deluge/deluge/i18n/zh_CN.po
2009-03-07 23:45:18 +00:00

4205 lines
112 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Chinese (China) translation for deluge
# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-09 17:27-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-03 13:41+0000\n"
"Last-Translator: Darren <darren.hoo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-03-07 23:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:22
msgid "<i>Use the sidebar to add,edit and remove labels. </i>\n"
msgstr "<i>使用侧栏来添加,编辑和删除标签。</i>\n"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:32
msgid "<b>Labels</b>"
msgstr "<b>标签</b>"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:7
msgid "Label Options"
msgstr "标签选项"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:36
msgid "<b>Label Options</b>"
msgstr "<b>标签选项</b>"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:132
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:195
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1770
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1782
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:332 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:342
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:347 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:359
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:370 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:387
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:398 deluge/ui/gtkui/status_tab.py:51
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:190 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:194
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:210 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:216
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:334 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:339
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/秒"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:158
msgid "Upload Slots:\t"
msgstr "上传通道\t"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:171
msgid "Upload Speed:"
msgstr "上传速度:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:184
msgid "Download Speed:"
msgstr "下载速度:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:226
msgid "Connections:"
msgstr "连接:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:270
msgid "Apply per torrent max settings:"
msgstr "应用每个种子的最大设置"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:283
msgid "Maximum"
msgstr "最大值"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:336
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1860
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:48
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:12
msgid "Auto Managed"
msgstr "自动管理"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:349
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1880
msgid "Stop seed at ratio:"
msgstr "达到此共享率时停止做种"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:364
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1919
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:51
msgid "Remove at ratio"
msgstr "达到此共享率时删除种子"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:410
msgid "Apply Queue settings:"
msgstr "应用队列设定"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:426
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:61 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:150
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:83
msgid "Queue"
msgstr "队列"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:465
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:148
msgid "Move completed to:"
msgstr "移动完成的文件到:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:493
msgid "Apply location settings:"
msgstr "应用位置设定"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:509
msgid "Location"
msgstr "位置"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:541
msgid ""
"tracker1.org\n"
"tracker2.com\n"
"this doesn't do anything yet..\n"
msgstr ""
"tracker1.org\n"
"tracker2.com\n"
"什么都没做\n"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:552
msgid "<i>(1 line per tracker)</i>"
msgstr "<i>(每个tracker占一行)</i>"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:568
msgid "Automatically apply label:"
msgstr "自动应用标签"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:585
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:462
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:39
msgid "Trackers"
msgstr "Trackers"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:638
msgid "Add Label"
msgstr "添加标签"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:672
msgid "<b>Add Label</b>"
msgstr "<b>添加标签</b>"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:703
msgid "Name:"
msgstr "名称:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:9
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:8
msgid "Add Torrents"
msgstr "添加任务"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:44
msgid "<big><b>Add Torrents</b></big>"
msgstr "<big><b>添加任务</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:145
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:122
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:20
msgid "_File"
msgstr "文件(_F)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:192
msgid "_URL"
msgstr "网络地址(_U)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:240
msgid "Info_hash"
msgstr "哈希信息(_h)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:286
msgid "_Remove"
msgstr "删除(_R)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:319
msgid "<b>Torrents</b>"
msgstr "<b>种子文件</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:373
msgid "Fi_les"
msgstr "文件(_l)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:414
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:126
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:202
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:237
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1955
msgid "Select A Folder"
msgstr "选择文件夹"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:434
msgid "<b>Download Location</b>"
msgstr "<b>下载位置</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:473
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:81
msgid "Full"
msgstr "完全"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:487
msgid "Compact"
msgstr "简洁"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:506
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:372
msgid "<b>Allocation</b>"
msgstr "<b>存储分配</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:558
msgid "Max Down Speed:"
msgstr "最大下载速度"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:570
msgid "Max Up Speed:"
msgstr "最大上传速度:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:584
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1734
msgid "Max Connections:"
msgstr "做大连接数:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:598
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1797
msgid "Max Upload Slots:"
msgstr "最大上传通道:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:667
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1830
msgid "<b>Bandwidth</b>"
msgstr "<b>带宽</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:703
msgid "Add In _Paused State"
msgstr "添加到暂停状态_P"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:718
msgid "Prioritize First/Last Pieces"
msgstr "优先下载首尾块"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:736
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2524
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3806
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2103
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>概况</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:793
msgid "Revert To Defaults"
msgstr "恢复到默认"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:847
msgid "Apply To All"
msgstr "应用到所有"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:894
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2182
msgid "_Options"
msgstr "选项(_O)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:970
msgid "Add URL"
msgstr "添加 URL"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1006
msgid "<b>From URL</b>"
msgstr "<b>来自URL</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1040
msgid "URL:"
msgstr "网址:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1117
msgid "Add Infohash"
msgstr "添加哈希信息"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1153
msgid "<b>From Infohash</b>"
msgstr "<b>来自哈希信息</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1187
msgid "Infohash:"
msgstr "哈希信息:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1222
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:296
msgid "Trackers:"
msgstr "Trackers"
#: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:10
msgid "_Select All"
msgstr "全选(_S)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:41
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:48
msgid "Resume selected torrents."
msgstr "继续已选任务"
#: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:42
msgid "Resu_me All"
msgstr "继续所有(_m)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:11
msgid "_Open Folder"
msgstr "打开文件夹(_O)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:49
msgid "Resu_me"
msgstr "继续(_m)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:71
msgid "Opt_ions"
msgstr "设置(_i)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:93
msgid "_Queue"
msgstr "队列(_Q)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:113
msgid "_Update Tracker"
msgstr "更新Tracker(_U)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:130
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2078
msgid "_Edit Trackers"
msgstr "编辑Trackers(_E)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:152
msgid "_Remove Torrent"
msgstr "删除种子(_R)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:174
msgid "_Force Re-check"
msgstr "强制重检查_F"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:191
msgid "Move _Storage"
msgstr "改变存放位置(_S)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:212
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:87
msgid "_Download Speed Limit"
msgstr "限制下载速度(_D)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:227
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:103
msgid "_Upload Speed Limit"
msgstr "限制上传速度(_U)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:242
msgid "_Connection Limit"
msgstr "限制连接数_C"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:258
msgid "Upload _Slot Limit"
msgstr "限制上传通道_S"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:273
msgid "_Auto Managed"
msgstr "自动管理_A"
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:45
msgid "<big><b>Remove the selected torrent?</b></big>"
msgstr "<big><b>删除选中的任务?</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:57
msgid "If you remove the data, it will be lost permanently."
msgstr "如果你删除这些数据,它将永久丢失"
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:117
msgid "Remove With _Data"
msgstr "同时删除数据(_D)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:155
msgid "Remove _Torrent"
msgstr "删除任务(_T)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:6
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:422
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:423
msgid "Preferences"
msgstr "首选项"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:72
msgid "<b><i><big>Downloads</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>下载</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:109
msgid "Download to:"
msgstr "下载到:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:163
msgid "Copy of .torrent files to:"
msgstr "复制种子文件到:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:179
msgid "Auto add .torrents from:"
msgstr "从选中目录中自动添加种子:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:301
msgid "<b>Folders</b>"
msgstr "<b>文件夹</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:337
msgid ""
"Full allocation preallocates all of the space that is needed for the torrent "
"and prevents disk fragmentation"
msgstr "对种子文件所需的磁盘空间进行完全预分配以防止磁盘碎片"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:338
msgid "Use Full Allocation"
msgstr "使用完全分配"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:353
msgid "Compact allocation only allocates space as needed"
msgstr "紧凑分配仅对所需的磁盘空间进行分配"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:354
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:135
msgid "Use Compact Allocation"
msgstr "使用紧凑分配"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:406
msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent"
msgstr "优先下载文件的首尾部分"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:407
msgid "Prioritize first and last pieces of torrent"
msgstr "优先下载文件首尾块"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:422
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>选项</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:447
msgid "page 6"
msgstr "第6页"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:477
msgid "<b><i><big>Network</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>网络</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:518
msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time."
msgstr "Deluge每次会随机选择一个不同的端口。"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:519
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:707
msgid "Use Random Ports"
msgstr "使用随机端口"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:537
msgid "Active Port:"
msgstr "活动端口:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:549
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:576
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:724
msgid "From:"
msgstr "起始端口:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:604
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:752
msgid "To:"
msgstr "结束端口:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:636
msgid "Test Active Port"
msgstr "测试活动端口"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:675
msgid "<b>Incoming Ports</b>"
msgstr "链入端口"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:790
msgid "<b>Outgoing Ports</b>"
msgstr "链出端口"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:825
msgid ""
"The TOS byte set in the IP header of every packet sent to peers (including "
"web seeds). Expects a Hex value."
msgstr "发送到对等点包括网络种子的每一个包的IP头部的服务类型字段的设置。期望一个十六进制值"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:826
msgid "Peer TOS Byte:"
msgstr "对等点服务类型字段"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:838
msgid "0x00"
msgstr "0x00"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:855
msgid "<b>TOS</b>"
msgstr "<b>服务类型</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:893
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
msgstr "分布式哈希表(DHT)技术可以提高可用连接数量。"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:894
msgid "DHT"
msgstr "DHT"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:912
msgid "Local Service Discovery finds local peers on your network."
msgstr "在局域网中搜索相同下载者"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:913
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:73
msgid "LSD"
msgstr "LSD"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:927
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:928
msgid "Peer Exchange"
msgstr "来源交换"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:944
msgid "NAT Port Mapping Protocol"
msgstr "NAT端口映射协议"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:945
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:71
msgid "NAT-PMP"
msgstr "NAT-PMP"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:961
msgid "Universal Plug and Play"
msgstr "UPnP"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:962
msgid "UPnP"
msgstr "UPnP"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:979
msgid "<b>Network Extras</b>"
msgstr "<b>附加外部网络</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1017
msgid "Inbound:"
msgstr "本地网络:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1024
msgid "Level:"
msgstr "加密级别"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1043
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1088
msgid ""
"Forced\n"
"Enabled\n"
"Disabled"
msgstr ""
"强制\n"
"使用\n"
"禁用"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1051
msgid ""
"Handshake\n"
"Full Stream\n"
"Either"
msgstr ""
"握手(简单加密)\n"
"全数据流(RC4加密)\n"
"两者择一"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1078
msgid "Outbound:"
msgstr "外部网络:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1103
msgid "Encrypt entire stream"
msgstr "加密全部数据流"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1126
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr "<b>加密传输</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1160
msgid "page 7"
msgstr "第7页"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1191
msgid "<b><i><big>Bandwidth</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>带宽</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1234
msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr "全局最大上传通道。-1为无限制。"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1253
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1323
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1347
msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr "全局最大上传速度。-1为无限制。"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1273
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1291
msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr "全局最大下载速度。-1为无限制。"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1293
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1550
msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):"
msgstr "最大下载速度(KiB/s):"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1305
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1336
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
msgstr "全局最大连接数。-1为无限制。"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1325
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1563
msgid "Maximum Upload Slots:"
msgstr "最大上传通道:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1338
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1576
msgid "Maximum Connections:"
msgstr "最大连接数:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1349
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1537
msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):"
msgstr "最大上传速度(KiB/s):"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1361
msgid "Maximum Half-Open Connections:"
msgstr "最大半开连接数:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1373
msgid "Maximum Connection Attempts per Second:"
msgstr "每秒最大尝试连接数:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1423
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:113
msgid "Ignore limits on local network"
msgstr "在局域网内忽略限制"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1442
msgid ""
"If checked, the estimated TCP/IP overhead is drained from the rate limiters, "
"to avoid exceeding the limits with the total traffic"
msgstr "若选中为了避免超出总体流量限制已建立连接的TCP/IP额外开销将不计入流量限制"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1443
msgid "Rate limit IP overhead"
msgstr "限制IP开销的流量"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1461
msgid "<b>Global Bandwidth Usage</b>"
msgstr "<b>全局带宽使用情况</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1500
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1518
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1586
msgid "The maximum number of connections per torrent. Set -1 for unlimited."
