3349 lines
80 KiB
Plaintext
3349 lines
80 KiB
Plaintext
# Traditional Chinese translation for deluge
|
||
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
|
||
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: deluge\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2009-10-04 16:58-0700\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2009-10-08 13:28+0000\n"
|
||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"Language-Team: Traditional Chinese <zh_TW@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-02 01:32+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:51
|
||
msgid "Torrent Complete"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:52
|
||
msgid "Torrent Added"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:77
|
||
#: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:88
|
||
msgid "Execute"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:29
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:41
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:112
|
||
msgid "<b>Add Command</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:149
|
||
msgid "<b>Commands</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:27
|
||
msgid "Extract to:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:40
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1972
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:370
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:161
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:198
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:279
|
||
msgid "Select A Folder"
|
||
msgstr "選擇一個資料夾"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:67
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:52
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2120
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:700
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2731
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4052
|
||
msgid "<b>General</b>"
|
||
msgstr "<b>一般</b>"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:27
|
||
msgid "Enable web interface"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:41
|
||
msgid "Enable SSL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:60
|
||
msgid "Listening port:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:94
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:150
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4435
|
||
msgid "<b>Settings</b>"
|
||
msgstr "<b>設定</b>"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:234
|
||
msgid "Download Limit:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:243
|
||
msgid "Upload Limit:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:252
|
||
msgid "Active Torrents:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:266
|
||
msgid "<b>Slow Settings</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/core.py:186
|
||
msgid "Invalid label, valid characters:[a-z0-9_-]"
|
||
msgstr "無效的標籤,有效字元:[a-z0-9_-]"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/core.py:187
|
||
msgid "Empty Label"
|
||
msgstr "空白的標籤"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/core.py:188
|
||
msgid "Label already exists"
|
||
msgstr "標籤已存在"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/core.py:195
|
||
#: deluge/plugins/label/label/core.py:252
|
||
#: deluge/plugins/label/label/core.py:287
|
||
msgid "Unknown Label"
|
||
msgstr "不明的標籤"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/core.py:288
|
||
msgid "Unknown Torrent"
|
||
msgstr "不明的Torrent"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:22
|
||
msgid "<i>Use the sidebar to add,edit and remove labels. </i>\n"
|
||
msgstr "<i>使用側邊欄來新增、修改與刪除標籤。</i>\n"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:32
|
||
msgid "<b>Labels</b>"
|
||
msgstr "<b>標籤</b>"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:7
|
||
msgid "Label Options"
|
||
msgstr "標籤選項"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:36
|
||
msgid "<b>Label Options</b>"
|
||
msgstr "<b>標籤選項</b>"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:132
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:195
|
||
#: deluge/ui/gtkui/status_tab.py:62 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:206
|
||
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:210 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:226
|
||
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:232 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:349
|
||
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:354 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:349
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:359 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:364
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:376 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:387
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:404 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:415
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1787
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1799
|
||
msgid "KiB/s"
|
||
msgstr "KiB/秒"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:158
|
||
msgid "Upload Slots:\t"
|
||
msgstr "上傳槽:\t"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:171
|
||
msgid "Upload Speed:"
|
||
msgstr "上傳速度:"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:184
|
||
msgid "Download Speed:"
|
||
msgstr "下載速度:"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:226
|
||
msgid "Connections:"
|
||
msgstr "連接數:"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:270
|
||
msgid "Apply per torrent max settings:"
|
||
msgstr "每個種子套用最大值:"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:283
|
||
msgid "Maximum"
|
||
msgstr "最大值"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:336
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1877
|
||
msgid "Auto Managed"
|
||
msgstr "自動管理"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:349
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1897
|
||
msgid "Stop seed at ratio:"
|
||
msgstr "達到指定的分享率時停止種子:"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:364
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1936
|
||
msgid "Remove at ratio"
|
||
msgstr "達到分享率時刪除"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:410
|
||
msgid "Apply Queue settings:"
|
||
msgstr "套用佇列設定:"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:426
|
||
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:72
|
||
msgid "Queue"
|
||
msgstr "佇列"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:453
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:255
|
||
msgid "Move completed to:"
|
||
msgstr "將完成的下載移至:"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:504
|
||
msgid "Apply location settings:"
|
||
msgstr "套用位置設定:"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:520
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "位置"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:552
|
||
msgid ""
|
||
"tracker1.org\n"
|
||
"tracker2.com\n"
|
||
"this doesn't do anything yet..\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"tracker1.org\n"
|
||
"tracker2.com\n"
|
||
"這是無效的。\n"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:563
|
||
msgid "<i>(1 line per tracker)</i>"
|
||
msgstr "<i>(每個追蹤伺服器一行)</i>"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:579
|
||
msgid "Automatically apply label:"
|
||
msgstr "自動套用標籤:"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:596
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:462
|
||
msgid "Trackers"
|
||
msgstr "追蹤伺服器"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:649
|
||
msgid "Add Label"
|
||
msgstr "加入標籤"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:683
|
||
msgid "<b>Add Label</b>"
|
||
msgstr "<b>加入標籤</b>"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:714
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "名稱:"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/submenu.py:50
|
||
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/__init__.py:80
|
||
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/__init__.py:114
|
||
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/label_config.py:59
|
||
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/label_config.py:66
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "標籤"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:66
|
||
msgid "Label _Options"
|
||
msgstr "標籤選項(_O)"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:67
|
||
msgid "_Remove Label"
|
||
msgstr "刪除標籤(_R)"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:68
|
||
msgid "_Add Label"
|
||
msgstr "新增標籤(_A)"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:31
|
||
msgid "Invalid leader"
|
||
msgstr "Leader 無效"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:35
|
||
msgid "Invalid magic code"
|
||
msgstr "Magic Code 無效"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:40
|
||
msgid "Invalid version"
|
||
msgstr "版本無效"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/gtkui.py:66
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/gtkui.py:185
|
||
msgid "Blocklist"
|
||
msgstr "阻擋清單"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:49
|
||
msgid "Emule IP list (GZip)"
|
||
msgstr "Emule IP list (GZip)"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:50
|
||
msgid "SafePeer Text (Zipped)"
|
||
msgstr "SafePeer 文字檔 (已壓縮)"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:51
|
||
msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)"
|
||
msgstr "PeerGuardian 文字檔 (未壓縮)"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:52
|
||
msgid "PeerGuardian P2B (GZip)"
|
||
msgstr "PeerGuardian P2B (GZip)"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:26
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:378
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1007
|
||
msgid "URL:"
|
||
msgstr "網址:"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:88
|
||
msgid "Days"
|
||
msgstr "日"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:114
|
||
msgid "Check for new list every:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:130
|
||
msgid "Import blocklist on startup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:185
|
||
msgid "Download the blocklist file if necessary and import the file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:205
|
||
msgid "Check Download and Import"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:227
|
||
msgid "Download a new blocklist file and import it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:247
|
||
msgid "Force Download and Import"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:271
|
||
msgid "Blocklist is up to date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:288
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:452
|
||
msgid "<b>Options</b>"
|
||
msgstr "<b>選項</b>"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:390
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3307
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3491
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3675
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3862
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "類型:"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:402
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:414
|
||
msgid "File Size:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:434
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5081
|
||
msgid "<b>Info</b>"
|
||
msgstr "<b>資訊</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:9
|
||
msgid "Afghanistan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:10
|
||
msgid "Aland Islands"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:11
|
||
msgid "Albania"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:12
|
||
msgid "Algeria"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:13
|
||
msgid "American Samoa"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:14
|
||
msgid "Andorra"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:15
|
||
msgid "Angola"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:16
|
||
msgid "Anguilla"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:17
|
||
msgid "Antarctica"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:18
|
||
msgid "Antigua and Barbuda"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:19
|
||
msgid "Argentina"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:20
|
||
msgid "Armenia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:21
|
||
msgid "Aruba"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:22
|
||
msgid "Australia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:23
|
||
msgid "Austria"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:24
|
||
msgid "Azerbaijan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:25
|
||
msgid "Bahamas"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:26
|
||
msgid "Bahrain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:27
|
||
msgid "Bangladesh"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:28
|
||
msgid "Barbados"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:29
|
||
msgid "Belarus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:30
|
||
msgid "Belgium"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:31
|
||
msgid "Belize"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:32
|
||
