן"
#: deluge/ui/countries.py:218
msgid "Suriname"
msgstr "סורינאם"
#: deluge/ui/countries.py:219
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr "סוולברד ויאן מאין"
#: deluge/ui/countries.py:220
msgid "Swaziland"
msgstr "סווזילנד"
#: deluge/ui/countries.py:221
msgid "Sweden"
msgstr "שבדיה"
#: deluge/ui/countries.py:222
msgid "Switzerland"
msgstr "שוויץ"
#: deluge/ui/countries.py:223
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr "הרפובליקה הערבית הסורית"
#: deluge/ui/countries.py:224
msgid "Taiwan, Province of China"
msgstr "טאייואן, מחוז של סין"
#: deluge/ui/countries.py:225
msgid "Tajikistan"
msgstr "טג'יקיסטאן"
#: deluge/ui/countries.py:226
msgid "Tanzania, United Republic of"
msgstr "טנזניה, הרפובליקה המאוחדת של"
#: deluge/ui/countries.py:227
msgid "Thailand"
msgstr "תאילנד"
#: deluge/ui/countries.py:228
msgid "Timor-Leste"
msgstr "טימור מזרח"
#: deluge/ui/countries.py:229
msgid "Togo"
msgstr "טוגו"
#: deluge/ui/countries.py:230
msgid "Tokelau"
msgstr "טוקלאו"
#: deluge/ui/countries.py:231
msgid "Tonga"
msgstr "טונגה"
#: deluge/ui/countries.py:232
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "טרינידד וטובגו"
#: deluge/ui/countries.py:233
msgid "Tunisia"
msgstr "טוניסיה"
#: deluge/ui/countries.py:234
msgid "Turkey"
msgstr "טורקיה"
#: deluge/ui/countries.py:235
msgid "Turkmenistan"
msgstr "טורקמניסטאן"
#: deluge/ui/countries.py:236
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "איי טורק וקייקוס"
#: deluge/ui/countries.py:237
msgid "Tuvalu"
msgstr "טובלו"
#: deluge/ui/countries.py:238
msgid "Uganda"
msgstr "אוגנדה"
#: deluge/ui/countries.py:239
msgid "Ukraine"
msgstr "אוקראינה"
#: deluge/ui/countries.py:240
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "איחוד האמירויות"
#: deluge/ui/countries.py:242
msgid "United States"
msgstr "ארצות הברית"
#: deluge/ui/countries.py:243
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "האיים הקטנים מסביב לארצות הברית"
#: deluge/ui/countries.py:244
msgid "Uruguay"
msgstr "אורוגואי"
#: deluge/ui/countries.py:245
msgid "Uzbekistan"
msgstr "אוזבקיסטן"
#: deluge/ui/countries.py:246
msgid "Vanuatu"
msgstr "ואנואטו"
#: deluge/ui/countries.py:247
msgid "Venezuela"
msgstr "ונצואלה"
#: deluge/ui/countries.py:248
msgid "Viet Nam"
msgstr "ויטנאם"
#: deluge/ui/countries.py:249
msgid "Virgin Islands, British"
msgstr "איי הבתולה (בריטיים)"
#: deluge/ui/countries.py:250
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr "איי הבתולה (ארה\"ב)"
#: deluge/ui/countries.py:251
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "ואליס ופוטונה"
#: deluge/ui/countries.py:252
msgid "Western Sahara"
msgstr "מערב סהרה"
#: deluge/ui/countries.py:253
msgid "Yemen"
msgstr "תימן"
#: deluge/ui/countries.py:254
msgid "Zambia"
msgstr "זמביה"
#: deluge/ui/countries.py:255
msgid "Zimbabwe"
msgstr "זימבבואה"
#: deluge/ui/web/json_api.py:733 deluge/ui/web/json_api.py:750
#: deluge/ui/web/json_api.py:759 deluge/ui/web/json_api.py:762
#: deluge/ui/web/json_api.py:769 deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:75
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:215
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:246
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:283
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:296
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:378
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:389
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:452
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:569
msgid "Offline"
msgstr "מנותק"
#: deluge/ui/web/json_api.py:755 deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:76
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:274
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:382
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:552
msgid "Online"
msgstr "מקוון"
#: deluge/ui/web/json_api.py:775 deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:77
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:313
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:372
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:382
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:440
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:552
msgid "Connected"
msgstr "מחובר"
#: deluge/ui/web/json_api.py:802
msgid "Daemon doesn't exist"
msgstr "השרת לא קיים"
#: deluge/ui/web/json_api.py:808
msgid "Daemon not running"
msgstr "השרת לא מופעל"
#: deluge/ui/web/server.py:661
msgid "Starting server in PID"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:100
msgid "Address"
msgstr "כתובת"
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:116
msgid "Client"
msgstr "תוכנה"
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:129 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:156
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:225 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:555
msgid "Progress"
msgstr "התקדמות"
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:142 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:237
msgid "Down Speed"
msgstr "מהירות הורדה"
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:155 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:239
msgid "Up Speed"
msgstr "מהירות העלאה"
#: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:75
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:103
msgid "Torrent"
msgstr "טורנט"
#: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:135
msgid " Torrents Queued"
msgstr " הטורנטים הועברו ברשימה"
#: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:137
msgid " Torrent Queued"
msgstr " הטורנט הועבר ברשימה"
#: deluge/ui/gtkui/common.py:67 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:249
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:253 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:423
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:397 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:425
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:452
msgid "Unlimited"
msgstr "ללא הגבלה"
#: deluge/ui/gtkui/common.py:70
msgid "Activated"
msgstr "מופעל"
#: deluge/ui/gtkui/common.py:124 deluge/ui/gtkui/common.py:125
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:426 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:399
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:427 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:454
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:81
msgid "Other..."
msgstr "אחר..."
#: deluge/ui/gtkui/mainwindow.py:235
msgid "Down:"
msgstr "מטה:"
#: deluge/ui/gtkui/mainwindow.py:235
msgid "Up:"
msgstr "מעלה:"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:201 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:258
msgid "Deluge"
msgstr "Deluge"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:201
msgid "Not Connected..."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:258
msgid "Down"
msgstr "למטה"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:259
msgid "Up"
msgstr "למעלה"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:403 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:401
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:436
msgid "Set Maximum Download Speed"
msgstr "קבע מהירות הורדה מקסימלית"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:417 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:429
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:437
msgid "Set Maximum Upload Speed"
msgstr "קבע מהירות העלאה מקסימלית"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:470
msgid "Deluge is password protected!"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:476
msgid "Enter your password to continue"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:79
msgid "Torrent complete"
msgstr "התטורנט הושלם"
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:80
msgid "Including"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:80
msgid "files"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:109
#, python-format
msgid ""
"This email is to inform you that Deluge has finished downloading %(name)s , "
" which includes %(num_files)i files.\n"
"To stop receiving these alerts, simply turn off email "
"notification in Deluge's preferences.\n"
"\n"
"Thank you,\n"
"Deluge"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/new_release_dialog.py:72
msgid "<i>Client Version</i>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:72
msgid "Categories"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:76
msgid "Downloads"
msgstr "הורדות"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:76
msgid "Network"
msgstr "רשת"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:76
msgid "Bandwidth"
msgstr "רוחב פס"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:77
msgid "Interface"
msgstr "מנשק"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:77
msgid "Other"
msgstr "אחר"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:77
msgid "Daemon"
msgstr "שרת"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:77
msgid "Proxy"
msgstr "פרוקסי"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:78
msgid "Cache"
msgstr "מטמון"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:78
msgid "Plugins"
msgstr "תוספים"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:93
msgid "Plugin"
msgstr "תוסף"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:891
msgid "Select the Plugin"
msgstr "בחר את התוסף"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:902
msgid "Plugin Eggs"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:111
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:80 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:122
msgid "Filename"
msgstr "שם קובץ"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:124
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:90 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:143
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:216
msgid "Size"
msgstr "גודל"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:206
msgid "Invalid File"
msgstr "קובץ לא תקין"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:211
msgid "Duplicate Torrent"
msgstr "טורנט כפול"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:211
msgid "You cannot add the same torrent twice."
msgstr "לא ניתן להוסיף פעמיים את אותו הטורנט"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:492
msgid "Unable to set file priority!"