msgstr "每个种子的最大连接数。-1为无限制。"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1602
msgid "The maximum upload slots per torrent. Set -1 for unlimited."
msgstr "每个种子的最大上传通道。-1为无限制。"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1625
msgid "<b>Per Torrent Bandwidth Usage</b>"
msgstr "<b>每个种子的带宽使用情况</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1652
msgid "page 8"
msgstr "第8页"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1683
msgid "<i><b><big>Interface</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>界面</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1718
msgid ""
"Classic Mode will hide most of the daemon functionality and will make Deluge "
"appear to be a single application. Use this if you do not want to take "
"advantage of running Deluge as a daemon. You need to restart Deluge for this "
"setting to take effect."
msgstr ""
"标准模式将隐藏大多数的后台功能并使Deluge变成单一程序。使用这个功能如果您不想运行Deluge作为后台进程。您需要重启Deluge来应用所作的更改"
"。"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1719
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3840
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:43
msgid "Enable"
msgstr "启用"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1730
msgid "<b>Classic Mode</b>"
msgstr "<b>标准模式</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1766
msgid "Show session speed in titlebar"
msgstr "在标题栏显示会话速度"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1778
msgid "<b>Main Window</b>"
msgstr "<b>主窗口</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1814
msgid "Always show"
msgstr "总是显示"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1830
msgid "Bring the dialog to focus"
msgstr "将对话框放到前面"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1847
msgid "<b>Add Torrents Dialog</b>"
msgstr "添加任务对话框"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1879
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "启用系统托盘图标"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1894
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "关闭后最小化到系统托盘"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1913
msgid "Start in tray"
msgstr "启动后放入系统托盘"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1934
msgid "Password protect system tray"
msgstr "从系统托盘打开时,需要输入密码"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1961
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3099
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3275
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3454
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3633
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3941
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:129
msgid "Password:"
msgstr "密码:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1996
msgid "<b>System Tray</b>"
msgstr "<b>系统托盘</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2022
msgid "page 10"
msgstr "第10页"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2053
msgid "<i><b><big>Other</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>其他</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2095
msgid ""
"Deluge will check our servers and will tell you if a newer version has been "
"released"
msgstr "Deluge会自动检查我们的服务器当有新版本发布时会通知您"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2096
msgid "Be alerted about new releases"
msgstr "有新版本时提示"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2115
msgid "<b>Updates</b>"
msgstr "<b>升级</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2151
msgid ""
"Help us improve Deluge by sending us your Python version, PyGTK version, OS "
"and processor types. Absolutely no other information is sent."
msgstr "发送你的Python和PyGTK版本及系统和处理器类型来帮助我们改进Deluge。绝对不会发送其他信息。"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2170
msgid "Yes, please send anonymous statistics"
msgstr "是的,请发送匿名统计"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2189
msgid "<b>System Information</b>"
msgstr "<b>系统信息</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2216
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2437
msgid "page 11"
msgstr "第11页"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2247
msgid "<i><b><big>Daemon</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>后台</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2289
msgid "Daemon port:"
msgstr "后台端口"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2324
msgid "<b>Port</b>"
msgstr "<b>端口</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2356
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:145
msgid "Allow Remote Connections"
msgstr "允许远程连接"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2367
msgid "<b>Connections</b>"
msgstr "连接"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2399
msgid "Periodically check the website for new releases"
msgstr "定期检查更新"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2410
msgid "<b>Other</b>"
msgstr "<b>其它</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2468
msgid "<i><b><big>Queue</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>队列</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2511
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:153
msgid "Queue new torrents to top"
msgstr "排列新的任务到顶端"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2565
msgid "Total active downloading:"
msgstr "所有正在下载的:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2596
msgid "Total active:"
msgstr "所有活动的:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2606
msgid "Total active seeding:"
msgstr "所有正在做种的:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2654
msgid "Do not count slow torrents"
msgstr "不考虑速度慢的任务"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2670
msgid "<b>Active Torrents</b>"
msgstr "<b>活跃任务</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2759
msgid "Seed Time (m):"
msgstr "做种时间m"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2771
msgid "Seed Time Ratio:"
msgstr "做种时间比率:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2783
msgid "Share Ratio Limit:"
msgstr "限制共享率:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2801
msgid "Stop seeding when share ratio reaches:"
msgstr "达到共享率时停止做种"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2846
msgid "Remove torrent when share ratio reached"
msgstr "达到共享率时删除种子"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2864
msgid "<b>Seeding</b>"
msgstr "<b>正在做种</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2896
msgid "page 12"
msgstr "第12页"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2927
msgid "<i><b><big>Proxy</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>代理</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2969
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3145
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3324
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3503
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3916
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:140
msgid "Username:"
msgstr "用户名:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2982
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3158
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3337
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3516
msgid "Type:"
msgstr "类型:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2992
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3168
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3347
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3526
msgid ""
"None\n"
"Socksv4\n"
"Socksv5\n"
"Socksv5 W/ Auth\n"
"HTTP\n"
"HTTP W/ Auth"
msgstr ""
"无\n"
"Socks4\n"
"Socks5\n"
"Socks5/需要认证\n"
"HTTP\n"
"HTTP/需要认证"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3046
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3222
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3401
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3580
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:53
msgid "Port:"
msgstr "端口:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3071
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3247
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3426
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3605
msgid "Host:"
msgstr "主机名:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3114
msgid "<b>Peer</b>"
msgstr "<b>对等连接</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3290
msgid "<b>Web Seed</b>"
msgstr "<b>网络种子</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3469
msgid "<b>Tracker</b>"
msgstr "<b>Tracker</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3648
msgid "<b>DHT</b>"
msgstr "<b>DHT</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3701
msgid "<b><i><big>Notification</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>通告</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3756
msgid "Blinking tray icon"
msgstr "系统托盘图标闪烁"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3770
msgid "Not available on Windows"
msgstr "在windows中不可用"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3771
msgid "Popup"
msgstr "弹出"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3787
msgid "Only OGG and WAV files are supported"
msgstr "仅支持OGG和WAV文件"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3788
msgid "Sound:"
msgstr "音效:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3866
msgid "Address:"
msgstr "地址:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3891
msgid "Server:"
msgstr "服务器:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3957
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:68
msgid "None"
msgstr "无"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3971
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3986
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4010
msgid "Security:"
msgstr "安全:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4025
msgid "<b>Email</b>"
msgstr "<b>电子邮件</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4084
msgid "<i><b><big>Plugins</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>插件</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4182
msgid "Author Email:"
msgstr "作者电子邮件:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4195
msgid "Homepage:"
msgstr "主页:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4208
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:263
msgid "Author:"
msgstr "作者:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4219
msgid "Version:"
msgstr "版本:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4233
msgid "Details:"
msgstr "细节:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4286
msgid "<b>Info</b>"
msgstr "<b>信息</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4336
msgid "_Install Plugin"
msgstr "安装插件(_I)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4378
msgid "_Rescan Plugins"
msgstr "重新扫描插件(_R)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:9
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:42
msgid "Edit Trackers"
msgstr "编辑Tracker"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:47
msgid "<big><b>Edit Trackers</b></big>"
msgstr "<big><b>编辑Tracker</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:122
msgid "gtk-edit"
msgstr "编辑"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:224
msgid "Add Tracker"
msgstr "添加Tracker"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:260
msgid "<b>Add Trackers</b>"
msgstr "<b>添加Tracker</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:380
msgid "Edit Tracker"
msgstr "编辑Tracker"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:416
msgid "<b>Edit Tracker</b>"
msgstr "<b>编辑Tracker</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:450
msgid "Tracker:"
msgstr "Tracker"
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:8
msgid "Queued Torrents"
msgstr "任务队列"
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:47
msgid "<big><b>Add Queued Torrents</b></big>"
msgstr "<big><b>添加任务队列</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:127
msgid "Automatically add torrents on connect"
msgstr "连接时自动添加任务"
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:9
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:62
msgid "Move Storage"
msgstr "移动存放位置"
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:44
msgid "<b>Move Storage</b>"
msgstr "<b>移动存放位置</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:78
msgid "Destination:"
msgstr "目的:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:6
msgid "Add Host"
msgstr "添加主机"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:25
msgid "Hostname:"
msgstr "主机名:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:201
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:436
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:437
msgid "Connection Manager"
msgstr "连接管理"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:233
msgid "<big><b>Connection Manager</b></big>"
msgstr "<big><b>连接管理</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:342
msgid "_Start local daemon"
msgstr "启动本地后台_S"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:394
msgid "Automatically connect to selected host on start-up"
msgstr "启动时自动连接到选择的主机"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:405
msgid "Automatically start localhost if needed"
msgstr "如需要,自动启动本地主机"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:419
msgid "Do not show this dialog on start-up"
msgstr "开始时不要显示这个对话框"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:436
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:618
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:38
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:73
msgid "Options"
msgstr "选项"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:475
msgid "gtk-connect"
msgstr "gtk-连接"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:7
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:26
msgid "Create Torrent"
msgstr "新建种子"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:34
msgid "<big><b>Create Torrent</b></big>"
msgstr "<big><b>新建种子</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:159
msgid "Fol_der"
msgstr "文件夹(_d)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:199
msgid "_Remote Path"
msgstr "远程路径(_R)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:229
msgid "<b>Files</b>"
msgstr "<b>文件</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:292
msgid "Comments:"
msgstr "注释:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:331
msgid "Info"
msgstr "信息"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:512
msgid "Webseeds"
msgstr "网络种子"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:542
msgid "Piece Size:"
msgstr "分块大小:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:552
msgid ""
"32 KiB\n"
"64 KiB\n"
"128 KiB\n"
"256 KiB\n"
"512 KiB"
msgstr ""
"32 KiB\n"
"64 KiB\n"
"128 KiB\n"
"256 KiB\n"
"512 KiB"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:574
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:49
msgid "Set Private Flag"
msgstr "设置私有标记"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:588
msgid "Add this torrent to the session"
msgstr "向会话添加此种子"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:686
msgid "Enter Remote Path"
msgstr "键入远程路径"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:722
msgid "<b>Remote Path</b>"
msgstr "<b>远程路径</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:756
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:938
msgid "Path:"
msgstr "路径:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:831
msgid "Creating Torrent"
msgstr "正在新建种子"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:868
msgid "Save .torrent as"
msgstr "种子文件另存为"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:904
msgid "<b>Save .torrent file</b>"
msgstr "<b>保存种子文件</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:37
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:98
msgid "label"
msgstr "标签"
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:154
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2584
msgid "Add Peer"
msgstr "添加对等连接"
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:187
msgid "<b>Add Peer</b>"
msgstr "<b>添加对等连接</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:211
msgid "hostname:port"
msgstr "主机名:端口"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:12
msgid "_Show Deluge"
msgstr "显示Deluge(_S)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:26
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:28