msgid "Benin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:33
|
||
msgid "Bermuda"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:34
|
||
msgid "Bhutan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:35
|
||
msgid "Bolivia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:36
|
||
msgid "Bosnia and Herzegovina"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:37
|
||
msgid "Botswana"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:38
|
||
msgid "Bouvet Island"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:39
|
||
msgid "Brazil"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:40
|
||
msgid "British Indian Ocean Territory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:41
|
||
msgid "Brunei Darussalam"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:42
|
||
msgid "Bulgaria"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:43
|
||
msgid "Burkina Faso"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:44
|
||
msgid "Burundi"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:45
|
||
msgid "Cambodia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:46
|
||
msgid "Cameroon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:47
|
||
msgid "Canada"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:48
|
||
msgid "Cape Verde"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:49
|
||
msgid "Cayman Islands"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:50
|
||
msgid "Central African Republic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:51
|
||
msgid "Chad"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:52
|
||
msgid "Chile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:53
|
||
msgid "China"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:54
|
||
msgid "Christmas Island"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:55
|
||
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:56
|
||
msgid "Colombia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:57
|
||
msgid "Comoros"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:58
|
||
msgid "Congo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:59
|
||
msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:60
|
||
msgid "Cook Islands"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:61
|
||
msgid "Costa Rica"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:62
|
||
msgid "Cote d'Ivoire"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:63
|
||
msgid "Croatia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:64
|
||
msgid "Cuba"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:65
|
||
msgid "Cyprus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:66
|
||
msgid "Czech Republic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:67
|
||
msgid "Denmark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:68
|
||
msgid "Djibouti"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:69
|
||
msgid "Dominica"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:70
|
||
msgid "Dominican Republic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:71
|
||
msgid "Ecuador"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:72
|
||
msgid "Egypt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:73
|
||
msgid "El Salvador"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:74
|
||
msgid "Equatorial Guinea"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:75
|
||
msgid "Eritrea"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:76
|
||
msgid "Estonia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:77
|
||
msgid "Ethiopia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:78
|
||
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:79
|
||
msgid "Faroe Islands"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:80
|
||
msgid "Fiji"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:81
|
||
msgid "Finland"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:82
|
||
msgid "France"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:83
|
||
msgid "French Guiana"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:84
|
||
msgid "French Polynesia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:85
|
||
msgid "French Southern Territories"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:86
|
||
msgid "Gabon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:87
|
||
msgid "Gambia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:88
|
||
msgid "Georgia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:89
|
||
msgid "Germany"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:90 deluge/ui/countries.py:241
|
||
msgid "United Kingdom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:91
|
||
msgid "Ghana"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:92
|
||
msgid "Gibraltar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:93
|
||
msgid "Greece"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:94
|
||
msgid "Greenland"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:95
|
||
msgid "Grenada"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:96
|
||
msgid "Guadeloupe"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:97
|
||
msgid "Guam"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:98
|
||
msgid "Guatemala"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:99
|
||
msgid "Guernsey"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:100
|
||
msgid "Guinea"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:101
|
||
msgid "Guinea-Bissau"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:102
|
||
msgid "Guyana"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:103
|
||
msgid "Haiti"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:104
|
||
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:105
|
||
msgid "Holy See (Vatican City State)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:106
|
||
msgid "Honduras"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:107
|
||
msgid "Hong Kong"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:108
|
||
msgid "Hungary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:109
|
||
msgid "Iceland"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:110
|
||
msgid "India"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:111
|
||
msgid "Indonesia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:112
|
||
msgid "Iran, Islamic Republic of"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:113
|
||
msgid "Iraq"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:114
|
||
msgid "Ireland"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:115
|
||
msgid "Isle of Man"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:116
|
||
msgid "Israel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:117
|
||
msgid "Italy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:118
|
||
msgid "Jamaica"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:119
|
||
msgid "Japan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:120
|
||
msgid "Jersey"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:121
|
||
msgid "Jordan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:122
|
||
msgid "Kazakhstan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:123
|
||
msgid "Kenya"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:124
|
||
msgid "Kiribati"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:125
|
||
msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:126
|
||
msgid "Korea, Republic of"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:127
|
||
msgid "Kuwait"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:128
|
||
msgid "Kyrgyzstan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:129
|
||
msgid "Lao People's Democratic Republic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:130
|
||
msgid "Latvia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:131
|
||
msgid "Lebanon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:132
|
||
msgid "Lesotho"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:133
|
||
msgid "Liberia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:134
|
||
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:135
|
||
msgid "Liechtenstein"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:136
|
||
msgid "Lithuania"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:137
|
||
msgid "Luxembourg"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:138
|
||
msgid "Macao"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:139
|
||
msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic of"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:140
|
||
msgid "Madagascar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:141
|
||
msgid "Malawi"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:142
|
||
msgid "Malaysia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:143
|
||
msgid "Maldives"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:144
|
||
msgid "Mali"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:145
|
||
msgid "Malta"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:146
|
||
msgid "Marshall Islands"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:147
|
||
msgid "Martinique"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:148
|
||
msgid "Mauritania"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:149
|
||
msgid "Mauritius"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:150
|
||
msgid "Mayotte"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:151
|
||
msgid "Mexico"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:152
|
||
msgid "Micronesia, Federated States of"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:153
|
||
msgid "Moldova"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:154
|
||
msgid "Monaco"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:155
|
||
msgid "Mongolia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:156
|
||
msgid "Montenegro"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:157
|
||
msgid "Montserrat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:158
|
||
msgid "Morocco"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:159
|
||
msgid "Mozambique"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:160
|
||
msgid "Myanmar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:161
|
||
msgid "Namibia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:162
|
||
msgid "Nauru"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:163
|
||
msgid "Nepal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:164
|
||
msgid "Netherlands"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:165
|
||
msgid "Netherlands Antilles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:166
|
||
msgid "New Caledonia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:167
|
||
msgid "New Zealand"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:168
|
||
msgid "Nicaragua"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:169
|
||
msgid "Niger"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:170
|
||
msgid "Nigeria"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:171
|
||
msgid "Niue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:172
|
||
msgid "Norfolk Island"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:173
|
||
msgid "Northern Mariana Islands"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:174
|
||
msgid "Norway"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:175
|
||
msgid "Oman"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:176
|
||
msgid "Pakistan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:177
|
||
msgid "Palau"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:178
|
||
msgid "Palestinian Territory, Occupied"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:179
|
||
msgid "Panama"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:180
|
||
msgid "Papua New Guinea"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:181
|
||
msgid "Paraguay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:182
|
||
msgid "Peru"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:183
|
||
msgid "Philippines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:184
|
||
msgid "Pitcairn"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:185
|
||
msgid "Poland"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:186
|
||
msgid "Portugal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:187
|
||
msgid "Puerto Rico"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:188
|
||
msgid "Qatar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:189
|
||
msgid "Reunion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:190
|
||
msgid "Romania"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:191
|
||
msgid "Russian Federation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:192
|
||
msgid "Rwanda"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:193
|
||
msgid "Saint Barthelemy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:194
|
||
msgid "Saint Helena"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:195
|
||
msgid "Saint Kitts and Nevis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:196
|
||
msgid "Saint Lucia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:197
|
||
msgid "Saint Martin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:198
|
||
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:199
|
||
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:200
|
||
msgid "Samoa"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:201
