Marcos Pinto b70aabd129 lang sync
2008-11-28 06:10:20 +00:00

2369 lines
67 KiB
Plaintext

# Romanian translation for deluge
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-27 18:16-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-03 13:32+0000\n"
"Last-Translator: Eric <Unknown>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-28 05:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: deluge/core/torrentmanager.py:670
msgid "Announce OK"
msgstr "Anunţ OK"
#: deluge/core/torrentmanager.py:691
msgid "Announce Sent"
msgstr "Anunţ trimis"
#: deluge/core/torrentmanager.py:700
msgid "Alert"
msgstr "Alarmă"
#: deluge/core/torrentmanager.py:711
msgid "Warning"
msgstr "Avertisment"
#: deluge/core/torrentmanager.py:721 deluge/ui/gtkui/sidebar.py:69
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:25
msgid "Error"
msgstr "Eroare"
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:46
#: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:323 deluge/ui/gtkui/sidebar.py:76
msgid "Labels"
msgstr "Etichete"
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:58
msgid "Select Label"
msgstr "Selectează eticheta"
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:83
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:102
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:117
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:19 deluge/ui/webui/torrent_add.py:51
msgid "Maximum Connections"
msgstr "Număr maxim de conexiuni"
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:84
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:103
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:118
msgid "Maximum Download Speed (Kib/s)"
msgstr "Viteză maximă download (KB/s)"
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:85
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:104
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:119
msgid "Maximum Upload Speed (Kib/s)"
msgstr "Viteză maximă upload (KB/s)"
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:86
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:105
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:120
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:20 deluge/ui/webui/torrent_add.py:52
msgid "Maximum Upload Slots"
msgstr "Slot-uri maxime pentru upload"
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:88
msgid "Apply"
msgstr "Aplică"
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:89
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:52
msgid "Delete"
msgstr "Șterge"
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:99
msgid "Add Label"
msgstr "Adaugă etichetă"
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:108
#: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:104
#: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:272
#: deluge/plugins/label/label/webui_pages.py:62
msgid "Label"
msgstr "Etichetă"
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:115
#: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:301
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:30
msgid "General"
msgstr "General"
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:124
msgid "Hide filter items with 0 hits"
msgstr "Ascunde filtrele fără rezultate"
#: deluge/plugins/label/label/gtk_sidebar.py:72
msgid "Filters"
msgstr "Filtre"
#: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:109
#: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:83
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:68
msgid "Tracker"
msgstr "Tracker"
#: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:319
msgid "Hide Zero Hits"
msgstr "Ascunde rezultatele nule"
#: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:348 deluge/ui/webui/register_menu.py:51
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:3
msgid "Add"
msgstr "Adaugă"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:265
msgid "Invalid label, valid characters:[a-z0-9_-]"
msgstr "Etichetă invalidă, caracterele valide sunt [a-z0-9_-]"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:266
msgid "Empty Label"
msgstr "Etichetă goală"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:267
#: deluge/plugins/label/label/core.py:281
#: deluge/plugins/label/label/core.py:299
#: deluge/plugins/label/label/core.py:331
msgid "Unknown Label"
msgstr "Etichetă necunoscută"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:332
msgid "Unknown Torrent"
msgstr "Torrent necunoscut"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:46
msgid "Emule IP list (GZip)"
msgstr "Lista IP Emule (GZip)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:47
msgid "SafePeer Text (Zipped)"
msgstr "SafePeer Text (comprimat cu Zip)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:48
msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)"
msgstr "PeerGuardian Text (Necomprimat)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:49
msgid "PeerGuardian P2B (GZip)"
msgstr "PeerGuardian P2B (GZip)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:58
msgid "BlockList"
msgstr "Lista cu utilizatori blocați"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:78
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:65
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:75
msgid "Url"
msgstr "Adresă"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:79
msgid "Check for every (days)"
msgstr "Verifică la (zile)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:80
msgid "Timeout (seconds)"
msgstr "Pauză (secunde)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:81
msgid "Times to attempt download"
msgstr "Număr de încercări de download"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:82
msgid "Import on daemon startup"
msgstr "Importă la pornirea demonului"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:84
msgid "Download Now"
msgstr "Descarcă acum"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:85
msgid "Import Now"
msgstr "Importează acum"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:92
#, python-format
msgid "Downloading %.2f%%"
msgstr "Se descarcă %.2f%%"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:94
#, python-format
msgid "Importing %s"
msgstr "Se importează %s"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:96
#, python-format
msgid "Blocked Ranges: %s"
msgstr "Regiuni blocate: %s"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:98
msgid "Inactive"
msgstr "Inactiv"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:105
msgid "Refresh status"
msgstr "Actualizează stare"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:31
msgid "Invalid leader"
msgstr "Leader invalid"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:35
msgid "Invalid magic code"
msgstr "Cod magic invalid"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:40
msgid "Invalid version"
msgstr "Versiune invalidă"
#: deluge/ui/gtkui/listview.py:84
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231
msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscut"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:134
msgid "Not Connected"
msgstr "Neconectat"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:149
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:12
msgid "Connections"
msgstr "Conexiuni"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:154
msgid "Download Speed"
msgstr "Viteză de download"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:159
msgid "Upload Speed"
msgstr "Viteză de upload"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:167
msgid "No Incoming Connections!"
msgstr "Nici o conexiune stabilită!"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:329 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:339
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:352 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:380
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:209 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:215
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:321
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1665
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1679
msgid "KiB/s"
msgstr "KB/s"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:359 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:387
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:414 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:187
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:191 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:322
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:193
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:204 deluge/common.py:181
msgid "Unlimited"
msgstr "Nelimitat"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:361 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:389
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:416 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:325
#: deluge/common.py:238 deluge/common.py:239
msgid "Other..."
msgstr "Altele..."
