4389 lines
114 KiB
Plaintext
4389 lines
114 KiB
Plaintext
# Serbian translation for deluge
|
||
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
|
||
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: deluge\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2011-07-10 16:58+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2008-08-27 13:13+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Vladimir Lazic <vlazic@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-11 13:01+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 13388)\n"
|
||
|
||
#: deluge/common.py:274
|
||
msgid "KiB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/common.py:277
|
||
msgid "MiB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/common.py:279
|
||
msgid "GiB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/common.py:315
|
||
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:638
|
||
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:652
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:132
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:195
|
||
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:251 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:255
|
||
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:271 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:277
|
||
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:422 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:427
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:363 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:373
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:378 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:390
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:401 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:418
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:429 deluge/ui/gtkui/status_tab.py:62
|
||
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:436 deluge/ui/gtkui/menubar.py:437
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1834
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1846
|
||
#: deluge/ui/console/statusbars.py:96 deluge/ui/console/statusbars.py:101
|
||
msgid "KiB/s"
|
||
msgstr "KiB/s"
|
||
|
||
#: deluge/common.py:318
|
||
msgid "MiB/s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/common.py:320
|
||
msgid "GiB/s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:178
|
||
msgid "Notification Blink shown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:183
|
||
msgid "Popup notification is not enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:185
|
||
msgid "pynotify is not installed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:193
|
||
msgid "pynotify failed to show notification"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:196
|
||
msgid "Notification popup shown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:200
|
||
msgid "Sound notification not enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:202
|
||
msgid "pygame is not installed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:214
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sound notification failed %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:218
|
||
msgid "Sound notification Success"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:241
|
||
msgid "Finished Torrent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:242
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The torrent \"%(name)s\" including %(num_files)i has finished downloading."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:646
|
||
msgid "Choose Sound File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/notifications/notifications/core.py:138
|
||
#: deluge/plugins/notifications/notifications/core.py:171
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There was an error sending the notification email: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/notifications/notifications/core.py:157
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The server didn't reply properly to the helo greeting: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/notifications/notifications/core.py:162
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The server didn't accept the username/password combination: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/notifications/notifications/core.py:186
|
||
msgid "Notification email sent."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/notifications/notifications/core.py:194
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Finished Torrent \"%(name)s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/notifications/notifications/core.py:196
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This email is to inform you that Deluge has finished downloading "
|
||
"\"%(name)s\", which includes %(num_files)i files.\n"
|
||
"To stop receiving these alerts, simply turn off email notification in "
|
||
"Deluge's preferences.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Thank you,\n"
|
||
"Deluge."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:29
|
||
msgid "<b><i><big>Notifications</big></i></b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:81
|
||
msgid "Tray icon blinks enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:93
|
||
msgid "Popups enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:108
|
||
msgid "Sound enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:144
|
||
msgid "<b>UI Notifications</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:175
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:28
|
||
msgid "Hostname:"
|
||
msgstr "Име домаћина:"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:199
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:56
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3358
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3542
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3726
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3912
|
||
msgid "Port:"
|
||
msgstr "Порт:"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:231
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:143
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3439
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3623
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3807
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3994
|
||
msgid "Username:"
|
||
msgstr "Корисничко имe:"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:255
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:132
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2129
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3306
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3490
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3674
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3858
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Лозинка:"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:360
|
||
msgid "<b>Recipients</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:383
|
||
msgid "Server requires TLS/SSL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:398
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:633
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:783
|
||
msgid "From:"
|
||
msgstr "Од:"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:421
|
||
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:91
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Омогућено"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:443
|
||
msgid "<b>Email Notifications</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:460
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Подешавања"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:495
|
||
msgid ""
|
||
"This configuration does not mean that you'll actually receive notifications "
|
||
"for all these events."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:513
|
||
msgid "Subscriptions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:594
|
||
msgid "Sound Customization"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/core.py:136
|
||
msgid "Watch folder does not exist."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/core.py:139
|
||
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/core.py:308
|
||
msgid "Path does not exist."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:7
|
||
msgid "AutoAdd Error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:78
|
||
msgid "Watch Folder Properties"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:130
|
||
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:306
|
||
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:384
|
||
#: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:41
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2031
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:373
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:162
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:228
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:288
|
||
msgid "Select A Folder"
|
||
msgstr "Изаберите фасциклу"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:143
|
||
msgid "Enable this watch folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:164
|
||
msgid "<b>Watch Folder</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:195
|
||
msgid "Delete .torrent after adding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:211
|
||
msgid "Append extension after adding:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:228
|
||
msgid ".added"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:248
|
||
msgid "<b>Torrent File Action</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:275
|
||
msgid "Set download location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:325
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:396
|
||
msgid "<b>Download Location</b>"
|
||
msgstr "<b>Место преузимања</b>"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:353
|
||
msgid "Set move completed location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:418
|
||
msgid "<b>Move Completed</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:444
|
||
msgid "Label: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:475
|
||
msgid "<b>Label</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:492
|
||
msgid "Main"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:524
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1811
|
||
msgid "Max Upload Speed:"
|
||
msgstr "Највећа брзина слања:"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:541
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1798
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:551
|
||
msgid "Max Connections:"
|
||
msgstr "Највише веза:"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:558
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1861
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:565
|
||
msgid "Max Upload Slots:"
|
||
msgstr "Највише места за слање:"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:665
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1824
|
||
msgid "Max Download Speed:"
|
||
msgstr "Највећа брзина преузимања:"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:691
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1900
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:634
|
||
msgid "<b>Bandwidth</b>"
|
||
msgstr "<b>Проток</b>"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:722
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:349
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1952
|
||
msgid "Stop seed at ratio:"
|
||
msgstr "Прекини сејање код односа:"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:746
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:364
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1993
|
||
msgid "Remove at ratio"
|
||
msgstr "Уклони код односа"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:762
|
||
msgid "Auto Managed:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:890
|
||
msgid "Add Paused:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:936
|
||
msgid "Queue to:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:954
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Врх"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:967
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Дно"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:1017
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2069
|
||
msgid "<b>Queue</b>"
|
||
msgstr "<b>Ред</b>"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:1037
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:624
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:457
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Поставке"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/config.glade:41
|
||
msgid "<b>Watch Folders:</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:238
|
||
msgid "Download Limit:"
|
||
msgstr "Ограничење преузимања:"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:247
|
||
msgid "Upload Limit:"
|
||
msgstr "Ограничење слања:"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:256
|
||
msgid "Active Torrents:"
|
||
msgstr "Активни торенти:"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:265
|
||
msgid "Active Downloading:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:274
|
||
msgid "Active Seeding:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:288
|
||
msgid "<b>Slow Settings</b>"
|
||
msgstr "<b>Спора подешавања</b>"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/core.py:189
|
||
msgid "Invalid label, valid characters:[a-z0-9_-]"
|
||
msgstr "Неисправна ознака, ваљани знаци:[a-z0-9_-]"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/core.py:190
|
||
msgid "Empty Label"
|
||
msgstr "Празна ознака"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/core.py:191
|
||
msgid "Label already exists"
|
||
msgstr "Ознака већ постоји"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/core.py:199
|
||
#: deluge/plugins/label/label/core.py:279
|
||
#: deluge/plugins/label/label/core.py:314
|
||
msgid "Unknown Label"
|
||
msgstr "Непознака ознака"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/core.py:315
|
||
msgid "Unknown Torrent"
|
||
msgstr "Непознат торент"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/submenu.py:48
|
||
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/__init__.py:77
|
||
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/__init__.py:111
|
||
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/label_config.py:59
|
||
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/label_config.py:66
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Ознака"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:66
|
||
msgid "Label _Options"
|
||
msgstr "Опције _ознака"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:67
|
||
msgid "_Remove Label"
|
||
msgstr "_Уклони ознаку"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:68
|
||
msgid "_Add Label"
|
||
msgstr "_Додај ознаку"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:7
|
||
msgid "Label Options"
|
||
msgstr "Опције ознака"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:36
|
||
msgid "<b>Label Options</b>"
|
||
msgstr "<b>Опције ознака</b>"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:158
|
||
msgid "Upload Slots:\t"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:171
|
||
msgid "Upload Speed:"
|
||
msgstr "Брзина слања:"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:184
|
||
msgid "Download Speed:"
|
||
msgstr "Брзина преузимања:"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:226
|
||
msgid "Connections:"
|
||
msgstr "Везе:"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:270
|
||
msgid "Apply per torrent max settings:"
|
||
msgstr "Максимална подешавања по торенту:"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:283
|
||
msgid "Maximum"
|
||
msgstr "Максимум"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:336
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1930
|
||
msgid "Auto Managed"
|
||
msgstr "Аутоматски надгледани"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:410
|
||
msgid "Apply Queue settings:"
|
||
msgstr "Примени подешавања реда:"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:426
|
||
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:77
|
||
msgid "Queue"
|
||
msgstr "Стави у ред"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:453
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:204
|
||
msgid "Move completed to:"
|
||
msgstr "Премести завршене у:"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:504
|
||
msgid "Apply location settings:"
|
||
msgstr "Примени подешавања локације:"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:520
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Локација"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:560
|
||
msgid "<i>(1 line per tracker)</i>"
|
||
msgstr "i>(1 линија по трекеру)</i>"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:576
|
||
msgid "Automatically apply label:"
|
||
msgstr "Аутоматски примени ознаку:"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:593
|
||
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:70
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:462
|
||
msgid "Trackers"
|
||
msgstr "Трекери"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:646
|
||
msgid "Add Label"
|
||
msgstr "Додај ознаку"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:680
|
||
msgid "<b>Add Label</b>"
|
||
msgstr "<b>Додај ознаку</b>"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:711
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Име:"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:22
|
||
msgid "<i>Use the sidebar to add,edit and remove labels. </i>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>Користите површ са стране за додавање, измену и уклањање ознака. </i>\n"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:32
|
||
msgid "<b>Labels</b>"
|
||
msgstr "<b>Ознаке</b>"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:27
|
||
msgid "Extract to:"
|
||
msgstr "Распакуј у:"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:69
|
||
msgid "Create torrent name sub-folder"
|
||
msgstr "Направи под-фасциклу за торент"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:73
|
||
msgid ""
|
||
"This option will create a sub-folder using the torrent's name within the "
|
||
"selected extract folder and put the extracted files there."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ова опција ће да направи подфолдер са именом торента у изабраном фолдеру за "
|
||
"отпаковање и ставити отпаковане фајлове тамо."