|
||
msgid "San Marino"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:202
|
||
msgid "Sao Tome and Principe"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:203
|
||
msgid "Saudi Arabia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:204
|
||
msgid "Senegal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:205
|
||
msgid "Serbia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:206
|
||
msgid "Seychelles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:207
|
||
msgid "Sierra Leone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:208
|
||
msgid "Singapore"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:209
|
||
msgid "Slovakia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:210
|
||
msgid "Slovenia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:211
|
||
msgid "Solomon Islands"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:212
|
||
msgid "Somalia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:213
|
||
msgid "South Africa"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:214
|
||
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:215
|
||
msgid "Spain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:216
|
||
msgid "Sri Lanka"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:217
|
||
msgid "Sudan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:218
|
||
msgid "Suriname"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:219
|
||
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:220
|
||
msgid "Swaziland"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:221
|
||
msgid "Sweden"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:222
|
||
msgid "Switzerland"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:223
|
||
msgid "Syrian Arab Republic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:224
|
||
msgid "Taiwan, Province of China"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:225
|
||
msgid "Tajikistan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:226
|
||
msgid "Tanzania, United Republic of"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:227
|
||
msgid "Thailand"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:228
|
||
msgid "Timor-Leste"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:229
|
||
msgid "Togo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:230
|
||
msgid "Tokelau"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:231
|
||
msgid "Tonga"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:232
|
||
msgid "Trinidad and Tobago"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:233
|
||
msgid "Tunisia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:234
|
||
msgid "Turkey"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:235
|
||
msgid "Turkmenistan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:236
|
||
msgid "Turks and Caicos Islands"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:237
|
||
msgid "Tuvalu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:238
|
||
msgid "Uganda"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:239
|
||
msgid "Ukraine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:240
|
||
msgid "United Arab Emirates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:242
|
||
msgid "United States"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:243
|
||
msgid "United States Minor Outlying Islands"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:244
|
||
msgid "Uruguay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:245
|
||
msgid "Uzbekistan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:246
|
||
msgid "Vanuatu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:247
|
||
msgid "Venezuela"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:248
|
||
msgid "Viet Nam"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:249
|
||
msgid "Virgin Islands, British"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:250
|
||
msgid "Virgin Islands, U.S."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:251
|
||
msgid "Wallis and Futuna"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:252
|
||
msgid "Western Sahara"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:253
|
||
msgid "Yemen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:254
|
||
msgid "Zambia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:255
|
||
msgid "Zimbabwe"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:99 deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:75
|
||
msgid "Torrent"
|
||
msgstr "Torrent"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:107
|
||
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:77 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:110
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "檔案名稱"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:120
|
||
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:87
|
||
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:164 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:130
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "大小"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:202
|
||
msgid "Invalid File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:207
|
||
msgid "Duplicate Torrent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:207
|
||
msgid "You cannot add the same torrent twice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:479
|
||
msgid "Unable to set file priority!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:479
|
||
msgid "File prioritization is unavailable when using Compact allocation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:526
|
||
msgid "Choose a .torrent file"
|
||
msgstr "請選取一個種子檔案"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:538
|
||
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:240
|
||
msgid "Torrent files"
|
||
msgstr "種子檔案"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:542
|
||
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:244
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "所有檔案"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:607
|
||
msgid "Invalid URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:607
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is not a valid URL."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:611
|
||
msgid "Downloading.."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:645
|
||
msgid "Download Failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:645
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to download : %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:78
|
||
msgid "Torrents"
|
||
msgstr "種子"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/common.py:65 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:204
|
||
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:208 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:350
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:383 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:411
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:438
|
||
msgid "Unlimited"
|
||
msgstr "未限制"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/common.py:68
|
||
msgid "Activated"
|
||
msgstr "正在下載"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/common.py:122 deluge/ui/gtkui/common.py:123
|
||
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:353 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:385
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:413 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:440
|
||
msgid "Other..."
|
||
msgstr "其他..."
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:100
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "位址"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:116
|
||
msgid "Client"
|
||
msgstr "用戶端"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:129 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:168
|
||
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:499 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:143
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "進度"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:142 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:182
|
||
msgid "Down Speed"
|
||
msgstr "下載速度"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:155 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:186
|
||
msgid "Up Speed"
|
||
msgstr "上傳速度"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:165
|
||
msgid ""
|
||
"Deluge\n"
|
||
"Not Connected.."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:213
|
||
msgid "Deluge"
|
||
msgstr "Deluge"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:213
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "往下移"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:214
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "往上移"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:340 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:387
|
||
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:430
|
||
msgid "Set Maximum Download Speed"
|
||
msgstr "設定最大下載速度"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:344 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:415
|
||
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:431
|
||
msgid "Set Maximum Upload Speed"
|
||
msgstr "設定最大上傳速度"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:381
|
||
msgid "Deluge is locked"
|
||
msgstr "Deluge 已鎖住"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:384
|
||
msgid ""
|
||
"Deluge is password protected.\n"
|
||
"To show the Deluge window, please enter your password"
|
||
msgstr ""
|
||
"Deluge 已受密碼保護。\n"
|
||
"若要顯示 Deluge 視窗,請輸入您的密碼"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:78
|
||
msgid "Torrent complete"
|
||
msgstr "種子下載完成"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:79
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Including %i files"
|
||
msgstr "包含 %i 檔案"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:107
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This email is to inform you that Deluge has finished downloading %(name)s , "
|
||
" which includes %(num_files)i files.\n"
|
||
"To stop receiving these alerts, simply turn off email "
|
||
"notification in Deluge's preferences.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Thank you,\n"
|
||
"Deluge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:84
|
||
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:100
|
||
msgid "Tier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:86
|
||
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:102
|
||
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:206
|
||
msgid "Tracker"
|
||
msgstr "伺服器"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/mainwindow.py:229
|
||
msgid "Down:"
|
||
msgstr "下載:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/mainwindow.py:229
|
||
msgid "Up:"
|
||
msgstr "上傳:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/dialogs.py:174
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4989
|
||
msgid "Details:"
|
||
msgstr "詳細資料:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:67
|
||
msgid ""
|
||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
||
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
||
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
|
||
"any later version. This program is distributed in the hope that it will be "
|
||
"useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
|
||
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
|
||
"Public License for more details. You should have received a copy of the GNU "
|
||
"General Public License along with this program; if not, see "
|
||
"<http://www.gnu.org/licenses>. In addition, as a special exception, the "
|
||
"copyright holders give permission to link the code of portions of this "
|
||
"program with the OpenSSL library. You must obey the GNU General Public "
|
||
"License in all respects for all of the code used other than OpenSSL. If you "
|
||
"modify file(s) with this exception, you may extend this exception to your "
|
||
"version of the file(s), but you are not obligated to do so. If you do not "
|
||
"wish to do so, delete this exception statement from your version. If you "
|
||
"delete this exception statement from all source files in the program, then "
|
||
"also delete it here."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:136
|
||
msgid "Choose a file"
|
||
msgstr "選擇檔案"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:163
|
||
msgid "Choose a folder"
|
||
msgstr "選擇資料夾"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:228
|
||
msgid "Save .torrent file"
|
||
msgstr "儲存 .torrent"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:363
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%.2f%%"
|
||
msgstr "%.2f%%"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:140
|
||
msgid "Not Connected"
|
||
msgstr "未連線"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:157
|
||
msgid "Connections"
|
||
msgstr "連接數"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:162
|
||
msgid "Download Speed"
|
||
msgstr "下載速度"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:167
|
||
msgid "Upload Speed"
|
||
msgstr "上傳速度"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:172
|
||
msgid "Protocol Traffic Download/Upload"
|
||
msgstr "下載/上傳協定流量"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:180
|
||
msgid "No Incoming Connections!"