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:363
msgid "Download Speed (KiB/s):"
msgstr "Viteză de download (KB/s)"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:391
msgid "Upload Speed (KiB/s):"
msgstr "Viteză de upload (KB/s)"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:418
msgid "Connection Limit:"
msgstr "Limită de conexiuni"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:90 deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:71
msgid "Torrent"
msgstr "Torrent"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:98 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:109
msgid "Filename"
msgstr "Nume fișier"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:109 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:125
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:129
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:62
msgid "Size"
msgstr "Mărime"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:452
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr "Alege un fișier .torrent"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:464
msgid "Torrent files"
msgstr "Fișiere torrent"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:468
msgid "All files"
msgstr "Toate fișierele"
#: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:56
msgid "All"
msgstr "Toate"
#: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:57
msgid "Downloading"
msgstr "Se descarcă"
#: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:60
msgid "Seeding"
msgstr "Partajare"
#: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:63
msgid "Queued"
msgstr "Pus în coadă"
#: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:66
msgid "Paused"
msgstr "În stare de pauză"
#: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:72
msgid "Checking"
msgstr "Se face verificarea"
#: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:66
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version. This program is distributed in the hope that it will be "
"useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
"Public License for more details. You should have received a copy of the GNU "
"General Public License along with this program; if not, see "
"<http://www.gnu.org/licenses>."
msgstr ""
"Acest program este un produs software gratuit; poate fi redistribuit și/sau "
"modificat in conformitate cu Licența Publică GNU publicată de Free Software "
"Foundation; sau în conformitate cu versiunea a 3-a a licenței sau - la "
"alegerea dvs - orice versiune porterioară. Acest program este distribuit cu "
"speranța că va fi folositor, dar FĂRĂ NICI O GARANȚIE. Pentru mai multe "
"detalii, vedeți Licența Generală GNU. Ar fi trebuit să primiți o copie a "
"licenței respective odată cu programul acesta. Dacă nu, accesați "
"<http://www.gnu.org/licenses>."
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:196
msgid "Deluge"
msgstr "Deluge"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:196
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:19
msgid "Down"
msgstr "Descărcare"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:197
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:70
msgid "Up"
msgstr "Sus"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:312 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:125
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:21
msgid "Download"
msgstr "Descărcare"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:316
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:72
msgid "Upload"
msgstr "Upload"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:356
msgid "Deluge is locked"
msgstr "Deluge este blocat"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:359
msgid ""
"Deluge is password protected.\n"
"To show the Deluge window, please enter your password"
msgstr ""
"Deluge este protejat de o parolă.\n"
"Pentru a activa fereastra Deluge, introdu parola setată."
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:138 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:133
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:44
msgid "Progress"
msgstr "Progres"
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:151
msgid "Priority"
msgstr "Prioritate"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:77
msgid "Set Unlimited"
msgstr "Nelimitat"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:81
msgid "Other.."
msgstr "Altele..."
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:89
msgid "On"
msgstr "Activat"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:92
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:36
msgid "Off"
msgstr "Oprit"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:328
msgid "Choose a directory to move files to"
msgstr "Alege un director pentru a muta fișierele"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:437
msgid "Set Max Download Speed (KiB/s):"
msgstr "Viteză maximă de download (KB/s)"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:439
msgid "Set Max Upload Speed (KiB/s):"
msgstr "Viteză maximă de upload (KB/s)"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:441
msgid "Set Max Connections:"
msgstr "Număr maxim de conexiuni"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:443
msgid "Set Max Upload Slots:"
msgstr "Număr maxim de conectări pentru upload per torrent."
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:91
msgid "Address"
msgstr "Adresă"
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:107
msgid "Client"
msgstr "Client"
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:120 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:147
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:20
msgid "Down Speed"
msgstr "Viteză Download"
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:133 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:151
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:71
msgid "Up Speed"
msgstr "Viteză upload"
#: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:131
msgid " Torrents Queued"
msgstr " Torrent-ele sunt așezate în coadă"
#: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:133
msgid " Torrent Queued"
msgstr " Torrent-ul este așezat în coadă."
#: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:65
msgid ""
"<big><b>Are you sure you want to remove the selected torrents?</b></big>"
msgstr "<big><b>Sigur vrei să ștergi torrent-ele selectate?</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:66
msgid "Remove Selected Torrents"
msgstr "Șterge torrent-ele selectate"
#: deluge/ui/gtkui/signals.py:142
msgid "Torrent is past stop ratio."
msgstr "Torrentu-ul a trecut de rația necesară opririi."
#: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:81
msgid "Tier"
msgstr "Strat"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:79 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:88
msgid "Enabled"
msgstr "Activată"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:81
msgid "Plugin"
msgstr "Extensie"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:127
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:34
msgid "Name"
msgstr "Nume"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:137
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:57
msgid "Seeders"
msgstr "Surse complete"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:142 deluge/ui/webui/register_menu.py:48
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:42
msgid "Peers"
msgstr "Parteneri"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:155
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:23
msgid "ETA"
msgstr "Timp estimat"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:159
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:48
msgid "Ratio"
msgstr "Raţie"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:163
msgid "Avail"
msgstr "Disponibilitate"
#: deluge/ui/webui/render.py:174 deluge/ui/webui/utils.py:125
#: deluge/ui/webui/utils.py:130
msgid "∞"
msgstr "∞"
#: deluge/ui/webui/config_forms.py:107
msgid "These changes were saved"
msgstr "Aceste modificări au fost salvate"
#: deluge/ui/webui/config_forms.py:113
msgid "Correct the errors above and try again"
msgstr "Corectează erorile de mai sus şi reîncearcă"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:39
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:11
msgid "Config"
msgstr "Configurare"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:40
msgid "Connect"
msgstr "Conectare"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:41
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:2
msgid "About"
msgstr "Despre"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:42
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:33
msgid "Logout"
msgstr "Delogare"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:44
msgid "Statistics"
msgstr "Statistici"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:45 deluge/ui/webui/register_menu.py:59
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:17
msgid "Details"
msgstr "Detalii"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:46
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:37
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:246
msgid "Options"
msgstr "Opțiuni"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:47
msgid "Trackers"
msgstr "Trackere"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:49
msgid "Files"
msgstr "Fișiere"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:53
msgid "Stop"
msgstr "Oprește"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:54
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:64
msgid "Start"
msgstr "Pornire"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:55
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:47
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:346
msgid "Queue Up"
msgstr "În susul cozii"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:56
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:45
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:361
msgid "Queue Down"
msgstr "În josul cozii"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:57
msgid "Queue Top"
msgstr "Așază în susul cozii."