|
||
|
||
#: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:87
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:53
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2183
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:705
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2847
|
||
msgid "<b>General</b>"
|
||
msgstr "<b>Опште</b>"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/webui/webui/gtkui.py:97
|
||
msgid ""
|
||
"The Deluge web interface is not installed, please install the\n"
|
||
"interface and try again"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:27
|
||
msgid "Enable web interface"
|
||
msgstr "Укључи Веб интерфејс"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:41
|
||
msgid "Enable SSL"
|
||
msgstr "Укључи SSL"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:60
|
||
msgid "Listening port:"
|
||
msgstr "Порт за ослушкивање:"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:94
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:153
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4173
|
||
msgid "<b>Settings</b>"
|
||
msgstr "<b>Подешавања</b>"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:49
|
||
msgid "Emule IP list (GZip)"
|
||
msgstr "Emule IP листа (GZip)"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:50
|
||
msgid "SafePeer Text (Zipped)"
|
||
msgstr "„SafePeer“ Текст (компресован)"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:51
|
||
msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)"
|
||
msgstr "PeerGuardian текст (некомпресован)"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:52
|
||
msgid "PeerGuardian P2B (GZip)"
|
||
msgstr "PeerGuardian P2B (GZip)"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:31
|
||
msgid "Invalid leader"
|
||
msgstr "Неисправан вођа"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:35
|
||
msgid "Invalid magic code"
|
||
msgstr "Неисправан магични код"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:40
|
||
msgid "Invalid version"
|
||
msgstr "Неисправна верзија"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/gtkui.py:67
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/gtkui.py:155
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/gtkui.py:186
|
||
msgid "Blocklist"
|
||
msgstr "Листа блокирања"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:27
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:385
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1018
|
||
msgid "URL:"
|
||
msgstr "URL(адреса):"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:91
|
||
msgid "Days"
|
||
msgstr "Дани"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:117
|
||
msgid "Check for new list every:"
|
||
msgstr "Провери за нову листу сваких:"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:133
|
||
msgid "Import blocklist on startup"
|
||
msgstr "Убаци блок листу на покретању"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:190
|
||
msgid "Download the blocklist file if necessary and import the file."
|
||
msgstr "Скини фајл са блок листом ако је неопходно и убаци фајл."
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:210
|
||
msgid "Check Download and Import"
|
||
msgstr "Провери Преузимање и Убацивање"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:232
|
||
msgid "Download a new blocklist file and import it."
|
||
msgstr "Скини нову блок листу и убаци је."
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:252
|
||
msgid "Force Download and Import"
|
||
msgstr "Насилно Преузимање и Убацивање"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:276
|
||
msgid "Blocklist is up to date"
|
||
msgstr "Блок листа је ажурирана"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:293
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:472
|
||
msgid "<b>Options</b>"
|
||
msgstr "<b>Опције</b>"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:397
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3427
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3611
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3795
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3982
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Тип:"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:409
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "Датум:"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:421
|
||
msgid "File Size:"
|
||
msgstr "Величина фајла:"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:441
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4822
|
||
msgid "<b>Info</b>"
|
||
msgstr "<б>Информације</б>"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:51
|
||
msgid "Torrent Complete"
|
||
msgstr "Торент је преузет"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:52
|
||
msgid "Torrent Added"
|
||
msgstr "Торент је додат"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:77
|
||
#: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:88
|
||
msgid "Execute"
|
||
msgstr "Изврши"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:29
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "Догађај"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:41
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "Наредба"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:112
|
||
msgid "<b>Add Command</b>"
|
||
msgstr "Додај Команду"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:151
|
||
msgid "<b>Commands</b>"
|
||
msgstr "Команде"
|
||
|
||
#: deluge/core/torrentmanager.py:937
|
||
msgid "Announce OK"
|
||
msgstr "Објава ОК"
|
||
|
||
#: deluge/core/torrentmanager.py:953
|
||
msgid "Announce Sent"
|
||
msgstr "Објава послата"
|
||
|
||
#: deluge/core/torrentmanager.py:961
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Упозорeњe"
|
||
|
||
#: deluge/core/torrentmanager.py:971 deluge/core/filtermanager.py:94
|
||
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:78
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Грешка"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:9
|
||
msgid "Afghanistan"
|
||
msgstr "Авганистан"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:10
|
||
msgid "Aland Islands"
|
||
msgstr "Оландска острва"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:11
|
||
msgid "Albania"
|
||
msgstr "Албанија"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:12
|
||
msgid "Algeria"
|
||
msgstr "Алжир"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:13
|
||
msgid "American Samoa"
|
||
msgstr "Америчка Самоа"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:14
|
||
msgid "Andorra"
|
||
msgstr "Андора"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:15
|
||
msgid "Angola"
|
||
msgstr "Ангола"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:16
|
||
msgid "Anguilla"
|
||
msgstr "Ангвила"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:17
|
||
msgid "Antarctica"
|
||
msgstr "Антартик"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:18
|
||
msgid "Antigua and Barbuda"
|
||
msgstr "Антигва и Барбуда"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:19
|
||
msgid "Argentina"
|
||
msgstr "Аргентина"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:20
|
||
msgid "Armenia"
|
||
msgstr "Јерменија"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:21
|
||
msgid "Aruba"
|
||
msgstr "Аруба"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:22
|
||
msgid "Australia"
|
||
msgstr "Аустралија"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:23
|
||
msgid "Austria"
|
||
msgstr "Аустрија"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:24
|
||
msgid "Azerbaijan"
|
||
msgstr "Азербејџан"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:25
|
||
msgid "Bahamas"
|
||
msgstr "Бахами"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:26
|
||
msgid "Bahrain"
|
||
msgstr "Бахреин"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:27
|
||
msgid "Bangladesh"
|
||
msgstr "Бангладеш"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:28
|
||
msgid "Barbados"
|
||
msgstr "Барбадос"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:29
|
||
msgid "Belarus"
|
||
msgstr "Белорусија"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:30
|
||
msgid "Belgium"
|
||
msgstr "Белгија"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:31
|
||
msgid "Belize"
|
||
msgstr "Белизе"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:32
|
||
msgid "Benin"
|
||
msgstr "Бенин"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:33
|
||
msgid "Bermuda"
|
||
msgstr "Бермуди"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:34
|
||
msgid "Bhutan"
|
||
msgstr "Бутан"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:35
|
||
msgid "Bolivia"
|
||
msgstr "Боливија"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:36
|
||
msgid "Bosnia and Herzegovina"
|
||
msgstr "Босна и Херцеговина"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:37
|
||
msgid "Botswana"
|
||
msgstr "Боцвана"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:38
|
||
msgid "Bouvet Island"
|
||
msgstr "Бувеова острва"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:39
|
||
msgid "Brazil"
|
||
msgstr "Бразил"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:40
|
||
msgid "British Indian Ocean Territory"
|
||
msgstr "Британско Индијска Океанска Територија"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:41
|
||
msgid "Brunei Darussalam"
|
||
msgstr "Брунеј"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:42
|
||
msgid "Bulgaria"
|
||
msgstr "Бугарска"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:43
|
||
msgid "Burkina Faso"
|
||
msgstr "Буркина Фасо"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:44
|
||
msgid "Burundi"
|
||
msgstr "Бурунди"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:45
|
||
msgid "Cambodia"
|
||
msgstr "Камбоџа"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:46
|
||
msgid "Cameroon"
|
||
msgstr "Камерун"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:47
|
||
msgid "Canada"
|
||
msgstr "Канада"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:48
|
||
msgid "Cape Verde"
|
||
msgstr "Зеленортска острва"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:49
|
||
msgid "Cayman Islands"
|
||
msgstr "Кајманска острва"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:50
|
||
msgid "Central African Republic"
|
||
msgstr "Централноафричка Република"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:51
|
||
msgid "Chad"
|
||
msgstr "Чад"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:52
|
||
msgid "Chile"
|
||
msgstr "Чиле"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:53
|
||
msgid "China"
|
||
msgstr "Кина"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:54
|
||
msgid "Christmas Island"
|
||
msgstr "Божићна острва"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:55
|
||
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
|
||
msgstr "Кокосова острва"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:56
|
||
msgid "Colombia"
|
||
msgstr "Колумбија"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:57
|
||
msgid "Comoros"
|
||
msgstr "Комори"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:58
|
||
msgid "Congo"
|
||
msgstr "Конго"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:59
|
||
msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
|
||
msgstr "Демократска Република Конго"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:60
|
||
msgid "Cook Islands"
|
||
msgstr "Кукова острва"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:61
|
||
msgid "Costa Rica"
|
||
msgstr "Костарика"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:62
|
||
msgid "Cote d'Ivoire"
|
||
msgstr "Обала Слоноваче"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:63
|
||
msgid "Croatia"
|
||
msgstr "Хрватска"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:64
|
||
msgid "Cuba"
|
||
msgstr "Куба"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:65
|
||
msgid "Cyprus"
|
||
msgstr "Кипар"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:66
|
||
msgid "Czech Republic"
|
||
msgstr "Чешка"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:67
|
||
msgid "Denmark"
|
||
msgstr "Данска"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:68
|
||
msgid "Djibouti"
|
||
msgstr "Џибути"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:69
|
||
msgid "Dominica"
|
||
msgstr "Доминика"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:70
|
||
msgid "Dominican Republic"
|
||
msgstr "Доминиканска Република"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:71
|
||
msgid "Ecuador"
|
||
msgstr "Еквадор"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:72
|
||
msgid "Egypt"
|
||
msgstr "Египат"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:73
|
||
msgid "El Salvador"
|
||
msgstr "Салвадор"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:74
|
||
msgid "Equatorial Guinea"
|
||
msgstr "Екваторијална Гвинеја"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:75
|
||
msgid "Eritrea"
|
||
msgstr "Еритреја"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:76
|
||
msgid "Estonia"
|
||
msgstr "Естонија"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:77
|
||
msgid "Ethiopia"
|
||
msgstr "Етиопија"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:78
|
||
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
|
||
msgstr "Фокландска острва (Малвини)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:79
|
||
msgid "Faroe Islands"
|
||
msgstr "Фарска острва"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:80
|
||
msgid "Fiji"
|
||
msgstr "Фиџи"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:81
|
||
msgid "Finland"
|
||
msgstr "Финска"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:82
|
||
msgid "France"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:83
|
||
msgid "French Guiana"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:84
|
||
msgid "French Polynesia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:85
|
||
msgid "French Southern Territories"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:86
|
||
msgid "Gabon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:87
|
||
msgid "Gambia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:88
|
||
msgid "Georgia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:89
|
||
msgid "Germany"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:90 deluge/ui/countries.py:241
|
||
msgid "United Kingdom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:91
|
||
msgid "Ghana"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:92
|
||
msgid "Gibraltar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:93
|
||
msgid "Greece"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:94
|
||
msgid "Greenland"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:95
|
||
msgid "Grenada"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:96
|
||
msgid "Guadeloupe"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:97
|
||
msgid "Guam"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:98
|
||
msgid "Guatemala"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:99
|
||
msgid "Guernsey"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:100
|
||
msgid "Guinea"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:101
|
||
msgid "Guinea-Bissau"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:102
|
||
msgid "Guyana"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:103
|
||
msgid "Haiti"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:104
|
||
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:105
|
||
msgid "Holy See (Vatican City State)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:106
|
||
msgid "Honduras"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:107
|
||
msgid "Hong Kong"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:108
|
||
msgid "Hungary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:109
|
||
msgid "Iceland"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:110
|
||
msgid "India"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:111
|
||
msgid "Indonesia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:112
|
||
msgid "Iran, Islamic Republic of"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:113
|
||
msgid "Iraq"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:114
|
||
msgid "Ireland"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:115
|
||
msgid "Isle of Man"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:116
|
||
msgid "Israel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:117
|
||
msgid "Italy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:118
|
||
msgid "Jamaica"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:119
|
||
msgid "Japan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:120
|
||
msgid "Jersey"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:121
|
||
msgid "Jordan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:122
|
||
msgid "Kazakhstan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:123
|
||
msgid "Kenya"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:124
|
||
msgid "Kiribati"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:125
|
||
msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:126
|
||
msgid "Korea, Republic of"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:127
|
||
msgid "Kuwait"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:128
|
||
msgid "Kyrgyzstan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:129
|
||
msgid "Lao People's Democratic Republic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:130
|
||
msgid "Latvia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:131
|
||
msgid "Lebanon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:132
|
||
msgid "Lesotho"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:133
|
||
msgid "Liberia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:134
|
||
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:135
|
||
msgid "Liechtenstein"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:136
|
||
msgid "Lithuania"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:137
|
||
msgid "Luxembourg"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:138
|
||
msgid "Macao"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:139
|