|
||
msgstr "沒有連入的連接!"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:442 deluge/ui/gtkui/menubar.py:432
|
||
msgid "Set Maximum Connections"
|
||
msgstr "設定最大連線數"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:269 deluge/ui/gtkui/gtkui.py:284
|
||
msgid "Turn off Classic Mode?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:270
|
||
msgid ""
|
||
"It appears that a Deluge daemon process (deluged) is already running.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You will either need to stop the daemon or turn off Classic Mode to continue."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:279
|
||
msgid "Error Starting Core"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:280
|
||
msgid ""
|
||
"There was an error starting the core component which is required to run "
|
||
"Deluge in Classic Mode.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please see the details below for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:285
|
||
msgid ""
|
||
"Since there was an error starting in Classic Mode would you like to continue "
|
||
"by turning it off?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:162
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "名稱"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:172
|
||
msgid "Seeders"
|
||
msgstr "種子數"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:177
|
||
msgid "Peers"
|
||
msgstr "用戶數"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:190
|
||
msgid "ETA"
|
||
msgstr "預計完成時間"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:194
|
||
msgid "Ratio"
|
||
msgstr "分享率"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:198
|
||
msgid "Avail"
|
||
msgstr "可得性"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:202
|
||
msgid "Added"
|
||
msgstr "已加入"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:135
|
||
msgid " Torrents Queued"
|
||
msgstr " Torrent 在佇列中"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:137
|
||
msgid " Torrent Queued"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:87 deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:109
|
||
msgid "Filters"
|
||
msgstr "過濾器"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:144
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "狀態"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:224
|
||
msgid "no label"
|
||
msgstr "沒有標籤"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:77
|
||
msgid "Set Unlimited"
|
||
msgstr "設為無限制"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:81
|
||
msgid "Other.."
|
||
msgstr "其他.."
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:89
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "開啟"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:92
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "關閉"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:324
|
||
msgid "Choose a directory to move files to"
|
||
msgstr "選擇要移動的目的資料夾"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:433
|
||
msgid "Set Maximum Upload Slots"
|
||
msgstr "設定最大同時上傳數"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:156
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "優先權"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:71
|
||
msgid "Downloads"
|
||
msgstr "下載"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:71
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "網路"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:71
|
||
msgid "Bandwidth"
|
||
msgstr "頻寬"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:71
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "界面"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:72
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "其他"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:72
|
||
msgid "Daemon"
|
||
msgstr "守護程式"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:72
|
||
msgid "Proxy"
|
||
msgstr "代理伺服器"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:72
|
||
msgid "Notification"
|
||
msgstr "通知"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:73
|
||
msgid "Cache"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:73
|
||
msgid "Plugins"
|
||
msgstr "外掛模組"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:85
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "已啟用"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:87
|
||
msgid "Plugin"
|
||
msgstr "外掛模組"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:906
|
||
msgid "Select the Plugin"
|
||
msgstr "選取外掛"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:917
|
||
msgid "Plugin Eggs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:20
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:122
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:97
|
||
msgid "_File"
|
||
msgstr "檔案(_F)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:28
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:26
|
||
msgid "_Add Torrent"
|
||
msgstr "新增種子(_A)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:43
|
||
msgid "_Create Torrent"
|
||
msgstr "建立 Torrent (_C)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:61
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:124
|
||
msgid "Quit & Shutdown Daemon"
|
||
msgstr "離開並關閉常駐"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:93
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "編輯(_E)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:111
|
||
msgid "_Connection Manager"
|
||
msgstr "連線管理員(_C)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:128
|
||
msgid "_Torrent"
|
||
msgstr "種子(_T)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:135
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr "檢視(_V)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:143
|
||
msgid "_Toolbar"
|
||
msgstr "工具列(_T)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:153
|
||
msgid "_Sidebar"
|
||
msgstr "側邊欄(_S)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:162
|
||
msgid "Status_bar"
|
||
msgstr "狀態列(_b)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:176
|
||
msgid "T_abs"
|
||
msgstr "索引標籤(_a)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:183
|
||
msgid "_Columns"
|
||
msgstr "欄位(_C)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:191
|
||
msgid "S_idebar"
|
||
msgstr "側邊欄(_i)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:200
|
||
msgid "Show _Zero Hits"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:209
|
||
msgid "Show _Trackers"
|
||
msgstr "顯示追蹤伺服器(_T)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:226
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "_說明"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:234
|
||
msgid "Homepage"
|
||
msgstr "首頁"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:251
|
||
msgid "Frequently Asked Questions"
|
||
msgstr "常見問題"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:252
|
||
msgid "FAQ"
|
||
msgstr "常見問題"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:269
|
||
msgid "Community"
|
||
msgstr "社群"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:312
|
||
msgid "Add torrent"
|
||
msgstr "新增種子"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:313
|
||
msgid "Add Torrent"
|
||
msgstr "新增種子"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:326
|
||
msgid "Remove Torrent"
|
||
msgstr "移除種子"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:343
|
||
msgid "Pause the selected torrents"
|
||
msgstr "暫停選取的Torrent"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:344
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "暫停"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:358
|
||
msgid "Resume the selected torrents"
|
||
msgstr "繼續選取的Torrent"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:359
|
||
msgid "Resume"
|
||
msgstr "恢復"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:377
|
||
msgid "Queue Torrent Up"
|
||
msgstr "佇列中種子上移"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:378
|
||
msgid "Queue Up"
|
||
msgstr "往上移"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:391
|
||
msgid "Queue Torrent Down"
|
||
msgstr "佇列中種子下移"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:392
|
||
msgid "Queue Down"
|
||
msgstr "往下移"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:409
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:410
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:8
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "偏好設定"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:423
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:424
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:204
|
||
msgid "Connection Manager"
|
||
msgstr "連線管理員"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:537
|
||
msgid "_Expand All"
|
||
msgstr "全部展開(_E)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:557
|
||
msgid "_Do Not Download"
|
||
msgstr "不要下載(_D)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:572
|
||
msgid "_Normal Priority"
|
||
msgstr "一般優先(_N)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:587
|
||
msgid "_High Priority"
|
||
msgstr "高優先(_H)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:602
|
||
msgid "Hi_ghest Priority"
|
||
msgstr "最高優先(_g)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:680
|
||
msgid "<b>Auto Managed:</b>"
|
||
msgstr "<b>自動管理:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:721
|
||
msgid "<b>Seed Rank:</b>"
|
||
msgstr "<b>種子等級:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:736
|
||
msgid "<b>Seeding Time:</b>"
|
||
msgstr "<b>做種時間:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:762
|
||
msgid "<b>Active Time:</b>"
|
||
msgstr "<b>活動時間:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:819
|
||
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
|
||
msgstr "<b>伺服器狀態:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:849
|
||
msgid "<b>Availability:</b>"
|
||
msgstr "<b>可得性:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:903
|
||
msgid "<b>Peers:</b>"
|
||
msgstr "<b>用戶數: </b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:929
|
||
msgid "<b>Seeders:</b>"
|
||
msgstr "<b>種子數: </b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:947
|
||
msgid "<b>Pieces:</b>"
|
||
msgstr "<b>區塊:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:969
|
||
msgid "<b>ETA:</b>"
|
||
msgstr "<b>剩餘時間: </b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:991
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1013
|
||
msgid "<b>Speed:</b>"
|
||
msgstr "<b>速度: </b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1032
|
||
msgid "<b>Next Announce:</b>"
|
||
msgstr "<b>下次發佈:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1051
|
||
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
|
||
msgstr "<b>分享率: </b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1070
|
||
msgid "<b>Uploaded:</b>"
|
||
msgstr "<b>已上傳: </b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1089
|
||
msgid "<b>Downloaded:</b>"
|
||
msgstr "<b>已下載: </b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1150
|
||
msgid "<b>Date Added:</b>"
|
||
msgstr "<b>加入時間:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1205
|
||
msgid "_Status"
|
||
msgstr "狀態(_S)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1278
|
||
msgid "<b>Comments:</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1307
|
||
msgid "<b># of files:</b>"
|
||
msgstr "<b>檔案總數:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1339
|
||
msgid "<b>Hash:</b>"
|
||
msgstr "<b>特徵碼:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1369
|
||
msgid "<b>Tracker:</b>"
|
||
msgstr "<b>伺服器:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1389
|
||
msgid "<b>Total Size:</b>"
|
||
msgstr "<b>總大小:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1427
|
||
msgid "<b>Name:</b>"
|
||
msgstr "<b>名稱:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1447
|
||
msgid "<b>Path:</b>"
|
||
msgstr "<b>路徑:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1481
|
||
msgid "<b>Status:</b>"
|
||
msgstr "<b>狀態:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1547
|
||
msgid "_Details"
|
||
msgstr "詳細資訊(_D)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1596
|
||
msgid "_Files"
|
||
msgstr "檔案(_F)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1645
|
||
msgid "_Peers"
|
||
msgstr "用戶(_P)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1751
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:547
|
||
msgid "Max Connections:"
|
||
msgstr "最大連接數目:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1764
|
||
msgid "Max Upload Speed:"
|
||
msgstr "最高上傳速度::"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1777
|
||
msgid "Max Download Speed:"
|
||
msgstr "最高下載速度:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1814
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:561
|
||
msgid "Max Upload Slots:"
|
||
msgstr "最大上傳連接數量:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1847
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:630
|
||
msgid "<b>Bandwidth</b>"
|
||
msgstr "<b>流量</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1952
|
||
msgid "Move completed:"
|
||
msgstr "移動完成:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2009
|
||
msgid "<b>Queue</b>"
|
||
msgstr "<b>隊列</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2046
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "隱私"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2059
|
||
msgid "Prioritize First/Last"
|
||
msgstr "優先下載頭尾部份"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2095
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:130
|
||
msgid "_Edit Trackers"
|
||
msgstr "編輯伺服器網址(_E)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2199
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:862
|
||
msgid "_Options"
|
||
msgstr "選項(_O)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2219
|
||
msgid "Remove Torrent?"