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:58
msgid "Queue Bottom"
msgstr "În josul cozii."
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:60
msgid "Move"
msgstr "Mută"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:61
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:49
msgid "Reannounce"
msgstr "Reanunţă"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:62
msgid "Recheck"
msgstr "Verifică iarăși"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:45
msgid "Ports"
msgstr "Porturi"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:46
msgid "From"
msgstr "De la"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:47
msgid "To"
msgstr "Către"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:48
msgid "Random"
msgstr "Aleator"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:76
msgid "Extra's"
msgstr "Extraopţiuni"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:77
msgid "Mainline DHT"
msgstr "DHT"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:78
msgid "UpNP"
msgstr "UpNP"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:79
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:871
msgid "NAT-PMP"
msgstr "NAT-PMP"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:80
msgid "Peer-Exchange"
msgstr "Schimb-parteneri"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:81
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:906
msgid "LSD"
msgstr "Găsire parteneri în reţea"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:86
msgid "Encryption"
msgstr "Criptare"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:88
msgid "Forced"
msgstr "Forţată"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:88
msgid "Disabled"
msgstr "Dezactivată"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:89
msgid "Handshake"
msgstr "Conectare"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:89
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:472
msgid "Full"
msgstr "Complet"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:89
msgid "Either"
msgstr "Oricare"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:91
msgid "Inbound"
msgstr "Intrare"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:92
msgid "Outbound"
msgstr "Ieşire"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93
msgid "Level"
msgstr "Nivel"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:100
msgid "Global"
msgstr "Global"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:101
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:116
msgid "-1 = Unlimited"
msgstr "-1 = Nelimitat"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:107
msgid "Maximum Half-Open Connections"
msgstr "Număr de conexiuni deschise"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:108
msgid "Maximum Connection Attempts per Second"
msgstr "Încercări maxime de conectare per secundă"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:115
msgid "Per Torrent"
msgstr "per torrent"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:126
msgid "Store all downoads in"
msgstr "Salvează toate descărcările în"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:127
msgid "Save .torrent files to"
msgstr "Salvează fişierele .torrent în"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:128
msgid "Auto Add folder"
msgstr "Adaugă automat fişierul"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:129
msgid "Auto Add enabled"
msgstr "Activează adăugarea automată"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:130
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:469
msgid "Use Compact Allocation"
msgstr "Foloseşte alocarea compactă"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:131 deluge/ui/webui/torrent_add.py:55
msgid "Prioritize first and last pieces"
msgstr "Prima şi ultima bucată au prioritate"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:137
msgid "Daemon"
msgstr "Demon"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:138
msgid "Restart daemon and webui after changing these settings"
msgstr ""
"Reporneşte demonul şi interfaţa pentru browser după schimbarea modificărilor"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:139
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:63
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:140
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2146
msgid "Allow Remote Connections"
msgstr "Permite conexiuni din altă locaţie"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:145
msgid "Queue"
msgstr "Coadă"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:146
msgid "-1 = unlimited"
msgstr "-1 = nelimitat"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:148
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2296
msgid "Queue new torrents to top"
msgstr "Aşază noile torrente in capul cozii"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:152
msgid "Total active torrents"
msgstr "Număr torrent active"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:153
msgid "Total active downloading"
msgstr "Număr torrente în stare de descărcare"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:154
msgid "Total active seeding"
msgstr "Număr torrente în stare de partajare"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:161
msgid "Stop seeding when ratio reaches"
msgstr "Opreşte partajarea când raţia ajunge la"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:163
msgid "Remove torrent when ratio reached"
msgstr "Şterge torrentul când raţia a ajuns la"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:170
msgid "Enabled Plugins"
msgstr "Activează plug-in-urile"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:141
msgid "This folder does not exist."
msgstr "Directorul nu există."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/django/utils/translation.py:2
msgid "translate something"
msgstr "tradu ceva"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:299
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:560
msgid ""
"Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr ""
"Selectează o opţiune validă. Acea alegere nu este una din cele existente."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:371
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:600
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:662
msgid "Enter a list of values."
msgstr "Introdu o listă de valori"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:372
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "Selectează o opţiune validă. %s nu este una din cele existente."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231
msgid "No"
msgstr "Nu"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:46
msgid "This field is required."
msgstr "Acest câmp este obligatoriu."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:47
msgid "Enter a valid value."
msgstr "Introdu o regulă validă."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:124
#, python-format
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr ""
"Asigurați-vă ca valoarea aceasta are cel mult %(max)d caractere (are "
"lungimea de %(length)d)."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:125
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
msgstr ""
"Asigură-te că valoarea are cel puțin %(min)d caractere (are lungimea de "
"%(length)d)."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:152
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Adaugă un număr întreg."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:153
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:182
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:211
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
msgstr "Asigură-te că valoarea este mai mică sau egală cu %s."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:154
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:183
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:212
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
msgstr "Asigură-te că valoarea este mai mare sau egală cu %s."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:181
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:210
msgid "Enter a number."