msgid "_Add Torrent"
msgstr "添加种子(_A)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:48
msgid "_Pause All"
msgstr "全部暂停(_P)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:65
msgid "_Resume All"
msgstr "全部继续(_R)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:124
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:61
msgid "Quit & Shutdown Daemon"
msgstr "退出并关闭后台进程"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:146
msgid "_Quit"
msgstr "退出(_Q)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:43
msgid "_Create Torrent"
msgstr "创建种子(_C)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:93
msgid "_Edit"
msgstr "编辑(_E)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:111
msgid "_Connection Manager"
msgstr "连接管理(_C)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:128
msgid "_Torrent"
msgstr "种子(_T)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:135
msgid "_View"
msgstr "查看(_V)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:143
msgid "_Toolbar"
msgstr "工具栏(_T)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:153
msgid "_Sidebar"
msgstr "侧变栏(_S)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:162
msgid "Status_bar"
msgstr "状态栏_B"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:176
msgid "T_abs"
msgstr "标签页(_a)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:183
msgid "_Columns"
msgstr "列(_C)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:191
msgid "S_idebar"
msgstr "侧边栏(_i)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:200
msgid "Show _Zero Hits"
msgstr "显示值为0的项(_Z)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:209
msgid "Show _Trackers"
msgstr "显示Tracker(_T)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:226
msgid "_Help"
msgstr "帮助(_H)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:234
msgid "Homepage"
msgstr "首页"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:251
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "常见问题"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:252
msgid "FAQ"
msgstr "常见问题"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:269
msgid "Community"
msgstr "社区"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:313
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:9
msgid "Add torrent"
msgstr "添加种子"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:314
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:7
msgid "Add Torrent"
msgstr "添加种子"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:327
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:88
msgid "Remove Torrent"
msgstr "删除种子"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:348
msgid "Pause the selected torrents"
msgstr "暂停已选择的任务"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:349
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:77
msgid "Pause"
msgstr "暂停"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:363
msgid "Resume the selected torrents"
msgstr "继续已选择的任务"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:364
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:91
msgid "Resume"
msgstr "续传"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:386
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "在队列中上移任务"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:387
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:47
msgid "Queue Up"
msgstr "向上移动"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:400
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "在队列中下移任务"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:401
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:48
msgid "Queue Down"
msgstr "向下移动"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:551
msgid "_Expand All"
msgstr "全部展开(_E)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:571
msgid "_Do Not Download"
msgstr "不要下载_D"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:586
msgid "_Normal Priority"
msgstr "标准优先级_N"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:601
msgid "_High Priority"
msgstr "高优先级_H"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:616
msgid "Hi_ghest Priority"
msgstr "最高优先级_G"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:694
msgid "<b>Auto Managed:</b>"
msgstr "<b>自动管理:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:735
msgid "<b>Seed Rank:</b>"
msgstr "<b>种子等级:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:750
msgid "<b>Seeding Time:</b>"
msgstr "<b>做种时间:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:776
msgid "<b>Active Time:</b>"
msgstr "<b>活跃时间:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:833
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>Tracker状态:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:863
msgid "<b>Availability:</b>"
msgstr "<b>健康度:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:917
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr "<b>连接数:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:943
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr "<b>种子数:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:961
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>块:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:983
msgid "<b>ETA:</b>"
msgstr "<b>估计剩余时间:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1005
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1027
msgid "<b>Speed:</b>"
msgstr "<b>速度:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1046
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>距下次通报时间:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1065
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>分享率:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1084
msgid "<b>Uploaded:</b>"
msgstr "<b>已上传:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1103
msgid "<b>Downloaded:</b>"
msgstr "<b>已下载:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1164
msgid "<b>Date Added:</b>"
msgstr "<b>添加日期:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1219
msgid "_Status"
msgstr "状态(_S)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1290
msgid "<b># of files:</b>"
msgstr "<b>文件数:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1322
msgid "<b>Hash:</b>"
msgstr "<b>哈希值:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1352
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>Tracker:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1372
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>总大小:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1410
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>名称:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1430
msgid "<b>Path:</b>"
msgstr "<b>路径:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1464
msgid "<b>Status:</b>"
msgstr "<b>状态:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1530
msgid "_Details"
msgstr "详细信息(_D)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1579
msgid "_Files"
msgstr "文件(_F)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1628
msgid "_Peers"
msgstr "对等连接(_P)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1747
msgid "Max Upload Speed:"
msgstr "最大上传速度"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1760
msgid "Max Download Speed:"
msgstr "最大下载速度"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1935
msgid "Move completed:"
msgstr "完成后移至"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1992
msgid "<b>Queue</b>"
msgstr "<b>队列</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2029
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:81
msgid "Private"
msgstr "私有"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2042
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:45
msgid "Prioritize First/Last"
msgstr "区分先后"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2202
msgid "Remove Torrent?"
msgstr "删除任务?"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2238
msgid ""
"<big><b>Are you sure you want to remove the selected torrent?</b></big>"
msgstr "<big><b>您肯定您要删除已选任务?</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2289
msgid "<i>The associated .torrent will be deleted!</i>"
msgstr "<i>该任务的种子文件将被删除!</i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2328
msgid "<i>The downloaded data will be deleted!</i>"
msgstr "<i>已下载数据将被删除!</i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2372
msgid "Remove Selected Torrent"
msgstr "删除已选任务"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2390
msgid "New Release"
msgstr "新版本"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2421
msgid "<b><big>New Release Available!</big></b>"
msgstr "<b><big>有新版本!</big></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2472
msgid "<i>Available Version:</i>"
msgstr "<i>新版本:</i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2495
msgid "<i>Current Version:</i>"
msgstr "当前版本"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2517
msgid "Do not show this dialog in the future"
msgstr "不再显示这个对话框"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2557
msgid "_Goto Website"
msgstr "转到站点_G"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2583
msgid "Add a peer by its IP"
msgstr "通过IP地址添加连接"
#: deluge/core/torrentmanager.py:668
msgid "Announce OK"
msgstr "通告正常"
#: deluge/core/torrentmanager.py:689
msgid "Announce Sent"
msgstr "已发送通告"
#: deluge/core/torrentmanager.py:698
msgid "Alert"
msgstr "提示"
#: deluge/core/torrentmanager.py:709
msgid "Warning"
msgstr "警告"
#: deluge/core/torrentmanager.py:719
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:44
msgid "Error"
msgstr "错误"
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:63
msgid "Error setting label options"
msgstr "设置标签选项出错"
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:123
msgid "apply_max"
msgstr "应用最大值"
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:124
msgid "max_download_speed"
msgstr "最大下载速度"
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:125
msgid "max_upload_speed"
msgstr "最大上传速度"
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:126
msgid "max_upload_slots"
msgstr "最大上传通道"
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:127
msgid "max_connections"
msgstr "最大连接数"
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:130
msgid "apply_queue"
msgstr "应用队列"
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:131
msgid "is_auto_managed"
msgstr "自动管理"
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:132
msgid "stop_at_ratio"
msgstr "到达分享率停止"
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:133
msgid "stop_ratio"
msgstr "到达分享率停止"
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:134
msgid "remove_at_ratio"
msgstr "到达分享率删除"
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:137
msgid "apply_move_completed"
msgstr "应用完成后移动"
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:138
msgid "move_completed"
msgstr "完成后移动"
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:139
msgid "move_completed_path"
msgstr "移动完整路径"
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:142
msgid "auto_add"
msgstr "自动添加"
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:143
msgid "auto_add_trackers"
msgstr "自动添加Tracker"
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:154
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/label_config.py:48
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/label_config.py:55
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/submenu.py:40
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/__init__.py:69
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/__init__.py:103
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:57
msgid "Label"
msgstr "标签"
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:155
msgid "Work in progress.."
msgstr "进行中"
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:55
msgid "Label _Options"
msgstr "标签选项"
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:56
msgid "_Remove Label"
msgstr "移除标签(_R)"
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:57
msgid "_Add Label"
msgstr "添加标签(_A)"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:188
msgid "Invalid label, valid characters:[a-z0-9_-]"
msgstr "无效标签,有效字符:[a-z0-9_-]"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:189
msgid "Empty Label"
msgstr "空标签"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:190
msgid "Label already exists"
msgstr "标签已存在"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:196
#: deluge/plugins/label/label/core.py:252
#: deluge/plugins/label/label/core.py:285
msgid "Unknown Label"
msgstr "未知标签"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:286
msgid "Unknown Torrent"
msgstr "未知的种子"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:38
msgid "Emule IP list (GZip)"
msgstr "Emule IP 列表 (GZip)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:39
msgid "SafePeer Text (Zipped)"
msgstr "安全连接文本(Zipped)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:40
msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)"
msgstr "PeerGuardian 文本 (已解压缩)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:41
msgid "PeerGuardian P2B (GZip)"
msgstr "PeerGuardian P2B (GZip)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:50
msgid "BlockList"
msgstr "阻止名单"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:70
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:57
msgid "Url"
msgstr "网址"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:71
msgid "Check for every (days)"
msgstr "检查间隔(天)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:72
msgid "Timeout (seconds)"
msgstr "超时(秒)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:73
msgid "Times to attempt download"
msgstr "下载尝试次数"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:74
msgid "Import on daemon startup"
msgstr "后台开始时导入"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:76
msgid "Download Now"
msgstr "立即下载"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:77
msgid "Import Now"
msgstr "立即导入"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:84
#, python-format
msgid "Downloading %.2f%%"
msgstr "下载了 %.2f%%"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:86
#, python-format
msgid "Importing %s"
msgstr "导入了 %s"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:88
#, python-format
msgid "Blocked Ranges: %s"
msgstr "阻止范围: %s"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:90
msgid "Inactive"
msgstr "非活动的"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:97
msgid "Refresh status"
msgstr "刷新状态"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/gtkui.py:55
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/gtkui.py:194
msgid "Blocklist"
msgstr "过滤列表"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:31
msgid "Invalid leader"
msgstr "非法的前导字符"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:35
msgid "Invalid magic code"
msgstr "无效magic代码"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:40
msgid "Invalid version"
msgstr "已失效版本"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:129
msgid "Not Connected"
msgstr "未连接"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:144
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:25
msgid "Connections"
msgstr "连接数"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:149
msgid "Download Speed"
msgstr "下载速度"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:154
msgid "Upload Speed"
msgstr "上传速度"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:159
msgid "Protocol Traffic Download/Upload"
msgstr "协议传输下载/上传速度"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:167
msgid "No Incoming Connections!"
msgstr "没有连入的连接!"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:366 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:394
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:421 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:188
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:192 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:335
#: deluge/ui/gtkui/common.py:54 deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:197
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:216
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:115
msgid "Unlimited"
msgstr "无限制"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:368 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:396
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:423 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:338
#: deluge/ui/gtkui/common.py:111 deluge/ui/gtkui/common.py:112
msgid "Other..."
msgstr "其他..."