|
||
msgstr "移除Torrent檔?"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2255
|
||
msgid ""
|
||
"<big><b>Are you sure you want to remove the selected torrent?</b></big>"
|
||
msgstr "<big><b>您確定要移除已選擇的Torrent檔?</b></big>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2306
|
||
msgid "<i>The associated .torrent will be deleted!</i>"
|
||
msgstr "<i>將移除相關的Torrent檔!</i>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2345
|
||
msgid "<i>The downloaded data will be deleted!</i>"
|
||
msgstr "<i>將移除已下載的資料!</i>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2389
|
||
msgid "Remove Selected Torrent"
|
||
msgstr "移除已選擇的Torrent"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2407
|
||
msgid "New Release"
|
||
msgstr "新版本"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2438
|
||
msgid "<b><big>New Release Available!</big></b>"
|
||
msgstr "<b><big>現在可以取得Deluge的新版本了!</big></b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2489
|
||
msgid "<i>Available Version:</i>"
|
||
msgstr "<i>新版本:</i>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2512
|
||
msgid "<i>Current Version:</i>"
|
||
msgstr "<i>目前的版本:</i>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2534
|
||
msgid "Do not show this dialog in the future"
|
||
msgstr "以後不要顯示這個對話視窗"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2574
|
||
msgid "_Goto Website"
|
||
msgstr "前往網站(_G)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2600
|
||
msgid "Add a peer by its IP"
|
||
msgstr "以IP加入一個用戶"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2601
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:154
|
||
msgid "Add Peer"
|
||
msgstr "加入用戶"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:45
|
||
msgid "<big><b>Remove the selected torrent?</b></big>"
|
||
msgstr "<big><b>刪除選取的 torrent ?</b></big>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:57
|
||
msgid "If you remove the data, it will be lost permanently."
|
||
msgstr "若刪除本資料,它將永久消失。"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:117
|
||
msgid "Remove With _Data"
|
||
msgstr "與資料一起刪除(_D)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:155
|
||
msgid "Remove _Torrent"
|
||
msgstr "刪除 Torrent(_T)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:7
|
||
msgid "Create Torrent"
|
||
msgstr "建立 Torrent"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:34
|
||
msgid "<big><b>Create Torrent</b></big>"
|
||
msgstr "<big><b>建立 Torrent</b></big>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:159
|
||
msgid "Fol_der"
|
||
msgstr "資料夾(_d)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:199
|
||
msgid "_Remote Path"
|
||
msgstr "遠端路徑(_R)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:229
|
||
msgid "<b>Files</b>"
|
||
msgstr "<b>檔案</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:263
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5015
|
||
msgid "Author:"
|
||
msgstr "作者:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:292
|
||
msgid "Comments:"
|
||
msgstr "註解:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:331
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "資訊"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:512
|
||
msgid "Webseeds"
|
||
msgstr "網路種子"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:542
|
||
msgid "Piece Size:"
|
||
msgstr "片段大小:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:552
|
||
msgid ""
|
||
"32 KiB\n"
|
||
"64 KiB\n"
|
||
"128 KiB\n"
|
||
"256 KiB\n"
|
||
"512 KiB\n"
|
||
"1 MiB\n"
|
||
"2 MiB\n"
|
||
"4 MiB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:577
|
||
msgid "Set Private Flag"
|
||
msgstr "設定私人標籤"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:591
|
||
msgid "Add this torrent to the session"
|
||
msgstr "新增 torrent 檔至此工作階段"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:621
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:457
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "選項"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:689
|
||
msgid "Enter Remote Path"
|
||
msgstr "輸入遠端路徑"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:725
|
||
msgid "<b>Remote Path</b>"
|
||
msgstr "<b>遠端路徑</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:759
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:941
|
||
msgid "Path:"
|
||
msgstr "路徑:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:834
|
||
msgid "Creating Torrent"
|
||
msgstr "正在建立 Torrent"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:871
|
||
msgid "Save .torrent as"
|
||
msgstr "另存 .torrent"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:907
|
||
msgid "<b>Save .torrent file</b>"
|
||
msgstr "<b>儲存 .torrent </b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:11
|
||
msgid "_Open Folder"
|
||
msgstr "開啟資料夾(_O)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:48
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:41
|
||
msgid "Resume selected torrents."