msgstr "Introdu un număr."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:213
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "Asigură-te ca nu sunt mai mult de %s cifre in total."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:214
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "Asigură-te că nu sunt mai mult de %s zecimale."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:215
#, python-format
msgid ""
"Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr ""
"Asigură-te ca nu sunt mai mult de %s numere înainte de punctul zecimal."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:263
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:751
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Introdu o dată validă."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:296
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:752
msgid "Enter a valid time."
msgstr "Introdu o dată validă."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:335
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Introdu o dată validă (o oră validă)."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:403
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Introdu o adresă de e-mail validă."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:433
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "Nici un fișier nu a fost trimis. Verifică encodarea."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:434
msgid "No file was submitted."
msgstr "Nici un fișier nu a fost trimis."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:435
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Fișierul trimis este gol."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:459
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
"Uploadează o imagine acceptată. Fișierul uploadat ori nu este o imagine, ori "
"este una coruptă."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:497
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Introdu un URL valid."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:498
msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "URL-ul pare a nu fi corect."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:599
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr ""
"Selectează o opțiune validă. %(value)s nu este una din opțiunile existente."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:780
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Introdu o adresă de tip IPv4 validă."
#: deluge/ui/webui/pages.py:270
msgid "refresh must be > 0"
msgstr "reactualizarea trebuie să fie > 0"
#: deluge/ui/webui/pages.py:321
msgid "no uri"
msgstr "fără uri"
#: deluge/ui/webui/torrent_move.py:45
msgid "Move To"
msgstr "Mută în"
#: deluge/ui/webui/torrent_move.py:72
msgid "Error in Path."
msgstr "Eroare de adresare"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:47
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:53
msgid "Template"
msgstr "Șablon"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:50
msgid "Text and image"
msgstr "Text şi imagine"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:50
msgid "Image Only"
msgstr "Doar imagine"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:51
msgid "Text Only"
msgstr "Doar text"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:54
msgid "Button style"
msgstr "Stil buton"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:55
msgid "Cache templates"
msgstr "Salvează şabloanele în cache"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:62
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:71
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:38
msgid "Password"
msgstr "Parolă"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:73
msgid "Current Password"
msgstr "Parolă curentă"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:74
msgid "New Password"
msgstr "Parolă nouă"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:75
msgid "New Password (Confirm)"
msgstr "Parolă nouă (confirmare)"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:82
msgid "Old password is invalid"
msgstr "Vechea parolă nu este validă"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:85
msgid "New Password is not equal to New Password(confirm)"
msgstr "Noua parolă introdusă greşit"
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:16 deluge/ui/webui/torrent_add.py:48
msgid "Maximum Down Speed"
msgstr "Viteză maximă pentru download"
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:18 deluge/ui/webui/torrent_add.py:50
msgid "Maximum Up Speed"
msgstr "Viteză maximă pentru upload"
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:23
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1943
msgid "Prioritize First/Last"
msgstr "Prioritate prima/ultima"
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:26
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1813
msgid "Auto Managed"
msgstr "Administrat Automat"
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:27
msgid "Stop seed at ratio"
msgstr "Opreşte partajarea la raţia de"
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:29
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1871
msgid "Remove at ratio"
msgstr "Şterge la raţia de"
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:41 deluge/ui/webui/torrent_add.py:104
msgid "Error in torrent options."
msgstr "Eroare în opţiunile torrent-ului"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:43
msgid "Download Location"
msgstr "Locaţie download"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:44
msgid "Compact Allocation"
msgstr "Alocare compactă"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:56
msgid "Add In Paused State"
msgstr "Adaugă in stare de pauză"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:57
msgid "Set Private Flag"
msgstr "Setează câmpul \"privat\""
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:67
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:73
msgid "Upload torrent"
msgstr "Uploadează torrent"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:73
msgid "Choose Files"
msgstr "Alege fişierele"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:118
msgid "Choose an url or a torrent, not both."
msgstr "Alege un URL sau un torrent, nu amândouă"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:130
msgid "No data"
msgstr "Lipsă sarcini"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:1
msgid "# Of Files"
msgstr "Număr de fişiere"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:4
msgid "Add Another (Stay in add page)"
msgstr "Adaugă încă unul (rămânere în această pagină)"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:5
msgid "Add Torrent"
msgstr "Adaugă torrent"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:6
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:267
msgid "Add torrent"
msgstr "Adaugă torrent"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:7
msgid "Auto refresh:"
msgstr "Auto-reactualizare:"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:8
msgid "Ava"
msgstr "Ava"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:9
msgid "Availability"
msgstr "Disponibilitate"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:10
msgid "BandWidth"
msgstr "Limită de bandă"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:13
msgid "DHT Nodes"
msgstr "Noduri DHT"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:14
msgid "Debug:Data Dump"
msgstr "Depanare: Varsarea Datelor"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:15
msgid "Delete .torrent file"
msgstr "Şterge fişierul .torrent"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:16
msgid "Delete downloaded files."