msgstr "לא ניתן לקבוע את עדיפות הקובץ!"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:492
msgid ""
"File prioritization is unavailable when using Compact allocation. Would you "
"like to switch to Full allocation?"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:541
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr "בחר קובץ טורנט"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:553
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:253
msgid "Torrent files"
msgstr "קבצי טורנט"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:557
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:257
msgid "All files"
msgstr "כל הקבצים"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:622
msgid "Invalid URL"
msgstr "כתובת לא תקינה"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:622
msgid "is not a valid URL."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:626
msgid "Downloading..."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:668
msgid "Download Failed"
msgstr "הורדה נכשלה"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:668
msgid "Failed to download:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:103
#: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:84
msgid "Tier"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:105
#: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:86 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:253
msgid "Tracker"
msgstr "טראקר"
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:143
msgid "Choose a file"
msgstr "בחר קובץ"
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:172
msgid "Choose a folder"
msgstr "בחר תיקייה"
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:241
msgid "Save .torrent file"
msgstr "קמור קובץ .torrent"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:146
msgid "Not Connected"
msgstr "לא מחובר"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:163
msgid "Connections"
msgstr "חיבורים"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:168
msgid "Download Speed"
msgstr "קצב הורדה"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:173
msgid "Upload Speed"
msgstr "קצב העלאה"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:178
msgid "Protocol Traffic Download/Upload"
msgstr "תנועת ההעלאה/הורדה של הפרוטוקול"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:181
msgid "DHT Nodes"
msgstr "DHT Nodes"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:186
msgid "Free Disk Space"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:190
msgid "No Incoming Connections!"
msgstr "אין חיבורים נכנסים"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:456 deluge/ui/gtkui/menubar.py:438
msgid "Set Maximum Connections"
msgstr "קבע את מספר החיבורים המקסימלי"
#: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:78
msgid "Torrents"
msgstr "טורנטים"
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:69
msgid "States"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:71
msgid "Labels"
msgstr "תויות"
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:72
msgid "All"
msgstr "הכל"
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:73
msgid "Downloading"
msgstr "מוריד"
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:74
msgid "Seeding"
msgstr "משתף"
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:75
msgid "Paused"
msgstr "מושהה"
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:76
msgid "Checking"
msgstr "בודק"
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:77
msgid "Queued"
msgstr "ממתין"
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:79
msgid "Active"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:80
msgid "None"
msgstr "ללא"
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:81
msgid "No Label"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:253
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version. \n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details. \n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses>. \n"
"\n"
"In addition, as a special exception, the copyright holders give permission "
"to link the code of portions of this program with the OpenSSL library. You "
"must obey the GNU General Public License in all respects for all of the code "
"used other than OpenSSL. \n"
"\n"
"If you modify file(s) with this exception, you may extend this exception to "
"your version of the file(s), but you are not obligated to do so. If you do "
"not wish to do so, delete this exception statement from your version. If you "
"delete this exception statement from all source files in the program, then "
"also delete it here."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:149
msgid "Status"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:153
msgid "Host"
msgstr "שרת מארח"
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:158
msgid "Version"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:386
msgid "_Stop Daemon"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:394
msgid "_Start Daemon"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:414
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:424
msgid "Unable to start daemon!"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:415
msgid ""
"Deluge cannot find the 'deluged' executable, it is likely that you forgot to "
"install the deluged package or it's not in your PATH."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:425
msgid "Please examine the details for more information."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:509
msgid "Error Adding Host"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:302 deluge/ui/gtkui/gtkui.py:317
msgid "Turn off Classic Mode?"
msgstr "כיבוי המצב הקלאסי?"
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:303
msgid ""
"It appears that a Deluge daemon process (deluged) is already running.\n"
"\n"
"You will either need to stop the daemon or turn off Classic Mode to continue."
msgstr ""
"נראה שרת התהליך של Deluge (deluged) כבר פועל.\n"
"כדי להמשילעליך לעצור את התהליך או לכבות את המצב הקלאסי."
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:312
msgid "Error Starting Core"
msgstr "ארעה שגיאה בהפעלת הליבה"
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:313
msgid ""
"There was an error starting the core component which is required to run "
"Deluge in Classic Mode.\n"
"\n"
"Please see the details below for more information."
msgstr ""
"התרחשה שגיאה בהפעלת הרכיב המרכזי הנדרש להפעלת Deluge במצב קלאסי.\n"
"\n"
"ראה פרטים למטה עבור מידע נוסף."
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:318
msgid ""
"Since there was an error starting in Classic Mode would you like to continue "
"by turning it off?"
msgstr ""
"מאחר ויש שגיאה בהפעלת המצב הקלאסי, האם ברצונך להמשיך כשאר המצב הקלאסי מכובה?"
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:342
msgid "Error Starting Daemon"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:343
msgid ""
"There was an error starting the daemon process. Try running it from a "
"console to see if there is an error."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/status_tab.py:128 deluge/ui/gtkui/menubar.py:89
msgid "On"
msgstr "פועל"
#: deluge/ui/gtkui/status_tab.py:130 deluge/ui/gtkui/menubar.py:92
msgid "Off"
msgstr "כבוי"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:77
msgid "Set Unlimited"
msgstr "קבע לבלתי מוגבל"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:319
msgid "Choose a directory to move files to"
msgstr "בחרו בתיקייה שיועברו עליה הקבצים"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:439
msgid "Set Maximum Upload Slots"
msgstr "קבע את מספר ההעלאות המקסימלי"
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:56
msgid "Do Not Download"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:57
msgid "Normal Priority"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:58
msgid "High Priority"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:59
msgid "Highest Priority"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:169
msgid "Priority"
msgstr "עדיפות"
#: deluge/ui/gtkui/dialogs.py:174
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4730
msgid "Details:"
msgstr "פרטים:"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:213
msgid "Name"
msgstr "שם"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:219
msgid "Downloaded"
msgstr "ירד"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:222
msgid "Uploaded"
msgstr "הועלה"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:229 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:235
msgid "Seeders"
msgstr "משתפים"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:232 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:235
msgid "Peers"
msgstr "משתפים"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:241
msgid "Down Limit"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:243
msgid "Up Limit"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:245
msgid "ETA"
msgstr "זמן משוער"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:247
msgid "Ratio"
msgstr "יחס"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:249
msgid "Avail"
msgstr "זמינות"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:251
msgid "Added"
msgstr "נוסף"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:257
msgid "Save Path"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:21
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:99
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:122
msgid "_File"
msgstr "_קובץ"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:27
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:26
msgid "_Add Torrent"
msgstr "_הוסף טורנט"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:45
msgid "_Create Torrent"
msgstr "י_צרת טורנט"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:65
msgid "Quit & _Shutdown Daemon"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:101
msgid "_Edit"
msgstr "_עריכה"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:118
msgid "_Connection Manager"
msgstr "מנהל _החיבור"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:140
msgid "_Torrent"
msgstr "_טורנט"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:147
msgid "_View"
msgstr "_תצוגה"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:155
msgid "_Toolbar"
msgstr "_סרגל כלים"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:165
msgid "_Sidebar"
msgstr "סרגל _צד"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:174
msgid "Status_bar"
msgstr "_שורת מצב"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:188
msgid "T_abs"
msgstr "ל_שוניות"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:195
msgid "_Columns"
msgstr "_עמודות"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:203
msgid "S_idebar"
msgstr "_סרגל צד"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:212
msgid "Show _Zero Hits"
msgstr "הצג _אפס התאמות"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:221
msgid "Show _Trackers"
msgstr "הצג _טראקרים"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:238
msgid "_Help"
msgstr "_עזרה"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:244
msgid "_Homepage"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:261
msgid "_FAQ"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:264
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "שאלות נפוצות"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:280
msgid "_Community"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:327
msgid "Add torrent"
msgstr "הוסף טורנט"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:328
msgid "Add Torrent"
msgstr "הוסף טורנט"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:342
msgid "Remove torrent"