|
||
msgstr "繼續選取的Torrent檔。"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:49
|
||
msgid "Resu_me"
|
||
msgstr "繼續(_u)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:71
|
||
msgid "Opt_ions"
|
||
msgstr "選項(_i)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:93
|
||
msgid "_Queue"
|
||
msgstr "佇列(_Q)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:113
|
||
msgid "_Update Tracker"
|
||
msgstr "更新伺服器 (_U)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:152
|
||
msgid "_Remove Torrent"
|
||
msgstr "移除種子(_R)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:174
|
||
msgid "_Force Re-check"
|
||
msgstr "強制重新檢查 (_F)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:191
|
||
msgid "Move _Storage"
|
||
msgstr "更改儲存位置"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:212
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:87
|
||
msgid "_Download Speed Limit"
|
||
msgstr "下載速限(_D)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:227
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:103
|
||
msgid "_Upload Speed Limit"
|
||
msgstr "上傳速限(_D)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:242
|
||
msgid "_Connection Limit"
|
||
msgstr "最大連接數量(_C)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:258
|
||
msgid "Upload _Slot Limit"
|
||
msgstr "上傳連接數限制"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:273
|
||
msgid "_Auto Managed"
|
||
msgstr "自動管理(_A)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:9
|
||
msgid "Edit Trackers"
|
||
msgstr "編輯伺服器"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:47
|
||
msgid "<big><b>Edit Trackers</b></big>"
|
||
msgstr "<big><b>編輯Trackers</b></big>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:122
|
||
msgid "gtk-edit"
|
||
msgstr "gtk-edit"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:224
|
||
msgid "Add Tracker"
|
||
msgstr "增加Tracker"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:260
|
||
msgid "<b>Add Trackers</b>"
|
||
msgstr "<b>增加追蹤伺服器</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:296
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1197
|
||
msgid "Trackers:"
|
||
msgstr "追蹤伺服器:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:380
|
||
msgid "Edit Tracker"
|
||
msgstr "編輯追蹤伺服器"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:416
|
||
msgid "<b>Edit Tracker</b>"
|
||
msgstr "<b>編輯追蹤伺服器</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:450
|
||
msgid "Tracker:"
|
||
msgstr "追蹤伺服器:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:10
|
||
msgid "_Select All"
|
||
msgstr "全選(_S)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:42
|
||
msgid "Resu_me All"
|
||
msgstr "全部繼續"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:12
|
||
msgid "_Show Deluge"
|
||
msgstr "顯示 Deluge 視窗(_S)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:48
|
||
msgid "_Pause All"
|
||
msgstr "全部暫停(_P)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:65
|
||
msgid "_Resume All"
|
||
msgstr "全部續傳(_R)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:146
|
||
msgid "_Quit"
|
||
msgstr "結束(_Q)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:37
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:98
|
||
msgid "label"
|
||
msgstr "標籤"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:187
|
||
msgid "<b>Add Peer</b>"
|
||
msgstr "<b>Add用戶</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:211
|
||
msgid "hostname:port"
|
||
msgstr "主機名稱:通訊埠"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:9
|
||
msgid "Move Storage"
|
||
msgstr "變更儲存位置"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:44
|
||
msgid "<b>Move Storage</b>"
|
||
msgstr "<b>變更儲存位置</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:78
|
||
msgid "Destination:"
|
||
msgstr "目的地:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:8
|
||
msgid "Add Host"
|
||
msgstr "新增主機"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:28
|
||
msgid "Hostname:"
|
||
msgstr "主機名稱:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:56
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3238
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3422
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3606
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3792
|
||
msgid "Port:"
|
||
msgstr "連接埠:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:132
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2076
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3186
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3370
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3554
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3738
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4157
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "密碼:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:143
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3319
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3503
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3687
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3874
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4182
|
||
msgid "Username:"
|
||
msgstr "帳號:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:237
|
||
msgid "<big><b>Connection Manager</b></big>"
|
||
msgstr "<big><b>連結管理</b></big>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:363
|
||
msgid "_Start local daemon"
|
||
msgstr "啟動本地 daemon(_S)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:415
|
||
msgid "Automatically connect to selected host on start-up"
|
||
msgstr "啟動時自動連線到選定的主機"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:426
|
||
msgid "Automatically start localhost if needed"
|
||
msgstr "需要時自動啟動 localhost"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:440
|
||
msgid "Do not show this dialog on start-up"
|
||
msgstr "啟動時不要顯示這個對話視窗"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:494
|
||
msgid "gtk-connect"
|
||
msgstr "gtk-連接"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:8
|
||
msgid "Queued Torrents"
|
||
msgstr "隊列中的Torrent"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:47
|
||
msgid "<big><b>Add Queued Torrents</b></big>"
|
||
msgstr "<big><b>新增佇列的 Torrent 檔</b></big>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:127
|
||
msgid "Automatically add torrents on connect"
|
||
msgstr "連線時自動加入torrents"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:9
|
||
msgid "Add Torrents"
|
||
msgstr "增加Torrent檔"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:145
|
||
msgid "_URL"
|
||
msgstr "網址(_U)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:193
|
||
msgid "Info_hash"
|
||
msgstr "哈希信息"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:239
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "移除(_R)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:272
|
||
msgid "<b>Torrents</b>"
|
||
msgstr "<b>種子</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:329
|
||
msgid "Fi_les"
|
||
msgstr "檔案(_L)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:393
|
||
msgid "<b>Download Location</b>"
|
||
msgstr "<b>下載位置</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:430
|
||
msgid "Full"
|
||
msgstr "完整"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:446
|
||
msgid "Compact"
|
||
msgstr "簡潔"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:468
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:389
|
||
msgid "<b>Allocation</b>"
|
||
msgstr "<b>檔案分配</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:521
|
||
msgid "Max Down Speed:"
|
||
msgstr "最高下載速度:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:533
|
||
msgid "Max Up Speed:"
|
||
msgstr "最高上傳速度:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:663
|
||
msgid "Add In _Paused State"
|
||
msgstr "以暫停狀態新增(_P)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:679
|
||
msgid "Prioritize First/Last Pieces"
|
||
msgstr "開頭與結尾區塊優先"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:757
|
||
msgid "Revert To Defaults"
|
||
msgstr "回復預設值"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:811
|
||
msgid "Apply To All"
|
||
msgstr "全部套用"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:935
|
||
msgid "Add URL"
|
||
msgstr "新增 URL"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:972
|
||
msgid "<b>From URL</b>"
|
||
msgstr "<b>從 URL 新增</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1089
|
||
msgid "Add Infohash"
|
||
msgstr "新增資訊雜湊"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1126
|
||
msgid "<b>From Infohash</b>"
|
||
msgstr "<b>來自資訊雜湊</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1161
|
||
msgid "Infohash:"
|
||
msgstr "資訊雜湊:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:75
|
||
msgid "<b><i><big>Downloads</big></i></b>"
|
||
msgstr "<b><i><big>下載數量</big></i></b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:224
|
||
msgid "Auto add .torrents from:"
|
||
msgstr "自動從這裡新增 .torrent :"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:240
|
||
msgid "Copy of .torrent files to:"
|
||
msgstr "複製 .torrent 檔案到:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:304
|
||
msgid "Download to:"
|
||
msgstr "下載到:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:317
|
||
msgid "<b>Folders</b>"
|
||
msgstr "<b>資料夾</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:350
|
||
msgid "Use Full Allocation"
|
||
msgstr "使用完整檔案分配"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:355
|
||
msgid ""
|
||
"Full allocation preallocates all of the space that is needed for the torrent "
|
||
"and prevents disk fragmentation"
|
||
msgstr "預先分配完整的檔案空間,避免產生不連續片段"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:367
|
||
msgid "Use Compact Allocation"
|
||
msgstr "使用緊密檔案分配"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:372
|
||
msgid "Compact allocation only allocates space as needed"
|
||
msgstr "依下載大小分配檔案空間"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:420
|
||
msgid "Prioritize first and last pieces of torrent"
|
||
msgstr "優先下載torrent的開頭和最後的部份"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:425
|
||
msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent"
|
||
msgstr "先下載種子的頭尾部份"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:435
|
||
msgid "Add torrents in Paused state"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:477
|
||
msgid "page 6"
|
||
msgstr "第6頁"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:508
|
||
msgid "<b><i><big>Network</big></i></b>"
|
||
msgstr "<b><i><big>網路</big></i></b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:547
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:740
|
||
msgid "Use Random Ports"
|
||
msgstr "使用隨機連接埠"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:552
|
||
msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time."
|
||
msgstr "Deluge 每次啟動時隨機選擇一個通訊埠。"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:570
|
||
msgid "Active Port:"
|
||
msgstr "啟用的通訊埠:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:583
|
||
msgid "0000"
|
||
msgstr "0000"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:611
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:760
|
||
msgid "From:"
|
||
msgstr "從:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:640
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:789
|
||
msgid "To:"
|
||
msgstr "至:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:668
|
||
msgid "Test Active Port"
|
||
msgstr "測試可用通訊埠"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:710
|
||
msgid "<b>Incoming Ports</b>"
|
||
msgstr "<b>連入通訊埠</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:827
|
||
msgid "<b>Outgoing Ports</b>"
|
||
msgstr "<b>連出通訊埠</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:859
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the IP address of the interface to listen for incoming bittorrent "
|
||
"connections on. Leave this empty if you want to use the default."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:880
|
||
msgid "<b>Interface</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:915
|
||
msgid ""
|
||
"The TOS byte set in the IP header of every packet sent to peers (including "
|
||
"web seeds). Expects a Hex value."