||
msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic of"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:140
|
||
msgid "Madagascar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:141
|
||
msgid "Malawi"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:142
|
||
msgid "Malaysia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:143
|
||
msgid "Maldives"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:144
|
||
msgid "Mali"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:145
|
||
msgid "Malta"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:146
|
||
msgid "Marshall Islands"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:147
|
||
msgid "Martinique"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:148
|
||
msgid "Mauritania"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:149
|
||
msgid "Mauritius"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:150
|
||
msgid "Mayotte"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:151
|
||
msgid "Mexico"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:152
|
||
msgid "Micronesia, Federated States of"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:153
|
||
msgid "Moldova"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:154
|
||
msgid "Monaco"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:155
|
||
msgid "Mongolia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:156
|
||
msgid "Montenegro"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:157
|
||
msgid "Montserrat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:158
|
||
msgid "Morocco"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:159
|
||
msgid "Mozambique"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:160
|
||
msgid "Myanmar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:161
|
||
msgid "Namibia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:162
|
||
msgid "Nauru"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:163
|
||
msgid "Nepal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:164
|
||
msgid "Netherlands"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:165
|
||
msgid "Netherlands Antilles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:166
|
||
msgid "New Caledonia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:167
|
||
msgid "New Zealand"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:168
|
||
msgid "Nicaragua"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:169
|
||
msgid "Niger"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:170
|
||
msgid "Nigeria"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:171
|
||
msgid "Niue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:172
|
||
msgid "Norfolk Island"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:173
|
||
msgid "Northern Mariana Islands"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:174
|
||
msgid "Norway"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:175
|
||
msgid "Oman"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:176
|
||
msgid "Pakistan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:177
|
||
msgid "Palau"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:178
|
||
msgid "Palestinian Territory, Occupied"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:179
|
||
msgid "Panama"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:180
|
||
msgid "Papua New Guinea"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:181
|
||
msgid "Paraguay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:182
|
||
msgid "Peru"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:183
|
||
msgid "Philippines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:184
|
||
msgid "Pitcairn"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:185
|
||
msgid "Poland"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:186
|
||
msgid "Portugal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:187
|
||
msgid "Puerto Rico"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:188
|
||
msgid "Qatar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:189
|
||
msgid "Reunion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:190
|
||
msgid "Romania"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:191
|
||
msgid "Russian Federation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:192
|
||
msgid "Rwanda"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:193
|
||
msgid "Saint Barthelemy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:194
|
||
msgid "Saint Helena"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:195
|
||
msgid "Saint Kitts and Nevis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:196
|
||
msgid "Saint Lucia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:197
|
||
msgid "Saint Martin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:198
|
||
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:199
|
||
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:200
|
||
msgid "Samoa"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:201
|
||
msgid "San Marino"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:202
|
||
msgid "Sao Tome and Principe"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:203
|
||
msgid "Saudi Arabia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:204
|
||
msgid "Senegal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:205
|
||
msgid "Serbia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:206
|
||
msgid "Seychelles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:207
|
||
msgid "Sierra Leone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:208
|
||
msgid "Singapore"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:209
|
||
msgid "Slovakia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:210
|
||
msgid "Slovenia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:211
|
||
msgid "Solomon Islands"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:212
|
||
msgid "Somalia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:213
|
||
msgid "South Africa"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:214
|
||
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:215
|
||
msgid "Spain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:216
|
||
msgid "Sri Lanka"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:217
|
||
msgid "Sudan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:218
|
||
msgid "Suriname"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:219
|
||
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:220
|
||
msgid "Swaziland"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:221
|
||
msgid "Sweden"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:222
|
||
msgid "Switzerland"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:223
|
||
msgid "Syrian Arab Republic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:224
|
||
msgid "Taiwan, Province of China"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:225
|
||
msgid "Tajikistan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:226
|
||
msgid "Tanzania, United Republic of"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:227
|
||
msgid "Thailand"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:228
|
||
msgid "Timor-Leste"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:229
|
||
msgid "Togo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:230
|
||
msgid "Tokelau"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:231
|
||
msgid "Tonga"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:232
|
||
msgid "Trinidad and Tobago"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:233
|
||
msgid "Tunisia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:234
|
||
msgid "Turkey"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:235
|
||
msgid "Turkmenistan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:236
|
||
msgid "Turks and Caicos Islands"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:237
|
||
msgid "Tuvalu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:238
|
||
msgid "Uganda"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:239
|
||
msgid "Ukraine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:240
|
||
msgid "United Arab Emirates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:242
|
||
msgid "United States"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:243
|
||
msgid "United States Minor Outlying Islands"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:244
|
||
msgid "Uruguay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:245
|
||
msgid "Uzbekistan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:246
|
||
msgid "Vanuatu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:247
|
||
msgid "Venezuela"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:248
|
||
msgid "Viet Nam"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:249
|
||
msgid "Virgin Islands, British"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:250
|
||
msgid "Virgin Islands, U.S."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:251
|
||
msgid "Wallis and Futuna"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:252
|
||
msgid "Western Sahara"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:253
|
||
msgid "Yemen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:254
|
||
msgid "Zambia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:255
|
||
msgid "Zimbabwe"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/web/json_api.py:733 deluge/ui/web/json_api.py:750
|
||
#: deluge/ui/web/json_api.py:759 deluge/ui/web/json_api.py:762
|
||
#: deluge/ui/web/json_api.py:769 deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:75
|
||
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:215
|
||
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:246
|
||
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:283
|
||
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:296
|
||
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:378
|
||
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:389
|
||
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:452
|
||
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:569
|
||
msgid "Offline"
|
||
msgstr "Ван мреже"
|
||
|
||
#: deluge/ui/web/json_api.py:755 deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:76
|
||
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:274
|
||
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:382
|
||
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:552
|
||
msgid "Online"
|
||
msgstr "На вези"
|
||
|
||
#: deluge/ui/web/json_api.py:775 deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:77
|
||
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:313
|
||
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:372
|
||
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:382
|
||
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:440
|
||
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:552
|
||
msgid "Connected"
|
||
msgstr "Конектован"
|
||
|
||
#: deluge/ui/web/json_api.py:802
|
||
msgid "Daemon doesn't exist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/web/json_api.py:808
|
||
msgid "Daemon not running"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/web/server.py:661
|
||
msgid "Starting server in PID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:100
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Адреса"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:116
|
||
msgid "Client"
|
||
msgstr "Клијент"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:129 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:156
|
||
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:225 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:555
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "Напредак"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:142 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:237
|
||
msgid "Down Speed"
|
||
msgstr "Брзина преузимања"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:155 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:239
|
||
msgid "Up Speed"
|
||
msgstr "Брзина слања"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:75
|
||
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:103
|
||
msgid "Torrent"
|
||
msgstr "Торент"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:135
|
||
msgid " Torrents Queued"
|
||
msgstr " торенти у реду"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:137
|
||
msgid " Torrent Queued"
|
||
msgstr " торент у реду"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/common.py:67 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:249
|
||
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:253 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:423
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:397 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:425
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:452
|
||
msgid "Unlimited"
|
||
msgstr "Неограничено"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/common.py:70
|
||
msgid "Activated"
|
||
msgstr "Активирано"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/common.py:124 deluge/ui/gtkui/common.py:125
|
||
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:426 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:399
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:427 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:454
|
||
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:81
|
||
msgid "Other..."
|
||
msgstr "Остало..."
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/mainwindow.py:235
|
||
msgid "Down:"
|
||
msgstr "Преуз:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/mainwindow.py:235
|
||
msgid "Up:"
|
||
msgstr "Слањ:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:201 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:258
|
||
msgid "Deluge"
|
||
msgstr "Deluge"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:201
|
||
msgid "Not Connected..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:258
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Доле"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:259
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Горе:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:403 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:401
|
||
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:436
|
||
msgid "Set Maximum Download Speed"
|
||
msgstr "Постави највећу брзину преузимања"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:417 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:429
|
||
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:437
|
||
msgid "Set Maximum Upload Speed"
|
||
msgstr "Постави највећу брзину слања"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:470
|
||
msgid "Deluge is password protected!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:476
|
||
msgid "Enter your password to continue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:79
|
||
msgid "Torrent complete"
|
||
msgstr "Завршен торент"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:80
|
||
msgid "Including"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:80
|
||
msgid "files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:109
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This email is to inform you that Deluge has finished downloading %(name)s , "
|
||
" which includes %(num_files)i files.\n"
|
||
"To stop receiving these alerts, simply turn off email "
|
||
"notification in Deluge's preferences.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Thank you,\n"
|
||
"Deluge"
|
||
msgstr ""
|
||
"Овај е-маил је да вас обавестимо да је Deluge завршио са преузимањем "
|
||
"%(name)s , што укључује %(num_files)i датотека.\n"
|
||
"Да бисте престали да примате ова обавештења, просто искључите е-маил "
|
||
"обавештеља у Deluge подешавањима.\n"
|
||
"Хвала вам,\n"
|
||
"Deluge"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/new_release_dialog.py:72
|
||
msgid "<i>Client Version</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:72
|
||
msgid "Categories"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:76
|
||
msgid "Downloads"
|
||
msgstr "Преузимања"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:76
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "Мрежа"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:76
|
||
msgid "Bandwidth"
|
||
msgstr "Пропусни опсег"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:77
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "Сучеље"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:77
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Остало"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:77
|
||
msgid "Daemon"
|
||
msgstr "Демон"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:77
|
||
msgid "Proxy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:78
|
||
msgid "Cache"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:78
|
||
msgid "Plugins"
|
||
msgstr "Додаци"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:93
|
||
msgid "Plugin"
|
||
msgstr "Додатак"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:891
|
||
msgid "Select the Plugin"
|
||
msgstr "Одабери додатак"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:902
|
||
msgid "Plugin Eggs"
|
||
msgstr "Egg-ови додатака"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:111
|
||
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:80 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:122
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "Име датотеке"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:124
|
||
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:90 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:143
|
||
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:216
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Величина"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:206
|
||
msgid "Invalid File"
|
||
msgstr "Неисправан фајл"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:211
|
||
msgid "Duplicate Torrent"
|
||
msgstr "Дупли торент"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:211
|
||
msgid "You cannot add the same torrent twice."
|
||
msgstr "Не можеш да додаш исти торент два пута."
