2369 lines
67 KiB
Plaintext
2369 lines
67 KiB
Plaintext
# Romanian translation for deluge
|
|
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
|
|
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: deluge\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-10-27 18:16-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-11-03 13:32+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Eric <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-28 05:56+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
|
|
|
#: deluge/core/torrentmanager.py:670
|
|
msgid "Announce OK"
|
|
msgstr "Anunţ OK"
|
|
|
|
#: deluge/core/torrentmanager.py:691
|
|
msgid "Announce Sent"
|
|
msgstr "Anunţ trimis"
|
|
|
|
#: deluge/core/torrentmanager.py:700
|
|
msgid "Alert"
|
|
msgstr "Alarmă"
|
|
|
|
#: deluge/core/torrentmanager.py:711
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Avertisment"
|
|
|
|
#: deluge/core/torrentmanager.py:721 deluge/ui/gtkui/sidebar.py:69
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:25
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Eroare"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:46
|
|
#: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:323 deluge/ui/gtkui/sidebar.py:76
|
|
msgid "Labels"
|
|
msgstr "Etichete"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:58
|
|
msgid "Select Label"
|
|
msgstr "Selectează eticheta"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:83
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:102
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:117
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:19 deluge/ui/webui/torrent_add.py:51
|
|
msgid "Maximum Connections"
|
|
msgstr "Număr maxim de conexiuni"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:84
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:103
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:118
|
|
msgid "Maximum Download Speed (Kib/s)"
|
|
msgstr "Viteză maximă download (KB/s)"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:85
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:104
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:119
|
|
msgid "Maximum Upload Speed (Kib/s)"
|
|
msgstr "Viteză maximă upload (KB/s)"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:86
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:105
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:120
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:20 deluge/ui/webui/torrent_add.py:52
|
|
msgid "Maximum Upload Slots"
|
|
msgstr "Slot-uri maxime pentru upload"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:88
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Aplică"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:89
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:52
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Șterge"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:99
|
|
msgid "Add Label"
|
|
msgstr "Adaugă etichetă"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:108
|
|
#: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:104
|
|
#: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:272
|
|
#: deluge/plugins/label/label/webui_pages.py:62
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr "Etichetă"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:115
|
|
#: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:301
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:30
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "General"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:124
|
|
msgid "Hide filter items with 0 hits"
|
|
msgstr "Ascunde filtrele fără rezultate"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/gtk_sidebar.py:72
|
|
msgid "Filters"
|
|
msgstr "Filtre"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:109
|
|
#: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:83
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:68
|
|
msgid "Tracker"
|
|
msgstr "Tracker"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:319
|
|
msgid "Hide Zero Hits"
|
|
msgstr "Ascunde rezultatele nule"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:348 deluge/ui/webui/register_menu.py:51
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:3
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Adaugă"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/core.py:265
|
|
msgid "Invalid label, valid characters:[a-z0-9_-]"
|
|
msgstr "Etichetă invalidă, caracterele valide sunt [a-z0-9_-]"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/core.py:266
|
|
msgid "Empty Label"
|
|
msgstr "Etichetă goală"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/core.py:267
|
|
#: deluge/plugins/label/label/core.py:281
|
|
#: deluge/plugins/label/label/core.py:299
|
|
#: deluge/plugins/label/label/core.py:331
|
|
msgid "Unknown Label"
|
|
msgstr "Etichetă necunoscută"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/core.py:332
|
|
msgid "Unknown Torrent"
|
|
msgstr "Torrent necunoscut"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:46
|
|
msgid "Emule IP list (GZip)"
|
|
msgstr "Lista IP Emule (GZip)"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:47
|
|
msgid "SafePeer Text (Zipped)"
|
|
msgstr "SafePeer Text (comprimat cu Zip)"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:48
|
|
msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)"
|
|
msgstr "PeerGuardian Text (Necomprimat)"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:49
|
|
msgid "PeerGuardian P2B (GZip)"
|
|
msgstr "PeerGuardian P2B (GZip)"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:58
|
|
msgid "BlockList"
|
|
msgstr "Lista cu utilizatori blocați"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:78
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:65
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:75
|
|
msgid "Url"
|
|
msgstr "Adresă"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:79
|
|
msgid "Check for every (days)"
|
|
msgstr "Verifică la (zile)"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:80
|
|
msgid "Timeout (seconds)"
|
|
msgstr "Pauză (secunde)"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:81
|
|
msgid "Times to attempt download"
|
|
msgstr "Număr de încercări de download"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:82
|
|
msgid "Import on daemon startup"
|
|
msgstr "Importă la pornirea demonului"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:84
|
|
msgid "Download Now"
|
|
msgstr "Descarcă acum"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:85
|
|
msgid "Import Now"
|
|
msgstr "Importează acum"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:92
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Downloading %.2f%%"
|
|
msgstr "Se descarcă %.2f%%"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:94
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Importing %s"
|
|
msgstr "Se importează %s"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:96
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Blocked Ranges: %s"
|
|
msgstr "Regiuni blocate: %s"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:98
|
|
msgid "Inactive"
|
|
msgstr "Inactiv"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:105
|
|
msgid "Refresh status"
|
|
msgstr "Actualizează stare"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:31
|
|
msgid "Invalid leader"
|
|
msgstr "Leader invalid"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:35
|
|
msgid "Invalid magic code"
|
|
msgstr "Cod magic invalid"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:40
|
|
msgid "Invalid version"
|
|
msgstr "Versiune invalidă"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/listview.py:84
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Necunoscut"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:134
|
|
msgid "Not Connected"
|
|
msgstr "Neconectat"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:149
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:12
|
|
msgid "Connections"
|
|
msgstr "Conexiuni"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:154
|
|
msgid "Download Speed"
|
|
msgstr "Viteză de download"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:159
|
|
msgid "Upload Speed"
|
|
msgstr "Viteză de upload"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:167
|
|
msgid "No Incoming Connections!"
|
|
msgstr "Nici o conexiune stabilită!"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:329 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:339
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:352 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:380
|
|
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:209 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:215
|
|
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:321
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1665
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1679
|
|
msgid "KiB/s"
|
|
msgstr "KB/s"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:359 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:387
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:414 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:187
|
|
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:191 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:322
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:193
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:204 deluge/common.py:181
|
|
msgid "Unlimited"
|
|
msgstr "Nelimitat"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:361 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:389
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:416 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:325
|
|
#: deluge/common.py:238 deluge/common.py:239
|
|
msgid "Other..."