msgstr "הסר טורנט"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:343
msgid "Remove Torrent"
msgstr "הסר טורנט"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:364
msgid "Pause the selected torrents"
msgstr "השהה את הטורנטים הנבחרים"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:365
msgid "Pause"
msgstr "השהה"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:380
msgid "Resume the selected torrents"
msgstr "המשך את הטורנטים הנבחרים"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:381
msgid "Resume"
msgstr "המשך"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:403
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "העלה עדיפות"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:404
msgid "Queue Up"
msgstr "למעלה בתור"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:418
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "הורד עדיפות"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:419
msgid "Queue Down"
msgstr "למטה בתור"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:440
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:441
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:8
msgid "Preferences"
msgstr "העדפות"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:455
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:456
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:204
msgid "Connection Manager"
msgstr "מנהל החיבור"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:570
msgid "_Expand All"
msgstr "_הרחב הכל"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:591
msgid "_Do Not Download"
msgstr "_לא להוריד"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:607
msgid "_Normal Priority"
msgstr "עדיפות _רגילה"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:623
msgid "_High Priority"
msgstr "עדיפות _גבוהה"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:639
msgid "Hi_ghest Priority"
msgstr "העדיפות הגבו_הה ביותר"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:721
msgid "<b>Auto Managed:</b>"
msgstr "<b>מנוהל אוטומטית:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:762
msgid "<b>Seed Rank:</b>"
msgstr "<b>דרגת שיתוף:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:777
msgid "<b>Seeding Time:</b>"
msgstr "<b>זמן שיתוף:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:803
msgid "<b>Active Time:</b>"
msgstr "<b>זמן פעילות:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:860
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>מצב טראקר:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:890
msgid "<b>Availability:</b>"
msgstr "<b>זמינות:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:944
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr "<b>מקורות:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:970
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr "<b>משתפים:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:988
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>חלקים:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1010
msgid "<b>ETA:</b>"
msgstr "<b>זמן הורדה משוער:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1032
msgid "<b>Up Speed:</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1054
msgid "<b>Down Speed:</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1073
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>קריאה הבאה:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1092
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>יחס שיתוף:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1111
msgid "<b>Uploaded:</b>"
msgstr "<b>הועלה:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1130
msgid "<b>Downloaded:</b>"
msgstr "<b>ירד:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1191
msgid "<b>Date Added:</b>"
msgstr "<b>תאריך הוספה:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1249
msgid "_Status"
msgstr "_מצב"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1310
msgid "<b>Comments:</b>"
msgstr "<b>הערות:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1339
msgid "<b># of files:</b>"
msgstr "<b># מהקבצים:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1371
msgid "<b>Hash:</b>"
msgstr "<b>גיבוב:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1401
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>טראקר:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1421
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>גודל כולל:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1459
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>שם:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1479
msgid "<b>Path:</b>"
msgstr "<b>נתיב:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1513
msgid "<b>Status:</b>"
msgstr "<b>מצב:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1594
msgid "_Details"
msgstr "_פרטים"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1646
msgid "_Files"
msgstr "_קבצים"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1698
msgid "_Peers"
msgstr "_מקורות"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2009
msgid "Move completed:"
msgstr "העברת טורנטים שהושלמו:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2105
msgid "Private"
msgstr "פרטי"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2120
msgid "Prioritize First/Last"
msgstr "דירוג ראשון/אחרון"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2158
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:130
msgid "_Edit Trackers"
msgstr "_ערוך טראקרים"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2265
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:867
msgid "_Options"
msgstr "_אפשרויות"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2285
msgid "Remove Torrent?"
msgstr "להסיר את הטורנט?"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2324
msgid ""
"<big><b>Are you sure you want to remove the selected torrent?</b></big>"
msgstr "<big><b>אתה בטוח שברצונך להסיר את הטורנט הנבחר?</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2376
msgid "<i>The associated .torrent will be deleted!</i>"
msgstr "<i>קובץ הטורנט הקשור ימחק!</i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2416
msgid "<i>The downloaded data will be deleted!</i>"
msgstr "<i>נתוני ההורדה ימחקו!</i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2460
msgid "Remove Selected Torrent"
msgstr "הסרת הטורנט הנבחר"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2484
msgid "New Release"
msgstr "גרסה חדשה"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2518
msgid "<b><big>New Release Available!</big></b>"
msgstr "<b><big>זמינה גרסה חדשה!</big></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2570
msgid "<i>Available Version:</i>"
msgstr "<i>גרסה זמינה:</i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2593
msgid "<i>Current Version:</i>"
msgstr "<i>גרסה נוכחית:</i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2604
msgid "<i>Server Version</i>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2637
msgid "Do not show this dialog in the future"
msgstr "אל תציג את החלון שוב בעתיד"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2676
msgid "_Goto Website"
msgstr "_עבור לאתר"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2704
msgid "_Add Peer"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2706
msgid "Add a peer by its IP"
msgstr "הוסף מקור על פי כתובת IP"
#: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:10
msgid "_Select All"
msgstr "_בחר הכל"
#: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:26
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:48
msgid "_Pause All"
msgstr "_עצור הכל"
#: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:41
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:48
msgid "Resume selected torrents."
msgstr "המשך טורנטים נבחרים."
#: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:42
msgid "Resu_me All"
msgstr "המש_ך הכל"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:8
msgid "Add Torrents"
msgstr "הוספת טורנטים"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:147
msgid "_URL"
msgstr "_כתובת"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:195
msgid "Info_hash"
msgstr "Info_hash"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:241
msgid "_Remove"
msgstr "_הסרה"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:274
msgid "<b>Torrents</b>"
msgstr "<b>טורנטים</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:331
msgid "Fi_les"
msgstr "קב_צים"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:434
msgid "Full"
msgstr "מלאה"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:450
msgid "Compact"
msgstr "חסכונית"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:472
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:409
msgid "<b>Allocation</b>"
msgstr "<b>הקצאה</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:525
msgid "Max Down Speed:"
msgstr "מהירות הורדה מקסימלית:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:537
msgid "Max Up Speed:"
msgstr "מהירות העלאה מקסימלית:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:668
msgid "Add In _Paused State"
msgstr "הוסף _במצב מושהה"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:762
msgid "Revert To Defaults"
msgstr "החזר לברירת מחדל"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:816
msgid "Apply To All"
msgstr "החל לכולם"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:944
msgid "Add URL"
msgstr "הוסף כתובת"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:983
msgid "<b>From URL</b>"
msgstr "<b>מכתובת</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1104
msgid "Add Infohash"
msgstr "הוסף Infohash"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1143
msgid "<b>From Infohash</b>"
msgstr "<b>מתוך Infohash</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1178
msgid "Infohash:"
msgstr "Infohash:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1214
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:296
msgid "Trackers:"
msgstr "טראקרים:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:7
msgid "Create Torrent"
msgstr "יצירת טורנט"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:34
msgid "<big><b>Create Torrent</b></big>"
msgstr "<big><b>יצירת טורנט</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:159
msgid "Fol_der"
msgstr "תייה"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:199
msgid "_Remote Path"
msgstr "נתיב _מרוחק"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:229
msgid "<b>Files</b>"
msgstr "<b>קבצים</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:263
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4756
msgid "Author:"
msgstr "יוצר:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:292
msgid "Comments:"
msgstr "הערות:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:331
msgid "Info"
msgstr "מידע"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:512
msgid "Webseeds"
msgstr "משתפי רשת"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:542
msgid "Piece Size:"
msgstr "גודל החלק:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:552
msgid ""
"32 KiB\n"
"64 KiB\n"
"128 KiB\n"
"256 KiB\n"
"512 KiB\n"
"1 MiB\n"
"2 MiB\n"
"4 MiB\n"
"8 MiB\n"
"16 MiB\n"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:580
msgid "Set Private Flag"
msgstr "קביעת דגל פרטי"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:594
msgid "Add this torrent to the session"
msgstr "הוסף את הטורנט להפעלה"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:692
msgid "Enter Remote Path"
msgstr "הזן נתיב מרוחק"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:728
msgid "<b>Remote Path</b>"
msgstr "<b>נתיב מרוחק</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:762
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:944