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:492
|
||
msgid "Unable to set file priority!"
|
||
msgstr "Не могу да поставим приоритет фајла!"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:492
|
||
msgid ""
|
||
"File prioritization is unavailable when using Compact allocation. Would you "
|
||
"like to switch to Full allocation?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:541
|
||
msgid "Choose a .torrent file"
|
||
msgstr "Изабери .torrent датотеку"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:553
|
||
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:253
|
||
msgid "Torrent files"
|
||
msgstr "Торент фајлови"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:557
|
||
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:257
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "Сви фајлови"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:622
|
||
msgid "Invalid URL"
|
||
msgstr "Неисправни УРЛ"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:622
|
||
msgid "is not a valid URL."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:626
|
||
msgid "Downloading..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:668
|
||
msgid "Download Failed"
|
||
msgstr "Преузимање неуспело."
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:668
|
||
msgid "Failed to download:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:103
|
||
#: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:84
|
||
msgid "Tier"
|
||
msgstr "Положај"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:105
|
||
#: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:86 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:253
|
||
msgid "Tracker"
|
||
msgstr "Пратилац"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:143
|
||
msgid "Choose a file"
|
||
msgstr "Изаберите фајл"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:172
|
||
msgid "Choose a folder"
|
||
msgstr "Изаберите фолдер"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:241
|
||
msgid "Save .torrent file"
|
||
msgstr "Сачувај .torrent фајл"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:146
|
||
msgid "Not Connected"
|
||
msgstr "Није повезан"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:163
|
||
msgid "Connections"
|
||
msgstr "Везе"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:168
|
||
msgid "Download Speed"
|
||
msgstr "Преузимање"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:173
|
||
msgid "Upload Speed"
|
||
msgstr "Брзина слања"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:178
|
||
msgid "Protocol Traffic Download/Upload"
|
||
msgstr "Саобраћај протокола преузимање/слање"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:181
|
||
msgid "DHT Nodes"
|
||
msgstr "DHT чворови"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:186
|
||
msgid "Free Disk Space"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:190
|
||
msgid "No Incoming Connections!"
|
||
msgstr "Нема долазних веза!"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:456 deluge/ui/gtkui/menubar.py:438
|
||
msgid "Set Maximum Connections"
|
||
msgstr "Постави број највише веза"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:78
|
||
msgid "Torrents"
|
||
msgstr "Торенти"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:69
|
||
msgid "States"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:71
|
||
msgid "Labels"
|
||
msgstr "Ознаке"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:72
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Све"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:73
|
||
msgid "Downloading"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:74
|
||
msgid "Seeding"
|
||
msgstr "Сејање"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:75
|
||
msgid "Paused"
|
||
msgstr "Паузиран"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:76
|
||
msgid "Checking"
|
||
msgstr "Провера"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:77
|
||
msgid "Queued"
|
||
msgstr "У ред чекања"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:79
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:80
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ништа"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:81
|
||
msgid "No Label"
|
||
msgstr "Без ознаке"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:253
|
||
msgid ""
|
||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
||
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
||
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
|
||
"any later version. \n"
|
||
"\n"
|
||
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
|
||
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
|
||
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
|
||
"more details. \n"
|
||
"\n"
|
||
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
||
"this program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses>. \n"
|
||
"\n"
|
||
"In addition, as a special exception, the copyright holders give permission "
|
||
"to link the code of portions of this program with the OpenSSL library. You "
|
||
"must obey the GNU General Public License in all respects for all of the code "
|
||
"used other than OpenSSL. \n"
|
||
"\n"
|
||
"If you modify file(s) with this exception, you may extend this exception to "
|
||
"your version of the file(s), but you are not obligated to do so. If you do "
|
||
"not wish to do so, delete this exception statement from your version. If you "
|
||
"delete this exception statement from all source files in the program, then "
|
||
"also delete it here."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:149
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:153
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:158
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:386
|
||
msgid "_Stop Daemon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:394
|
||
msgid "_Start Daemon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:414
|
||
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:424
|
||
msgid "Unable to start daemon!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:415
|
||
msgid ""
|
||
"Deluge cannot find the 'deluged' executable, it is likely that you forgot to "
|
||
"install the deluged package or it's not in your PATH."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:425
|
||
msgid "Please examine the details for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:509
|
||
msgid "Error Adding Host"
|
||
msgstr "Грешка код додавања хоста"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:302 deluge/ui/gtkui/gtkui.py:317
|
||
msgid "Turn off Classic Mode?"
|
||
msgstr "Искључи Класични начин?"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:303
|
||
msgid ""
|
||
"It appears that a Deluge daemon process (deluged) is already running.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You will either need to stop the daemon or turn off Classic Mode to continue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Изгледа да је Deluge демон процес (deluged) је већ покренут.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Мораћете или да зауставите демон или да искључите Класични начин да "
|
||
"наставите."
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:312
|
||
msgid "Error Starting Core"
|
||
msgstr "Грешка у покретању Језгра"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:313
|
||
msgid ""
|
||
"There was an error starting the core component which is required to run "
|
||
"Deluge in Classic Mode.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please see the details below for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Десила се грешка код покретања главне компоненте која је потребна да се "
|
||
"покрене Deluge у класичном начину.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Моломо вас да погледате детаље испод за више информација."
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:318
|
||
msgid ""
|
||
"Since there was an error starting in Classic Mode would you like to continue "
|
||
"by turning it off?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Пошти се десила грешка код покретања Класичног начина да ли би сте желели да "
|
||
"наставите тако што ћете га искључити?"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:342
|
||
msgid "Error Starting Daemon"
|
||
msgstr "Грешка код покретања демона"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:343
|
||
msgid ""
|
||
"There was an error starting the daemon process. Try running it from a "
|
||
"console to see if there is an error."
|
||
msgstr ""
|
||
"Десила се грешка код покретања демон процеса. Покушајте да га покренете из "
|
||
"конзоле да видите да ли постоји нека грешка."
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/status_tab.py:128 deluge/ui/gtkui/menubar.py:89
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "Укључено"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/status_tab.py:130 deluge/ui/gtkui/menubar.py:92
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Искључено"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:77
|
||
msgid "Set Unlimited"
|
||
msgstr "Постави неограничено"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:319
|
||
msgid "Choose a directory to move files to"
|
||
msgstr "Изаберите директоријум у који ће датотеке бити померене"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:439
|
||
msgid "Set Maximum Upload Slots"
|
||
msgstr "Постави највише места за слање"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:56
|
||
msgid "Do Not Download"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:57
|
||
msgid "Normal Priority"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:58
|
||
msgid "High Priority"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:59
|
||
msgid "Highest Priority"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:169
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Приоритет"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/dialogs.py:174
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4730
|
||
msgid "Details:"
|
||
msgstr "Детаљи:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:213
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Назив"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:219
|
||
msgid "Downloaded"
|
||
msgstr "Преузето"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:222
|
||
msgid "Uploaded"
|
||
msgstr "Послато"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:229 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:235
|
||
msgid "Seeders"
|
||
msgstr "Сејачи:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:232 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:235
|
||
msgid "Peers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:241
|
||
msgid "Down Limit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:243
|
||
msgid "Up Limit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:245
|
||
msgid "ETA"
|
||
msgstr "Процењено време"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:247
|
||
msgid "Ratio"
|
||
msgstr "Однос"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:249
|
||
msgid "Avail"
|
||
msgstr "Дост"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:251
|
||
msgid "Added"
|
||
msgstr "Додато"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:257
|
||
msgid "Save Path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:21
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:99
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:122
|
||
msgid "_File"
|
||
msgstr "_Датотека"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:27
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:26
|
||
msgid "_Add Torrent"
|
||
msgstr "Дод_ај торент"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:45
|
||
msgid "_Create Torrent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:65
|
||
msgid "Quit & _Shutdown Daemon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:101
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "Ур_еди"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:118
|
||
msgid "_Connection Manager"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:140
|
||
msgid "_Torrent"
|
||
msgstr "_Торент"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:147
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr "_Преглед"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:155
|
||
msgid "_Toolbar"
|
||
msgstr "Палета _алата"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:165
|
||
msgid "_Sidebar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:174
|
||
msgid "Status_bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:188
|
||
msgid "T_abs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:195
|
||
msgid "_Columns"
|
||
msgstr "_Колоне"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:203
|
||
msgid "S_idebar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:212
|
||
msgid "Show _Zero Hits"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:221
|
||
msgid "Show _Trackers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:238
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "П_омоћ"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:244
|
||
msgid "_Homepage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:261
|
||
msgid "_FAQ"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:264
|
||
msgid "Frequently Asked Questions"
|
||
msgstr "Често постављана питања"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:280
|
||
msgid "_Community"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:327
|
||
msgid "Add torrent"
|
||
msgstr "Додај торент"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:328
|
||
msgid "Add Torrent"
|
||
msgstr "Додај торент"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:342
|
||
msgid "Remove torrent"
|
||
msgstr "Уклони торент"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:343
|
||
msgid "Remove Torrent"
|
||
msgstr "Уклони торент"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:364
|
||
msgid "Pause the selected torrents"
|
||
msgstr "Паузирај означене торенте"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:365
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Паузирај"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:380
|
||
msgid "Resume the selected torrents"
|
||
msgstr "Настави означене торенте"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:381
|
||
msgid "Resume"
|
||
msgstr "Настави"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:403
|
||
msgid "Queue Torrent Up"
|
||
msgstr "Промовиши торент у реду чекања"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:404
|
||
msgid "Queue Up"
|
||
msgstr "Помери горе"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:418
|
||
msgid "Queue Torrent Down"
|
||
msgstr "Деградирај торент у реду чекања"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:419
|
||
msgid "Queue Down"
|
||
msgstr "Помери доле"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:440
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:441
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:8
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Подешавања"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:455
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:456
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:204
|
||
msgid "Connection Manager"
|
||
msgstr "Управник веза"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:570
|
||
msgid "_Expand All"
|
||
msgstr "_Рашири све"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:591