|
|
msgstr "Altele..."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:363
|
|
msgid "Download Speed (KiB/s):"
|
|
msgstr "Viteză de download (KB/s)"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:391
|
|
msgid "Upload Speed (KiB/s):"
|
|
msgstr "Viteză de upload (KB/s)"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:418
|
|
msgid "Connection Limit:"
|
|
msgstr "Limită de conexiuni"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:90 deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:71
|
|
msgid "Torrent"
|
|
msgstr "Torrent"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:98 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:109
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Nume fișier"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:109 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:125
|
|
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:129
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:62
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Mărime"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:452
|
|
msgid "Choose a .torrent file"
|
|
msgstr "Alege un fișier .torrent"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:464
|
|
msgid "Torrent files"
|
|
msgstr "Fișiere torrent"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:468
|
|
msgid "All files"
|
|
msgstr "Toate fișierele"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:56
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Toate"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:57
|
|
msgid "Downloading"
|
|
msgstr "Se descarcă"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:60
|
|
msgid "Seeding"
|
|
msgstr "Partajare"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:63
|
|
msgid "Queued"
|
|
msgstr "Pus în coadă"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:66
|
|
msgid "Paused"
|
|
msgstr "În stare de pauză"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:72
|
|
msgid "Checking"
|
|
msgstr "Se face verificarea"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:66
|
|
msgid ""
|
|
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
|
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
|
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
|
|
"any later version. This program is distributed in the hope that it will be "
|
|
"useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
|
|
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
|
|
"Public License for more details. You should have received a copy of the GNU "
|
|
"General Public License along with this program; if not, see "
|
|
"<http://www.gnu.org/licenses>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Acest program este un produs software gratuit; poate fi redistribuit și/sau "
|
|
"modificat in conformitate cu Licența Publică GNU publicată de Free Software "
|
|
"Foundation; sau în conformitate cu versiunea a 3-a a licenței sau - la "
|
|
"alegerea dvs - orice versiune porterioară. Acest program este distribuit cu "
|
|
"speranța că va fi folositor, dar FĂRĂ NICI O GARANȚIE. Pentru mai multe "
|
|
"detalii, vedeți Licența Generală GNU. Ar fi trebuit să primiți o copie a "
|
|
"licenței respective odată cu programul acesta. Dacă nu, accesați "
|
|
"<http://www.gnu.org/licenses>."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:196
|
|
msgid "Deluge"
|
|
msgstr "Deluge"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:196
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:19
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Descărcare"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:197
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:70
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Sus"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:312 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:125
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:21
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Descărcare"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:316
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:72
|
|
msgid "Upload"
|
|
msgstr "Upload"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:356
|
|
msgid "Deluge is locked"
|
|
msgstr "Deluge este blocat"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:359
|
|
msgid ""
|
|
"Deluge is password protected.\n"
|
|
"To show the Deluge window, please enter your password"
|
|
msgstr ""
|
|
"Deluge este protejat de o parolă.\n"
|
|
"Pentru a activa fereastra Deluge, introdu parola setată."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:138 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:133
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:44
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Progres"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:151
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Prioritate"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:77
|
|
msgid "Set Unlimited"
|
|
msgstr "Nelimitat"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:81
|
|
msgid "Other.."
|
|
msgstr "Altele..."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:89
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "Activat"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:92
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:36
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Oprit"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:328
|
|
msgid "Choose a directory to move files to"
|
|
msgstr "Alege un director pentru a muta fișierele"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:437
|
|
msgid "Set Max Download Speed (KiB/s):"
|
|
msgstr "Viteză maximă de download (KB/s)"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:439
|
|
msgid "Set Max Upload Speed (KiB/s):"
|
|
msgstr "Viteză maximă de upload (KB/s)"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:441
|
|
msgid "Set Max Connections:"
|
|
msgstr "Număr maxim de conexiuni"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:443
|
|
msgid "Set Max Upload Slots:"
|
|
msgstr "Număr maxim de conectări pentru upload per torrent."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:91
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Adresă"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:107
|
|
msgid "Client"
|
|
msgstr "Client"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:120 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:147
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:20
|
|
msgid "Down Speed"
|
|
msgstr "Viteză Download"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:133 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:151
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:71
|
|
msgid "Up Speed"
|
|
msgstr "Viteză upload"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:131
|
|
msgid " Torrents Queued"
|
|
msgstr " Torrent-ele sunt așezate în coadă"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:133
|
|
msgid " Torrent Queued"
|
|
msgstr " Torrent-ul este așezat în coadă."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:65
|
|
msgid ""
|
|
"<big><b>Are you sure you want to remove the selected torrents?</b></big>"
|
|
msgstr "<big><b>Sigur vrei să ștergi torrent-ele selectate?</b></big>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:66
|
|
msgid "Remove Selected Torrents"
|
|
msgstr "Șterge torrent-ele selectate"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/signals.py:142
|
|
msgid "Torrent is past stop ratio."
|
|
msgstr "Torrentu-ul a trecut de rația necesară opririi."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:81
|
|
msgid "Tier"
|
|
msgstr "Strat"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:79 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:88
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Activată"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:81
|
|
msgid "Plugin"
|
|
msgstr "Extensie"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:127
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:34
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nume"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:137
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:57
|
|
msgid "Seeders"
|
|
msgstr "Surse complete"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:142 deluge/ui/webui/register_menu.py:48
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:42
|
|
msgid "Peers"
|
|
msgstr "Parteneri"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:155
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:23
|
|
msgid "ETA"
|
|
msgstr "Timp estimat"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:159
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:48
|
|
msgid "Ratio"
|
|
msgstr "Raţie"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:163
|
|
msgid "Avail"
|
|
msgstr "Disponibilitate"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/render.py:174 deluge/ui/webui/utils.py:125
|
|
#: deluge/ui/webui/utils.py:130
|
|
msgid "∞"
|
|
msgstr "∞"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_forms.py:107
|
|
msgid "These changes were saved"
|
|
msgstr "Aceste modificări au fost salvate"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_forms.py:113
|
|
msgid "Correct the errors above and try again"
|
|
msgstr "Corectează erorile de mai sus şi reîncearcă"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:39
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:11
|
|
msgid "Config"
|
|
msgstr "Configurare"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:40
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "Conectare"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:41
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:2
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Despre"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:42
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:33
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "Delogare"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:44
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Statistici"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:45 deluge/ui/webui/register_menu.py:59
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:17
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Detalii"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:46
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:37
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:246
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opțiuni"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:47
|
|
msgid "Trackers"
|
|
msgstr "Trackere"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:49
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Fișiere"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:53
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Oprește"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:54
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:64
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Pornire"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:55
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:47
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:346
|
|
msgid "Queue Up"
|
|
msgstr "În susul cozii"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:56
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:45
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:361
|
|
msgid "Queue Down"
|
|
msgstr "În josul cozii"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:57
|
|
msgid "Queue Top"
|
|
msgstr "Așază în susul cozii."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:58
|
|
msgid "Queue Bottom"
|
|