msgid "Path:"
msgstr "נתיב:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:837
msgid "Creating Torrent"
msgstr "יצירת טורנט"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:874
msgid "Save .torrent as"
msgstr "שמור .torrent בשם"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:910
msgid "<b>Save .torrent file</b>"
msgstr "<b>שמירת קובץ .torrent</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:8
msgid "Queued Torrents"
msgstr "טורנטים בתהליך"
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:47
msgid "<big><b>Add Queued Torrents</b></big>"
msgstr "<big><b>הוסף טורנטים הממתינים בתור</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:127
msgid "Automatically add torrents on connect"
msgstr "הוסף טורנטים אוטומטית בהתחברות"
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:98
msgid "label"
msgstr "תווית"
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:154
msgid "Add Peer"
msgstr "הוסף מקור"
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:187
msgid "<b>Add Peer</b>"
msgstr "<b>הוסף מקור</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:211
msgid "hostname:port"
msgstr "hostname:port"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:8
msgid "Add Host"
msgstr "הוסף מארח"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:237
msgid "<big><b>Connection Manager</b></big>"
msgstr "<big><b>מנהל החיבור</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:363
msgid "_Start local daemon"
msgstr "_התחל שרת מקומי"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:415
msgid "Automatically connect to selected host on start-up"
msgstr "התחבר למארח הנבחר אוטומטית בהפעלה"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:426
msgid "Automatically start localhost if needed"
msgstr "התחל localhost אוטומטית אם יש צורך"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:440
msgid "Do not show this dialog on start-up"
msgstr "אל תראה את זה בהפעלה"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:78
msgid "<b><i><big>Downloads</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>הורדות</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:188
msgid "Auto add .torrents from:"
msgstr "הוסף טורנטים אוטומטית מ:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:253
msgid "Download to:"
msgstr "הורדה אל:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:261
msgid "Copy of .torrent files to:"
msgstr "העתקת קבצי .torrent ל:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:316
msgid "Delete copy of torrent file on remove"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:320
msgid ""
"Delete the copy of the torrent file created when the torrent is removed"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:337
msgid "<b>Folders</b>"
msgstr "<b>תיקיות</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:370
msgid "Use Full Allocation"
msgstr "השתמש בהקצאה מלאה"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:375
msgid ""
"Full allocation preallocates all of the space that is needed for the torrent "
"and prevents disk fragmentation"
msgstr ""
"הקצאה מלאה מקצה מראש את כל הנפח הדרוש להורדת הטורנט ומונעת פיצול "
"(fragmentaion) מיותר של הכונן."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:387
msgid "Use Compact Allocation"
msgstr "שימוש בהקצאה חסכונית"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:392
msgid "Compact allocation only allocates space as needed"
msgstr "הקצאה חסכונית מקצה אך ורק את המקום הנדרש"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:440
msgid "Prioritize first and last pieces of torrent"
msgstr "קבע סדרי עדיפויות לחלקים הראשונים והאחרונים של הטורנט"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:445
msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent"
msgstr "תעדף את החלקים הראשון והאחרון של הקבצים בטורנט"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:455
msgid "Add torrents in Paused state"
msgstr "הוסף טורנטים במצב מושהה"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:529
msgid "<b><i><big>Network</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>רשת</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:569
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:763
msgid "Use Random Ports"
msgstr "שימוש ביציאות אקראיות"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:574
msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time."
msgstr "Deluge תבחר אוטומטית יציאה שונה לשימוש בכל פעם."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:592
msgid "Active Port:"
msgstr "יציאה פעילה:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:662
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:812
msgid "To:"
msgstr "ל:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:690
msgid "Test Active Port"
msgstr "בדוק יציאה פעילה"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:732
msgid "<b>Incoming Ports</b>"
msgstr "<b>יציאות נכנסות</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:850
msgid "<b>Outgoing Ports</b>"
msgstr "<b>יציאות חוץ</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:882
msgid ""
"Enter the IP address of the interface to listen for incoming bittorrent "
"connections on. Leave this empty if you want to use the default."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:903
msgid "<b>Interface</b>"
msgstr "<b>מנשק</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:939
msgid ""
"The TOS byte set in the IP header of every packet sent to peers (including "
"web seeds). Expects a Hex value."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:940
msgid "Peer TOS Byte:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:973
msgid "<b>TOS</b>"
msgstr "<b>TOS</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1006
msgid "UPnP"
msgstr "UPnP"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1010
msgid "Universal Plug and Play"
msgstr "Universal Plug and Play"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1021
msgid "NAT-PMP"
msgstr "NAT-PMP"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1025
msgid "NAT Port Mapping Protocol"
msgstr "פרוטוקול מיפוי יציאות NAT"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1038
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1042
msgid "Peer Exchange"
msgstr "חילופי מקורות"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1055
msgid "LSD"
msgstr "LSD"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1060
msgid "Local Service Discovery finds local peers on your network."
msgstr "מגלה שירות מקומי מאתר מקורות ברשת המקומית שלך."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1071
#: deluge/ui/console/statusbars.py:104
msgid "DHT"
msgstr "DHT"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1075
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
msgstr "טבלת גיבוב מבוזרת יכולה לשפר את כמות החיבורים הפעילים."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1097
msgid "<b>Network Extras</b>"
msgstr "<b>הרחבות רשת</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1136
msgid "Inbound:"
msgstr "כלפי פנים:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1146
msgid "Level:"
msgstr "רמה:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1167
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1217
msgid ""
"Forced\n"
"Enabled\n"
"Disabled"
msgstr ""
"מאולץ\n"
"מופעל\n"
"כבוי"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1178
msgid ""
"Handshake\n"
"Full Stream\n"
"Either"
msgstr ""
"לחיצת יד\n"
"שטף מלא\n"
"שניהם"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1206
msgid "Outbound:"
msgstr "כלפי חוץ:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1233
msgid "Encrypt entire stream"
msgstr "הצפנת כל הזרם"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1258
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr "<b>הצפנה</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1319
msgid "<b><i><big>Bandwidth</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>רוחב פס</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1396
msgid "Maximum Connection Attempts per Second:"
msgstr "מספר ניסיונות התחברות מקסימלי לשנייה:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1408
msgid "Maximum Half-Open Connections:"
msgstr "מקסימום חיבורים חצי פתוחים:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1419
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1509
msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr "מהירות העלאה מקסימלית עבור כל הטורנטים. -1 עבור ללא הגבלה."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1421
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1706
msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):"
msgstr "מהירות העלאה מקסימלית (KiB/s):"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1432
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1457
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
msgstr "מספר החיבורים המקסימלי המותר. -1 עבור מהירות בלתי מוגבלת."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1434
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1669
msgid "Maximum Connections:"
msgstr "מקסימום חיבורים:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1443
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1528
msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr "מספר נקודות העלאה מקסימלי עבור כל הטורנטים. -1 עבור בלתי מוגבל"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1445
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1680
msgid "Maximum Upload Slots:"
msgstr "מקסימום נקודות העלאה:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1475
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1490
msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr "מהירות הורדה מקסימלית עבור כל הטורנטים. -1 עבור ללא הגבלה."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1477
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1693
msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):"
msgstr "מהירות הורדה מקסימלית (KiB/s):"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1554
msgid "Ignore limits on local network"
msgstr "התעלם מהגבלות ברשת מקומית"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1573
msgid "Rate limit IP overhead"
msgstr "מגבלת יחס של כמות IP"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1577
msgid ""
"If checked, the estimated TCP/IP overhead is drained from the rate limiters, "
"to avoid exceeding the limits with the total traffic"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1594
msgid "<b>Global Bandwidth Usage</b>"
msgstr "<b>שימוש כללי בתעבורה</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1633
msgid "The maximum upload slots per torrent. Set -1 for unlimited."
msgstr "מקסימום נקודות העלאה לכל טורנט. -1 עבור בלתי מוגבל."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1652
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1718
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1736
msgid "The maximum number of connections per torrent. Set -1 for unlimited."
msgstr "מספר המקסימלי של חיבורים לכל טורנט. -1 עבור בלתי מוגבל."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1758
msgid "<b>Per Torrent Bandwidth Usage</b>"
msgstr "<b>שימוש בתעבורה לכל טורנט</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1818
msgid "<i><b><big>Interface</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>מנשק</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1851
msgid "Enable"
msgstr "הפעל"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1856
msgid ""
"Classic Mode will hide most of the daemon functionality and will make Deluge "
"appear to be a single application. Use this if you do not want to take "
"advantage of running Deluge as a daemon. You need to restart Deluge for this "
"setting to take effect."