|
||
msgid "_Do Not Download"
|
||
msgstr "Не п_реузимај"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:607
|
||
msgid "_Normal Priority"
|
||
msgstr "_Нормалан приоритет"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:623
|
||
msgid "_High Priority"
|
||
msgstr "_Висок приоритет"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:639
|
||
msgid "Hi_ghest Priority"
|
||
msgstr "Најви_ши приоритет"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:721
|
||
msgid "<b>Auto Managed:</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:762
|
||
msgid "<b>Seed Rank:</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:777
|
||
msgid "<b>Seeding Time:</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:803
|
||
msgid "<b>Active Time:</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:860
|
||
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
|
||
msgstr "<b>Стање пратиоца:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:890
|
||
msgid "<b>Availability:</b>"
|
||
msgstr "<b>Доступност:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:944
|
||
msgid "<b>Peers:</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:970
|
||
msgid "<b>Seeders:</b>"
|
||
msgstr "<b>Сејачи:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:988
|
||
msgid "<b>Pieces:</b>"
|
||
msgstr "<b>Делова:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1010
|
||
msgid "<b>ETA:</b>"
|
||
msgstr "<b>Процењено време:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1032
|
||
msgid "<b>Up Speed:</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1054
|
||
msgid "<b>Down Speed:</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1073
|
||
msgid "<b>Next Announce:</b>"
|
||
msgstr "<b>Следећа објава:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1092
|
||
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
|
||
msgstr "<b>Однос дељења:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1111
|
||
msgid "<b>Uploaded:</b>"
|
||
msgstr "<b>Послато:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1130
|
||
msgid "<b>Downloaded:</b>"
|
||
msgstr "<b>Преузето:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1191
|
||
msgid "<b>Date Added:</b>"
|
||
msgstr "<b>Додато дана:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1249
|
||
msgid "_Status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1310
|
||
msgid "<b>Comments:</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1339
|
||
msgid "<b># of files:</b>"
|
||
msgstr "<b># датотека:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1371
|
||
msgid "<b>Hash:</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1401
|
||
msgid "<b>Tracker:</b>"
|
||
msgstr "<b>Пратилац:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1421
|
||
msgid "<b>Total Size:</b>"
|
||
msgstr "<b>Укупна величина:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1459
|
||
msgid "<b>Name:</b>"
|
||
msgstr "<b>Назив:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1479
|
||
msgid "<b>Path:</b>"
|
||
msgstr "<b>Путања:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1513
|
||
msgid "<b>Status:</b>"
|
||
msgstr "<b>Статус:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1594
|
||
msgid "_Details"
|
||
msgstr "_Детаљи"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1646
|
||
msgid "_Files"
|
||
msgstr "Дато_теке"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1698
|
||
msgid "_Peers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2009
|
||
msgid "Move completed:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2105
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2120
|
||
msgid "Prioritize First/Last"
|
||
msgstr "Приоритет на почетне/завршне"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2158
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:130
|
||
msgid "_Edit Trackers"
|
||
msgstr "Ур_еди пратиоце"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2265
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:867
|
||
msgid "_Options"
|
||
msgstr "_Опције"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2285
|
||
msgid "Remove Torrent?"
|
||
msgstr "Уклони торент?"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2324
|
||
msgid ""
|
||
"<big><b>Are you sure you want to remove the selected torrent?</b></big>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<big><b>Јесте ли сигурни да желите да уклоните означени торент?</b></big>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2376
|
||
msgid "<i>The associated .torrent will be deleted!</i>"
|
||
msgstr "<i>Придружени .torrent ће бити обрисан!</i>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2416
|
||
msgid "<i>The downloaded data will be deleted!</i>"
|
||
msgstr "<i>Преузети подаци ће бити брисани!</i>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2460
|
||
msgid "Remove Selected Torrent"
|
||
msgstr "Уклони означени торент"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2484
|
||
msgid "New Release"
|
||
msgstr "Ново издање"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2518
|
||
msgid "<b><big>New Release Available!</big></b>"
|
||
msgstr "<b><big>Доступно је ново издање!</big></b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2570
|
||
msgid "<i>Available Version:</i>"
|
||
msgstr "<i>Доступна верзија:</i>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2593
|
||
msgid "<i>Current Version:</i>"
|
||
msgstr "<i>Тренутна верзија:</i>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2604
|
||
msgid "<i>Server Version</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2637
|
||
msgid "Do not show this dialog in the future"
|
||
msgstr "Не приказуј овај дијалог убудуће"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2676
|
||
msgid "_Goto Website"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2704
|
||
msgid "_Add Peer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2706
|
||
msgid "Add a peer by its IP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:10
|
||
msgid "_Select All"
|
||
msgstr "Означи _све"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:26
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:48
|
||
msgid "_Pause All"
|
||
msgstr "_Паузирај све"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:41
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:48
|
||
msgid "Resume selected torrents."
|
||
msgstr "Настави означене торенте."
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:42
|
||
msgid "Resu_me All"
|
||
msgstr "Наста_ви све"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:8
|
||
msgid "Add Torrents"
|
||
msgstr "Додај торенте"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:147
|
||
msgid "_URL"
|
||
msgstr "_URL"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:195
|
||
msgid "Info_hash"
|
||
msgstr "Info_hash"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:241
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "Укл_они"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:274
|
||
msgid "<b>Torrents</b>"
|
||
msgstr "<b>Торенти</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:331
|
||
msgid "Fi_les"
|
||
msgstr "Да_тотеке"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:434
|
||
msgid "Full"
|
||
msgstr "Потпуна"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:450
|
||
msgid "Compact"
|
||
msgstr "Компактно"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:472
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:409
|
||
msgid "<b>Allocation</b>"
|
||
msgstr "<b>Алокација</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:525
|
||
msgid "Max Down Speed:"
|
||
msgstr "Највећа брз. скидања:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:537
|
||
msgid "Max Up Speed:"
|
||
msgstr "Највећа брз. слања:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:668
|
||
msgid "Add In _Paused State"
|
||
msgstr "Додај у _паузираном стању"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:684
|
||
msgid "Prioritize First/Last Pieces"
|
||
msgstr "Ставља приоритет на почетне/завршне делове"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:762
|
||
msgid "Revert To Defaults"
|
||
msgstr "Врати на подразумевано"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:816
|
||
msgid "Apply To All"
|
||
msgstr "Примени на све"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:944
|
||
msgid "Add URL"
|
||
msgstr "Додај URL"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:983
|
||
msgid "<b>From URL</b>"
|
||
msgstr "<b>Са URL-а</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1104
|
||
msgid "Add Infohash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1143
|
||
msgid "<b>From Infohash</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1178
|
||
msgid "Infohash:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1214
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:296
|
||
msgid "Trackers:"
|
||
msgstr "Пратиоци:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:7
|
||
msgid "Create Torrent"
|
||
msgstr "Направи торент"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:34
|
||
msgid "<big><b>Create Torrent</b></big>"
|
||
msgstr "<big><b>Направи торент</b></big>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:159
|
||
msgid "Fol_der"
|
||
msgstr "Фас_цикла"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:199
|
||
msgid "_Remote Path"
|
||
msgstr "Уда_љена путања"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:229
|
||
msgid "<b>Files</b>"
|
||
msgstr "<b>Датотеке</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:263
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4756
|
||
msgid "Author:"
|
||
msgstr "Аутор:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:292
|
||
msgid "Comments:"
|
||
msgstr "Коментари:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:331
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:512
|
||
msgid "Webseeds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:542
|
||
msgid "Piece Size:"
|
||
msgstr "Величина дела:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:552
|
||
msgid ""
|
||
"32 KiB\n"
|
||
"64 KiB\n"
|
||
"128 KiB\n"
|
||
"256 KiB\n"
|
||
"512 KiB\n"
|
||
"1 MiB\n"
|
||
"2 MiB\n"
|
||
"4 MiB\n"
|
||
"8 MiB\n"
|
||
"16 MiB\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:580
|
||
msgid "Set Private Flag"
|
||
msgstr "Постави приватну ознаку"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:594
|
||
msgid "Add this torrent to the session"
|
||
msgstr "Додај овај торент у сесију"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:692
|
||
msgid "Enter Remote Path"
|
||
msgstr "Унеси удаљену путању"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:728
|
||
msgid "<b>Remote Path</b>"
|
||
msgstr "<b>Удаљена путања</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:762
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:944
|
||
msgid "Path:"
|
||
msgstr "Путања:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:837
|
||
msgid "Creating Torrent"
|
||
msgstr "Стварање торента"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:874
|
||
msgid "Save .torrent as"
|
||
msgstr "Сними .torrent као"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:910
|
||
msgid "<b>Save .torrent file</b>"
|
||
msgstr "<b>Сними .torrent датотеку</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:8
|
||
msgid "Queued Torrents"
|
||
msgstr "Торенти у реду"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:47
|
||
msgid "<big><b>Add Queued Torrents</b></big>"
|
||
msgstr "<big><b>Додај торенте из реда</b></big>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:127
|
||
msgid "Automatically add torrents on connect"
|
||
msgstr "Аутоматски додај торенте при прикључењу"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:98
|
||
msgid "label"
|
||
msgstr "ознака"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:154
|
||
msgid "Add Peer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:187
|
||
msgid "<b>Add Peer</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:211
|
||
msgid "hostname:port"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:8
|
||
msgid "Add Host"
|
||
msgstr "Додај домаћина"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:237
|
||
msgid "<big><b>Connection Manager</b></big>"
|
||
msgstr "<big><b>Управник веза</b></big>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:363
|
||
msgid "_Start local daemon"
|
||
msgstr "Пок_рени локалног демона"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:415
|
||
msgid "Automatically connect to selected host on start-up"
|
||
msgstr "Аутоматски се повежи на одабрани хост при покретању"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:426
|
||
msgid "Automatically start localhost if needed"
|
||
msgstr "Аутоматски покрени localhost ако је потребно"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:440
|
||
msgid "Do not show this dialog on start-up"
|
||
msgstr "Не показуј овај дијалог при покретању"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:78
|
||
msgid "<b><i><big>Downloads</big></i></b>"
|
||
msgstr "<b><i><big>Преузимања</big></i></b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:188
|
||
msgid "Auto add .torrents from:"
|
||
msgstr "Аутоматски додај .торенте из:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:253
|
||
msgid "Download to:"
|
||
msgstr "Преузми у:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:261
|
||
msgid "Copy of .torrent files to:"
|
||
msgstr "Копирај .торент датотеке у:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:316
|
||
msgid "Delete copy of torrent file on remove"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:320
|
||
msgid ""
|
||
"Delete the copy of the torrent file created when the torrent is removed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:337
|
||
msgid "<b>Folders</b>"
|
||
msgstr "<b>Фасцикле</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:370
|
||
msgid "Use Full Allocation"
|
||
msgstr "Користи пуну алокацију"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:375
|
||
msgid ""
|
||
"Full allocation preallocates all of the space that is needed for the torrent "
|
||
"and prevents disk fragmentation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Пуна алокација унапред одваја простор који је потребан за торент и спречава "
|
||
"фрагментацију диска"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:387
|
||
msgid "Use Compact Allocation"
|
||
msgstr "Користи компактну алокацију"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:392
|
||
msgid "Compact allocation only allocates space as needed"
|
||
msgstr "Компактна алокација одваја простор само кад затреба"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:440
|
||
msgid "Prioritize first and last pieces of torrent"
|
||
msgstr "Стави приоритет на почетне и завршне делове торента"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:445
|
||
msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent"
|
||
msgstr "Стави приоритет на прве и задње делове датотека у торенту"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:455
|
||
msgid "Add torrents in Paused state"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:529
|
||
msgid "<b><i><big>Network</big></i></b>"
|
||
msgstr "<b><i><big>Мрежа</big></i></b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:569
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:763
|
||
msgid "Use Random Ports"
|
||
msgstr "Користи насумичне портове"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:574
|
||
msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time."