msgstr "În josul cozii."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:60
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Mută"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:61
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:49
|
|
msgid "Reannounce"
|
|
msgstr "Reanunţă"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:62
|
|
msgid "Recheck"
|
|
msgstr "Verifică iarăși"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:45
|
|
msgid "Ports"
|
|
msgstr "Porturi"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:46
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "De la"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:47
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "Către"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:48
|
|
msgid "Random"
|
|
msgstr "Aleator"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:76
|
|
msgid "Extra's"
|
|
msgstr "Extraopţiuni"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:77
|
|
msgid "Mainline DHT"
|
|
msgstr "DHT"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:78
|
|
msgid "UpNP"
|
|
msgstr "UpNP"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:79
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:871
|
|
msgid "NAT-PMP"
|
|
msgstr "NAT-PMP"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:80
|
|
msgid "Peer-Exchange"
|
|
msgstr "Schimb-parteneri"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:81
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:906
|
|
msgid "LSD"
|
|
msgstr "Găsire parteneri în reţea"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:86
|
|
msgid "Encryption"
|
|
msgstr "Criptare"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:88
|
|
msgid "Forced"
|
|
msgstr "Forţată"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:88
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Dezactivată"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:89
|
|
msgid "Handshake"
|
|
msgstr "Conectare"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:89
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:472
|
|
msgid "Full"
|
|
msgstr "Complet"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:89
|
|
msgid "Either"
|
|
msgstr "Oricare"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:91
|
|
msgid "Inbound"
|
|
msgstr "Intrare"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:92
|
|
msgid "Outbound"
|
|
msgstr "Ieşire"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93
|
|
msgid "Level"
|
|
msgstr "Nivel"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:100
|
|
msgid "Global"
|
|
msgstr "Global"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:101
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:116
|
|
msgid "-1 = Unlimited"
|
|
msgstr "-1 = Nelimitat"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:107
|
|
msgid "Maximum Half-Open Connections"
|
|
msgstr "Număr de conexiuni deschise"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:108
|
|
msgid "Maximum Connection Attempts per Second"
|
|
msgstr "Încercări maxime de conectare per secundă"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:115
|
|
msgid "Per Torrent"
|
|
msgstr "per torrent"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:126
|
|
msgid "Store all downoads in"
|
|
msgstr "Salvează toate descărcările în"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:127
|
|
msgid "Save .torrent files to"
|
|
msgstr "Salvează fişierele .torrent în"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:128
|
|
msgid "Auto Add folder"
|
|
msgstr "Adaugă automat fişierul"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:129
|
|
msgid "Auto Add enabled"
|
|
msgstr "Activează adăugarea automată"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:130
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:469
|
|
msgid "Use Compact Allocation"
|
|
msgstr "Foloseşte alocarea compactă"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:131 deluge/ui/webui/torrent_add.py:55
|
|
msgid "Prioritize first and last pieces"
|
|
msgstr "Prima şi ultima bucată au prioritate"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:137
|
|
msgid "Daemon"
|
|
msgstr "Demon"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:138
|
|
msgid "Restart daemon and webui after changing these settings"
|
|
msgstr ""
|
|
"Reporneşte demonul şi interfaţa pentru browser după schimbarea modificărilor"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:139
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:63
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "Port"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:140
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2146
|
|
msgid "Allow Remote Connections"
|
|
msgstr "Permite conexiuni din altă locaţie"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:145
|
|
msgid "Queue"
|
|
msgstr "Coadă"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:146
|
|
msgid "-1 = unlimited"
|
|
msgstr "-1 = nelimitat"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:148
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2296
|
|
msgid "Queue new torrents to top"
|
|
msgstr "Aşază noile torrente in capul cozii"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:152
|
|
msgid "Total active torrents"
|
|
msgstr "Număr torrent active"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:153
|
|
msgid "Total active downloading"
|
|
msgstr "Număr torrente în stare de descărcare"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:154
|
|
msgid "Total active seeding"
|
|
msgstr "Număr torrente în stare de partajare"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:161
|
|
msgid "Stop seeding when ratio reaches"
|
|
msgstr "Opreşte partajarea când raţia ajunge la"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:163
|
|
msgid "Remove torrent when ratio reached"
|
|
msgstr "Şterge torrentul când raţia a ajuns la"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:170
|
|
msgid "Enabled Plugins"
|
|
msgstr "Activează plug-in-urile"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:141
|
|
msgid "This folder does not exist."
|
|
msgstr "Directorul nu există."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/django/utils/translation.py:2
|
|
msgid "translate something"
|
|
msgstr "tradu ceva"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:299
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:560
|
|
msgid ""
|
|
"Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
|
|
msgstr ""
|
|
"Selectează o opţiune validă. Acea alegere nu este una din cele existente."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:371
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:600
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:662
|
|
msgid "Enter a list of values."
|
|
msgstr "Introdu o listă de valori"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:372
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
|
|
msgstr "Selectează o opţiune validă. %s nu este una din cele existente."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Da"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nu"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:46
|
|
msgid "This field is required."
|
|
msgstr "Acest câmp este obligatoriu."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:47
|
|
msgid "Enter a valid value."
|
|
msgstr "Introdu o regulă validă."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:124
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Asigurați-vă ca valoarea aceasta are cel mult %(max)d caractere (are "
|
|
"lungimea de %(length)d)."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:125
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Asigură-te că valoarea are cel puțin %(min)d caractere (are lungimea de "
|
|
"%(length)d)."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:152
|
|
msgid "Enter a whole number."
|
|
msgstr "Adaugă un număr întreg."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:153
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:182
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:211
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
|
|
msgstr "Asigură-te că valoarea este mai mică sau egală cu %s."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:154
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:183
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:212
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
|
|
msgstr "Asigură-te că valoarea este mai mare sau egală cu %s."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:181
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:210
|
|
msgid "Enter a number."
|
|
msgstr "Introdu un număr."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:213
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
|
msgstr "Asigură-te ca nu sunt mai mult de %s cifre in total."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:214
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
|
msgstr "Asigură-te că nu sunt mai mult de %s zecimale."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:215
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
|
msgstr ""
|
|
"Asigură-te ca nu sunt mai mult de %s numere înainte de punctul zecimal."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:263
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:751
|
|
msgid "Enter a valid date."
|
|
msgstr "Introdu o dată validă."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:296
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:752
|
|
msgid "Enter a valid time."
|
|
msgstr "Introdu o dată validă."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:335
|
|
msgid "Enter a valid date/time."
|
|
msgstr "Introdu o dată validă (o oră validă)."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:403
|
|
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
|
msgstr "Introdu o adresă de e-mail validă."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:433
|
|
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
|
msgstr "Nici un fișier nu a fost trimis. Verifică encodarea."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:434
|
|
msgid "No file was submitted."
|
|
msgstr "Nici un fișier nu a fost trimis."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:435
|
|
msgid "The submitted file is empty."
|
|
msgstr "Fișierul trimis este gol."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:459
|
|
msgid ""
|
|
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
|
"corrupted image."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uploadează o imagine acceptată. Fișierul uploadat ori nu este o imagine, ori "
|
|
"este una coruptă."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:497
|
|
msgid "Enter a valid URL."
|
|
msgstr "Introdu un URL valid."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:498
|
|
msgid "This URL appears to be a broken link."
|
|
msgstr "URL-ul pare a nu fi corect."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:599
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
|
msgstr ""
|
|
"Selectează o opțiune validă. %(value)s nu este una din opțiunile existente."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:780
|
|
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
|
msgstr "Introdu o adresă de tip IPv4 validă."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/pages.py:270
|
|
msgid "refresh must be > 0"
|
|
msgstr "reactualizarea trebuie să fie > 0"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/pages.py:321
|
|
msgid "no uri"
|
|
msgstr "fără uri"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_move.py:45
|
|
msgid "Move To"
|
|
msgstr "Mută în"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_move.py:72
|
|
msgid "Error in Path."