|
||
msgstr "服務類型(TOS)位元組設定於每個送至用戶(包括網路種子)的封包 IP 標頭。應為一個十六進制(Hex)值。"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:916
|
||
msgid "Peer TOS Byte:"
|
||
msgstr "用戶服務類型位元組:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:929
|
||
msgid "0x00"
|
||
msgstr "0x00"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:949
|
||
msgid "<b>TOS</b>"
|
||
msgstr "<b>服務類型</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:982
|
||
msgid "UPnP"
|
||
msgstr "UPnP"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:986
|
||
msgid "Universal Plug and Play"
|
||
msgstr "通用隨插即用"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:997
|
||
msgid "NAT-PMP"
|
||
msgstr "NAT-PMP"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1001
|
||
msgid "NAT Port Mapping Protocol"
|
||
msgstr "NAT 通訊埠對映協定"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1014
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1018
|
||
msgid "Peer Exchange"
|
||
msgstr "用戶交換"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1031
|
||
msgid "LSD"
|
||
msgstr "LSD"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1036
|
||
msgid "Local Service Discovery finds local peers on your network."
|
||
msgstr "本地服務探索可在您的網路上尋找本地用戶。"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1047
|
||
msgid "DHT"
|
||
msgstr "DHT"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1051
|
||
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
|
||
msgstr "分散式雜湊表 (DHT) 可以增加有效的連線數。"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1073
|
||
msgid "<b>Network Extras</b>"
|
||
msgstr "<b>網路附加功能</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1111
|
||
msgid "Inbound:"
|
||
msgstr "向內連線:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1121
|
||
msgid "Level:"
|
||
msgstr "層級:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1141
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1190
|
||
msgid ""
|
||
"Forced\n"
|
||
"Enabled\n"
|
||
"Disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
"強制\n"
|
||
"啟用\n"
|
||
"停用"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1152
|
||
msgid ""
|
||
"Handshake\n"
|
||
"Full Stream\n"
|
||
"Either"
|
||
msgstr ""
|
||
"交握階段\n"
|
||
"整個串流\n"
|
||
"兩者皆可"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1179
|
||
msgid "Outbound:"
|
||
msgstr "向外連線:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1206
|
||
msgid "Encrypt entire stream"
|
||
msgstr "加密整個串流"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1231
|
||
msgid "<b>Encryption</b>"
|
||
msgstr "<b>加密</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1259
|
||
msgid "page 7"
|
||
msgstr "第7頁"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1291
|
||
msgid "<b><i><big>Bandwidth</big></i></b>"
|
||
msgstr "<b><i><big>流量</big></i></b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1367
|
||
msgid "Maximum Connection Attempts per Second:"
|
||
msgstr "每秒嘗試的最大連線數:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1379
|
||
msgid "Maximum Half-Open Connections:"
|
||
msgstr "最大半開連線數:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1390
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1480
|
||
msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||
msgstr "最大總上傳速度。若不限制,請設為 -1。"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1392
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1677
|
||
msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):"
|
||
msgstr "最大總上傳速度 (KiB/秒):"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1403
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1428
|
||
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
|
||
msgstr "允許的最大連線數。若不限制請設為-1。"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1405
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1640
|
||
msgid "Maximum Connections:"
|
||
msgstr "最大連線數:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1414
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1499
|
||
msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||
msgstr "最大總上傳區段。若不限制,請設為 -1。"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1416
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1651
|
||
msgid "Maximum Upload Slots:"
|
||
msgstr "最大上傳區段:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1446
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1461
|
||
msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||
msgstr "最大總下載速度。若不限制,請設為 -1。"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1448
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1664
|
||
msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):"
|
||
msgstr "最大總下載速度 (KiB/秒):"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1525
|
||
msgid "Ignore limits on local network"
|
||
msgstr "本地網路忽略限制"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1544
|
||
msgid "Rate limit IP overhead"
|
||
msgstr "流量管制 IP 資訊量"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1548
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, the estimated TCP/IP overhead is drained from the rate limiters, "
|
||
"to avoid exceeding the limits with the total traffic"
|
||
msgstr "一旦勾選,估計的 TCP/IP 資料量將由流量管制器控制,以避免整體流量超出這些限制"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1565
|
||
msgid "<b>Global Bandwidth Usage</b>"
|
||
msgstr "<b>全域頻寬設定</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1604
|
||
msgid "The maximum upload slots per torrent. Set -1 for unlimited."
|
||
msgstr "各種子最大上傳區段。若不限制,請設為 -1。"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1623
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1689
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1707
|
||
msgid "The maximum number of connections per torrent. Set -1 for unlimited."
|
||
msgstr "各種子最大連線數。若不限制,請設為 -1。"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1729
|
||
msgid "<b>Per Torrent Bandwidth Usage</b>"
|
||
msgstr "<b>各種子頻寬設定</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1756
|
||
msgid "page 8"
|
||
msgstr "第8頁"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1788
|
||
msgid "<i><b><big>Interface</big></b></i>"
|
||
msgstr "<i><b><big>介面</big></b></i>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1821
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4254
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "啟用"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1826
|
||
msgid ""
|
||
"Classic Mode will hide most of the daemon functionality and will make Deluge "
|
||
"appear to be a single application. Use this if you do not want to take "
|
||
"advantage of running Deluge as a daemon. You need to restart Deluge for this "
|
||
"setting to take effect."
|
||
msgstr ""
|
||
"傳統模式會隱藏 daemon 大部分的功能,並使 Deluge 成為一個單獨的應用程式。若不需讓 Deluge 成為 daemon "
|
||
"則選擇此項。您必須重新啟動 Deluge 使設定生效。"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1836
|
||
msgid "<b>Classic Mode</b>"
|
||
msgstr "<b>傳統模式</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1868
|
||
msgid "Show session speed in titlebar"
|
||
msgstr "在標題列顯示速度"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1886
|
||
msgid "<b>Main Window</b>"
|
||
msgstr "<b>主視窗</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1918
|
||
msgid "Always show"
|
||
msgstr "永遠顯示"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1936
|
||
msgid "Bring the dialog to focus"
|
||
msgstr "取得對話框焦點"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1956
|
||
msgid "<b>Add Torrents Dialog</b>"
|
||
msgstr "<b>新增Torrent對話視窗</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1987
|
||
msgid "Enable system tray icon"
|
||
msgstr "啟用系統列圖示"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2005
|
||
msgid "Minimize to tray on close"
|
||
msgstr "關閉時最小化到系統列"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2025
|
||
msgid "Start in tray"
|
||
msgstr "啟動於系統列"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2046
|
||
msgid "Password protect system tray"
|
||
msgstr "縮小到系統列的密碼保護"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2112
|
||
msgid "<b>System Tray</b>"
|
||
msgstr "<b>系統列</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2138
|
||
msgid "page 10"
|
||
msgstr "第10頁"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2170
|
||
msgid "<i><b><big>Other</big></b></i>"
|
||
msgstr "<i><b><big>其他</big></b></i>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2210
|
||
msgid "Be alerted about new releases"
|
||
msgstr "新版本發佈時通知"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2215
|
||
msgid ""
|
||
"Deluge will check our servers and will tell you if a newer version has been "
|
||
"released"
|
||
msgstr "Deluge 會定時檢查伺服器以通知有無新版本發佈"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2234
|
||
msgid "<b>Updates</b>"
|
||
msgstr "<b>更新</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2270
|
||
msgid ""
|
||
"Help us improve Deluge by sending us your Python version, PyGTK version, OS "
|
||
"and processor types. Absolutely no other information is sent."