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:370 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:325
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:407
msgid "Set Maximum Download Speed"
msgstr "设置最大下载速度"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:398 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:329
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:408
msgid "Set Maximum Upload Speed"
msgstr "设置最大上传速度"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:425 deluge/ui/gtkui/menubar.py:409
msgid "Set Maximum Connections"
msgstr "设置最大连接数"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:83 deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:64
msgid "Torrent"
msgstr "种子"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:91 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:98
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:65
msgid "Filename"
msgstr "文件名"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:102 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:118
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:137
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:75
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:102
msgid "Size"
msgstr "大小"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:496
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr "选择种子文件"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:508
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:221
msgid "Torrent files"
msgstr "种子文件"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:512
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:225
msgid "All files"
msgstr "所有文件"
#: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:59
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version. This program is distributed in the hope that it will be "
"useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
"Public License for more details. You should have received a copy of the GNU "
"General Public License along with this program; if not, see "
"<http://www.gnu.org/licenses>."
msgstr ""
"本程序为自由软件您可依据自由软件基金会所发表的GNU通用公共授权条款对本程序再次发布和/或修改;无论您依据的是本授权的第三版,或(您可选的)任一日后发"
"行的版本。本程序是基于使用目的而加以发布然而不负任何担保责任亦无对适售性或特定目的适用性所为的默示性担保。详情请参照GNU通用公共授权。您应已收到附随"
"于本程序的GNU通用公共授权的副本如果没有请参照<http://www.gnu.org/licenses/>."
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:197
msgid "Deluge"
msgstr "Deluge"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:197
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:37
msgid "Down"
msgstr "下移"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:198
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:116
msgid "Up"
msgstr "上移"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:366
msgid "Deluge is locked"
msgstr "Deluge已被锁定"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:369
msgid ""
"Deluge is password protected.\n"
"To show the Deluge window, please enter your password"
msgstr ""
"Deluge已被密码保护。\n"
"如要显示Deluge窗口请输入您的密码"
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:131 deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:116
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:141
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:82
msgid "Progress"
msgstr "进度"
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:144
msgid "Priority"
msgstr "优先级"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:66
msgid "Set Unlimited"
msgstr "设为无限制"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:70
msgid "Other.."
msgstr "其他.."
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:78
msgid "On"
msgstr "开"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:81
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:71
msgid "Off"
msgstr "关闭"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:301
msgid "Choose a directory to move files to"
msgstr "选择移动文件的目标目录"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:410
msgid "Set Maximum Upload Slots"
msgstr "设置最大上传通道数"
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:87
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:10
msgid "Address"
msgstr "地址"
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:103
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:19
msgid "Client"
msgstr "客户端"
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:129 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:155
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:38
msgid "Down Speed"
msgstr "下行速度"
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:142 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:159
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:117
msgid "Up Speed"
msgstr "上传速度"
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:67
msgid "Torrent complete"
msgstr "种子完成"
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:68
#, python-format
msgid "Including %i files"
msgstr "包括 %i 个文件"
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:96
#, python-format
msgid ""
"This email is to inform you that Deluge has finished downloading %s , "
" which includes %i files.\n"
"To stop receiving these alerts, simply turn off email "
"notification in Deluge's preferences.\n"
"\n"
"Thank you,\n"
"Deluge"
msgstr ""
"这封邮件告知你Deluge已经完成%s的下载包括%i个文件。\n"
"要停止接收此类提示请在Deluge的选项中关闭邮件提示。\n"
"\n"
"谢谢,\n"
"Deluge"
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:77 deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:99
msgid "Filters"
msgstr "过滤器"
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:134
msgid "State"
msgstr "状态"
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:214
msgid "no label"
msgstr "无标签"
#: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:124
msgid " Torrents Queued"
msgstr " 种子已加入队列"
#: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:126
msgid " Torrent Queued"
msgstr " 种子已加入队列"
#: deluge/ui/gtkui/mainwindow.py:209
msgid "Down:"
msgstr "下载:"
#: deluge/ui/gtkui/mainwindow.py:209
msgid "Up:"
msgstr "上传:"
#: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:66
msgid "Torrents"
msgstr "种子"
#: deluge/ui/gtkui/common.py:57
msgid "Activated"
msgstr "活动的"
#: deluge/ui/gtkui/signals.py:141
msgid "Torrent is past stop ratio."
msgstr "任务超出共享率已停止"
#: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:74
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:88
msgid "Tier"
msgstr "列"
#: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:76 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:179
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:90
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:111
msgid "Tracker"
msgstr "Tracker"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:60
msgid "Downloads"
msgstr "下载"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:60
msgid "Network"
msgstr "网络"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:60
msgid "Bandwidth"
msgstr "带宽"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:60
msgid "Interface"
msgstr "界面"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:61
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:74
msgid "Other"
msgstr "其他"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:61 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:142
msgid "Daemon"
msgstr "后台"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:61 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:91
msgid "Proxy"
msgstr "代理服务器"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:61
msgid "Notification"
msgstr "通知"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:61
msgid "Plugins"
msgstr "插件"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:73 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:80
msgid "Enabled"
msgstr "已启用"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:75
msgid "Plugin"
msgstr "插件"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:835
msgid "Select the Plugin"
msgstr "选择插件"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:846
msgid "Plugin Eggs"
msgstr "Plugin Eggs"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:135
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:64
msgid "Name"
msgstr "名称"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:145
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:96
msgid "Seeders"
msgstr "种子"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:150 deluge/ui/webui/register_menu.py:40
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:79
msgid "Peers"
msgstr "对等连接"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:163
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:41
msgid "ETA"
msgstr "估计剩余时间"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:167
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:85
msgid "Ratio"
msgstr "分享率"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:171
msgid "Avail"
msgstr "健康度"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:175
msgid "Added"
msgstr "已添加"
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:117
msgid "Choose a file"
msgstr "选择文件"
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:144
msgid "Choose a folder"
msgstr "选择文件夹"
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:209
msgid "Save .torrent file"
msgstr "保存种子文件"
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:329
#, python-format
msgid "%.2f%%"
msgstr "%.2f%%"
#: deluge/ui/webui/render.py:169
msgid "∞"
msgstr "无限大"
#: deluge/ui/webui/config_forms.py:90
msgid "These changes were saved"
msgstr "更改已保存"
#: deluge/ui/webui/config_forms.py:96
msgid "Correct the errors above and try again"
msgstr "更改上述错误并重试"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:31
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:20
msgid "Config"
msgstr "设置"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:32
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:21
msgid "Connect"
msgstr "连接"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:33
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:5
msgid "About"
msgstr "关于"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:34
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:60
msgid "Logout"
msgstr "注销"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:36
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:105
msgid "Statistics"
msgstr "统计信息"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:37 deluge/ui/webui/register_menu.py:51
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:33
msgid "Details"
msgstr "详细信息"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:41
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:48
msgid "Files"
msgstr "文件"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:43
msgid "Add"
msgstr "添加"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:44
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:45
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:106
msgid "Stop"
msgstr "停止"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:46
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:104
msgid "Start"
msgstr "开始:"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:49
msgid "Queue Top"
msgstr "队列首"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:50
msgid "Queue Bottom"
msgstr "队列尾"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:52
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:61
msgid "Move"
msgstr "移动"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:53
msgid "Reannounce"
msgstr "再次通告"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:54
msgid "Recheck"
msgstr "重新检查"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:37
msgid "Ports"
msgstr "端口"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:38
msgid "From"
msgstr "从"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:39
msgid "To"
msgstr "到"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:40
msgid "Random"
msgstr "随机"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:68
msgid "Extra's"
msgstr "额外的"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:69
msgid "Mainline DHT"
msgstr "主DHT"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:70
msgid "UpNP"
msgstr "UPNP"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:72
msgid "Peer-Exchange"
msgstr "来源交换"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:78
msgid "Encryption"
msgstr "加密"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:80
msgid "Forced"
msgstr "强制"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:80
msgid "Disabled"
msgstr "已禁用"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:81
msgid "Handshake"
msgstr "握手"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:81
msgid "Either"
msgstr "任一"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:83
msgid "Inbound"
msgstr "上行"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:84
msgid "Outbound"
msgstr "出站"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:85
msgid "Level"
msgstr "级别"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93
msgid "Socksv4"
msgstr "Socks4"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93
msgid "Socksv5"
msgstr "Socks5"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93
msgid "Socksv5 W/ Auth"
msgstr "带认证的Socks5"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93
msgid "HTTP W/ Auth"
msgstr "带认证的HTTP"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:95
msgid "Type"
msgstr "类型"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:96
msgid "Host"
msgstr "主机"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:97
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:144
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:60
msgid "Port"
msgstr "端口"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:98
msgid "Username"
msgstr "用户名"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:99
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:82
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:75
msgid "Password"
msgstr "密码"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:104
msgid "Global"
msgstr "全局"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:105
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:121
msgid "-1 = Unlimited"
msgstr "-1 = 不限制"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:106
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:122
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:41 deluge/ui/webui/torrent_add.py:43
msgid "Maximum Connections"
msgstr "最大连接数"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:107
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:123
msgid "Maximum Download Speed (Kib/s)"
msgstr "最大下载速度(Kib/s)"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:108
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:124
msgid "Maximum Upload Speed (Kib/s)"
msgstr "最大上传速度(Kb/s)"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:109
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:125
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:42 deluge/ui/webui/torrent_add.py:44
msgid "Maximum Upload Slots"
msgstr "最大上传通道"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:111
msgid "Maximum Half-Open Connections"
msgstr "最大半开连接数"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:112
msgid "Maximum Connection Attempts per Second"
msgstr "每秒最大连接尝试次数"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:114
msgid "Rate Limit IP Overhead"
msgstr "限制IP开销的流量"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:120
msgid "Per Torrent"
msgstr "每个任务"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:130
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:39
msgid "Download"
msgstr "下载"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:131
msgid "Store all downoads in"
msgstr "存储所有下载到"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:132
msgid "Save .torrent files to"
msgstr "保存种子文件到"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:133
msgid "Auto Add folder"
msgstr "自动添加文件夹"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:134
msgid "Auto Add enabled"
msgstr "自动添加已启用"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:136 deluge/ui/webui/torrent_add.py:47
msgid "Prioritize first and last pieces"
msgstr "首先下载文件首和文件尾"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:143
msgid "Restart daemon and webui after changing these settings"
msgstr "改变这些设置后重启守护程序和webui"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:151
msgid "-1 = unlimited"
msgstr "-1 = 无限制"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:157
msgid "Total active torrents"
msgstr "所有活动的任务"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:158
msgid "Total active downloading"
msgstr "所有正在下载的"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:159
msgid "Total active seeding"
msgstr "所有正在做种的"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:166
msgid "Stop seeding when ratio reaches"
msgstr "达到比率时停止做种"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:168
msgid "Remove torrent when ratio reached"
msgstr "达到比率时删除种子"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:188
msgid "Enabled Plugins"
msgstr "允许插件"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:145
msgid "This folder does not exist."
msgstr "此文件夹不存在。"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/django/utils/translation.py:2
msgid "translate something"
msgstr "翻译"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:299
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:560
msgid ""
"Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "请选择一个有效的选项。该选择不是一个有效的选项。"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:371
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:600
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:662
msgid "Enter a list of values."
msgstr "输入值列表"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:372
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "请选择一个有效的选项。%s不是一个可用的选项。"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231
msgid "Yes"
msgstr "是"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231
msgid "No"
msgstr "否"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:46
msgid "This field is required."
msgstr "此字段是必填的。"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:47
msgid "Enter a valid value."
msgstr "请输入一个有效值。"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:124
#, python-format
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr "请确认此值最多有 %(max)d 字符 (总共 %(length)d)."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:125
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
msgstr "请确认此值至少有 %(min)d 字符 (总共 %(length)d)."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:152
msgid "Enter a whole number."