msgstr ""
"מצב קלאסי יסתיר את רוב האפשרויות של התוכנה ויגרום ל־Deluge להראות כתוכנה "
"יחידה. השתמש באפשרות זו אם אין ברצונך להריץ את Deluge כתהליך רקע. יש צורך "
"לאתחל את התוכנה."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1866
msgid "<b>Classic Mode</b>"
msgstr "<b>מצב קלאסי</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1899
msgid "Show session speed in titlebar"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1917
msgid "<b>Main Window</b>"
msgstr "<b>חלון ראשי</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1950
msgid "Always show"
msgstr "הצג תמיד"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1968
msgid "Bring the dialog to focus"
msgstr "התמקד בחלון התוכנה"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1988
msgid "<b>Add Torrents Dialog</b>"
msgstr "<b>אשף הוספת טורנטים</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2020
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "הפעל סמל במגש מערכת"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2038
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "הקטן למגש המערכת בסגירה"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2058
msgid "Start in tray"
msgstr "התחל במגש המערכת"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2078
msgid "Enable Application Indicator"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2099
msgid "Password protect system tray"
msgstr "הגן בסיסמה על הסמל במגש המערכת"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2165
msgid "<b>System Tray</b>"
msgstr "<b>מגש מערכת</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2224
msgid "<i><b><big>Other</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>אחר</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2265
msgid "Be alerted about new releases"
msgstr "הודיעו לי כאשר יש גרסה חדשה"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2270
msgid ""
"Deluge will check our servers and will tell you if a newer version has been "
"released"
msgstr "Deluge יבדוק עכשיו את השרתים ויודיע לכם אם שוחררה גרסה חדשה"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2289
msgid "<b>Updates</b>"
msgstr "<b>עדכונים</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2326
msgid ""
"Help us improve Deluge by sending us your Python version, PyGTK version, OS "
"and processor types. Absolutely no other information is sent."
msgstr ""
"עזרו לנו להשתפר על ידי שליחת גרסאות ה־Python וה־PyGTK שלכם, מערכת ההפעלה "
"וסוג המעבד. כמובן ששום מידע נוסף לא נשלח."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2343
msgid "Yes, please send anonymous statistics"
msgstr "כן, שלח בבקשה סטטיסטיקות אנונימיות"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2365
msgid "<b>System Information</b>"
msgstr "<b>נתוני מערכת</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2408
msgid "Location:"
msgstr "מיקום:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2420
msgid ""
"If Deluge cannot find the database file at this location it will fallback to "
"using DNS to resolve the peer's country."
msgstr ""
"במידה ו־Deluge לא ימצא את קובץ מסד הנתונים במיקום הזה יתבצע שימוש ב־DNS כדי "
"לבדוק את המדינה של המקור."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2444
msgid "<b>GeoIP Database</b>"
msgstr "<b>מסד נתוני GeoIP</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2489
msgid "Associate Magnet links with Deluge"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2558
msgid "<i><b><big>Daemon</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>שרת</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2602
msgid "Daemon port:"
msgstr "יציאת השרת:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2639
msgid "<b>Port</b>"
msgstr "<b>יציאה</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2668
msgid "Allow Remote Connections"
msgstr "אפשר חיבורים מרוחקים"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2682
msgid "<b>Connections</b>"
msgstr "<b>חיבורים</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2711
msgid "Periodically check the website for new releases"
msgstr "בדיקה תקופתית אחר גרסאות חדשות באתר הבית"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2725
msgid "<b>Other</b>"
msgstr "<b>אחר</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2785
msgid "<i><b><big>Queue</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>רשימת טורנטים</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2828
msgid "Queue new torrents to top"
msgstr "הוסף טורנטים חדשים לראש הרשימה"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2923
msgid "Total active seeding:"
msgstr "סך הכל משתפים פעילים:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2936
msgid "Total active:"
msgstr "סך הכל פעילים:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2965
msgid "Total active downloading:"
msgstr "סך הכל הורדות פעילות:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2980
msgid "Do not count slow torrents"
msgstr "לא לספור טורנטים אטיים"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2998
msgid "<b>Active Torrents</b>"
msgstr "<b>טורנטים פעילים</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3040
msgid "Share Ratio Limit:"
msgstr "גבול יחס שיתוף:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3050
msgid "Seed Time Ratio:"
msgstr "זמן יחס שיתוף:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3062
msgid "Seed Time (m):"
msgstr "זמן שיתוף (דקות):"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3175
msgid "Remove torrent when share ratio reached"
msgstr "מחק את הטורנט כאשר יחס השיתוף הושג"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3197
msgid "<b>Seeding</b>"
msgstr "<b>משתף</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3262
msgid "<i><b><big>Proxy</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>שרת פרוקסי</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3333
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3517
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3701
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3886
msgid "Host:"
msgstr "מארח:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3407
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3591
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3775
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3962
msgid ""
"None\n"
"Socksv4\n"
"Socksv5\n"
"Socksv5 W/ Auth\n"
"HTTP\n"
"HTTP W/ Auth"
msgstr ""
"ללא\n"
"Socksv4\n"
"Socksv5\n"
"Socksv5 W/ Auth\n"
"HTTP\n"
"HTTP W/ Auth"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3454
msgid "<b>Peer</b>"
msgstr "<b>לקוח</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3638
msgid "<b>Web Seed</b>"
msgstr "<b>מקור רשת</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3822
msgid "<b>Tracker</b>"
msgstr "<b>טראקר</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4010
msgid "<b>DHT</b>"
msgstr "<b>DHT</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4067
msgid "<b><i><big>Cache</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>מטמון</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4112
msgid "Cache Size (16 KiB blocks):"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4122
msgid ""
"The number of seconds from the last cached write to a piece in the write "
"cache, to when it's forcefully flushed to disk. Default is 60 seconds."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4124
msgid "Cache Expiry (seconds):"
msgstr "תוקף המטמון (שניות):"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4220
msgid ""
"The total number of 16 KiB blocks written to disk since this session was "
"started."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4222
msgid "Blocks Written:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4231
msgid ""
"The total number of write operations performed since this session was "
"started."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4233
msgid "Writes:"
msgstr "כותב:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4244
msgid ""
"The ratio (blocks_written - writes) / blocks_written represents the number "
"of saved write operations per total write operations, i.e. a kind of cache "
"hit ratio for the write cache."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4246
msgid "Write Cache Hit Ratio:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4298
msgid "<b>Write</b>"
msgstr "<b>כתיבה</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4328
msgid ""
"The number of blocks that were requested from the bittorrent engine (from "
"peers), that were served from disk or cache."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4330
msgid "Blocks Read:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4339
msgid "The number of blocks that were served from cache."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4341
msgid "Blocks Read Hit:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4352
msgid "The cache hit ratio for the read cache."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4354
msgid "Read Cache Hit Ratio:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4403
msgid ""
"The total number of read operations performed since this session was started."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4405
msgid "Reads:"
msgstr "קורא:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4432
msgid "<b>Read</b>"
msgstr "<b>קריאה</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4462
msgid ""
"The number of 16 KiB blocks currently in the disk cache. This includes both "
"read and write cache."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4464
msgid "Cache Size:"
msgstr "גדול מטמון:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4474
msgid "Read Cache Size:"
msgstr "גודל קריאת מטמון:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4513
msgid "<b>Size</b>"
msgstr "<b>גודל</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4556
msgid "<b>Status</b>"
msgstr "<b>מצב</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4618
msgid "<i><b><big>Plugins</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>תוספים</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4743
msgid "Version:"
msgstr "גירסה:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4767
msgid "Homepage:"
msgstr "דף הבית:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4780
msgid "Author Email:"
msgstr "כתובת דואל היוצר:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4872
msgid "_Install Plugin"
msgstr "_התקן תוסף"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4915
msgid "_Rescan Plugins"
msgstr "סרוק _מחדש תוספים"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4968
msgid "_Find More Plugins"
msgstr "_חפש תוספים נוספים"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:12
msgid "_Show Deluge"
msgstr "_הצג"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:65
msgid "_Resume All"
msgstr "_הפעל מחדש הכל"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:87
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:212
msgid "_Download Speed Limit"
msgstr "_הגבלת מהירות הורדה"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:103
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:227
msgid "_Upload Speed Limit"
msgstr "_הגבלת מהירות העלאה"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:124
msgid "Quit & Shutdown Daemon"
msgstr "יצאה & כיבוי השרת"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:11
msgid "_Open Folder"
msgstr "_פתח תיקייה"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:49
msgid "Resu_me"
msgstr "המש_ך"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:71
msgid "Opt_ions"
msgstr "אפש_רויות"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:93
msgid "_Queue"
msgstr "_העבר לתור"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:113
msgid "_Update Tracker"
msgstr "_עדכן טראקר"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:152
msgid "_Remove Torrent"
msgstr "_הסר טורנט"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:174
msgid "_Force Re-check"
msgstr "_הכרח בדיקה מחדש"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:191
msgid "Move _Storage"
msgstr "העברת _אחסון"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:242
msgid "_Connection Limit"
msgstr "גבול _החיבור:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:258
msgid "Upload _Slot Limit"
msgstr "גבול _נקודות העלאה"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:273
msgid "_Auto Managed"
msgstr "מנוהל _אוטומטית"
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog2.glade:51
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:45
msgid "<big><b>Remove the selected torrent?</b></big>"
msgstr "<big><b>האם למחוק את הטורנט המסומן?</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog2.glade:66
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:57
msgid "If you remove the data, it will be lost permanently."
msgstr "אם תמחק את המידע, הוא יאבד לעד."