|
|
msgstr "Eroare de adresare"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:47
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:53
|
|
msgid "Template"
|
|
msgstr "Șablon"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:50
|
|
msgid "Text and image"
|
|
msgstr "Text şi imagine"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:50
|
|
msgid "Image Only"
|
|
msgstr "Doar imagine"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:51
|
|
msgid "Text Only"
|
|
msgstr "Doar text"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:54
|
|
msgid "Button style"
|
|
msgstr "Stil buton"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:55
|
|
msgid "Cache templates"
|
|
msgstr "Salvează şabloanele în cache"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:62
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "Server"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:71
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:38
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Parolă"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:73
|
|
msgid "Current Password"
|
|
msgstr "Parolă curentă"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:74
|
|
msgid "New Password"
|
|
msgstr "Parolă nouă"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:75
|
|
msgid "New Password (Confirm)"
|
|
msgstr "Parolă nouă (confirmare)"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:82
|
|
msgid "Old password is invalid"
|
|
msgstr "Vechea parolă nu este validă"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:85
|
|
msgid "New Password is not equal to New Password(confirm)"
|
|
msgstr "Noua parolă introdusă greşit"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:16 deluge/ui/webui/torrent_add.py:48
|
|
msgid "Maximum Down Speed"
|
|
msgstr "Viteză maximă pentru download"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:18 deluge/ui/webui/torrent_add.py:50
|
|
msgid "Maximum Up Speed"
|
|
msgstr "Viteză maximă pentru upload"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:23
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1943
|
|
msgid "Prioritize First/Last"
|
|
msgstr "Prioritate prima/ultima"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:26
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1813
|
|
msgid "Auto Managed"
|
|
msgstr "Administrat Automat"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:27
|
|
msgid "Stop seed at ratio"
|
|
msgstr "Opreşte partajarea la raţia de"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:29
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1871
|
|
msgid "Remove at ratio"
|
|
msgstr "Şterge la raţia de"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:41 deluge/ui/webui/torrent_add.py:104
|
|
msgid "Error in torrent options."
|
|
msgstr "Eroare în opţiunile torrent-ului"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:43
|
|
msgid "Download Location"
|
|
msgstr "Locaţie download"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:44
|
|
msgid "Compact Allocation"
|
|
msgstr "Alocare compactă"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:56
|
|
msgid "Add In Paused State"
|
|
msgstr "Adaugă in stare de pauză"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:57
|
|
msgid "Set Private Flag"
|
|
msgstr "Setează câmpul \"privat\""
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:67
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:73
|
|
msgid "Upload torrent"
|
|
msgstr "Uploadează torrent"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:73
|
|
msgid "Choose Files"
|
|
msgstr "Alege fişierele"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:118
|
|
msgid "Choose an url or a torrent, not both."
|
|
msgstr "Alege un URL sau un torrent, nu amândouă"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:130
|
|
msgid "No data"
|
|
msgstr "Lipsă sarcini"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:1
|
|
msgid "# Of Files"
|
|
msgstr "Număr de fişiere"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:4
|
|
msgid "Add Another (Stay in add page)"
|
|
msgstr "Adaugă încă unul (rămânere în această pagină)"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:5
|
|
msgid "Add Torrent"
|
|
msgstr "Adaugă torrent"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:6
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:267
|
|
msgid "Add torrent"
|
|
msgstr "Adaugă torrent"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:7
|
|
msgid "Auto refresh:"
|
|
msgstr "Auto-reactualizare:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:8
|
|
msgid "Ava"
|
|
msgstr "Ava"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:9
|
|
msgid "Availability"
|
|
msgstr "Disponibilitate"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:10
|
|
msgid "BandWidth"
|
|
msgstr "Limită de bandă"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:13
|
|
msgid "DHT Nodes"
|
|
msgstr "Noduri DHT"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:14
|
|
msgid "Debug:Data Dump"
|
|
msgstr "Depanare: Varsarea Datelor"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:15
|
|
msgid "Delete .torrent file"
|
|
msgstr "Şterge fişierul .torrent"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:16
|
|
msgid "Delete downloaded files."
|
|
msgstr "Şterge fişierele descărcate"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:18
|
|
msgid "Disable"
|
|
msgstr "Dezactivează"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:22
|
|
msgid "Downloaded"
|
|
msgstr "Descărcat"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:24
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1785
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Activează"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:26
|
|
msgid "Eta"
|
|
msgstr "Timp estimat"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:27
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Fișier"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:28
|
|
msgid "Filter on Tracker"
|
|
msgstr "Fitru asupra tracker-ului"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:29
|
|
msgid "Filter on state"
|
|
msgstr "Filtru asupra status-ului"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:31
|
|
msgid "Hash"
|
|
msgstr "Hash"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:32
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Logare"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:35
|
|
msgid "Next Announce"
|
|
msgstr "Următorul anunţ"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:39
|
|
msgid "Password is invalid,try again"
|
|
msgstr "Parola e greşită, încearcă iarăşi"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:40
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Pauză"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:41
|
|
msgid "Pause all"
|
|
msgstr "Pauză totală"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:43
|
|
msgid "Pieces"
|
|
msgstr "Bucăți"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:46
|
|
msgid "Queue Position"
|
|
msgstr "Poziţie în coadă"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:50
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Actualizare"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:51
|
|
msgid "Refresh page every:"
|
|
msgstr "Reactualizarea paginii la fiecare:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:52
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Șterge"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:53
|
|
msgid "Remove torrent"
|
|
msgstr "Şterge torrentul"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:54
|
|
msgid "Resume"
|
|
msgstr "Reia"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:55
|
|
msgid "Resume all"
|
|
msgstr "Reluare totală"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:56
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Salvează"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:58
|
|
msgid "Set"
|
|
msgstr "Aplică"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:59
|
|
msgid "Set Timeout"
|
|
msgstr "Setează pauză"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:60
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Setări"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:61
|
|
msgid "Share Ratio"
|
|
msgstr "Raţie partajare"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:63
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:9
|
|
msgid "Speed"
|
|
msgstr "Viteză"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:65
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Trimite"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:66
|
|
msgid "Torrent list"
|
|
msgstr "Listă torrente"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:67
|
|
msgid "Total Size"
|
|
msgstr "Mărime totală"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:69
|
|
msgid "Tracker Status"
|
|
msgstr "Stare tracker"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:74
|
|
msgid "Uploaded"
|
|
msgstr "Uploadat"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:76
|
|
msgid "seconds"
|
|
msgstr "secunde"
|
|
|
|
#: deluge/common.py:184
|
|
msgid "Activated"
|
|
msgstr "Activat"
|
|
|
|
#: deluge/common.py:254
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s"
|
|
msgstr "%s"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:30
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:404
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Tip:"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:60
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:392
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1114
|
|
msgid "URL:"
|
|
msgstr "URL:"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:89
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:810
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2309
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2002
|
|
msgid "<b>General</b>"
|
|
msgstr "<b>Setări generale</b>"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:125
|
|
msgid "Days"
|
|
msgstr "Zile"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:151
|
|
msgid "Check for new list every:"
|
|
msgstr "Verfică dacă a apărut o nouă versiune în fiecare:"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:168
|
|
msgid "Import blocklist on startup"
|
|
msgstr "Importează lista neagră la pornire"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:186
|
|
msgid "<b>Settings</b>"
|
|
msgstr "<b>Setări</b>"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:218
|
|
msgid "Download the blocklist file if necessary and import the file."
|
|
msgstr "Descarcă lista neagră dacă e necesar și importează fișierul."