|
||
msgstr "Deluge ће аутоматски ваки пут изабрати различит прикључак."
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:592
|
||
msgid "Active Port:"
|
||
msgstr "Активан порт:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:662
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:812
|
||
msgid "To:"
|
||
msgstr "За:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:690
|
||
msgid "Test Active Port"
|
||
msgstr "Провери активан порт"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:732
|
||
msgid "<b>Incoming Ports</b>"
|
||
msgstr "<b>Долазни портови</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:850
|
||
msgid "<b>Outgoing Ports</b>"
|
||
msgstr "<b>Одлазни портови</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:882
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the IP address of the interface to listen for incoming bittorrent "
|
||
"connections on. Leave this empty if you want to use the default."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:903
|
||
msgid "<b>Interface</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:939
|
||
msgid ""
|
||
"The TOS byte set in the IP header of every packet sent to peers (including "
|
||
"web seeds). Expects a Hex value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:940
|
||
msgid "Peer TOS Byte:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:973
|
||
msgid "<b>TOS</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1006
|
||
msgid "UPnP"
|
||
msgstr "UPnP"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1010
|
||
msgid "Universal Plug and Play"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1021
|
||
msgid "NAT-PMP"
|
||
msgstr "НАТ-ПМП"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1025
|
||
msgid "NAT Port Mapping Protocol"
|
||
msgstr "НАТ протокол за мапирање портова"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1038
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1042
|
||
msgid "Peer Exchange"
|
||
msgstr "Размена садруга"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1055
|
||
msgid "LSD"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1060
|
||
msgid "Local Service Discovery finds local peers on your network."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1071
|
||
#: deluge/ui/console/statusbars.py:104
|
||
msgid "DHT"
|
||
msgstr "DHT"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1075
|
||
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
|
||
msgstr "Расподељена хеш таблица може побољшати број активних конекција."
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1097
|
||
msgid "<b>Network Extras</b>"
|
||
msgstr "<b>Мрежни додаци</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1136
|
||
msgid "Inbound:"
|
||
msgstr "Долазни:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1146
|
||
msgid "Level:"
|
||
msgstr "Ниво:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1167
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1217
|
||
msgid ""
|
||
"Forced\n"
|
||
"Enabled\n"
|
||
"Disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
"Захтевано\n"
|
||
"Омогућено\n"
|
||
"Искључено"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1178
|
||
msgid ""
|
||
"Handshake\n"
|
||
"Full Stream\n"
|
||
"Either"
|
||
msgstr ""
|
||
"Руковање\n"
|
||
"Пун ток\n"
|
||
"Оба"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1206
|
||
msgid "Outbound:"
|
||
msgstr "Одлазни:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1233
|
||
msgid "Encrypt entire stream"
|
||
msgstr "Шифрирај сав ток"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1258
|
||
msgid "<b>Encryption</b>"
|
||
msgstr "<b>Шифровање</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1319
|
||
msgid "<b><i><big>Bandwidth</big></i></b>"
|
||
msgstr "<b><i><big>Проток</big></i></b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1396
|
||
msgid "Maximum Connection Attempts per Second:"
|
||
msgstr "Највећи број покушаја повезивања у секунди:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1408
|
||
msgid "Maximum Half-Open Connections:"
|
||
msgstr "Највише полуотворених веза:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1419
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1509
|
||
msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||
msgstr ""
|
||
"Максимална брзина слања за све торенте. Вредност -1 значи неограничено."
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1421
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1706
|
||
msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):"
|
||
msgstr "Максимална брзина слања (KiB/s):"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1432
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1457
|
||
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
|
||
msgstr "Максимални дозвољени број веза. Вредност -1 значи неограничено."
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1434
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1669
|
||
msgid "Maximum Connections:"
|
||
msgstr "Максимални број веза:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1443
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1528
|
||
msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||
msgstr ""
|
||
"Максималан број слотова за слање за све торенте. Ставите -1 за неограничено."
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1445
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1680
|
||
msgid "Maximum Upload Slots:"
|
||
msgstr "Највише слотова за слање:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1475
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1490
|
||
msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||
msgstr ""
|
||
"Максимална брзина преузимања за све торенте. Вредност -1 значи неограничено."
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1477
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1693
|
||
msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):"
|
||
msgstr "Максимална брзина преузимања (KiB/s):"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1554
|
||
msgid "Ignore limits on local network"
|
||
msgstr "Занемари ограничења на локалној мрежи"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1573
|
||
msgid "Rate limit IP overhead"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1577
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, the estimated TCP/IP overhead is drained from the rate limiters, "
|
||
"to avoid exceeding the limits with the total traffic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1594
|
||
msgid "<b>Global Bandwidth Usage</b>"
|
||
msgstr "<b>Глобално заузеће протока</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1633
|
||
msgid "The maximum upload slots per torrent. Set -1 for unlimited."
|
||
msgstr ""
|
||
"Највећи број слотова за слање по торенту. За неограничено поставите на -1."
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1652
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1718
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1736
|
||
msgid "The maximum number of connections per torrent. Set -1 for unlimited."
|
||
msgstr "Највећи број веза по торенту. За неограничено поставите на -1."
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1758
|
||
msgid "<b>Per Torrent Bandwidth Usage</b>"
|
||
msgstr "<b>Заузеће протока по торенту</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1818
|
||
msgid "<i><b><big>Interface</big></b></i>"
|
||
msgstr "<i><b><big>Сучеље</big></b></i>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1851
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "Омогући"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1856
|
||
msgid ""
|
||
"Classic Mode will hide most of the daemon functionality and will make Deluge "
|
||
"appear to be a single application. Use this if you do not want to take "
|
||
"advantage of running Deluge as a daemon. You need to restart Deluge for this "
|
||
"setting to take effect."
|
||
msgstr ""
|
||
"Класични мод ће сакрити већину функционалности демона и учиниће да Deluge "
|
||
"одаје утисак једне апликације. Користите ово ако не желите да искористите "
|
||
"предности покретања Deluge-а као демона. Неопходно је да поново покренете "
|
||
"Deluge да би ово подешавање ступи на снагу."
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1866
|
||
msgid "<b>Classic Mode</b>"
|
||
msgstr "<b>Класични мод</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1899
|
||
msgid "Show session speed in titlebar"
|
||
msgstr "Прикажи брзину сесије у насловној линији"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1917
|
||
msgid "<b>Main Window</b>"
|
||
msgstr "<b>Главни прозор</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1950
|
||
msgid "Always show"
|
||
msgstr "Увек показуј"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1968
|
||
msgid "Bring the dialog to focus"
|
||
msgstr "Доведи дијалог у фокус"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1988
|
||
msgid "<b>Add Torrents Dialog</b>"
|
||
msgstr "<b>Дијалог за додавање торената</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2020
|
||
msgid "Enable system tray icon"
|
||
msgstr "Омогући икону у обавештајној зони"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2038
|
||
msgid "Minimize to tray on close"
|
||
msgstr "Смањуј у обавештајну зону панела при затварању"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2058
|
||
msgid "Start in tray"
|
||
msgstr "Покрени у обавештајној зони"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2078
|
||
msgid "Enable Application Indicator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2099
|
||
msgid "Password protect system tray"
|
||
msgstr "Заштити лозинком обавештајну зону"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2165
|
||
msgid "<b>System Tray</b>"
|
||
msgstr "<b>Обавештајна зона</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2224
|
||
msgid "<i><b><big>Other</big></b></i>"
|
||
msgstr "<i><b><big>Остало</big></b></i>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2265
|
||
msgid "Be alerted about new releases"
|
||
msgstr "Будите обавештени о новим верзијама"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2270
|
||
msgid ""
|
||
"Deluge will check our servers and will tell you if a newer version has been "
|
||
"released"
|
||
msgstr ""
|
||
"Deluge ће проверити наше сервере и јавити Вам ако је објављена нова верзија"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2289
|
||
msgid "<b>Updates</b>"
|
||
msgstr "<b>Освежења</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2326
|
||
msgid ""
|
||
"Help us improve Deluge by sending us your Python version, PyGTK version, OS "
|
||
"and processor types. Absolutely no other information is sent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Помозите нам да унапредимо Deluge тако што ћете нам послати верзије Python-"
|
||
"а, PyGTK-а и оперативног система и тип процесора. Никакви други подаци неће "
|
||
"бити послати."
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2343
|
||
msgid "Yes, please send anonymous statistics"
|
||
msgstr "Да, молим те шаљи анонимне статистике."