msgstr "请输入一个完整的号码。"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:153
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:182
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:211
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
msgstr "请确保此值小于或等于 %s。"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:154
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:183
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:212
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
msgstr "请确认此值大于或等于 %s"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:181
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:210
msgid "Enter a number."
msgstr "请输入一个数值。"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:213
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "请确保此值包含最多 %s 个数字。"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:214
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "请确认此值小数位没有大于 %s."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:215
#, python-format
msgid ""
"Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "请确认小数点之前不大于 %s."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:263
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:751
msgid "Enter a valid date."
msgstr "请输入一个有效的日期。"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:296
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:752
msgid "Enter a valid time."
msgstr "请输入一个有效的时间。"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:335
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "请输入一个有效的日期/时间。"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:403
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "请输入一个有效的E-mail地址。"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:433
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "没有文件被递交。请检查构成编码形式。"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:434
msgid "No file was submitted."
msgstr "没有文件被递交。"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:435
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "该递交的文件是空的。"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:459
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr "请上传一个有效的图像。刚才您上传的不是一个图像或该图像已损坏。"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:497
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "请输入一个有效的地址。"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:498
msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "该地址可能是一个坏的连接。"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:599
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "请选择一个有效的选择。%(value)s 不是一个有效的选择。"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:780
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "请输入一个有效的IPv4地砋。"
#: deluge/ui/webui/pages.py:265
msgid "refresh must be > 0"
msgstr "刷新率必须 > 0"
#: deluge/ui/webui/pages.py:316
msgid "no uri"
msgstr "缺少 uri"
#: deluge/ui/webui/torrent_move.py:37
msgid "Move To"
msgstr "移至"
#: deluge/ui/webui/torrent_move.py:64
msgid "Error in Path."
msgstr "路径错误"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:41
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:47
msgid "Template"
msgstr "模板"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:44
msgid "Text and image"
msgstr "文本和图像"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:44
msgid "Image Only"
msgstr "仅图像"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:45
msgid "Text Only"
msgstr "仅文字"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:48
msgid "Button style"
msgstr "按钮风格"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:49
msgid "Auto refresh (seconds)"
msgstr "自动刷新(秒)"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:50
msgid "Cache templates"
msgstr "缓存模板"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:57
msgid "Server"
msgstr "服务器"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:58
msgid "Manually restart webui to apply changes."
msgstr "手动重启web界面来应用改变"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:61
msgid "Https"
msgstr "Https"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:70
#, python-format
msgid "Certificate not found at '%s'"
msgstr "在‘%s里没有发现认证"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:73
#, python-format
msgid "Key not found at '%s'"
msgstr "在‘%s里没有发现钥匙"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:84
msgid "Current Password"
msgstr "当前密码"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:85
msgid "New Password"
msgstr "新密码"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:86
msgid "New Password (Confirm)"
msgstr "确认新密码"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:93
msgid "Old password is invalid"
msgstr "旧密码无效"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:96
msgid "New Password is not equal to New Password(confirm)"
msgstr "新密码与确认新密码不匹配"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:103
msgid "Sidebar"
msgstr "侧边栏"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:104
msgid "Show sidebar"
msgstr "显示侧边栏"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:105
msgid "Show zero hits"
msgstr "显示值为0项"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:106
msgid "Show trackers"
msgstr "显示Tracker"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:107
msgid "Show keyword search"
msgstr "显示搜索关键字"
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:38 deluge/ui/webui/torrent_add.py:40
msgid "Maximum Down Speed"
msgstr "最大下载速度"
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:40 deluge/ui/webui/torrent_add.py:42
msgid "Maximum Up Speed"
msgstr "最大上传速度"
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:49
msgid "Stop seed at ratio"
msgstr "到达此分享率时停止做种"
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:63 deluge/ui/webui/torrent_add.py:96
msgid "Error in torrent options."
msgstr "种子选择中有错。"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:35
msgid "Download Location"
msgstr "下载目录"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:36
msgid "Compact Allocation"
msgstr "紧凑分配"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:48
msgid "Add In Paused State"
msgstr "加入后暂停"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:59
msgid "Upload torrent"
msgstr "上传种子"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:110
msgid "Choose an url or a torrent, not both."
msgstr "选择一个url或一个种子不能同时选择。"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:122
msgid "No data"
msgstr "无数据"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:1
msgid "# Of Files"
msgstr "# 的文件"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:2
msgid "... and delete All files"
msgstr "...并且删除所有文件"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:3
msgid "... and delete Downloaded files"
msgstr "...并且删除所有下载文件"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:4
msgid "... and delete Torrent file"
msgstr "...并且删除种子文件"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:6
msgid "Active time"
msgstr "活动时间"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:11
msgid "Admin"
msgstr "管理员"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:13
msgid "Auto refresh:"
msgstr "自动刷新:"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:14
msgid "Ava"
msgstr "健康度"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:15
msgid "Availability"
msgstr "健康度"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:16
msgid "Bottom"
msgstr "底部"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:17
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:18
msgid "Clear"
msgstr "清除"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:22
msgid "Connect to Daemon"
msgstr "连接到守护程序"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:23
msgid "Connected to"
msgstr "连接到"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:24
msgid "Connection Limit"
msgstr "连接限制"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:27
msgid "D/L Speed Limit"
msgstr "下载/上传速度限制"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:28
msgid "DHT Nodes"
msgstr "DHT 节点"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:29
msgid "Delete .torrent file"
msgstr "删除种子文件"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:30
msgid "Delete downloaded files."
msgstr "删除已下载的文件"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:31
msgid "Deluge : Torrent List"
msgstr "Deluge : 种子列表"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:32
msgid "Deluge Login"
msgstr "Deluge 登录"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:34
msgid "Disable"
msgstr "禁用"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:35
msgid "Disk Space"
msgstr "磁盘空间"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:36
msgid "Do not download"
msgstr "不下载"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:40
msgid "Downloaded"
msgstr "已下载"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:45
msgid "Eta"
msgstr "估计剩余时间"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:46
msgid "False"
msgstr "假"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:47
msgid "File"
msgstr "文件"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:49
msgid "Filter on a keyword"
msgstr "关键词过滤"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:50
msgid "Force Recheck"
msgstr "强制重新检查"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:51
msgid "From Session"
msgstr "来自Session"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:52
msgid "From Url"
msgstr "来自链接"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:53
msgid "General"
msgstr "基本"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:54
msgid "High priority"
msgstr "高优先级"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:55
msgid "Highest priority"
msgstr "最高优先级"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:56
msgid "Keyword"
msgstr "关键词"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:58
msgid "Label torrent"
msgstr "标记种子"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:59
msgid "Login"
msgstr "登录"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:63
msgid "Move torrent"
msgstr "移动种子"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:65
msgid "Next Announce"
msgstr "下次通告"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:66
msgid "No Incoming Connections"
msgstr "没有外部连入连接"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:67
msgid "No Label"
msgstr "没有标签"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:69
msgid "Normal priority"
msgstr "普通优先级"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:70
msgid "Not Connected to a daemon"
msgstr "没有连接到守护程序"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:72
msgid "Ok"
msgstr "确定"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:76
msgid "Password is invalid,try again"
msgstr "密码无效,请重输"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:78
msgid "Pause all"
msgstr "全部暂停"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:80
msgid "Pieces"
msgstr "块"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:84
msgid "Queue Position"
msgstr "队列位置"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:86
msgid "Refresh page every:"
msgstr "刷新页面每隔:"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:87
msgid "Remove"
msgstr "删除"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:89
msgid "Remove torrent"
msgstr "删除种子"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:90
msgid "Restart"
msgstr "重新启动"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:92