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:238
|
|
msgid "Check Download and Import"
|
|
msgstr "Verifică descărcarea și importul"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:259
|
|
msgid "Download a new blocklist file and import it."
|
|
msgstr "Descarcă o nouă listă neagră și încarc-o."
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:279
|
|
msgid "Force Download and Import"
|
|
msgstr "Descărcare forțată și importare"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:304
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:537
|
|
msgid "<b>Options</b>"
|
|
msgstr "<b>Opțiuni</b>"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:416
|
|
msgid "Date:"
|
|
msgstr "Data:"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:428
|
|
msgid "File Size:"
|
|
msgstr "Mărime fișier:"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:448
|
|
msgid "<b>Info</b>"
|
|
msgstr "<b>Informații</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:9
|
|
msgid "Add Torrents"
|
|
msgstr "Adaugă torrente"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:44
|
|
msgid "<big><b>Add Torrents</b></big>"
|
|
msgstr "<big><b>Adaugă torrente</b></big>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:145
|
|
msgid "From _File"
|
|
msgstr "Din _Fișier"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:192
|
|
msgid "From _URL"
|
|
msgstr "Din _URL"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:239
|
|
msgid "From _Hash"
|
|
msgstr "Din _Hash"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:285
|
|
msgid "_Remove"
|
|
msgstr "Ște_rge"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:318
|
|
msgid "<b>Torrents</b>"
|
|
msgstr "<b>Torrente</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:372
|
|
msgid "Fi_les"
|
|
msgstr "F_ișiere"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:413
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:197
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:244
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:320
|
|
msgid "Select A Folder"
|
|
msgstr "Selectează un director"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:433
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:270
|
|
msgid "<b>Download Location</b>"
|
|
msgstr "<b>Locaţie descărcări</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:487
|
|
msgid "Compact"
|
|
msgstr "Compact"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:507
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:487
|
|
msgid "<b>Allocation</b>"
|
|
msgstr "<b>Alocare</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:596
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1653
|
|
msgid "Max Upload Slots:"
|
|
msgstr "Sloturi maxime pentru upload:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:610
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1716
|
|
msgid "Max Connections:"
|
|
msgstr "Număr maxim de conexiuni:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:624
|
|
msgid "Max Up Speed:"
|
|
msgstr "Viteză maximă de upload"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:638
|
|
msgid "Max Down Speed:"
|
|
msgstr "Viteză maximă de download"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:668
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1783
|
|
msgid "<b>Bandwidth</b>"
|
|
msgstr "<b>Lățime de bandă</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:704
|
|
msgid "Add In _Paused State"
|
|
msgstr "Adaugă în stare de pauză"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:719
|
|
msgid "Prioritize First/Last Pieces"
|
|
msgstr "Primele/ultmele bucăți au prioritate"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:735
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1930
|
|
msgid "Private"
|
|
msgstr "Privat"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:777
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:130
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1977
|
|
msgid "_Edit Trackers"
|
|
msgstr "_Modifică trackere"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:867
|
|
msgid "Revert To Defaults"
|
|
msgstr "Revenire la setările prestabilite"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:921
|
|
msgid "Apply To All"
|
|
msgstr "Aplică pentru toate"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:968
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2079
|
|
msgid "_Options"
|
|
msgstr "_Opțiuni"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1044
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:223
|
|
msgid "Add Tracker"
|
|
msgstr "Adaugă tracker"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1080
|
|
msgid "<b>From URL</b>"
|
|
msgstr "<b>Din URL</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:11
|
|
msgid "_Open Folder"
|
|
msgstr "Deschide direct_or"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:48
|
|
msgid "Resume selected torrents."
|
|
msgstr "Repornește torrentele selectate."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:49
|
|
msgid "Resu_me"
|
|
msgstr "Repor_nește"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:71
|
|
msgid "Opt_ions"
|
|
msgstr "Opț_iuni"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:93
|
|
msgid "_Queue"
|
|
msgstr "_Adaugă în coadă"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:113
|
|
msgid "_Update Tracker"
|
|
msgstr "Act_ualizare tracker"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:152
|
|
msgid "_Remove Torrent"
|
|
msgstr "Ște_ge torrent"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:173
|
|
msgid "_Force Re-check"
|
|
msgstr "Verifică _forțat"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:190
|
|
msgid "Move _Storage"
|
|
msgstr "Mută î_ncărcătura"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:211
|
|
msgid "From Session"
|
|
msgstr "Din sesiune"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:220
|
|
msgid ".. And Delete Torrent File"
|
|
msgstr ".. și șterge fișierul .torrent"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:229
|
|
msgid ".. And Delete Downloaded Files"
|
|
msgstr ".. și șterge datele descărcate"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:238
|
|
msgid ".. And Delete All Files"
|
|
msgstr ".. și șterge toate fișierele"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:251
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:87
|
|
msgid "_Download Speed Limit"
|
|
msgstr "Limită de _download"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:266
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:103
|
|
msgid "_Upload Speed Limit"
|
|
msgstr "Limită de _upload"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:281
|
|
msgid "_Connection Limit"
|
|
msgstr "Limită _conexiuni"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:297
|
|
msgid "Upload _Slot Limit"
|
|
msgstr "Limită _sloturi upload"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:312
|
|
msgid "_Auto Managed"
|
|
msgstr "_Auto managed"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:8
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2099
|
|
msgid "Remove Torrent?"