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2365
|
||
msgid "<b>System Information</b>"
|
||
msgstr "<b>Системске информације</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2408
|
||
msgid "Location:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2420
|
||
msgid ""
|
||
"If Deluge cannot find the database file at this location it will fallback to "
|
||
"using DNS to resolve the peer's country."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2444
|
||
msgid "<b>GeoIP Database</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2489
|
||
msgid "Associate Magnet links with Deluge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2558
|
||
msgid "<i><b><big>Daemon</big></b></i>"
|
||
msgstr "<i><b><big>Демон</big></b></i>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2602
|
||
msgid "Daemon port:"
|
||
msgstr "Порт демона:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2639
|
||
msgid "<b>Port</b>"
|
||
msgstr "<b>Порт</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2668
|
||
msgid "Allow Remote Connections"
|
||
msgstr "Дозволи удаљене везе"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2682
|
||
msgid "<b>Connections</b>"
|
||
msgstr "<b>Везе</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2711
|
||
msgid "Periodically check the website for new releases"
|
||
msgstr "Периодично проверавај сајт за нове верзије"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2725
|
||
msgid "<b>Other</b>"
|
||
msgstr "<b>Остало</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2785
|
||
msgid "<i><b><big>Queue</big></b></i>"
|
||
msgstr "<i><b><big>Ред</big></b></i>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2828
|
||
msgid "Queue new torrents to top"
|
||
msgstr "Стави нове торенте на почетак реда"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2923
|
||
msgid "Total active seeding:"
|
||
msgstr "Укупно активних сејања:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2936
|
||
msgid "Total active:"
|
||
msgstr "Укупно активно:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2965
|
||
msgid "Total active downloading:"
|
||
msgstr "Укупно активних преузимања:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2980
|
||
msgid "Do not count slow torrents"
|
||
msgstr "Не број споре торенте"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2998
|
||
msgid "<b>Active Torrents</b>"
|
||
msgstr "<b>Активни торенти</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3040
|
||
msgid "Share Ratio Limit:"
|
||
msgstr "Ограничење односа дељења:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3050
|
||
msgid "Seed Time Ratio:"
|
||
msgstr "Однос времена сејања:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3062
|
||
msgid "Seed Time (m):"
|
||
msgstr "Време сејања (m):"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3130
|
||
msgid "Stop seeding when share ratio reaches:"
|
||
msgstr "Прекини сејање када однос дељења достигне:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3175
|
||
msgid "Remove torrent when share ratio reached"
|
||
msgstr "Уклони торент када однос дељена достигне"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3197
|
||
msgid "<b>Seeding</b>"
|
||
msgstr "<b>Сејање</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3262
|
||
msgid "<i><b><big>Proxy</big></b></i>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3333
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3517
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3701
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3886
|
||
msgid "Host:"
|
||
msgstr "Хост:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3407
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3591
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3775
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3962
|
||
msgid ""
|
||
"None\n"
|
||
"Socksv4\n"
|
||
"Socksv5\n"
|
||
"Socksv5 W/ Auth\n"
|
||
"HTTP\n"
|
||
"HTTP W/ Auth"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ниједно\n"
|
||
"Socksv4\n"
|
||
"Socksv5\n"
|
||
"Socksv5 са ауторизацијом\n"
|
||
"HTTP\n"
|
||
"HTTP са ауторизацијом"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3454
|
||
msgid "<b>Peer</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3638
|
||
msgid "<b>Web Seed</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3822
|
||
msgid "<b>Tracker</b>"
|
||
msgstr "<b>Пратилац</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4010
|
||
msgid "<b>DHT</b>"
|
||
msgstr "<b>DHT</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4067
|
||
msgid "<b><i><big>Cache</big></i></b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4112
|
||
msgid "Cache Size (16 KiB blocks):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4122
|
||
msgid ""
|
||
"The number of seconds from the last cached write to a piece in the write "
|
||
"cache, to when it's forcefully flushed to disk. Default is 60 seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4124
|
||
msgid "Cache Expiry (seconds):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4220
|
||
msgid ""
|
||
"The total number of 16 KiB blocks written to disk since this session was "
|
||
"started."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4222
|
||
msgid "Blocks Written:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4231
|
||
msgid ""
|
||
"The total number of write operations performed since this session was "
|
||
"started."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4233
|
||
msgid "Writes:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4244
|
||
msgid ""
|
||
"The ratio (blocks_written - writes) / blocks_written represents the number "
|
||
"of saved write operations per total write operations, i.e. a kind of cache "
|
||
"hit ratio for the write cache."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4246
|
||
msgid "Write Cache Hit Ratio:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4298
|
||
msgid "<b>Write</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4328
|
||
msgid ""
|
||
"The number of blocks that were requested from the bittorrent engine (from "
|
||
"peers), that were served from disk or cache."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4330
|
||
msgid "Blocks Read:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4339
|
||
msgid "The number of blocks that were served from cache."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4341
|
||
msgid "Blocks Read Hit:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4352
|
||
msgid "The cache hit ratio for the read cache."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4354
|
||
msgid "Read Cache Hit Ratio:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4403
|
||
msgid ""
|
||
"The total number of read operations performed since this session was started."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4405
|
||
msgid "Reads:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4432
|
||
msgid "<b>Read</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4462
|
||
msgid ""
|
||
"The number of 16 KiB blocks currently in the disk cache. This includes both "
|
||
"read and write cache."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4464
|
||
msgid "Cache Size:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4474
|
||
msgid "Read Cache Size:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4513
|
||
msgid "<b>Size</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4556
|
||
msgid "<b>Status</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4618
|
||
msgid "<i><b><big>Plugins</big></b></i>"
|
||
msgstr "<i><b><big>Додаци</big></b></i>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4743
|
||
msgid "Version:"
|
||
msgstr "Верзија:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4767
|
||
msgid "Homepage:"
|
||
msgstr "Страна пројекта:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4780
|
||
msgid "Author Email:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4872
|
||
msgid "_Install Plugin"
|
||
msgstr "_Инсталирај додатак"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4915
|
||
msgid "_Rescan Plugins"
|
||
msgstr "П_регледај додатке"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4968
|
||
msgid "_Find More Plugins"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:12
|
||
msgid "_Show Deluge"
|
||
msgstr "_Прикажи Deluge"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:65
|
||
msgid "_Resume All"
|
||
msgstr "_Настави све"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:87
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:212
|
||
msgid "_Download Speed Limit"
|
||
msgstr "Ограничење брзине п_реузимања"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:103
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:227
|
||
msgid "_Upload Speed Limit"
|
||
msgstr "Ограничење брзине _слања"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:124
|
||
msgid "Quit & Shutdown Daemon"
|
||
msgstr "Изађи и угаси демона"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:11
|
||
msgid "_Open Folder"
|
||
msgstr "_Отвори фасциклу"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:49
|
||
msgid "Resu_me"
|
||
msgstr "Наста_ви"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:71
|
||
msgid "Opt_ions"
|
||
msgstr "Опц_ије"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:93
|
||
msgid "_Queue"
|
||
msgstr "_Ред чекања"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:113
|
||
msgid "_Update Tracker"
|
||
msgstr "_Освежи пратиоца"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:152
|
||
msgid "_Remove Torrent"
|
||
msgstr "Уклони то_рент"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:174
|
||
msgid "_Force Re-check"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:191
|
||
msgid "Move _Storage"
|
||
msgstr "Премести _складиште"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:242
|
||
msgid "_Connection Limit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:258
|
||
msgid "Upload _Slot Limit"
|
||
msgstr "Ограничење места за слање"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:273
|
||
msgid "_Auto Managed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog2.glade:51
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:45
|
||
msgid "<big><b>Remove the selected torrent?</b></big>"
|
||
msgstr "<big><b>Уклони означени торент?</b></big>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog2.glade:66
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:57
|
||
msgid "If you remove the data, it will be lost permanently."
|
||
msgstr "Ако уклоните податке, биће трајно изгубљени."
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog2.glade:127
|
||
msgid "action"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog2.glade:129
|
||
msgid "Remove Files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog2.glade:198
|
||
msgid "Keep Files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:9
|
||
msgid "Edit Trackers"
|
||
msgstr "Уреди пратиоце"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:47
|
||
msgid "<big><b>Edit Trackers</b></big>"
|
||
msgstr "<big><b>Уреди пратиоце</b></big>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:224
|
||
msgid "Add Tracker"
|
||
msgstr "Додај пратиоца"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:260
|
||
msgid "<b>Add Trackers</b>"
|
||
msgstr "<b>Додај пратиоце</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:380
|
||
msgid "Edit Tracker"
|
||
msgstr "Уреди пратиоца"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:416
|
||
msgid "<b>Edit Tracker</b>"
|
||
msgstr "<b>Уреди пратиоца</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:450
|
||
msgid "Tracker:"
|
||
msgstr "Пратилац:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:117
|
||
msgid "Remove With _Data"
|
||
msgstr "Уклони са по_дацима"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:155
|
||
msgid "Remove _Torrent"
|
||
msgstr "Уклони _торент"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:9
|
||
msgid "Move Storage"
|
||
msgstr "Премести складиште"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:44
|
||
msgid "<b>Move Storage</b>"
|
||
msgstr "<b>Премести складиште</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:78
|
||
msgid "Destination:"
|
||
msgstr "Одредиште:"
|
||
|
||
#~ msgid "Availability"
|
||
#~ msgstr "Доступност"
|
||
|
||
#~ msgid "Share Ratio"
|
||
#~ msgstr "Однос дељења"
|
||
|
||
#~ msgid "Details"
|
||
#~ msgstr "Детаљи"
|
||
|
||
#~ msgid "Files"
|
||
#~ msgstr "Датотеке"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Speed:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Брзина:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "Select All"
|
||
#~ msgstr "Одабери све"
|
||
|
||
#~ msgid "0000"
|
||
#~ msgstr "0000"
|
||
|
||
#~ msgid "Server"
|
||
#~ msgstr "Сервер"
|
||
|
||
#~ msgid "Username"
|
||
#~ msgstr "Корисничко име"
|
||
|
||
#~ msgid "Password"
|
||
#~ msgstr "Лозинка"
|
||
|
||
#~ msgid "Port"
|
||
#~ msgstr "Порт"
|
||
|
||
#~ msgid "Deluge is locked"
|
||
#~ msgstr "Deluge је закључан"
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown"
|
||
#~ msgstr "Непознато"
|
||
|
||
#~ msgid "Graph"
|
||
#~ msgstr "Графикон"
|
||
|
||
#~ msgid "Filters"
|
||
#~ msgstr "Филтери"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove"
|
||
#~ msgstr "Уклони"
|
||
|
||
#~ msgid "Start"
|
||
#~ msgstr "Покрет"
|
||
|
||
#~ msgid "Add"
|
||
#~ msgstr "Додај"
|
||
|
||
#~ msgid "Pieces"
|
||
#~ msgstr "Парчићи"
|
||
|
||
#~ msgid "Speed"
|
||
#~ msgstr "Брзина"
|
||
|
||
#~ msgid "Upload"
|
||
#~ msgstr "Слања"
|
||
|
||
#~ msgid "Clear"
|
||
#~ msgstr "Очисти"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete .torrent file"
|
||
#~ msgstr "Обриши .торент датотеку"
|
||
|
||
#~ msgid "_Quit"
|
||
#~ msgstr "_Изађи"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Deluge is password protected.\n"
|
||
#~ "To show the Deluge window, please enter your password"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Deluge је заштићен лозинком.\n"
|
||
#~ "Да бисте приказали прозорче Deluge-а, молимо вас укуцајте вашу лозинку"
|
||
|
||
#~ msgid "Download"
|
||
#~ msgstr "Preuzmi"
|
||
|
||
#~ msgid "New Password"
|
||
#~ msgstr "Нова лозинка"
|
||
|
||
#~ msgid "Template"
|
||
#~ msgstr "Шаблон"
|
||
|
||
#~ msgid "Image Only"
|
||
#~ msgstr "Само слика"
|
||
|
||
#~ msgid "Text Only"
|
||
#~ msgstr "Само текст"
|
||
|
||
#~ msgid "Text and image"
|
||
#~ msgstr "Текст и слика"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose an url or a torrent, not both."