msgid "Resume all"
msgstr "全部继续"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:93
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:94
msgid "Search"
msgstr "搜索"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:95
msgid "Seed rank"
msgstr "种子排序"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:97
msgid "Seeding time"
msgstr "做种时间"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:98
msgid "Select All"
msgstr "全选"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:99
msgid "Set"
msgstr "设置"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:100
msgid "Set Timeout"
msgstr "设置超时"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:101
msgid "Share Ratio"
msgstr "分享率"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:103
msgid "Speed"
msgstr "速度"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:107
msgid "Submit"
msgstr "提交"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:108
msgid "Top"
msgstr "顶部"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:109
msgid "Torrent list"
msgstr "种子列表"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:110
msgid "Total Size"
msgstr "总共大小"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:112
msgid "Tracker Status"
msgstr "Tracker 状态"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:113
msgid "True"
msgstr "真"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:114
msgid "U/L Speed Limit"
msgstr "上传速度限制"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:118
msgid "Update"
msgstr "更新"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:119
msgid "Update Tracker"
msgstr "更新 Tracker"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:120
msgid "Upload"
msgstr "上传"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:121
msgid "Upload Slot Limit"
msgstr "上传通道限制"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:122
msgid "Uploaded"
msgstr "已上传"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:123
msgid "seconds"
msgstr "秒"
#~ msgid "Graph"
#~ msgstr "图表"
#~ msgid "Deluge Bittorrent Client"
#~ msgstr "Deluge BT客户端"
#~ msgid "Deluge Preferences"
#~ msgstr "Deluge首选项"
#~ msgid "Queued"
#~ msgstr "已入队列"
#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "已完成"
#~ msgid "Allocating"
#~ msgstr "正在分配存储空间"
#~ msgid "Invalid request"
#~ msgstr "无效请求"
#~ msgid "File error"
#~ msgstr "文件错误"
#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr ""
#~ "Launchpad Contributions:\n"
#~ " Abcx <https://launchpad.net/~xinwen87-gmail>\n"
#~ " Jack Shen <https://launchpad.net/~anticlockwise5>\n"
#~ " XavierToo <https://launchpad.net/~xaviertoo>\n"
#~ " Xiaodong Xu <https://launchpad.net/~xxdlhy>\n"
#~ " butely <https://launchpad.net/~moosefly>\n"
#~ " darh00 <https://launchpad.net/~darren-hoo>\n"
#~ " duan <https://launchpad.net/~duanzhiwei>\n"
#~ " oldbeggar <https://launchpad.net/~chen-gang1983>\n"
#~ " qubicllj <https://launchpad.net/~qubicllj-gmail>\n"
#~ " rainofchaos <https://launchpad.net/~rainofchaos>\n"
#~ " smoke <https://launchpad.net/~minir4id>\n"
#~ " xyb <https://launchpad.net/~xieyanbo>\n"
#~ " zissan <https://launchpad.net/~zissan>\n"
#~ "\n"
#~ "Launchpad Contributions:\n"
#~ " Aaron Wang Shi <https://launchpad.net/~aarons-wang>\n"
#~ " Abcx <https://launchpad.net/~xinwen87-gmail>\n"
#~ " Jack Shen <https://launchpad.net/~anticlockwise5>\n"
#~ " Wentao Tang <https://launchpad.net/~wisetang>\n"
#~ " XavierToo <https://launchpad.net/~xaviertoo>\n"
#~ " Xiaodong Xu <https://launchpad.net/~xxdlhy>\n"
#~ " butely <https://launchpad.net/~moosefly>\n"
#~ " darh00 <https://launchpad.net/~darren-hoo>\n"
#~ " duan <https://launchpad.net/~duanzhiwei>\n"
#~ " oldbeggar <https://launchpad.net/~chen-gang1983>\n"
#~ " qubicllj <https://launchpad.net/~qubicllj-gmail>\n"
#~ " rainofchaos <https://launchpad.net/~rainofchaos>\n"
#~ " smoke <https://launchpad.net/~minir4id>\n"
#~ " xyb <https://launchpad.net/~xieyanbo>\n"
#~ " zissan <https://launchpad.net/~zissan>\n"
#~ "\n"
#~ "Launchpad Contributions:\n"
#~ " Aaron Wang Shi <https://launchpad.net/~aarons-wang>\n"
#~ " Abcx <https://launchpad.net/~xinwen87-gmail>\n"
#~ " Jack Shen <https://launchpad.net/~anticlockwise5>\n"
#~ " Wentao Tang <https://launchpad.net/~wisetang>\n"
#~ " XavierToo <https://launchpad.net/~xaviertoo>\n"
#~ " Xiaodong Xu <https://launchpad.net/~xxdlhy>\n"
#~ " butely <https://launchpad.net/~moosefly>\n"
#~ " darh00 <https://launchpad.net/~darren-hoo>\n"
#~ " duan <https://launchpad.net/~duanzhiwei>\n"
#~ " laughterwym <https://launchpad.net/~edwin.wang>\n"
#~ " oldbeggar <https://launchpad.net/~chen-gang1983>\n"
#~ " qubicllj <https://launchpad.net/~qubicllj-gmail>\n"
#~ " rainofchaos <https://launchpad.net/~rainofchaos>\n"
#~ " smoke <https://launchpad.net/~minir4id>\n"
#~ " xyb <https://launchpad.net/~xieyanbo>\n"
#~ " zissan <https://launchpad.net/~zissan>\n"
#~ "\n"
#~ "Launchpad Contributions:\n"
#~ " Aaron Wang Shi https://launchpad.net/~aarons-wang\n"
#~ " Abcx https://launchpad.net/~xinwen87-gmail\n"
#~ " Jack Shen https://launchpad.net/~anticlockwise5\n"
#~ " Wentao Tang https://launchpad.net/~wisetang\n"
#~ " XavierToo https://launchpad.net/~xaviertoo\n"
#~ " Xiaodong Xu https://launchpad.net/~xxdlhy\n"
#~ " Zissan https://launchpad.net/~zissan\n"
#~ " butely https://launchpad.net/~moosefly\n"
#~ " darh00 https://launchpad.net/~darren-hoo\n"
#~ " duan https://launchpad.net/~duanzhiwei\n"
#~ " ibear https://launchpad.net/~bearsprite\n"
#~ " laughterwym https://launchpad.net/~edwin.wang\n"
#~ " oldbeggar https://launchpad.net/~chen-gang1983\n"
#~ " qubicllj https://launchpad.net/~qubicllj-gmail\n"
#~ " rainofchaos https://launchpad.net/~rainofchaos\n"
#~ " smoke https://launchpad.net/~minir4id\n"
#~ " xyb https://launchpad.net/~xieyanbo\n"
#~ " zhuqin_83 https://launchpad.net/~zhuqin-83\n"
#~ "\n"
#~ "Launchpad Contributions:\n"
#~ " Aaron Wang Shi https://launchpad.net/~aarons-wang\n"
#~ " Abcx https://launchpad.net/~xinwen87-gmail\n"
#~ " Chen Tao https://launchpad.net/~pro711\n"
#~ " Darren https://launchpad.net/~darren-hoo\n"
#~ " Jack Shen https://launchpad.net/~anticlockwise5\n"
#~ " Larry Wei Liu https://launchpad.net/~larryweiliu\n"
#~ " MercuryCC https://launchpad.net/~mercurycc\n"
#~ " Wentao Tang https://launchpad.net/~wisetang\n"
#~ " XavierToo https://launchpad.net/~xaviertoo\n"
#~ " Xiaodong Xu https://launchpad.net/~xxdlhy\n"
#~ " Zissan https://launchpad.net/~zissan\n"
#~ " butely https://launchpad.net/~moosefly\n"
#~ " duan https://launchpad.net/~duanzhiwei\n"
#~ " ibear https://launchpad.net/~bearsprite\n"
#~ " laughterwym https://launchpad.net/~edwin.wang\n"
#~ " luojie-dune https://launchpad.net/~luojie-dune\n"
#~ " oldbeggar https://launchpad.net/~chen-gang1983\n"
#~ " qubicllj https://launchpad.net/~qubicllj-gmail\n"
#~ " rainofchaos https://launchpad.net/~rainofchaos\n"
#~ " smoke https://launchpad.net/~minir4id\n"
#~ " xyb https://launchpad.net/~xieyanbo\n"
#~ " zhuqin https://launchpad.net/~zhuqin\n"
#~ "\n"
#~ "Launchpad Contributions:\n"
#~ " Darren https://launchpad.net/~darren-hoo\n"
#~ " damo_yu https://launchpad.net/~yuzhonghao\n"
#~ " ibear https://launchpad.net/~bearsprite\n"
#~ " qubicllj https://launchpad.net/~qubicllj-gmail\n"
#~ " rainofchaos https://launchpad.net/~rainofchaos"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "帮助"
#~ msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
#~ msgstr "警告:该种子的所有文件都将会被删除!"
#~ msgid "Manage Search Plugins"
#~ msgstr "管理搜索插件"
#~ msgid "Ask where to save each download"
#~ msgstr "每次下载时询问保存目录"
#~ msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding"
#~ msgstr "当开始做种时,移动到队列末尾"
#~ msgid "Enable Mainline DHT"
#~ msgstr "启用主干DHT"
#~ msgid "<b>Torrent Info</b>"
#~ msgstr "<b>种子信息</b>"
#~ msgid "Store all downloads in:"
#~ msgstr "保存所有下载文件到:"
#~ msgid "Peer Proxy"
#~ msgstr "用代理连接伙伴"
#~ msgid "_Top"
#~ msgstr "顶部(_T)"
#~ msgid "_Bottom"
#~ msgstr "底部(_B)"
#~ msgid "Plu_gins"
#~ msgstr "插件(_G)"
#~ msgid "Automatically clear torrents that reach the max share ratio"
#~ msgstr "当种子达到最大分享率时自动从列表中删除"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "正常"
#~ msgid "Deluge Merge Tracker Lists"
#~ msgstr "Deluge合并的Tracker列表"
#~ msgid "KiB"
#~ msgstr "KiB"
#~ msgid "MiB"
#~ msgstr "MiB"
#~ msgid "GiB"
#~ msgstr "GiB"
#~ msgid "A torrent creator plugin"
#~ msgstr "种子创建插件"
#~ msgid "Add new torrent to queue"
#~ msgstr "添加一个种子到队列"
#~ msgid ""
#~ "Network Activity Graph plugin\n"
#~ "\n"
#~ "Written by Kripkenstein"
#~ msgstr ""
#~ "网络统计图插件\n"
#~ "\n"
#~ "作者Kripkenstein"
#~ msgid "IPs"
#~ msgstr "IP地址"
#~ msgid "Download Speed (KiB/s):"
#~ msgstr "下载速度(KiB/s):"
#~ msgid "Torrent Upload Speed (KiB/s):"
#~ msgstr "种子上传速度 (KiB/s):"
#~ msgid "TiB"
#~ msgstr "TiB"
#~ msgid "PiB"
#~ msgstr "PiB"
#~ msgid "Maximum Active Torrents:"
#~ msgstr "最大活动种子数:"
#~ msgid "FlexRSS"
#~ msgstr "FlexRSS"
#~ msgid "Threaded (experimental)"
#~ msgstr "线程化(实验阶段)"
#~ msgid "_Tracker Options"
#~ msgstr "Tracker选项(_T)"
#~ msgid "_Scrape Tracker"
#~ msgstr "去除Tracker(_S)"
#~ msgid "Clear Finished"
#~ msgstr "清除已完成的种子"
#~ msgid "Clear Finished Torrents"
#~ msgstr "清除已完成种子"
#~ msgid "Columns"
#~ msgstr "列"
#~ msgid "Choose an Engine"
#~ msgstr "请选择一个搜索引擎"
#~ msgid "gtk-cancel"
#~ msgstr "取消"
#~ msgid "Total Downloaded"
#~ msgstr "总共已下载"
#~ msgid "Total Uploaded"
#~ msgstr "总共已上传"
#~ msgid "Seeding"
#~ msgstr "正在做种"
#~ msgid "Checking"
#~ msgstr "正在检查"
#~ msgid "Downloading"
#~ msgstr "正在下载"
#~ msgid "Plugin Manager"
#~ msgstr "插件管理器"
#~ msgid "Delete downloaded files"
#~ msgstr "删除已下载的文件"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "状态"
#~ msgid "Time Remaining"
#~ msgstr "剩余时间"
#~ msgid "Show/Hide"
#~ msgstr "显示/隐藏"
#~ msgid "Add a Torrent..."
#~ msgstr "添加种子..."
#~ msgid "Use compact storage allocation"
#~ msgstr "使用紧凑的存储分配"
#~ msgid "Infinity"
#~ msgstr "无穷大"
#~ msgid "IP Address"
#~ msgstr "IP地址"
#~ msgid "Percent Complete"
#~ msgstr "完成百分比"
#~ msgid "Add torrent from URL"
#~ msgstr "从URL添加种子"
#~ msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
#~ msgstr "输入种子的URL以供下载"
#~ msgid "Choose a download directory"
#~ msgstr "请选择文件的保存目录"
#~ msgid "File was not found"
#~ msgstr "找不到文件"
#~ msgid "Maximum simultaneous active torrents:"
#~ msgstr "最大同时活动种子数:"
#~ msgid ""
#~ "Compact allocation will only allocate as much storage as it needs to keep "
#~ "the pieces downloaded so far."
#~ msgstr "使用紧凑分配下载,仅申请用于保存当前下载区块的空间。"
#~ msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
#~ msgstr "停止做种需要分享率达到:"
#~ msgid "<b>Bandwidth Usage</b>"
#~ msgstr "<b>所占用带宽</b>"
#~ msgid ""
#~ "<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next "
#~ "time Deluge is restarted.</b>"
#~ msgstr "<b>请注意所有更改只有重新启动Deluge后才能生效</b>"
#~ msgid "<b>TCP Port</b>"
#~ msgstr "<b>TCP端口</b>"
#~ msgid ""
#~ "Disabled\n"
#~ "Enabled\n"
#~ "Forced"
#~ msgstr ""
#~ "关闭\n"
#~ "启动\n"
#~ "强制"
#~ msgid ""
#~ "Handshake\n"
#~ "Either\n"
#~ "Full Stream"
#~ msgstr ""
#~ "握手(低)\n"
#~ "两者之一(中)\n"
#~ "全部数据流(高)"
#~ msgid "GUI update interval (seconds)"
#~ msgstr "界面更新间隔(秒)"
#~ msgid "<b>Performance</b>"
#~ msgstr "<b>性能</b>"
#~ msgid ""
#~ "An error occured while trying to add the torrent. It's possible your "
#~ ".torrent file is corrupted."
#~ msgstr "添加该种子时遇到错误,您的种子文件可能已损坏。"
#~ msgid "There is not enough free disk space to complete your download."