msgstr "Şterge fişierele descărcate"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:18
msgid "Disable"
msgstr "Dezactivează"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:22
msgid "Downloaded"
msgstr "Descărcat"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:24
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1785
msgid "Enable"
msgstr "Activează"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:26
msgid "Eta"
msgstr "Timp estimat"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:27
msgid "File"
msgstr "Fișier"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:28
msgid "Filter on Tracker"
msgstr "Fitru asupra tracker-ului"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:29
msgid "Filter on state"
msgstr "Filtru asupra status-ului"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:31
msgid "Hash"
msgstr "Hash"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:32
msgid "Login"
msgstr "Logare"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:35
msgid "Next Announce"
msgstr "Următorul anunţ"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:39
msgid "Password is invalid,try again"
msgstr "Parola e greşită, încearcă iarăşi"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:40
msgid "Pause"
msgstr "Pauză"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:41
msgid "Pause all"
msgstr "Pauză totală"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:43
msgid "Pieces"
msgstr "Bucăți"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:46
msgid "Queue Position"
msgstr "Poziţie în coadă"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:50
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizare"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:51
msgid "Refresh page every:"
msgstr "Reactualizarea paginii la fiecare:"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:52
msgid "Remove"
msgstr "Șterge"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:53
msgid "Remove torrent"
msgstr "Şterge torrentul"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:54
msgid "Resume"
msgstr "Reia"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:55
msgid "Resume all"
msgstr "Reluare totală"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:56
msgid "Save"
msgstr "Salvează"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:58
msgid "Set"
msgstr "Aplică"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:59
msgid "Set Timeout"
msgstr "Setează pauză"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:60
msgid "Settings"
msgstr "Setări"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:61
msgid "Share Ratio"
msgstr "Raţie partajare"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:63
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:9
msgid "Speed"
msgstr "Viteză"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:65
msgid "Submit"
msgstr "Trimite"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:66
msgid "Torrent list"
msgstr "Listă torrente"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:67
msgid "Total Size"
msgstr "Mărime totală"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:69
msgid "Tracker Status"
msgstr "Stare tracker"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:74
msgid "Uploaded"
msgstr "Uploadat"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:76
msgid "seconds"
msgstr "secunde"
#: deluge/common.py:184
msgid "Activated"
msgstr "Activat"
#: deluge/common.py:254
#, python-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:30
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:404
msgid "Type:"
msgstr "Tip:"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:60
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:392
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1114
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:89
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:810
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2309
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2002
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Setări generale</b>"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:125
msgid "Days"
msgstr "Zile"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:151
msgid "Check for new list every:"
msgstr "Verfică dacă a apărut o nouă versiune în fiecare:"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:168
msgid "Import blocklist on startup"
msgstr "Importează lista neagră la pornire"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:186
msgid "<b>Settings</b>"
msgstr "<b>Setări</b>"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:218
msgid "Download the blocklist file if necessary and import the file."
msgstr "Descarcă lista neagră dacă e necesar și importează fișierul."
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:238
msgid "Check Download and Import"
msgstr "Verifică descărcarea și importul"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:259
msgid "Download a new blocklist file and import it."
msgstr "Descarcă o nouă listă neagră și încarc-o."
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:279
msgid "Force Download and Import"
msgstr "Descărcare forțată și importare"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:304
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:537
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Opțiuni</b>"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:416
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:428
msgid "File Size:"
msgstr "Mărime fișier:"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:448
msgid "<b>Info</b>"
msgstr "<b>Informații</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:9
msgid "Add Torrents"
msgstr "Adaugă torrente"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:44
msgid "<big><b>Add Torrents</b></big>"
msgstr "<big><b>Adaugă torrente</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:145
msgid "From _File"
msgstr "Din _Fișier"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:192
msgid "From _URL"
msgstr "Din _URL"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:239
msgid "From _Hash"
msgstr "Din _Hash"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:285
msgid "_Remove"
msgstr "Ște_rge"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:318
msgid "<b>Torrents</b>"
msgstr "<b>Torrente</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:372
msgid "Fi_les"
msgstr "F_ișiere"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:413
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:197
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:244
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:320
msgid "Select A Folder"
msgstr "Selectează un director"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:433
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:270
msgid "<b>Download Location</b>"
msgstr "<b>Locaţie descărcări</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:487
msgid "Compact"
msgstr "Compact"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:507
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:487
msgid "<b>Allocation</b>"
msgstr "<b>Alocare</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:596
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1653
msgid "Max Upload Slots:"
msgstr "Sloturi maxime pentru upload:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:610
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1716
msgid "Max Connections:"
msgstr "Număr maxim de conexiuni:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:624
msgid "Max Up Speed:"
msgstr "Viteză maximă de upload"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:638
msgid "Max Down Speed:"
msgstr "Viteză maximă de download"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:668
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1783
msgid "<b>Bandwidth</b>"
msgstr "<b>Lățime de bandă</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:704
msgid "Add In _Paused State"
msgstr "Adaugă în stare de pauză"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:719
msgid "Prioritize First/Last Pieces"
msgstr "Primele/ultmele bucăți au prioritate"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:735
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1930
msgid "Private"
msgstr "Privat"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:777
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:130
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1977
msgid "_Edit Trackers"
msgstr "_Modifică trackere"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:867
msgid "Revert To Defaults"
msgstr "Revenire la setările prestabilite"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:921
msgid "Apply To All"
msgstr "Aplică pentru toate"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:968
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2079
msgid "_Options"
msgstr "_Opțiuni"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1044
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:223
msgid "Add Tracker"
msgstr "Adaugă tracker"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1080
msgid "<b>From URL</b>"
msgstr "<b>Din URL</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:11
msgid "_Open Folder"
msgstr "Deschide direct_or"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:48
msgid "Resume selected torrents."
msgstr "Repornește torrentele selectate."
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:49
msgid "Resu_me"
msgstr "Repor_nește"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:71
msgid "Opt_ions"
msgstr "Opț_iuni"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:93
msgid "_Queue"
msgstr "_Adaugă în coadă"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:113
msgid "_Update Tracker"
msgstr "Act_ualizare tracker"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:152
msgid "_Remove Torrent"
msgstr "Ște_ge torrent"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:173
msgid "_Force Re-check"
msgstr "Verifică _forțat"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:190
msgid "Move _Storage"
msgstr "Mută î_ncărcătura"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:211
msgid "From Session"
msgstr "Din sesiune"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:220
msgid ".. And Delete Torrent File"
msgstr ".. și șterge fișierul .torrent"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:229
msgid ".. And Delete Downloaded Files"
msgstr ".. și șterge datele descărcate"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:238
msgid ".. And Delete All Files"
msgstr ".. și șterge toate fișierele"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:251
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:87
msgid "_Download Speed Limit"
msgstr "Limită de _download"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:266
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:103
msgid "_Upload Speed Limit"
msgstr "Limită de _upload"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:281
msgid "_Connection Limit"
msgstr "Limită _conexiuni"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:297
msgid "Upload _Slot Limit"
msgstr "Limită _sloturi upload"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:312
msgid "_Auto Managed"
msgstr "_Auto managed"
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:8
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2099
msgid "Remove Torrent?"