|
||
msgstr ""
|
||
"傳送您使用的 Python 版本、PyGTK 版本、作業系統與處理器(CPU)種類來幫助我們改善 Deluge。絕對不會有額外的資訊被傳送出去。"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2287
|
||
msgid "Yes, please send anonymous statistics"
|
||
msgstr "是的,請傳送匿名統計"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2309
|
||
msgid "<b>System Information</b>"
|
||
msgstr "<b>系統資訊</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2351
|
||
msgid "Location:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2363
|
||
msgid ""
|
||
"If Deluge cannot find the database file at this location it will fallback to "
|
||
"using DNS to resolve the peer's country."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2387
|
||
msgid "<b>GeoIP Database</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2414
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2639
|
||
msgid "page 11"
|
||
msgstr "第11頁"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2446
|
||
msgid "<i><b><big>Daemon</big></b></i>"
|
||
msgstr "<i><b><big>Daemon</big></b></i>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2489
|
||
msgid "Daemon port:"
|
||
msgstr "Daemon 連接埠:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2526
|
||
msgid "<b>Port</b>"
|
||
msgstr "<b>連接埠</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2555
|
||
msgid "Allow Remote Connections"
|
||
msgstr "允許遠端連結"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2569
|
||
msgid "<b>Connections</b>"
|
||
msgstr "<b>連接數量</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2598
|
||
msgid "Periodically check the website for new releases"
|
||
msgstr "定期檢查此版本的更新"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2612
|
||
msgid "<b>Other</b>"
|
||
msgstr "<b>其它</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2671
|
||
msgid "<i><b><big>Queue</big></b></i>"
|
||
msgstr "<i><b><big> 隊列</big></b></i>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2712
|
||
msgid "Queue new torrents to top"
|
||
msgstr "增加新的Torrent到隊列的首位"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2806
|
||
msgid "Total active seeding:"
|
||
msgstr "活躍的做種數量:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2819
|
||
msgid "Total active:"
|
||
msgstr "活躍的:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2848
|
||
msgid "Total active downloading:"
|
||
msgstr "活躍的下載數量:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2863
|
||
msgid "Do not count slow torrents"
|
||
msgstr "不計入過慢的 torrent"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2881
|
||
msgid "<b>Active Torrents</b>"
|
||
msgstr "<b>活躍的Torrent</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2922
|
||
msgid "Share Ratio Limit:"
|
||
msgstr "分享率限制:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2932
|
||
msgid "Seed Time Ratio:"
|
||
msgstr "做種時間率:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2944
|
||
msgid "Seed Time (m):"
|
||
msgstr "做種時間 (分鐘):"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3012
|
||
msgid "Stop seeding when share ratio reaches:"
|
||
msgstr "達到分享率時停止做種:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3057
|
||
msgid "Remove torrent when share ratio reached"
|
||
msgstr "刪除已達到分享率的 torrent"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3079
|
||
msgid "<b>Seeding</b>"
|
||
msgstr "<b>作種中</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3111
|
||
msgid "page 12"
|
||
msgstr "第12頁"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3143
|
||
msgid "<i><b><big>Proxy</big></b></i>"
|
||
msgstr "<i><b><big>代理伺服器</big></b></i>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3213
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3397
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3581
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3766
|
||
msgid "Host:"
|
||
msgstr "主機:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3287
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3471
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3655
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3842
|
||
msgid ""
|
||
"None\n"
|
||
"Socksv4\n"
|
||
"Socksv5\n"
|
||
"Socksv5 W/ Auth\n"
|
||
"HTTP\n"
|
||
"HTTP W/ Auth"
|
||
msgstr ""
|
||
"無\n"
|
||
"Socksv4\n"
|
||
"Socksv5\n"
|
||
"Socksv5 需要認證\n"
|
||
"HTTP\n"
|
||
"HTTP 需要認證"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3334
|
||
msgid "<b>Peer</b>"
|
||
msgstr "<b>用戶</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3518
|
||
msgid "<b>Web Seed</b>"
|
||
msgstr "<b>網路種子</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3702
|
||
msgid "<b>Tracker</b>"
|
||
msgstr "<b>追蹤伺服器</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3890
|
||
msgid "<b>DHT</b>"
|
||
msgstr "<b>DHT</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3946
|
||
msgid "<b><i><big>Notification</big></i></b>"
|
||
msgstr "<b><i><big>通知</big></i></b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3989
|
||
msgid "Sound:"
|
||
msgstr "聲音:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3993
|
||
msgid "Only OGG and WAV files are supported"
|
||
msgstr "只支援 OGG 與 WAV 格式"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4005
|
||
msgid "Popup"
|
||
msgstr "彈出式選單"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4009
|
||
msgid "Not available on Windows"
|
||
msgstr "在Windows上不支援"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4022
|
||
msgid "Blinking tray icon"
|
||
msgstr "閃爍系統列圖示"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4087
|
||
msgid "Security:"
|
||
msgstr "安全性:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4101
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "無"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4116
|
||
msgid "SSL"
|
||
msgstr "SSL"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4131
|
||
msgid "TLS"
|
||
msgstr "TLS"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4206
|
||
msgid "Server:"
|
||
msgstr "伺服器:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4231
|
||
msgid "Address:"
|
||
msgstr "位址:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4273
|
||
msgid "<b>Email</b>"
|
||
msgstr "<b>電子郵件</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4330
|
||
msgid "<b><i><big>Cache</big></i></b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4374
|
||
msgid "Cache Size (16 KiB blocks):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4384
|
||
msgid ""
|
||
"The number of seconds from the last cached write to a piece in the write "
|
||
"cache, to when it's forcefully flushed to disk. Default is 60 seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4386
|
||
msgid "Cache Expiry (seconds):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4481
|
||
msgid ""
|
||
"The total number of 16 KiB blocks written to disk since this session was "
|
||
"started."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4483
|
||
msgid "Blocks Written:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4492
|
||
msgid ""
|
||
"The total number of write operations performed since this session was "
|
||
"started."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4494
|
||
msgid "Writes:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4505
|
||
msgid ""
|
||
"The ratio (blocks_written - writes) / blocks_written represents the number "
|
||
"of saved write operations per total write operations, i.e. a kind of cache "
|
||
"hit ratio for the write cache."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4507
|
||
msgid "Write Cache Hit Ratio:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4559
|
||
msgid "<b>Write</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4589
|
||
msgid ""
|
||
"The number of blocks that were requested from the bittorrent engine (from "
|
||
"peers), that were served from disk or cache."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4591
|
||
msgid "Blocks Read:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4600
|
||
msgid "The number of blocks that were served from cache."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4602
|
||
msgid "Blocks Read Hit:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4613
|
||
msgid "The cache hit ratio for the read cache."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4615
|
||
msgid "Read Cache Hit Ratio:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4664
|
||
msgid ""
|
||
"The total number of read operations performed since this session was started."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4666
|
||
msgid "Reads:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4693
|
||
msgid "<b>Read</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4723
|
||
msgid ""
|
||
"The number of 16 KiB blocks currently in the disk cache. This includes both "
|
||
"read and write cache."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4725
|
||
msgid "Cache Size:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4735
|
||
msgid "Read Cache Size:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4774
|
||
msgid "<b>Size</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4817
|
||
msgid "<b>Status</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4878
|
||
msgid "<i><b><big>Plugins</big></b></i>"
|
||
msgstr "<i><b><big>外掛</big></b></i>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5002
|
||
msgid "Version:"
|
||
msgstr "版本:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5026
|
||
msgid "Homepage:"
|
||
msgstr "首頁:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5039
|
||
msgid "Author Email:"
|
||
msgstr "作者電子郵件地址:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5131
|
||
msgid "_Install Plugin"
|
||
msgstr "安裝外掛(_I)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5174
|
||
msgid "_Rescan Plugins"
|
||
msgstr "重新掃描外掛(_R)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5227
|
||
msgid "_Find More Plugins"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/web/server.py:510
|
||
msgid "Starting server in PID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/web/json_api.py:623 deluge/ui/web/json_api.py:646
|
||
#: deluge/ui/web/json_api.py:649 deluge/ui/web/json_api.py:657
|
||
msgid "Offline"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/web/json_api.py:643
|
||
msgid "Online"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/web/json_api.py:663
|
||
msgid "Connected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/web/json_api.py:691
|
||
msgid "Daemon doesn't exist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/web/json_api.py:697
|
||
msgid "Daemon not running"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/core/torrentmanager.py:841
|
||
msgid "Announce OK"
|
||
msgstr "通告完成"
|
||
|
||
#: deluge/core/torrentmanager.py:857
|
||
msgid "Announce Sent"
|
||
msgstr "通告以送出"
|
||
|
||
#: deluge/core/torrentmanager.py:865
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "警告"
|
||
|
||
#: deluge/core/torrentmanager.py:875
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "錯誤"
|