#~ msgstr "磁盘空间不足,不能继续下载。"
#~ msgid "Space Needed:"
#~ msgstr "需要空间:"
#~ msgid "Available Space:"
#~ msgstr "可用空间:"
#~ msgid "Start or Pause torrent"
#~ msgstr "开始或停止种子"
#~ msgid "Change Deluge preferences"
#~ msgstr "更改 Deluge 设置"
#~ msgid "Open the plugins dialog"
#~ msgstr "打开插件窗口"
#~ msgid "Add _URL"
#~ msgstr "添加 URL(_U)"
#~ msgid "Pl_ugins"
#~ msgstr "插件(_U)"
#~ msgid "Help translate this application"
#~ msgstr "帮助翻译此程序"
#~ msgid "<b>Statistics</b>"
#~ msgstr "<b>统计</b>"
#~ msgid ""
#~ "<span size=\"large\"><b>Are you sure you want to remove the selected "
#~ "torrent(s) from Deluge?</b></span>"
#~ msgstr "<span size=\"large\"><b>你确认要删除选中的种子吗?</b></span>"
#~ msgid "Speed:"
#~ msgstr "速度:"
#~ msgid "Unselect All"
#~ msgstr "取消全选"
#~ msgid "Move completed downloads to (*same partition only*):"
#~ msgstr "完成下载后把文件移动到(<b>仅限相同分区</b>):"
#~ msgid "Move completed downloads to:"
#~ msgstr "把下载完的文件移动到:"
#~ msgid ""
#~ "The number of active torrents that Deluge will run. Set to -1 for unlimited."
#~ msgstr "Deluge允许的最大同时活动种子数量。-1为无限制。"
#~ msgid "µTorrent Peer-Exchange"
#~ msgstr "与µTorrent交换对等伙伴"
#~ msgid "µTorrent-PeX"
#~ msgstr "µTorrent-Pex"
#~ msgid ""
#~ "Only affects HTTP tracker connections (UDP tracker connections are affected "
#~ "if the given proxy supports UDP, e.g. SOCKS5)."
#~ msgstr "只允许使用HTTP tracker连接加入你的代理支持UDP例如SOCK5UDP tracker连接将会应用生效"
#~ msgid "Tracker Proxy"
#~ msgstr "用代理连接Tracker"
#~ msgid ""
#~ "Affects the DHT messages. Since they are sent over UDP, it only has any "
#~ "effect if the proxy supports UDP."
#~ msgstr "这会影响到DHT信息传播。代理服务器支持UDP传输才会生效。"
#~ msgid "DHT Proxy"
#~ msgstr "用代理连接DHT"
#~ msgid "Proxy type"
#~ msgstr "代理类型"
#~ msgid "<b>Proxy</b>"
#~ msgstr "<b>代理</b>"
#~ msgid "_Up"
#~ msgstr "上移(_U)"
#~ msgid "_Down"
#~ msgstr "下移(_D)"
#~ msgid "_Clear Finished"
#~ msgstr "_清除完成"
#~ msgid "_Down Speed Limit"
#~ msgstr "_下载速度限制"
#~ msgid "_Up Speed Limit"
#~ msgstr "_上存速度限制"
#~ msgid "Pause/Resume"
#~ msgstr "暂停/恢复"
#~ msgid "Paused %s"
#~ msgstr "%s已暂停"
#~ msgid ""
#~ "You cannot move torrent to a different partition. Please fix your "
#~ "preferences"
#~ msgstr "您不能移动种子到另外一个分区。请修改设置"
#~ msgid "Asked for a torrent that doesn't exist"
#~ msgstr "找不到你所选择的种子"
#~ msgid "bytes needed"
#~ msgstr "所需空间"
#~ msgid "Queue new torrents above completed ones"
#~ msgstr "把新添加的种子放在已完成任务之上"
#~ msgid "Don't download"
#~ msgstr "不下载"
#~ msgid "High"
#~ msgstr "高"
#~ msgid "Highest"
#~ msgstr "最高"
#~ msgid ""
#~ "Torrent already detected in Deluge, would you like to merge the tracker "
#~ "lists?"
#~ msgstr "<b>该种子已存在于Deluge你希望合并tracker列表吗</b>"
#~ msgid "Unknown duplicate torrent error."
#~ msgstr "不明种子副本错误。"
#~ msgid "Torrent Search"
#~ msgstr "搜索种子"
#~ msgid "Search String"
#~ msgstr "搜索字符串"
#~ msgid "Manage Engines"
#~ msgstr "管理搜索引擎"
#~ msgid "Search "
#~ msgstr "搜索 "
#~ msgid "Torrent Creator"
#~ msgstr "种子创建者"
#~ msgid "_New Torrent"
#~ msgstr "新增种子 (_N)"
#~ msgid "New Torrent"
#~ msgstr "新增种子"
#~ msgid "Create New Torrent"
#~ msgstr "创建种子"
#~ msgid "Save file as..."
#~ msgstr "文件另存为..."
#~ msgid "You must select a source for the torrent."
#~ msgstr "你必须为种子选择一个来源"
#~ msgid "You must select a file to save the torrent as."
#~ msgstr "你必须选择一个文件以保存该种子。"
#~ msgid "You must specify at least one tracker."
#~ msgstr "你必须至少指定一个服务器器"
#~ msgid "This torrent will be made from a directory"
#~ msgstr "该种子将包含一个目录"
#~ msgid "Folder:"
#~ msgstr "文件夹:"
#~ msgid "This torrent will be made from a single file"
#~ msgstr "该种子只包含一个文件"
#~ msgid "File:"
#~ msgstr "文件:"
#~ msgid "<b>Source</b>"
#~ msgstr "<b>源</b>"
#~ msgid "Save Torrent File As:"
#~ msgstr "种子文件另存为:"
#~ msgid "Load this torrent into Deluge for seeding"
#~ msgstr "加载一个种子到 Deluge 以做种"
#~ msgid "<b>Author</b>"
#~ msgstr "<b>种子创建者</b>"
#~ msgid ""
#~ "The smaller the piece sizes, the more efficient the transfers will be, but "
#~ "the actual \".torrent\" file will be larger"
#~ msgstr "较小的块文件容量,可提高传输效率,但会增大\".torrent\"文件"
#~ msgid ""
#~ "32 KiB\n"
#~ "64 KiB\n"
#~ "128 KiB\n"
#~ "256 KiB\n"
#~ "512 KiB\n"
#~ "1024 KiB\n"
#~ msgstr ""
#~ "32KiB\n"
#~ "64KiB\n"
#~ "128KiB\n"
#~ "256KiB\n"
#~ "512KiB\n"
#~ "1024KiB\n"
#~ msgid "_Not Set"
#~ msgstr "未设置 (_N)"
#~ msgid "Not Set"
#~ msgstr "未设置"
#~ msgid "Desired Ratio"
#~ msgstr "预计分享率"
#~ msgid "Set the desired ratio for a torrent."
#~ msgstr "为种子设置一个你预期的分享率"
#~ msgid "_Desired Ratio"
#~ msgstr "预期分享率 (_D)"
#~ msgid "Network Activity Graph"
#~ msgstr "网络统计图"
#~ msgid "Network Health Monitor"
#~ msgstr "网络状态监视器"
#~ msgid "RSS Broadcatcher"
#~ msgstr "RSS猎手"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Download Torrents automatically from RSS Feeds\n"
#~ "\n"
#~ "The latest version of my RSS autodownloader, which uses the Universal Feed "
#~ "parser (http://feedparser.org/). Add RSS feeds on the 'Feeds' tab, then add "
#~ "filters for TV shows (or whatever) on the 'Filters' tab. Double-click "
#~ "entries on the 'Torrents' tab to download extra torrents from the feeds. The "
#~ "Options are pretty self-explanatary.\n"
#~ "\n"
#~ "Please message me (SatNav) on the forums and let me know how you get on..\n"
#~ "\n"
#~ "Enjoy!"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "自动从RSS下载种子"
#~ msgid "URL"
#~ msgstr "网址"
#~ msgid "Last Entry Date"
#~ msgstr "最后记录日期"
#~ msgid "Feed"
#~ msgstr "Feed"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "日期"
#~ msgid "RSS"
#~ msgstr "RSS"
#~ msgid "New Filter"
#~ msgstr "<b>新建过滤规则</b>"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "所有"
#~ msgid "RSS Broadcatcher Settings"
#~ msgstr "RSS猎手设置"
#~ msgid "Feed Name:"
#~ msgstr "来源名称"
#~ msgid "Feed URL:"
#~ msgstr "来源 URL"
#~ msgid "Filter Exp:"
#~ msgstr "过滤表达式:"
#~ msgid "Filter Name:"
#~ msgstr "过滤器名称:"
#~ msgid " Feed: "
#~ msgstr " 来源: "
#~ msgid "Update Interval (seconds): "
#~ msgstr "更新时间间隔 "
#~ msgid "Check feeds on Deluge start"
#~ msgstr "<b>在Deluge启动时检查来源</b>"
#~ msgid "Check Feeds Now"
#~ msgstr "马上检查来源"
#~ msgid "Blocklist Importer"
#~ msgstr "黑名单加载器"
#~ msgid "Couldn't open blocklist file"
#~ msgstr "不能打开过滤列表文件"
#~ msgid "Format error in blocklist"
#~ msgstr "过滤列表格式错误"
#~ msgid "Blocklist URL"
#~ msgstr "过滤列表URL地址"
#~ msgid "Download on start"
#~ msgstr "当程序启动时开始下载"
#~ msgid "Loading and installing blocklist"
#~ msgstr "安装并加载黑名单"
#~ msgid "Importing"
#~ msgstr "导入"
#~ msgid "Complete"
#~ msgstr "完成"
#~ msgid "Couldn't match on line"
#~ msgstr "在该行中,找不到匹配的"
#~ msgid "Imported"
#~ msgstr "已导入"
#~ msgid "entries"
#~ msgstr "项"
#~ msgid ""
#~ "File priority can only be set when using full allocation.\n"
#~ "Please change your preference to disable compact allocation, then remove and "
#~ "readd this torrent."