msgstr "Ștergere torrent"
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:44
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2135
msgid ""
"<big><b>Are you sure you want to remove the selected torrent?</b></big>"
msgstr "<big><b>Sigur doriți să ștergeți torrent-ul selectat?</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:95
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2186
msgid "<i>The associated .torrent will be deleted!</i>"
msgstr "<i>Fișierul .torrent asociat va fi șters!</i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:134
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2225
msgid "<i>The downloaded data will be deleted!</i>"
msgstr "<i>Datele descărcate vor fi șterse!</i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:179
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2269
msgid "Remove Selected Torrent"
msgstr "Șterge torrentul selectat"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:8
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:383
msgid "Preferences"
msgstr "Preferințe"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:74
msgid "<b><i><big>Downloads</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>Descărcări</big><i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:112
msgid "Always show"
msgstr "Arată mereu"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:129
msgid "Bring the dialog to focus"
msgstr "Adaugă dialogul în față"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:146
msgid "<b>Add Torrents Dialog</b>"
msgstr "<b>Dialog de adăugare de torrente</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:184
msgid "Default download location:"
msgstr "Locația prestabilită de descărcare"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:229
msgid "Move completed to:"
msgstr "Mută descărcările complete în"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:305
msgid "Save copy of .torrent file:"
msgstr "Salvează o copie a fișierului .torrent"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:343
msgid "<b>Torrent File Copy</b>"
msgstr "<b>Copie a fișierului torrent</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:379
msgid "Enable Folder:"
msgstr "Activează director"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:416
msgid "<b>Auto Add Folder</b>"
msgstr "<b>Adaugă automat directorul</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:452
msgid ""
"Full allocation preallocates all of the space that is needed for the torrent "
"and prevents disk fragmentation"
msgstr ""
"Alocarea completă prealocă dinainte spațiul necesar torrentului și previne "
"fragmentarea hard-disc-ului"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:453
msgid "Use Full Allocation"
msgstr "Folosește alocarea completă"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:468
msgid "Compact allocation only allocates space as needed"
msgstr "Alocarea compactă alocă spațiul pe măsură ce este necesar"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:521
msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent"
msgstr "Primele și ultimele fișiere a torrent-ului au prioritate"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:522
msgid "Prioritize first and last pieces of torrent"
msgstr "Prima și ultima partea a torrent-ului au prioritate"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:562
msgid "page 6"
msgstr "pagina 6"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:592
msgid "<b><i><big>Network</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>Rețea</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:629
msgid "From:"
msgstr "De la:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:657
msgid "To:"
msgstr "Către:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:689
msgid "Test Active Port"
msgstr "Testează portul activ"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:714
msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time."
msgstr "Deluge va folosi automat un port diferit la fiecare pornire."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:715
msgid "Use Random Ports"
msgstr "Folosește porturi aleatoare"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:733
msgid "Active Port:"
msgstr "Port activ"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:745
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:775
msgid "<b>Ports</b>"
msgstr "<b>Porturi</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:807
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
msgstr ""
"Tabela hash distribuită ar putea imbunătăți numărul de conexiuni active."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:808
msgid "Enable Mainline DHT"
msgstr "Activează DHT"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:821
msgid "<b>DHT</b>"
msgstr "<b>DHT</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:854
msgid "Universal Plug and Play"
msgstr "Universal Plug and Play"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:855
msgid "UPnP"
msgstr "UPnP"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:870
msgid "NAT Port Mapping Protocol"
msgstr "Procolul de alocare a porturilor NAT"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:887
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:888
msgid "Peer Exchange"
msgstr "Schimb intre parteneri"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:905
msgid "Local Service Discovery finds local peers on your network."
msgstr "LSD ajută la găsirea partenerilor din rețeaua locală"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:923
msgid "<b>Network Extras</b>"
msgstr "<b>Opțiuni suplimentare de rețea</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:961
msgid "Inbound:"
msgstr "Intrare"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:968
msgid "Level:"
msgstr "Nivel:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:987
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1032
msgid ""
"Forced\n"
"Enabled\n"
"Disabled"
msgstr ""
"Forțată\n"
"Activată\n"
"Dezactivată"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:995
msgid ""
"Handshake\n"
"Full Stream\n"
"Either"
msgstr ""
"Schimb\n"
"Întregul flux\n"
"Oricare"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1022
msgid "Outbound:"
msgstr "Ieșire"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1047
msgid "Encrypt entire stream"
msgstr "Criptează întreaga bandă"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1070
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr "<b>Criptare</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1098
msgid "page 7"
msgstr "pagina 7"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1129
msgid "<b><i><big>Bandwidth</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>Limită de bandă</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1172
msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Numărul maxim de upload pentru toate torrentele. Pentru nelimitat setați -1."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1191
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1261
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1285
msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Viteza maximă de upload pentru toate torrentele. Pentru nelimitat puneți -1."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1211
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1229
msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Viteza maximă de download pentru toate torrentele. Pentru nelimitata setați -"
"1."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1231
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1468
msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):"
msgstr "Viteza maximă de download (KB/s):"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1243
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1274
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
msgstr "Numărul maxim de conexiuni permis. Pentru nelimitat setați -1."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1263
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1481
msgid "Maximum Upload Slots:"
msgstr "Număr maxim al sloturilor pentru upload:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1276
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1494
msgid "Maximum Connections:"
msgstr "Număr maxim de conexiuni."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1287
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1455
msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):"
msgstr "VIteza maximă de upload (KB/s):"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1299
msgid "Maximum Half-Open Connections:"
msgstr "Număr maxim de conexiuni semi-deschise:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1311
msgid "Maximum Connection Attempts per Second:"
msgstr "Număr maxim de încercări de conectare pe secundă:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1361
msgid "Ignore limits on local network"
msgstr "Ignorare a limitelor existente în rețeaua locală."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1379
msgid "<b>Global Bandwidth Usage</b>"
msgstr "<b>Uitilizarea globală a lățimii de bandă</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1418
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1436
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1504
msgid "The maximum number of connections per torrent. Set -1 for unlimited."