|
|
msgstr "Ștergere torrent"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:44
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2135
|
|
msgid ""
|
|
"<big><b>Are you sure you want to remove the selected torrent?</b></big>"
|
|
msgstr "<big><b>Sigur doriți să ștergeți torrent-ul selectat?</b></big>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:95
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2186
|
|
msgid "<i>The associated .torrent will be deleted!</i>"
|
|
msgstr "<i>Fișierul .torrent asociat va fi șters!</i>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:134
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2225
|
|
msgid "<i>The downloaded data will be deleted!</i>"
|
|
msgstr "<i>Datele descărcate vor fi șterse!</i>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:179
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2269
|
|
msgid "Remove Selected Torrent"
|
|
msgstr "Șterge torrentul selectat"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:8
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:383
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Preferințe"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:74
|
|
msgid "<b><i><big>Downloads</big></i></b>"
|
|
msgstr "<b><i><big>Descărcări</big><i></b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:112
|
|
msgid "Always show"
|
|
msgstr "Arată mereu"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:129
|
|
msgid "Bring the dialog to focus"
|
|
msgstr "Adaugă dialogul în față"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:146
|
|
msgid "<b>Add Torrents Dialog</b>"
|
|
msgstr "<b>Dialog de adăugare de torrente</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:184
|
|
msgid "Default download location:"
|
|
msgstr "Locația prestabilită de descărcare"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:229
|
|
msgid "Move completed to:"
|
|
msgstr "Mută descărcările complete în"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:305
|
|
msgid "Save copy of .torrent file:"
|
|
msgstr "Salvează o copie a fișierului .torrent"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:343
|
|
msgid "<b>Torrent File Copy</b>"
|
|
msgstr "<b>Copie a fișierului torrent</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:379
|
|
msgid "Enable Folder:"
|
|
msgstr "Activează director"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:416
|
|
msgid "<b>Auto Add Folder</b>"
|
|
msgstr "<b>Adaugă automat directorul</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:452
|
|
msgid ""
|
|
"Full allocation preallocates all of the space that is needed for the torrent "
|
|
"and prevents disk fragmentation"
|
|
msgstr ""
|
|
"Alocarea completă prealocă dinainte spațiul necesar torrentului și previne "
|
|
"fragmentarea hard-disc-ului"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:453
|
|
msgid "Use Full Allocation"
|
|
msgstr "Folosește alocarea completă"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:468
|
|
msgid "Compact allocation only allocates space as needed"
|
|
msgstr "Alocarea compactă alocă spațiul pe măsură ce este necesar"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:521
|
|
msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent"
|
|
msgstr "Primele și ultimele fișiere a torrent-ului au prioritate"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:522
|
|
msgid "Prioritize first and last pieces of torrent"
|
|
msgstr "Prima și ultima partea a torrent-ului au prioritate"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:562
|
|
msgid "page 6"
|
|
msgstr "pagina 6"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:592
|
|
msgid "<b><i><big>Network</big></i></b>"
|
|
msgstr "<b><i><big>Rețea</big></i></b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:629
|
|
msgid "From:"
|
|
msgstr "De la:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:657
|
|
msgid "To:"
|
|
msgstr "Către:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:689
|
|
msgid "Test Active Port"
|
|
msgstr "Testează portul activ"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:714
|
|
msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time."
|
|
msgstr "Deluge va folosi automat un port diferit la fiecare pornire."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:715
|
|
msgid "Use Random Ports"
|
|
msgstr "Folosește porturi aleatoare"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:733
|
|
msgid "Active Port:"
|
|
msgstr "Port activ"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:745
|
|
msgid "0000"
|
|
msgstr "0000"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:775
|
|
msgid "<b>Ports</b>"
|
|
msgstr "<b>Porturi</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:807
|
|
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tabela hash distribuită ar putea imbunătăți numărul de conexiuni active."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:808
|
|
msgid "Enable Mainline DHT"
|
|
msgstr "Activează DHT"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:821
|
|
msgid "<b>DHT</b>"
|
|
msgstr "<b>DHT</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:854
|
|
msgid "Universal Plug and Play"
|
|
msgstr "Universal Plug and Play"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:855
|
|
msgid "UPnP"
|
|
msgstr "UPnP"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:870
|
|
msgid "NAT Port Mapping Protocol"
|
|
msgstr "Procolul de alocare a porturilor NAT"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:887
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:888
|
|
msgid "Peer Exchange"
|
|
msgstr "Schimb intre parteneri"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:905
|
|
msgid "Local Service Discovery finds local peers on your network."
|
|
msgstr "LSD ajută la găsirea partenerilor din rețeaua locală"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:923
|
|
msgid "<b>Network Extras</b>"
|
|
msgstr "<b>Opțiuni suplimentare de rețea</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:961
|
|
msgid "Inbound:"
|
|
msgstr "Intrare"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:968
|
|
msgid "Level:"
|
|
msgstr "Nivel:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:987
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1032
|
|
msgid ""
|
|
"Forced\n"
|
|
"Enabled\n"
|
|
"Disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
"Forțată\n"
|
|
"Activată\n"
|
|
"Dezactivată"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:995
|
|
msgid ""
|
|
"Handshake\n"
|
|
"Full Stream\n"
|
|
"Either"
|
|
msgstr ""
|
|
"Schimb\n"
|
|
"Întregul flux\n"
|
|
"Oricare"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1022
|
|
msgid "Outbound:"
|
|
msgstr "Ieșire"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1047
|
|
msgid "Encrypt entire stream"
|
|
msgstr "Criptează întreaga bandă"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1070
|
|
msgid "<b>Encryption</b>"
|
|
msgstr "<b>Criptare</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1098
|
|
msgid "page 7"
|
|
msgstr "pagina 7"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1129
|
|
msgid "<b><i><big>Bandwidth</big></i></b>"
|
|
msgstr "<b><i><big>Limită de bandă</big></i></b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1172
|
|
msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
|
msgstr ""
|
|
"Numărul maxim de upload pentru toate torrentele. Pentru nelimitat setați -1."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1191
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1261
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1285
|
|
msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
|
msgstr ""
|
|
"Viteza maximă de upload pentru toate torrentele. Pentru nelimitat puneți -1."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1211
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1229
|
|
msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
|
msgstr ""
|
|
"Viteza maximă de download pentru toate torrentele. Pentru nelimitata setați -"
|
|
"1."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1231
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1468
|
|
msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):"
|
|
msgstr "Viteza maximă de download (KB/s):"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1243
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1274
|
|
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
|
|
msgstr "Numărul maxim de conexiuni permis. Pentru nelimitat setați -1."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1263
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1481
|
|
msgid "Maximum Upload Slots:"
|
|
msgstr "Număr maxim al sloturilor pentru upload:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1276
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1494
|
|
msgid "Maximum Connections:"
|
|
msgstr "Număr maxim de conexiuni."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1287
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1455
|
|
msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):"
|
|
msgstr "VIteza maximă de upload (KB/s):"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1299
|
|
msgid "Maximum Half-Open Connections:"
|
|
msgstr "Număr maxim de conexiuni semi-deschise:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1311
|
|
msgid "Maximum Connection Attempts per Second:"
|
|
msgstr "Număr maxim de încercări de conectare pe secundă:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1361
|
|
msgid "Ignore limits on local network"
|
|
msgstr "Ignorare a limitelor existente în rețeaua locală."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1379
|
|
msgid "<b>Global Bandwidth Usage</b>"
|
|
msgstr "<b>Uitilizarea globală a lățimii de bandă</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1418
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1436
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1504
|
|
msgid "The maximum number of connections per torrent. Set -1 for unlimited."
|
|
msgstr "Numărul maxim de conexiuni per torrent. Pentru nelimitat setați -1."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1520
|
|
msgid "The maximum upload slots per torrent. Set -1 for unlimited."