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog2.glade:127
msgid "action"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog2.glade:129
msgid "Remove Files"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog2.glade:198
msgid "Keep Files"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:9
msgid "Edit Trackers"
msgstr "עריכת טראקרים"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:47
msgid "<big><b>Edit Trackers</b></big>"
msgstr "<big><b>ערוך טראקרים</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:224
msgid "Add Tracker"
msgstr "הוסף טראקר"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:260
msgid "<b>Add Trackers</b>"
msgstr "<b>הוסף טראקרים</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:380
msgid "Edit Tracker"
msgstr "עריכת טקראקר"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:416
msgid "<b>Edit Tracker</b>"
msgstr "<b>עריכת טראקר</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:450
msgid "Tracker:"
msgstr "טראקר:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:117
msgid "Remove With _Data"
msgstr "מחק גם את הנ_תונים"
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:155
msgid "Remove _Torrent"
msgstr "מחק _טורנט"
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:9
msgid "Move Storage"
msgstr "העברת אחסון"
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:44
msgid "<b>Move Storage</b>"
msgstr "<b>העברת אחסון</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:78
msgid "Destination:"
msgstr "יעד:"
#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "שניות"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "לא ידוע"
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "הורדה"
#~ msgid "Upload"
#~ msgstr "העלאה"
#~ msgid "Update Tracker"
#~ msgstr "עדכן טראקר"
#~ msgid "Sidebar"
#~ msgstr "פנל צידי"
#~ msgid "Pieces"
#~ msgstr "חלקים"
#~ msgid "Share Ratio"
#~ msgstr "יחס שיתוף"
#~ msgid "Next Announce"
#~ msgstr "הכרזה הבאה"
#~ msgid "Mainline DHT"
#~ msgstr "מיינליין DHT"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "הסר"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "כן"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "לא"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "פרטים"
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "קבצים"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "כללי"
#~ msgid "0000"
#~ msgstr "0000"
#~ msgid "Maximum Connections"
#~ msgstr "מס' חיבורים מקסימלי"
#~ msgid "Delete .torrent file"
#~ msgstr "מחק קובץ .torrent"
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "בחר הכל"
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "שם משתמש"
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "שרת"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "סיסמה"
#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_סיים"
#~ msgid "Graph"
#~ msgstr "גרף"
#~ msgid "Filters"
#~ msgstr "פילטרים"
#~ msgid "Availability"
#~ msgstr "זמינות"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "ניקוי"
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "התחלה"
#~ msgid "Speed"
#~ msgstr "מהירות"
#~ msgid "New Password"
#~ msgstr "סיסמה חדשה"
#~ msgid "Choose an url or a torrent, not both."
#~ msgstr "בחר בכתובת או בטורנט, לא שניהם."
#~ msgid "translate something"
#~ msgstr "תרגום משהו"
#~ msgid "Image Only"
#~ msgstr "רק תמונה"
#~ msgid "Text Only"
#~ msgstr "רק טקסט"
#~ msgid "refresh must be > 0"
#~ msgstr "הרענון חייב להיות > 0"
#~ msgid "# Of Files"
#~ msgstr "# מהקבצים"
#~ msgid "Url"
#~ msgstr "כתובת"
#~ msgid "Set"
#~ msgstr "קבע"
#~ msgid "Submit"
#~ msgstr "טען"
#~ msgid "Template"
#~ msgstr "תבנית"
#~ msgid "Text and image"
#~ msgstr "טקסט ותמונה"
#~ msgid "Auto refresh:"
#~ msgstr "רענון אוטומטי:"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "אודות"
#~ msgid "Pause all"
#~ msgstr "השהה הכל"
#~ msgid "Logout"
#~ msgstr "יציאה"
#~ msgid "Ava"
#~ msgstr "זמינות"
#~ msgid "Disable"
#~ msgstr "כיבוי"
#~ msgid "Config"
#~ msgstr "הגדרות"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "כניסה"
#~ msgid "Eta"
#~ msgstr "זמן הורדה משוער"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "סוג"
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "כבוי"
#~ msgid "From"
#~ msgstr "מאת"
#~ msgid "Torrent list"
#~ msgstr "רשימת טורנטים"
#~ msgid "Resume all"
#~ msgstr "הפעל הכל"
#~ msgid "Queue Position"
#~ msgstr "מיקום בתור"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "קובץ"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "שמור"
#~ msgid "no uri"
#~ msgstr "אין כתובת"
#~ msgid "Download Location"
#~ msgstr "מיקום ההורדה"
#~ msgid "Compact Allocation"
#~ msgstr "אחסון קומפקטי"
#~ msgid "Maximum Down Speed"
#~ msgstr "מהירות הורדה מקסימלית"
#~ msgid "Maximum Up Speed"
#~ msgstr "מהירות העלאה מקסימלית"
#~ msgid "Maximum Upload Slots"
#~ msgstr "מקסימום נקודות העלאה"
#~ msgid "Error in torrent options."
#~ msgstr "שגיאה באפשרויות הטורנט."
#~ msgid "No data"
#~ msgstr "אין נתונים"
#~ msgid "Ports"
#~ msgstr "יציאות"
#~ msgid "To"
#~ msgstr "אל"
#~ msgid "Random"
#~ msgstr "אקראי"
#~ msgid "UpNP"
#~ msgstr "UpNP"
#~ msgid "Peer-Exchange"
#~ msgstr "חילופי מקורות"
#~ msgid "Encryption"
#~ msgstr "הצפנה"
#~ msgid "Forced"
#~ msgstr "מאולץ"
#~ msgid "Handshake"
#~ msgstr "לחיצת יד"
#~ msgid "Inbound"
#~ msgstr "כלפי פנים"
#~ msgid "Outbound"
#~ msgstr "כלפי חוץ"
#~ msgid "Level"
#~ msgstr "רמה"
#~ msgid "Global"
#~ msgstr "גלובלי"
#~ msgid "-1 = Unlimited"
#~ msgstr "-1 = ללא הגבלה"
#~ msgid "Maximum Download Speed (Kib/s)"
#~ msgstr "מהירות הורדה מקסימלית (Kib/s)"
#~ msgid "Maximum Upload Speed (Kib/s)"
#~ msgstr "מהירות העלאה מקסימלית (Kib/s)"
#~ msgid "Maximum Half-Open Connections"
#~ msgstr "מקסימום חיבורים חצי-פתוחים"
#~ msgid "Maximum Connection Attempts per Second"
#~ msgstr "מספר ניסיונות התחברות מקסימלי לשנייה"
#~ msgid "Per Torrent"
#~ msgstr "לכל טורנט"
#~ msgid "Store all downoads in"
#~ msgstr "שמור את כל ההורדות ב"
#~ msgid "Save .torrent files to"
#~ msgstr "שבירת קבצי .torrent ב"
#~ msgid "Auto Add folder"
#~ msgstr "הוספת תיקייה אוטומטית"
#~ msgid "-1 = unlimited"
#~ msgstr "-1 = ללא הגבלה"
#~ msgid "Total active torrents"
#~ msgstr "סך הכל טורנטים פעילים"
#~ msgid "Total active downloading"
#~ msgstr "סך הכל הורדות פעילות"
#~ msgid "Total active seeding"
#~ msgstr "סך הכל שיתופים פעילים"
#~ msgid "Stop seeding when ratio reaches"
#~ msgstr "הפסק לשתף כאשר יחס השיתוף הוא"
#~ msgid "Enabled Plugins"
#~ msgstr "תוספים פעילים"
#~ msgid "Button style"
#~ msgstr "סגנון כפתור"
#~ msgid "Cache templates"
#~ msgstr "שמור תבניות במטמון"
#~ msgid "Current Password"
#~ msgstr "סיסמה נוכחית"
#~ msgid "New Password (Confirm)"
#~ msgstr "סיסמה חדשה (אימות)"
#~ msgid "Old password is invalid"
#~ msgstr "הסיסמה הישנה לא תקינה"
#~ msgid "New Password is not equal to New Password(confirm)"
#~ msgstr "הסיסמה החדשה לא זהה לסיסמת האימות"
#~ msgid "Move To"
#~ msgstr "העבר אל"
#~ msgid "Error in Path."