msgstr "Numărul maxim de conexiuni per torrent. Pentru nelimitat setați -1."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1520
msgid "The maximum upload slots per torrent. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Numărul maxim al sloturilor de upload per torrent. Pentru nelimitat setați -"
"1."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1543
msgid "<b>Per Torrent Bandwidth Usage</b>"
msgstr "<b>Utilizarea lățimii de bandă per torrent</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1570
msgid "page 8"
msgstr "pagina 8"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1601
msgid "<i><b><big>Interface</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Interfață</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1635
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Activează iconița din tray"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1650
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "Minimizează în tray la închidere"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1669
msgid "Start in tray"
msgstr "Pornește în tray"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1690
msgid "Password protect system tray"
msgstr "System tray protejat prin parolă"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1717
msgid "Password:"
msgstr "Parolă:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1752
msgid "<b>System Tray</b>"
msgstr "<b>Tray</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1784
msgid ""
"Classic Mode will hide most of the daemon functionality and will make Deluge "
"appear to be a single application. Use this if you do not want to take "
"advantage of running Deluge as a daemon. You need to restart Deluge for this "
"setting to take effect."
msgstr ""
"Modul clasic va ascunde marea majoritate a funționalității demonului si va "
"face ca Deluge sa apară drept o singură aplicație. Folosiți această opțiune "
"dacă nu doriți să profitați de opțiunea de a folosi Deluge ca și demon. "
"Trebuie să restartați Deluge pentru ca această setare să aibă efect."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1796
msgid "<b>Classic Mode</b>"
msgstr "<b>Modul clasic</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1848
msgid "<i><b><big>Other</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Altele</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1890
msgid ""
"Deluge will check our servers and will tell you if a newer version has been "
"released"
msgstr ""
"Deluge va verifica serverele și vă va aduce la cunoștință dacă a fost "
"lansată o nouă versiune"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1891
msgid "Be alerted about new releases"
msgstr "Stați la curent cu noile versiuni"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1910
msgid "<b>Updates</b>"
msgstr "<b>Actualizări</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1946
msgid ""
"Help us improve Deluge by sending us your Python version, PyGTK version, OS "
"and processor types. Absolutely no other information is sent."
msgstr ""
"Ajutați-ne să îmbunătățim Deluge trimițându-ne informații despre versiunea "
"PyGTK-ulu, sistemului de operare și procesorului folosite. Nici o altă "
"informație nu va fi trimisă."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1965
msgid "Yes, please send anonymous statistics"
msgstr "Da, vreau să trimit statistici anonime"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1984
msgid "<b>System Information</b>"
msgstr "<b>Informații despre sistem</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2037
msgid "<i><b><big>Daemon</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Demon</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2079
msgid "Daemon port:"
msgstr "Portul folosit de demon"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2114
msgid "<b>Port</b>"
msgstr "<b>Port</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2157
msgid "<b>Connections</b>"
msgstr "<b>Conexiuni</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2189
msgid "Periodically check the website for new releases"
msgstr "Verifică periodic dacă au apărut noi versiuni"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2200
msgid "<b>Other</b>"
msgstr "<b>Altele</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2253
msgid "<i><b><big>Queue</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Coadă</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2350
msgid "Total active downloading:"
msgstr "Număr total de torrente care se descarcă"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2381
msgid "Total active:"
msgstr "Număr torrente active"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2391
msgid "Total active seeding:"
msgstr "Număr de torrente care sunt la seed"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2439
msgid "Do not count slow torrents"
msgstr "Nu lua în considerare și torrentele cu viteze mici"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2455
msgid "<b>Active Torrents</b>"
msgstr "<b>Torrente active</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2544
msgid "Seed Time (m):"
msgstr "Timp de stat la seed (m)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2556
msgid "Seed Time Ratio:"
msgstr "Timp de stat la seed"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2568
msgid "Share Ratio Limit:"
msgstr "Limită de rație"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2586
msgid "Stop seeding when share ratio reaches:"
msgstr "Oprește seeding-ul când rația ajunge la:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2631
msgid "Remove torrent when share ratio reached"
msgstr "Șterge torrent-ul când rația ajunge la"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2649
msgid "<b>Seeding</b>"
msgstr "<b>Seeding</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2707
msgid "<i><b><big>Plugins</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Plug-in-uri</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:9
msgid "Edit Trackers"
msgstr "Modifică trackere"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:47
msgid "<big><b>Edit Trackers</b></big>"
msgstr "<big><b>Modifică trackere</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:108
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:171
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:101
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:405
msgid "gtk-add"
msgstr "gtk-add"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:122
msgid "gtk-edit"
msgstr "gtk-edit"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:259
msgid "<b>Add Tracker</b>"
msgstr "<b>Adaugă tracker</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:293
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:442
msgid "Tracker:"
msgstr "Tracker:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:372
msgid "Edit Tracker"
msgstr "Modifică tracker:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:408
msgid "<b>Edit Tracker</b>"
msgstr "<b>Modifică tracker</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:8
msgid "Queued Torrents"
msgstr "Torrente aflate în coadă"
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:47
msgid "<big><b>Add Queued Torrents</b></big>"
msgstr "<big><b>Adaugă torrentele în coadă</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:127
msgid "Automatically add torrents on connect"
msgstr "Adaugă automat torrentele la conectare"
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:9
msgid "Move Storage"
msgstr "Mută încărcătura"
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:44
msgid "<b>Move Storage</b>"
msgstr "<b>Mută încărcătura</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:78
msgid "Destination:"
msgstr "Destinație:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:10
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:398
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:399
msgid "Connection Manager"
msgstr "Manager de conexiuni"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:42
msgid "<big><b>Connection Manager</b></big>"
msgstr "<big><b>Manager de conexiuni</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:152
msgid "_Start local daemon"
msgstr "_Pornește demonul local"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:204
msgid "Automatically connect to selected host on start-up"