|
|
msgstr ""
|
|
"Numărul maxim al sloturilor de upload per torrent. Pentru nelimitat setați -"
|
|
"1."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1543
|
|
msgid "<b>Per Torrent Bandwidth Usage</b>"
|
|
msgstr "<b>Utilizarea lățimii de bandă per torrent</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1570
|
|
msgid "page 8"
|
|
msgstr "pagina 8"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1601
|
|
msgid "<i><b><big>Interface</big></b></i>"
|
|
msgstr "<i><b><big>Interfață</big></b></i>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1635
|
|
msgid "Enable system tray icon"
|
|
msgstr "Activează iconița din tray"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1650
|
|
msgid "Minimize to tray on close"
|
|
msgstr "Minimizează în tray la închidere"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1669
|
|
msgid "Start in tray"
|
|
msgstr "Pornește în tray"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1690
|
|
msgid "Password protect system tray"
|
|
msgstr "System tray protejat prin parolă"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1717
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Parolă:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1752
|
|
msgid "<b>System Tray</b>"
|
|
msgstr "<b>Tray</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1784
|
|
msgid ""
|
|
"Classic Mode will hide most of the daemon functionality and will make Deluge "
|
|
"appear to be a single application. Use this if you do not want to take "
|
|
"advantage of running Deluge as a daemon. You need to restart Deluge for this "
|
|
"setting to take effect."
|
|
msgstr ""
|
|
"Modul clasic va ascunde marea majoritate a funționalității demonului si va "
|
|
"face ca Deluge sa apară drept o singură aplicație. Folosiți această opțiune "
|
|
"dacă nu doriți să profitați de opțiunea de a folosi Deluge ca și demon. "
|
|
"Trebuie să restartați Deluge pentru ca această setare să aibă efect."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1796
|
|
msgid "<b>Classic Mode</b>"
|
|
msgstr "<b>Modul clasic</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1848
|
|
msgid "<i><b><big>Other</big></b></i>"
|
|
msgstr "<i><b><big>Altele</big></b></i>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1890
|
|
msgid ""
|
|
"Deluge will check our servers and will tell you if a newer version has been "
|
|
"released"
|
|
msgstr ""
|
|
"Deluge va verifica serverele și vă va aduce la cunoștință dacă a fost "
|
|
"lansată o nouă versiune"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1891
|
|
msgid "Be alerted about new releases"
|
|
msgstr "Stați la curent cu noile versiuni"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1910
|
|
msgid "<b>Updates</b>"
|
|
msgstr "<b>Actualizări</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1946
|
|
msgid ""
|
|
"Help us improve Deluge by sending us your Python version, PyGTK version, OS "
|
|
"and processor types. Absolutely no other information is sent."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ajutați-ne să îmbunătățim Deluge trimițându-ne informații despre versiunea "
|
|
"PyGTK-ulu, sistemului de operare și procesorului folosite. Nici o altă "
|
|
"informație nu va fi trimisă."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1965
|
|
msgid "Yes, please send anonymous statistics"
|
|
msgstr "Da, vreau să trimit statistici anonime"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1984
|
|
msgid "<b>System Information</b>"
|
|
msgstr "<b>Informații despre sistem</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2037
|
|
msgid "<i><b><big>Daemon</big></b></i>"
|
|
msgstr "<i><b><big>Demon</big></b></i>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2079
|
|
msgid "Daemon port:"
|
|
msgstr "Portul folosit de demon"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2114
|
|
msgid "<b>Port</b>"
|
|
msgstr "<b>Port</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2157
|
|
msgid "<b>Connections</b>"
|
|
msgstr "<b>Conexiuni</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2189
|
|
msgid "Periodically check the website for new releases"
|
|
msgstr "Verifică periodic dacă au apărut noi versiuni"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2200
|
|
msgid "<b>Other</b>"
|
|
msgstr "<b>Altele</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2253
|
|
msgid "<i><b><big>Queue</big></b></i>"
|
|
msgstr "<i><b><big>Coadă</big></b></i>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2350
|
|
msgid "Total active downloading:"
|
|
msgstr "Număr total de torrente care se descarcă"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2381
|
|
msgid "Total active:"
|
|
msgstr "Număr torrente active"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2391
|
|
msgid "Total active seeding:"
|
|
msgstr "Număr de torrente care sunt la seed"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2439
|
|
msgid "Do not count slow torrents"
|
|
msgstr "Nu lua în considerare și torrentele cu viteze mici"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2455
|
|
msgid "<b>Active Torrents</b>"
|
|
msgstr "<b>Torrente active</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2544
|
|
msgid "Seed Time (m):"
|
|
msgstr "Timp de stat la seed (m)"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2556
|
|
msgid "Seed Time Ratio:"
|
|
msgstr "Timp de stat la seed"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2568
|
|
msgid "Share Ratio Limit:"
|
|
msgstr "Limită de rație"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2586
|
|
msgid "Stop seeding when share ratio reaches:"
|
|
msgstr "Oprește seeding-ul când rația ajunge la:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2631
|
|
msgid "Remove torrent when share ratio reached"
|
|
msgstr "Șterge torrent-ul când rația ajunge la"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2649
|
|
msgid "<b>Seeding</b>"
|
|
msgstr "<b>Seeding</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2707
|
|
msgid "<i><b><big>Plugins</big></b></i>"
|
|
msgstr "<i><b><big>Plug-in-uri</big></b></i>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:9
|
|
msgid "Edit Trackers"
|
|
msgstr "Modifică trackere"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:47
|
|
msgid "<big><b>Edit Trackers</b></big>"
|
|
msgstr "<big><b>Modifică trackere</b></big>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:108
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:171
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:101
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:405
|
|
msgid "gtk-add"
|
|
msgstr "gtk-add"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:122
|
|
msgid "gtk-edit"
|
|
msgstr "gtk-edit"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:259
|
|
msgid "<b>Add Tracker</b>"
|
|
msgstr "<b>Adaugă tracker</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:293
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:442
|
|
msgid "Tracker:"
|
|
msgstr "Tracker:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:372
|
|
msgid "Edit Tracker"
|
|
msgstr "Modifică tracker:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:408
|
|
msgid "<b>Edit Tracker</b>"
|
|
msgstr "<b>Modifică tracker</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:8
|
|
msgid "Queued Torrents"
|
|
msgstr "Torrente aflate în coadă"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:47
|
|
msgid "<big><b>Add Queued Torrents</b></big>"
|
|
msgstr "<big><b>Adaugă torrentele în coadă</b></big>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:127
|
|
msgid "Automatically add torrents on connect"
|
|
msgstr "Adaugă automat torrentele la conectare"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:9
|
|
msgid "Move Storage"
|
|
msgstr "Mută încărcătura"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:44
|
|
msgid "<b>Move Storage</b>"
|
|
msgstr "<b>Mută încărcătura</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:78
|
|
msgid "Destination:"
|
|
msgstr "Destinație:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:10
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:398
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:399
|
|
msgid "Connection Manager"
|
|
msgstr "Manager de conexiuni"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:42
|
|
msgid "<big><b>Connection Manager</b></big>"
|
|
msgstr "<big><b>Manager de conexiuni</b></big>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:152
|
|
msgid "_Start local daemon"
|
|
msgstr "_Pornește demonul local"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:204
|
|
msgid "Automatically connect to selected host on start-up"
|
|