#~ msgstr "שגיאה בנתיב"
#~ msgid "These changes were saved"
#~ msgstr "השינויים האלו נשמרו"
#~ msgid "Correct the errors above and try again"
#~ msgstr "תקן את השגיאות מעל ונסה שוב"
#~ msgid "Enter a list of values."
#~ msgstr "הכנס רשימת ערכים."
#~ msgid "This field is required."
#~ msgstr "השדה הזה הוא חובה."
#~ msgid "Enter a valid value."
#~ msgstr "הענס ערך תקין."
#~ msgid "Enter a whole number."
#~ msgstr "הכנס מספר שלם."
#~ msgid "Enter a number."
#~ msgstr "הכנס מספר."
#~ msgid "Enter a valid date."
#~ msgstr "הכנס תאריך תקין."
#~ msgid "Enter a valid time."
#~ msgstr "הכנס זמן תקין."
#~ msgid "Enter a valid date/time."
#~ msgstr "הכנס זמן ותאריך תקינים."
#~ msgid "Enter a valid e-mail address."
#~ msgstr "הכנס כתובת דואר אלקטרוני תקינה."
#~ msgid "No file was submitted."
#~ msgstr "לא נטען שום קובץ."
#~ msgid "The submitted file is empty."
#~ msgstr "הקובץ שנטען ריק."
#~ msgid "Enter a valid URL."
#~ msgstr "הכנס כתובת תקינה."
#~ msgid "Enter a valid IPv4 address."
#~ msgstr "הכנס כתובת IPv4 תקינה."
#~ msgid "This folder does not exist."
#~ msgstr "התיקייה לא קיימת."
#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "התחבר"
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "סטטיסטיקות"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "מחק"
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "עצור"
#~ msgid "Queue Top"
#~ msgstr "העבר למעלה"
#~ msgid "Queue Bottom"
#~ msgstr "נעבר למטה"
#~ msgid "Move"
#~ msgstr "העבר"
#~ msgid "Recheck"
#~ msgstr "בדיקה מחדש"
#~ msgid "Other.."
#~ msgstr "אחר..."
#~ msgid "BlockList"
#~ msgstr "רשימת חסומים"
#~ msgid "Check for every (days)"
#~ msgstr "בדוק כל (ימים)"
#~ msgid "Timeout (seconds)"
#~ msgstr "פסק-זמן (שניות)"
#~ msgid "Times to attempt download"
#~ msgstr "מספר הפעמים בהם לנסות להוריד"
#~ msgid "Import Now"
#~ msgstr "ייבוא עכשיו"
#, python-format
#~ msgid "Downloading %.2f%%"
#~ msgstr "מוריד %.2f%%"
#, python-format
#~ msgid "Importing %s"
#~ msgstr "מייבא %s"
#, python-format
#~ msgid "Blocked Ranges: %s"
#~ msgstr "טווחי חסומים: %s"
#~ msgid "Inactive"
#~ msgstr "לא פעיל"
#~ msgid "Refresh status"
#~ msgstr "רענן מצב"
#~ msgid "gtk-connect"
#~ msgstr "gtk-connect"
#~ msgid "page 6"
#~ msgstr "עמוד 6"
#~ msgid "page 7"
#~ msgstr "עמוד 8"
#~ msgid "page 8"
#~ msgstr "עמוד 8"
#~ msgid "<big><b>Add Torrents</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>הוספת טורנטים</b></big>"
#~ msgid "Homepage"
#~ msgstr "אתר הבית"
#~ msgid "FAQ"
#~ msgstr "שאלות נפוצות"
#~ msgid "Community"
#~ msgstr "קהילה"
#~ msgid "<b>Speed:</b>"
#~ msgstr "<b>מהירות:</b>"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "הוסף"
#~ msgid "Password is invalid,try again"
#~ msgstr "סיסמה לא תקינה, נסו שוב"
#~ msgid "Refresh page every:"
#~ msgstr "רענן את העמוד כל:"
#~ msgid "Set Timeout"
#~ msgstr "קבע פסק-זמן"
#~ msgid "Upload torrent"
#~ msgstr "העלה טורנט"
#~ msgid "Total Size"
#~ msgstr "גודל כללי"
#~ msgid "Tracker Status"
#~ msgstr "מצב הטראקר"
#~ msgid "Delete downloaded files."
#~ msgstr "מחק קבצים שהורדו."
#~ msgid "Add In Paused State"
#~ msgstr "הוסף במצב מושהה"
#~ msgid "Reannounce"
#~ msgstr "הצע קריאה מחדש"
#~ msgid "Active time"
#~ msgstr "זמן פעילות"
#~ msgid "Admin"
#~ msgstr "מנהל"
#~ msgid "Connect to Daemon"
#~ msgstr "מחובר לשרת"
#~ msgid "Connected to"
#~ msgstr "מחובר ל"
#~ msgid "Deluge : Torrent List"
#~ msgstr "Deluge : רשימת טורנטים"
#~ msgid "Deluge Login"
#~ msgstr "כניסה אל Deluge"
#~ msgid "False"
#~ msgstr "שקר"
#~ msgid "Filter on a keyword"
#~ msgstr "סינון לפי מילת חיפוש"
#~ msgid "Keyword"
#~ msgstr "מילת מפתח"
#~ msgid "Label torrent"
#~ msgstr "תווית טורנט"
#~ msgid "Move torrent"
#~ msgstr "העברת טורנט"
#~ msgid "Not Connected to a daemon"
#~ msgstr "לא מחובר לתהליך השרת"
#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "אתחול"
#~ msgid "Seed rank"
#~ msgstr "דרגת שיתוף"
#~ msgid "Seeding time"
#~ msgstr "זמן שיצוף"
#~ msgid "True"
#~ msgstr "אמת"
#~ msgid "Update"
#~ msgstr "עדכן"
#~ msgid "∞"
#~ msgstr "∞"
#~ msgid "Stop seed at ratio"
#~ msgstr "הפסק שתף כשיחס השיתוף מגיע ל"
#~ msgid "This URL appears to be a broken link."
#~ msgstr "נראה שהכתובת שבורה."
#, python-format
#~ msgid "Including %i files"
#~ msgstr "כולל %i קבצים"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "This email is to inform you that Deluge has finished downloading %s , "
#~ " which includes %i files.\n"
#~ "To stop receiving these alerts, simply turn off email "
#~ "notification in Deluge's preferences.\n"
#~ "\n"
#~ "Thank you,\n"
#~ "Deluge"
#~ msgstr ""
#~ "הדואר הזה מידע אותך על כך ש-Deluge סיים להוריד את %s , המכיל %i "
#~ "קבצים.\n"
#~ "כדי להפסיק לקבל הודעות בדואר אלקטרוני, פשוט כבה את הודעות הדואר "
#~ "האלקטרוני בהעדפות של Deluge.\n"
#~ "\n"
#~ "תודה,\n"
#~ "Deluge"
#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
#~ "Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
#~ "any later version. This program is distributed in the hope that it will be "
#~ "useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
#~ "Public License for more details. You should have received a copy of the GNU "
#~ "General Public License along with this program; if not, see "
#~ "<http://www.gnu.org/licenses>."
#~ msgstr ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
#~ "Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
#~ "any later version. This program is distributed in the hope that it will be "
#~ "useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
#~ "Public License for more details. You should have received a copy of the GNU "
#~ "General Public License along with this program; if not, see "
#~ "<http://www.gnu.org/licenses>."