msgstr "Conectează-te automat la pornire către gazda selectată"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:215
msgid "Automatically start localhost if needed"
msgstr "Pornește automat localhost-ul, dacă este necesar"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:229
msgid "Do not show this dialog on start-up"
msgstr "Nu arăta dialogul ăsta la pornire"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:285
msgid "gtk-connect"
msgstr "gtk-connect"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:308
msgid "Add Host"
msgstr "Adaugă gazdă"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:327
msgid "Hostname:"
msgstr "Nume gazdă:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:349
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:12
msgid "_Show Deluge"
msgstr "Afișează Deluge"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:26
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:28
msgid "_Add Torrent"
msgstr "_Adaugă torrent"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:48
msgid "_Pause All"
msgstr "În_trerupe toate"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:65
msgid "_Resume All"
msgstr "_Repornește toate"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:124
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:47
msgid "Quit & Shutdown Daemon"
msgstr "Ieși și inchide demonul"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:146
msgid "_Quit"
msgstr "_Ieși"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:20
msgid "_File"
msgstr "_Fișier"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:79
msgid "_Edit"
msgstr "_Editează"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:97
msgid "_Connection Manager"
msgstr "Manager de _conexiuni"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:114
msgid "_Torrent"
msgstr "_Torrent"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:121
msgid "_View"
msgstr "Afișare"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:129
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Bară de unelte"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:139
msgid "_Labels"
msgstr "_Etichete"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:148
msgid "Status_bar"
msgstr "Bară de _stare"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:162
msgid "T_abs"
msgstr "T_aburi"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:169
msgid "_Columns"
msgstr "_Coloane"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:180
msgid "_Help"
msgstr "_Ajutor"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:188
msgid "Homepage"
msgstr "Pagină WEB"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:205
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Intrebări frecvente"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:206
msgid "FAQ"
msgstr "Întrebări frecvente"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:223
msgid "Community"
msgstr "Comunitate"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:283
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Șterge torrent"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:305
msgid "Pause the selected torrents"
msgstr "Pune torrentele selectate în starea de pauză"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:321
msgid "Resume the selected torrents"
msgstr "Repornește torrentele selectate"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:345
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "Mută torrentul sus în coadă"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:360
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "Mută torrentul jos în coadă"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:529
msgid "_Expand All"
msgstr "Măr_ește toate"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:549
msgid "_Do Not Download"
msgstr "Nu downloada"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:564
msgid "_Normal Priority"
msgstr "Prioritate _normală"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:579
msgid "_High Priority"
msgstr "Prioritate _ridicată"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:594
msgid "Hi_ghest Priority"
msgstr "Prioritate _maximă"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:717
msgid "<b>Downloaded:</b>"
msgstr "<b>Downloadat:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:734
msgid "<b>Uploaded:</b>"
msgstr "<b>Uploadat:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:753
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>Rație:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:772
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>Următoarea actualizare:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:792
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:812
msgid "<b>Speed:</b>"
msgstr "<b>Vitezã:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:834
msgid "<b>ETA:</b>"
msgstr "<b>Timp rămas estimat:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:856
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>Porțiuni:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:873
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr "<b>Surse:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:897
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr "<b>Parteneri:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:952
msgid "<b>Availability:</b>"
msgstr "<b>Disponibilitate:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:984
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>Stare tracker:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1043
msgid "<b>Active Time:</b>"
msgstr "<b>Timp activ</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1066
msgid "<b>Seeding Time:</b>"
msgstr "<b>Timpul de seed</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1081
msgid "<b>Seed Rank:</b>"
msgstr "<b>Număr de ordine la seed<b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1120
msgid "<b>Auto Managed:</b>"
msgstr "<b>Auto managed</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1173
msgid "_Statistics"
msgstr "_Statistici"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1258
msgid "<b>Status:</b>"
msgstr "<b>Status:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1295
msgid "<b>Path:</b>"
msgstr "<b>Cale:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1318
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Nume:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1352
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>Mărime totală:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1369
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>Tracker:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1398
msgid "<b>Hash:</b>"
msgstr "<b>Hash:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1430
msgid "<b># of files:</b>"
msgstr "<b># fișiere:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1481
msgid "_Details"
msgstr "_Detalii"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1531
msgid "_Files"
msgstr "_Fişiere"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1581
msgid "_Peers"
msgstr "_Parteneri"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1692
msgid "Max Download Speed:"
msgstr "Viteză maximă de download:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1703
msgid "Max Upload Speed:"
msgstr "Viteză maximă de upload:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1833
msgid "Stop seed at ratio:"
msgstr "Oprește torrentul la rația de:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1895
msgid "<b>Queue</b>"
msgstr "<b>Coadă</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2287
msgid "New Release"
msgstr "Versiune nouă"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2318
msgid "<b><big>New Release Available!</big></b>"
msgstr "<b><big>Versiune nouă disponibilă</big></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2357
msgid "<i>Current Version:</i>"
msgstr "<i>Versiune curentă:</i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2378
msgid "<i>Available Version:</i>"
msgstr "<i>Versiune disponibilă</i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2414
msgid "Do not show this dialog in the future"
msgstr "Nu mai arăta dialogul ăsta pe viitor"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2454
msgid "_Goto Website"
msgstr "Du-te la pa_gina de web"