msgstr "Conectează-te automat la pornire către gazda selectată"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:215
|
|
msgid "Automatically start localhost if needed"
|
|
msgstr "Pornește automat localhost-ul, dacă este necesar"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:229
|
|
msgid "Do not show this dialog on start-up"
|
|
msgstr "Nu arăta dialogul ăsta la pornire"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:285
|
|
msgid "gtk-connect"
|
|
msgstr "gtk-connect"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:308
|
|
msgid "Add Host"
|
|
msgstr "Adaugă gazdă"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:327
|
|
msgid "Hostname:"
|
|
msgstr "Nume gazdă:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:349
|
|
msgid "Port:"
|
|
msgstr "Port:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:12
|
|
msgid "_Show Deluge"
|
|
msgstr "Afișează Deluge"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:26
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:28
|
|
msgid "_Add Torrent"
|
|
msgstr "_Adaugă torrent"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:48
|
|
msgid "_Pause All"
|
|
msgstr "În_trerupe toate"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:65
|
|
msgid "_Resume All"
|
|
msgstr "_Repornește toate"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:124
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:47
|
|
msgid "Quit & Shutdown Daemon"
|
|
msgstr "Ieși și inchide demonul"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:146
|
|
msgid "_Quit"
|
|
msgstr "_Ieși"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:20
|
|
msgid "_File"
|
|
msgstr "_Fișier"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:79
|
|
msgid "_Edit"
|
|
msgstr "_Editează"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:97
|
|
msgid "_Connection Manager"
|
|
msgstr "Manager de _conexiuni"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:114
|
|
msgid "_Torrent"
|
|
msgstr "_Torrent"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:121
|
|
msgid "_View"
|
|
msgstr "Afișare"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:129
|
|
msgid "_Toolbar"
|
|
msgstr "_Bară de unelte"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:139
|
|
msgid "_Labels"
|
|
msgstr "_Etichete"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:148
|
|
msgid "Status_bar"
|
|
msgstr "Bară de _stare"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:162
|
|
msgid "T_abs"
|
|
msgstr "T_aburi"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:169
|
|
msgid "_Columns"
|
|
msgstr "_Coloane"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:180
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "_Ajutor"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:188
|
|
msgid "Homepage"
|
|
msgstr "Pagină WEB"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:205
|
|
msgid "Frequently Asked Questions"
|
|
msgstr "Intrebări frecvente"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:206
|
|
msgid "FAQ"
|
|
msgstr "Întrebări frecvente"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:223
|
|
msgid "Community"
|
|
msgstr "Comunitate"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:283
|
|
msgid "Remove Torrent"
|
|
msgstr "Șterge torrent"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:305
|
|
msgid "Pause the selected torrents"
|
|
msgstr "Pune torrentele selectate în starea de pauză"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:321
|
|
msgid "Resume the selected torrents"
|
|
msgstr "Repornește torrentele selectate"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:345
|
|
msgid "Queue Torrent Up"
|
|
msgstr "Mută torrentul sus în coadă"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:360
|
|
msgid "Queue Torrent Down"
|
|
msgstr "Mută torrentul jos în coadă"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:529
|
|
msgid "_Expand All"
|
|
msgstr "Măr_ește toate"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:549
|
|
msgid "_Do Not Download"
|
|
msgstr "Nu downloada"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:564
|
|
msgid "_Normal Priority"
|
|
msgstr "Prioritate _normală"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:579
|
|
msgid "_High Priority"
|
|
msgstr "Prioritate _ridicată"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:594
|
|
msgid "Hi_ghest Priority"
|
|
msgstr "Prioritate _maximă"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:717
|
|
msgid "<b>Downloaded:</b>"
|
|
msgstr "<b>Downloadat:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:734
|
|
msgid "<b>Uploaded:</b>"
|
|
msgstr "<b>Uploadat:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:753
|
|
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
|
|
msgstr "<b>Rație:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:772
|
|
msgid "<b>Next Announce:</b>"
|
|
msgstr "<b>Următoarea actualizare:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:792
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:812
|
|
msgid "<b>Speed:</b>"
|
|
msgstr "<b>Vitezã:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:834
|
|
msgid "<b>ETA:</b>"
|
|
msgstr "<b>Timp rămas estimat:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:856
|
|
msgid "<b>Pieces:</b>"
|
|
msgstr "<b>Porțiuni:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:873
|
|
msgid "<b>Seeders:</b>"
|
|
msgstr "<b>Surse:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:897
|
|
msgid "<b>Peers:</b>"
|
|
msgstr "<b>Parteneri:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:952
|
|
msgid "<b>Availability:</b>"
|
|
msgstr "<b>Disponibilitate:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:984
|
|
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
|
|
msgstr "<b>Stare tracker:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1043
|
|
msgid "<b>Active Time:</b>"
|
|
msgstr "<b>Timp activ</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1066
|
|
msgid "<b>Seeding Time:</b>"
|
|
msgstr "<b>Timpul de seed</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1081
|
|
msgid "<b>Seed Rank:</b>"
|
|
msgstr "<b>Număr de ordine la seed<b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1120
|
|
msgid "<b>Auto Managed:</b>"
|
|
msgstr "<b>Auto managed</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1173
|
|
msgid "_Statistics"
|
|
msgstr "_Statistici"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1258
|
|
msgid "<b>Status:</b>"
|
|
msgstr "<b>Status:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1295
|
|
msgid "<b>Path:</b>"
|
|
msgstr "<b>Cale:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1318
|
|
msgid "<b>Name:</b>"
|
|
msgstr "<b>Nume:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1352
|
|
msgid "<b>Total Size:</b>"
|
|
msgstr "<b>Mărime totală:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1369
|
|
msgid "<b>Tracker:</b>"
|
|
msgstr "<b>Tracker:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1398
|
|
msgid "<b>Hash:</b>"
|
|
msgstr "<b>Hash:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1430
|
|
msgid "<b># of files:</b>"
|
|
msgstr "<b># fișiere:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1481
|
|
msgid "_Details"
|
|
msgstr "_Detalii"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1531
|
|
msgid "_Files"
|
|
msgstr "_Fişiere"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1581
|
|
msgid "_Peers"
|
|
msgstr "_Parteneri"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1692
|
|
msgid "Max Download Speed:"
|
|
msgstr "Viteză maximă de download:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1703
|
|
msgid "Max Upload Speed:"
|
|
msgstr "Viteză maximă de upload:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1833
|
|
msgid "Stop seed at ratio:"
|
|
msgstr "Oprește torrentul la rația de:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1895
|
|
msgid "<b>Queue</b>"
|
|
msgstr "<b>Coadă</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2287
|
|
msgid "New Release"
|
|
msgstr "Versiune nouă"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2318
|
|
msgid "<b><big>New Release Available!</big></b>"
|
|
msgstr "<b><big>Versiune nouă disponibilă</big></b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2357
|
|
msgid "<i>Current Version:</i>"
|
|
msgstr "<i>Versiune curentă:</i>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2378
|
|
msgid "<i>Available Version:</i>"
|
|
msgstr "<i>Versiune disponibilă</i>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2414
|
|
msgid "Do not show this dialog in the future"
|
|
msgstr "Nu mai arăta dialogul ăsta pe viitor"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2454
|
|
msgid "_Goto Website"
|
|
msgstr "Du-te la pa_gina de web"
|