#~ msgid "0x00"
#~ msgstr "0x00"
#~ msgid "page 10"
#~ msgstr "עמוד 10"
#~ msgid "page 11"
#~ msgstr "עמוד 11"
#~ msgid "page 12"
#~ msgstr "עמוד 12"
#~ msgid "From Session"
#~ msgstr "מהפעלה"
#~ msgid "Show trackers"
#~ msgstr "הצג טקראקרים"
#, python-format
#~ msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
#~ msgstr "בחר אפשרות תקינה. %s היא לא אחת מהאפשרויות הזמינות."
#, python-format
#~ msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
#~ msgstr "נא לוודא שלערך יש לכל היותר %(max)d תווים (הוא מכיל %(length)d)."
#~ msgid ""
#~ "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
#~ msgstr "בחר אפשרות תקינה. האפשרות הזאת היא לא אחת מהאפשרויות הזמינות."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
#~ msgstr "נא לוודא שלערך יש לפחות %(min)d תווים (הוא מכיל %(length)d)."
#, python-format
#~ msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
#~ msgstr "נא לוודא שהערך גדול יותר או שווה ל-%s."
#, python-format
#~ msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
#~ msgstr "נא לוודא שאין יותר מ-%s ספרות סך הכל."
#, python-format
#~ msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
#~ msgstr "נא לוודא שהערך הוא פחות או שווה ל-%s."
#~ msgid "gtk-edit"
#~ msgstr "gtk-edit"
#~ msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
#~ msgstr "לא הועבר קובץ. וודא הגדרות קידוד שפה בטופס"
#~ msgid "Remove torrent when ratio reached"
#~ msgstr "הסר את הטורנט לאחר שהיחס הרצוי הושג"
#~ msgid "Prioritize first and last pieces"
#~ msgstr "תן עדיפות לחלק אחרון וראשון"
#~ msgid "Graphs"
#~ msgstr "גרפים"
#~ msgid "Seeds/Peers"
#~ msgstr "משתפים/מקורות"
#~ msgid "Test config value:"
#~ msgstr "בחן ערך הגדרה:"
#~ msgid "Auto Add enabled"
#~ msgstr "הוספה אוטומטית מופעלת"
#~ msgid "Auto refresh (seconds)"
#~ msgstr "ריענון אוטומטי (שניות)"
#~ msgid ""
#~ "32 KiB\n"
#~ "64 KiB\n"
#~ "128 KiB\n"
#~ "256 KiB\n"
#~ "512 KiB"
#~ msgstr ""
#~ "32 KiB\n"
#~ "64 KiB\n"
#~ "128 KiB\n"
#~ "256 KiB\n"
#~ "512 KiB"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "מצב"
#~ msgid "no label"
#~ msgstr "ללא תווית"
#~ msgid "HTTP"
#~ msgstr "HTTP"
#~ msgid "HTTP W/ Auth"
#~ msgstr "HTTP עם אותנטיקציה"
#~ msgid "Socksv5"
#~ msgstr "Socksv5"
#~ msgid "Socksv5 W/ Auth"
#~ msgstr "Socksv5 עם אותנטיקציה"
#~ msgid "Socksv4"
#~ msgstr "Socksv4"
#~ msgid "Import on daemon startup"
#~ msgstr "יבא אם הפעלת הישום"
#, python-format
#~ msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
#~ msgstr "בחר האפשרות תקינה. %(value)s אינה אחת מהאפשרויות הקיימות."
#~ msgid "Rate Limit IP Overhead"
#~ msgstr "דרג את מגבלת כמות ה- IP"
#~ msgid ""
#~ "tracker1.org\n"
#~ "tracker2.com\n"
#~ "this doesn't do anything yet..\n"
#~ msgstr ""
#~ "tracker1.org\n"
#~ "tracker2.com\n"
#~ "זה עדיין לא עושה כלום..\n"
#, python-format
#~ msgid "%s is not a valid URL."
#~ msgstr "%s אינה כתובת תקנית."
#~ msgid "Downloading.."
#~ msgstr "מוריד.."
#, python-format
#~ msgid "Failed to download : %s"
#~ msgstr "נכשל בהורדת : %s"
#~ msgid ""
#~ "Deluge\n"
#~ "Not Connected.."
#~ msgstr ""
#~ "Deluge\n"
#~ "לא מחובר.."
#~ msgid "Deluge is locked"
#~ msgstr "Deluge נעולה"
#~ msgid ""
#~ "Deluge is password protected.\n"
#~ "To show the Deluge window, please enter your password"
#~ msgstr ""
#~ "Deluge מוגנת בסיסמה.\n"
#~ "כדי לפתוח את חלון התוכנה עליכם להכניס סיסמה"
#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
#~ "Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
#~ "any later version. This program is distributed in the hope that it will be "
#~ "useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
#~ "Public License for more details. You should have received a copy of the GNU "
#~ "General Public License along with this program; if not, see "
#~ "<http://www.gnu.org/licenses>. In addition, as a special exception, the "
#~ "copyright holders give permission to link the code of portions of this "
#~ "program with the OpenSSL library. You must obey the GNU General Public "
#~ "License in all respects for all of the code used other than OpenSSL. If you "
#~ "modify file(s) with this exception, you may extend this exception to your "
#~ "version of the file(s), but you are not obligated to do so. If you do not "
#~ "wish to do so, delete this exception statement from your version. If you "
#~ "delete this exception statement from all source files in the program, then "
#~ "also delete it here."
#~ msgstr ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
#~ "Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
#~ "any later version. This program is distributed in the hope that it will be "
#~ "useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
#~ "Public License for more details. You should have received a copy of the GNU "
#~ "General Public License along with this program; if not, see "
#~ "<http://www.gnu.org/licenses>. In addition, as a special exception, the "
#~ "copyright holders give permission to link the code of portions of this "
#~ "program with the OpenSSL library. You must obey the GNU General Public "
#~ "License in all respects for all of the code used other than OpenSSL. If you "
#~ "modify file(s) with this exception, you may extend this exception to your "
#~ "version of the file(s), but you are not obligated to do so. If you do not "
#~ "wish to do so, delete this exception statement from your version. If you "
#~ "delete this exception statement from all source files in the program, then "
#~ "also delete it here."
#, python-format
#~ msgid "%.2f%%"
#~ msgstr "%.2f%%"
#~ msgid "apply_max"
#~ msgstr "apply_max"
#~ msgid "All Finished!"
#~ msgstr "הכל סוים!"
#~ msgid "max_download_speed"
#~ msgstr "max_download_speed"
#~ msgid "Deluge Setup Wizard"
#~ msgstr "אשף ההתקנה של Deluge"
#~ msgid "This wizard will help you set up Deluge to your liking."
#~ msgstr "אשף זה יעזור לך להגדיר את Deluge לפי רצונך."
#~ msgid "max_upload_slots"
#~ msgstr "max_upload_slots"
#~ msgid "max_connections"
#~ msgstr "max_connections"
#~ msgid "apply_queue"
#~ msgstr "apply_queue"
#~ msgid "is_auto_managed"
#~ msgstr "is_auto_managed"
#~ msgid "stop_at_ratio"
#~ msgstr "stop_at_ratio"
#~ msgid "stop_ratio"
#~ msgstr "stop_ratio"
#~ msgid "max_upload_speed"
#~ msgstr "max_upload_speed"
#~ msgid "remove_at_ratio"
#~ msgstr "remove_at_ratio"
#~ msgid "apply_move_completed"
#~ msgstr "apply_move_completed"
#~ msgid "move_completed"
#~ msgstr "move_completed"
#~ msgid "move_completed_path"
#~ msgstr "move_completed_path"
#~ msgid "Force Download"
#~ msgstr "הכרח הורדה"
#~ msgid "Stats"
#~ msgstr "סטטיסטיקה"
#~ msgid "auto_add"
#~ msgstr "auto_add"
#~ msgid "auto_add_trackers"
#~ msgstr "auto_add_trackers"
#~ msgid "Work in progress.."
#~ msgstr "עבודה בפעולה..."
#~ msgid "<i>Enter your password to continue</i>"
#~ msgstr "<i>יש להכניס סיסמה בכדי להמשיך</i>"