#~ msgstr ""
#~ "文件优先级只能在使用预先分配磁盘空间的情况下使用。\n"
#~ "请在选项中停用紧凑分配,删除并重新加入这个种子。"
#~ msgid "Maximum Global Upload Slots:"
#~ msgstr "全局最大上传通道:"
#~ msgid "Connecting"
#~ msgstr "正在连接"
#~ msgid "Downloading Metadata"
#~ msgstr "正在下载元数据"
#~ msgid "Announce sent"
#~ msgstr "发送通告"
#~ msgid "HTTP code"
#~ msgstr "HTTP代码"
#~ msgid "times in a row"
#~ msgstr "一连串的时间点"
#~ msgid "Random Ports"
#~ msgstr "随机端口"
#~ msgid "<b>TCP</b>"
#~ msgstr "<b>TCP</b>"
#~ msgid "Re_sume"
#~ msgstr "继续(_S)"
#~ msgid "_Pause"
#~ msgstr "暂停(_P)"
#~ msgid "Global _Down Speed Limit"
#~ msgstr "全局下载速度限制(_D)"
#~ msgid "Global _Up Speed Limit"
#~ msgstr "全局上传速度限制(_U)"
#~ msgid "Upload Speed (KiB/s):"
#~ msgstr "上传速度(KiB/s):"
#~ msgid "Torrent Pieces"
#~ msgstr "种子分块"
#~ msgid "peer speed: "
#~ msgstr "连接速度: "
#~ msgid "<b>Peer Proxy</b>"
#~ msgstr "<b>用代理连接伙伴</b>"
#~ msgid "<b>Tracker Proxy</b>"
#~ msgstr "<b>用代理连接Tracker</b>"
#~ msgid "<b>DHT Proxy</b>"
#~ msgstr "<b>用代理连接DHT</b>"
#~ msgid "Web Seed Proxy"
#~ msgstr "用代理连接Web种子"
#~ msgid "<b>Web Seed Proxy</b>"
#~ msgstr "<b>用代理连接Web种子</b>"
#~ msgid "Proxies"
#~ msgstr "代理"
#~ msgid "Torrent Peers"
#~ msgstr "种子的用户"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This is just the peers tab as a plugin.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "本插件可以显示一个连接标签.\n"
#~ msgid "Enable event sound (requires pygame)"
#~ msgstr "开启声音提示需要pygame"
#~ msgid "Enable popup notification (requires python-notify)"
#~ msgstr "弹出提示需要python-notify"
#~ msgid "Torrent Notification"
#~ msgstr "种子提示"
#~ msgid "Event Logging Preferences"
#~ msgstr "事件日志选项"
#~ msgid "Torrent finished"
#~ msgstr "种子完成"
#~ msgid "Peer messages"
#~ msgstr "连接用户信息"
#~ msgid "Fastresume rejected error"
#~ msgstr "快速恢复拒绝错误"
#~ msgid "Tracker announce"
#~ msgstr "Tracker 通告"
#~ msgid "Tracker reply"
#~ msgstr "Tracker 回复"
#~ msgid "Tracker alert"
#~ msgstr "Tracker 警告"
#~ msgid "Tracker warning"
#~ msgstr "Tracker 警告"
#~ msgid "Block downloading"
#~ msgstr "阻止下载"
#~ msgid "Block finished"
#~ msgstr "阻止完成"
#~ msgid "Peer blocked"
#~ msgstr "连接被阻止"
#~ msgid "Log files"
#~ msgstr "日志文件"
#~ msgid "Event Logging"
#~ msgstr "事件日志"
#~ msgid "Event Log"
#~ msgstr "事件日志"
#~ msgid "torrent: "
#~ msgstr "种子: "
#~ msgid "Peer message"
#~ msgstr "连接用户信息"
#~ msgid "ip address: "
#~ msgstr "ip地址 "
#~ msgid "client: "
#~ msgstr "客户: "
#~ msgid "piece index: "
#~ msgstr "分块索引: "
#~ msgid "status code: "
#~ msgstr "状态代码: "
#~ msgid "Times in a row: "
#~ msgstr "时间线 "
#~ msgid "block index: "
#~ msgstr "阻止索引: "
#~ msgid "Speed Limiter"
#~ msgstr "速度限制"
#~ msgid "Set the desired speed limit per torrent."
#~ msgstr "限制每个种子的速度"
#~ msgid "Torrent _Download Speed"
#~ msgstr "种子下载速度 (_D)"
#~ msgid "Torrent Upload _Speed"
#~ msgstr "种子上传速度 (_S)"
#~ msgid "Torrent Download Speed (KiB/s):"
#~ msgstr "种子下载速度 (KiB/s):"
#~ msgid "Piece shared with next file(s)"
#~ msgstr "与下一个文件共享的分块"
#~ msgid "Locations"
#~ msgstr "位置"
#~ msgid ""
#~ "Automagically remembers relevant settings for different locations.\n"
#~ "\n"
#~ "When this plugin is active, it will remember a lot of useful network-"
#~ "specific preferences, such as up- or download limits, open ports and proxy "
#~ "information. Just change preferences to suit each location while connected, "
#~ "and Deluge will automagically use those settings the next time you connect "
#~ "at that location. There is no other configuration needed.\n"
#~ "\n"
#~ "The plugin determines location by identifying the unique MAC address of the "
#~ "Gateway used for the connection. It is therefore possible to have different "
#~ "settings for home and work, or for broadband, 3G and dial-up on the fly.\n"
#~ msgstr ""
#~ "自动记住对不同位置的相关设定。\n"
#~ "\n"
#~ "当插件被激活它会记住大量有用的网络特定选项例如上传下载限制、开发的端口、代理信息等。每次连接时只需选择适合该位置的选项Deluge就会在你再次连到"
#~ "该地时,自动使用哪些设定。不需要任何其他配置。\n"
#~ "\n"
#~ "插件通过识别连接网关的唯一MAC地址来确定位置。对家庭和工作的不同情况或者对广播、3G和拨号等不同连接形式都可以有不同的设置。\n"
#~ msgid "Torrent Files"
#~ msgstr "种子文件"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This is just the files tab as a plugin.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "这是文件标签插件\n"
#~ msgid "Tracker Editing"
#~ msgstr "正在编辑Tracker"
#~ msgid "_Open File"
#~ msgstr "打开文件(_O)"
#~ msgid ""
#~ "Konqueror\n"
#~ "Nautilus\n"
#~ "Thunar"
#~ msgstr ""
#~ "Konqueror\n"
#~ "Nautilus\n"
#~ "Thunar"
#~ msgid "Custom:"
#~ msgstr "自定义:"
#~ msgid "Open folder with:"
#~ msgstr "目录浏览程序:"
#~ msgid "<b>Desktop File Manager</b>"
#~ msgstr "<b>桌面文件管理器</b>"
#~ msgid "_Open Containing Folder"
#~ msgstr "打开下载目录(_O)"
#~ msgid "Simple RSS"
#~ msgstr "Simple RSS"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Download Torrents automatically from SimpleRSS Feeds\n"
#~ "\n"
#~ "Add RSS feeds on the 'Feeds' tab, then add filters for TV shows (or "
#~ "whatever) on the 'Filters' tab. Double-click entries on the 'Torrents' tab "
#~ "to download extra torrents from the feeds. The Options are pretty self-"
#~ "explanatary.\n"
#~ "\n"
#~ "Please message me (SatNav) on the forums and let me know how you get on..\n"
#~ "\n"
#~ "Enjoy!"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "自动从 RSS 订阅中下载种子\n"
#~ "\n"
#~ "在 Feeds 标签添加 RSS 订阅,然后在 Filters 标签添加过滤规则。双击 Torrents 标签开始下载种子。\n"
#~ "\n"
#~ "请你在论坛发信息给我(SatNav),以便让我知道你的进展。"
#~ msgid "SimpleRSS Broadcatcher"
#~ msgstr "SimpleRSS Broadcatcher"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Pieces tab now shows percentage instead\n"
#~ "of progress bars. There are no longer any tooltips.\n"
#~ "\n"
#~ "Peer speed uses following symbols:\n"
#~ "fast is +\n"
#~ "medium is =\n"
#~ "slow is -\n"
#~ "\n"
#~ "monospace font is required for columns to be aligned.\n"
#~ "\n"
#~ "Font size and number of columns are configurable in the\n"
#~ "preferences.\n"
#~ "\n"
#~ "Finished torrents do not show piece information, just\n"
#~ "a message that the torrent is complete.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "分块标签现在显示进度条百分比。\n"
#~ "不再有任何工具提示了。\n"
#~ "\n"
#~ "对等连接速度用下面的符号表示:\n"
#~ "“快”是“+“\n"
#~ "“中等”是“=“\n"
#~ "“慢”是“-“\n"
#~ "列对其需要等宽字体。\n"
#~ "\n"
#~ "列的字体和字号可以在首选项里设定。\n"
#~ "\n"
#~ "已完成的种子不显示分块信息,只显示种子已完成。\n"
#~ msgid "Alltime Stats"
#~ msgstr "Alltime Stats"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Shows alltime stats in the tray tooltip.\n"
#~ "Tracks transfer amounts, ratio, number of torrents finished, and uptime.\n"
#~ "Also show session uptime\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "在托盘工具提示里显示全程状态。\n"
#~ "Tracks服务器流量分享率已完成种子数和运行时间。\n"
#~ "也显示本次回话运行时间\n"
#~ msgid "Undefined"
#~ msgstr "未定义"
#~ msgid "Uptime"
#~ msgstr "运行时间"
#~ msgid "All-time Downloaded"
#~ msgstr "全程已下载"
#~ msgid "All-time Uploaded"
#~ msgstr "全程已上传"
#~ msgid "All-time Ratio"
#~ msgstr "全程分享率"
#~ msgid "Torrents completed"
#~ msgstr "已完成种子"
#~ msgid "All-time Uptime"
#~ msgstr "全程运行时间"
#~ msgid "Pieces Preferences"
#~ msgstr "分块选项"
#~ msgid "Select number of columns"
#~ msgstr "选择列数"
#~ msgid "Select font size"
#~ msgstr "选择字体大小"
#~ msgid "Peers Preferences"
#~ msgstr "连接设置"
#~ msgid "Enable flags"
#~ msgstr "显示国旗"
#~ msgid "Select size of flag"
#~ msgstr "选择国旗大小"
#~ msgid "18x12"
#~ msgstr "18x12"
#~ msgid "25x15"
#~ msgstr "25x15"
#~ msgid "Deluge File Selection"
#~ msgstr "Deluge文件选择"
#~ msgid "Set the private flag"
#~ msgstr "设置私人标记"
#~ msgid "not found"
#~ msgstr "未找到"
#~ msgid "Extra Stats"
#~ msgstr "扩展统计"
#~ msgid "Torrents Completed"
#~ msgstr "种子已完成"
#~ msgid "Running Time"
#~ msgstr "已运行时间"
#~ msgid "Move Torrent"
#~ msgstr "移动种子"
#~ msgid "_Move Torrent"
#~ msgstr "移动种子(_M)"
#~ msgid ""
#~ "You cannot move torrent to a different partition. Please check your "
#~ "preferences. Or perhalps you are trying to move torrent's files to the same "
#~ "directory they are already stored?"
#~ msgstr "您不能把种子移动到不同的另一个分区中。请检查设置。也许或者是您正在把种子文件移动到保存它们的同一个目录中?"
#~ msgid "Web Seed"
#~ msgstr "Web种子"
#~ msgid "This plugin allows users to add web seeds to their torrents"
#~ msgstr "本插件允许用户追加Web种子"
#~ msgid "_Add Web Seed"
#~ msgstr "添加Web种子 (_A)"
#~ msgid "Open Containing Folder Preferences"
#~ msgstr "打开下载文件夹参数"
#~ msgid "First Launch Configuration"
#~ msgstr "首次运行配置"
#~ msgid ""
#~ "28.8k\n"
#~ "56k\n"
#~ "64k\n"
#~ "96k\n"
#~ "128k\n"
#~ "192k\n"
#~ "256k\n"
#~ "384k\n"
#~ "512k\n"
#~ "640k\n"
#~ "768k\n"
#~ "1Mbit\n"
#~ "2Mbit\n"
#~ "10Mbit\n"
#~ "20Mbit\n"
#~ "40Mbit\n"
#~ "50Mbit\n"
#~ "10Mbit"
#~ msgstr ""
#~ "28.8k\n"
#~ "56k\n"
#~ "64k\n"
#~ "96k\n"
#~ "128k\n"
#~ "192k\n"
#~ "256k\n"
#~ "384k\n"
#~ "512k\n"
#~ "640k\n"
#~ "768k\n"
#~ "1Mbit\n"
#~ "2Mbit\n"
#~ "10Mbit\n"
#~ "20Mbit\n"
#~ "40Mbit\n"
#~ "50Mbit\n"
#~ "10Mbit"
#~ msgid "_Run Configuration Wizard"
#~ msgstr "运行配置向导(_R)"
#~ msgid "Got format exception for zipfile:"
#~ msgstr "发现压缩包格式异常:"
#~ msgid "Queue pos:"
#~ msgstr "队列位置:"