|
||
#~ msgstr "Одаберите УРЛ или торент, али не оба"
|
||
|
||
#~ msgid "refresh must be > 0"
|
||
#~ msgstr "освежавање мора бити > 0"
|
||
|
||
#~ msgid "Eta"
|
||
#~ msgstr "Процена"
|
||
|
||
#~ msgid "Ava"
|
||
#~ msgstr "Дост"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete downloaded files."
|
||
#~ msgstr "Обриши преузете датотеке."
|
||
|
||
#~ msgid "Disable"
|
||
#~ msgstr "Онемогући"
|
||
|
||
#~ msgid "Config"
|
||
#~ msgstr "Подешавање"
|
||
|
||
#~ msgid "Login"
|
||
#~ msgstr "Пријава"
|
||
|
||
#~ msgid "Set"
|
||
#~ msgstr "Постави"
|
||
|
||
#~ msgid "Submit"
|
||
#~ msgstr "Пошаљи"
|
||
|
||
#~ msgid "Total Size"
|
||
#~ msgstr "Укупна величина"
|
||
|
||
#~ msgid "Torrent list"
|
||
#~ msgstr "Списак торената"
|
||
|
||
#~ msgid "Resume all"
|
||
#~ msgstr "Настави све"
|
||
|
||
#~ msgid "Set Timeout"
|
||
#~ msgstr "Постави истек"
|
||
|
||
#~ msgid "Tracker Status"
|
||
#~ msgstr "Статус пратиоца"
|
||
|
||
#~ msgid "From"
|
||
#~ msgstr "Од"
|
||
|
||
#~ msgid "Auto refresh:"
|
||
#~ msgstr "Аутоматско освежавање"
|
||
|
||
#~ msgid "Logout"
|
||
#~ msgstr "Одјава"
|
||
|
||
#~ msgid "translate something"
|
||
#~ msgstr "преведите нешто"
|
||
|
||
#~ msgid "About"
|
||
#~ msgstr "О програму"
|
||
|
||
#~ msgid "# Of Files"
|
||
#~ msgstr "# датотека"
|
||
|
||
#~ msgid "Next Announce"
|
||
#~ msgstr "Следећа објава"
|
||
|
||
#~ msgid "Disabled"
|
||
#~ msgstr "Онемогућено"
|
||
|
||
#~ msgid "Url"
|
||
#~ msgstr "Урл"
|
||
|
||
#~ msgid "Refresh page every:"
|
||
#~ msgstr "Освежи страну сваких:"
|
||
|
||
#~ msgid "Upload torrent"
|
||
#~ msgstr "Пошаљи торент"
|
||
|
||
#~ msgid "Reannounce"
|
||
#~ msgstr "Поново објави"
|
||
|
||
#~ msgid "seconds"
|
||
#~ msgstr "секунди"
|
||
|
||
#~ msgid "Password is invalid,try again"
|
||
#~ msgstr "Погрешна лозинка, покушајте поново"
|
||
|
||
#~ msgid "Pause all"
|
||
#~ msgstr "Паузирај све"
|
||
|
||
#~ msgid "General"
|
||
#~ msgstr "Опште"
|
||
|
||
#~ msgid "File"
|
||
#~ msgstr "Датотека"
|
||
|
||
#~ msgid "Label torrent"
|
||
#~ msgstr "Означи торент"
|
||
|
||
#~ msgid "Restart"
|
||
#~ msgstr "Поново покрени"
|
||
|
||
#~ msgid "Move"
|
||
#~ msgstr "Премести"
|
||
|
||
#~ msgid "Save"
|
||
#~ msgstr "Сачувај"
|
||
|
||
#~ msgid "Move torrent"
|
||
#~ msgstr "Премести торент"
|
||
|
||
#~ msgid "Stop"
|
||
#~ msgstr "Заустави"
|
||
|
||
#~ msgid "Error in torrent options."
|
||
#~ msgstr "Грешка у опцијама торента"
|
||
|
||
#~ msgid "No data"
|
||
#~ msgstr "Нема података"
|
||
|
||
#~ msgid "Ports"
|
||
#~ msgstr "Портови"
|
||
|
||
#~ msgid "Add In Paused State"
|
||
#~ msgstr "Додај у паузираном стању"
|
||
|
||
#~ msgid "Prioritize first and last pieces"
|
||
#~ msgstr "Повиси приоритет првих и последњих делова"
|
||
|
||
#~ msgid "Random"
|
||
#~ msgstr "Насумично"
|
||
|
||
#~ msgid "Encryption"
|
||
#~ msgstr "Шифровање"
|
||
|
||
#~ msgid "Forced"
|
||
#~ msgstr "Захтевана"
|
||
|
||
#~ msgid "Handshake"
|
||
#~ msgstr "Руковање"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximum Half-Open Connections"
|
||
#~ msgstr "Највише полуотворених веза"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximum Connection Attempts per Second"
|
||
#~ msgstr "Највише покушаја повезивања у секунди"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximum Download Speed (Kib/s)"
|
||
#~ msgstr "Највећа брзина преузимања (Kib/s)"
|
||
|
||
#~ msgid "Inbound"
|
||
#~ msgstr "Долазна"
|
||
|
||
#~ msgid "Either"
|
||
#~ msgstr "Оба"
|
||
|
||
#~ msgid "Level"
|
||
#~ msgstr "Ниво"
|
||
|
||
#~ msgid "Outbound"
|
||
#~ msgstr "Одлазна"
|
||
|
||
#~ msgid "-1 = Unlimited"
|
||
#~ msgstr "-1 = Неограничено"
|
||
|
||
#~ msgid "Global"
|
||
#~ msgstr "Опште"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximum Upload Speed (Kib/s)"
|
||
#~ msgstr "Највећа брзина слања (Kib/s)"
|
||
|
||
#~ msgid "Save .torrent files to"
|
||
#~ msgstr ".torrent датотеке сними у"
|
||
|
||
#~ msgid "Auto Add folder"
|
||
#~ msgstr "Аутоматски додај фасциклу"
|
||
|
||
#~ msgid "Per Torrent"
|
||
#~ msgstr "По торенту"
|
||
|
||
#~ msgid "Store all downoads in"
|
||
#~ msgstr "Чувај сва преузимања у"
|
||
|
||
#~ msgid "Total active torrents"
|
||
#~ msgstr "Укупно активних торената"
|
||
|
||
#~ msgid "-1 = unlimited"
|
||
#~ msgstr "-1 = неограничено"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove torrent when ratio reached"
|
||
#~ msgstr "Уклони торент кад је постигнут однос"
|
||
|
||
#~ msgid "Stop seeding when ratio reaches"
|
||
#~ msgstr "Прекини сејање када однос достигне"
|
||
|
||
#~ msgid "Total active seeding"
|
||
#~ msgstr "Укупно активних слања"
|
||
|
||
#~ msgid "Total active downloading"
|
||
#~ msgstr "Укупно активних преузимања"
|
||
|
||
#~ msgid "Enabled Plugins"
|
||
#~ msgstr "Омогући прикључке"
|
||
|
||
#~ msgid "Button style"
|
||
#~ msgstr "Стил дугмади"
|
||
|
||
#~ msgid "Current Password"
|
||
#~ msgstr "Тренутна лозинка"
|
||
|
||
#~ msgid "New Password (Confirm)"
|
||
#~ msgstr "Нова лозинка (потврда)"
|
||
|
||
#~ msgid "Old password is invalid"
|
||
#~ msgstr "Стара лозинка није исправка"
|
||
|
||
#~ msgid "Yes"
|
||
#~ msgstr "Да"
|
||
|
||
#~ msgid "∞"
|
||
#~ msgstr "∞"
|
||
|
||
#~ msgid "New Password is not equal to New Password(confirm)"
|
||
#~ msgstr "Нова лозинка није иста као и (потврда)"
|
||
|
||
#~ msgid "Move To"
|
||
#~ msgstr "Премести у"
|
||
|
||
#~ msgid "Error in Path."
|
||
#~ msgstr "Грешка у путањи."
|
||
|
||
#~ msgid "These changes were saved"
|
||
#~ msgstr "Ове промене су сачуване"
|
||
|
||
#~ msgid "Correct the errors above and try again"
|
||
#~ msgstr "Исправите горње грешке и покушајте поново"
|
||
|
||
#~ msgid "No"
|
||
#~ msgstr "Не"
|
||
|
||
#~ msgid "Enter a list of values."
|
||
#~ msgstr "Унесите списак вредности."
|
||
|
||
#~ msgid "This field is required."
|
||
#~ msgstr "Ово поље је обавезно."
|
||
|
||
#~ msgid "Connect"
|
||
#~ msgstr "Повежи се"
|
||
|
||
#~ msgid "Connected to"
|
||
#~ msgstr "Повезан на"
|
||
|
||
#~ msgid "Admin"
|
||
#~ msgstr "Администратор"
|
||
|
||
#~ msgid "False"
|
||
#~ msgstr "Нетачно"
|
||
|
||
#~ msgid "Deluge : Torrent List"
|
||
#~ msgstr "Deluge : листа торента"
|
||
|
||
#~ msgid "Queue Position"
|
||
#~ msgstr "Место у реду"
|
||
|
||
#~ msgid "Download Location"
|
||
#~ msgstr "Локација на коју се преузима"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximum Connections"
|
||
#~ msgstr "Највише веза"
|
||
|
||
#~ msgid "To"
|
||
#~ msgstr "За"
|
||
|
||
#~ msgid "Statistics"
|
||
#~ msgstr "Статистика"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete"
|
||
#~ msgstr "Обриши"
|
||
|
||
#~ msgid "Refresh status"
|
||
#~ msgstr "Освежи статус"
|
||
|
||
#~ msgid "Timeout (seconds)"
|
||
#~ msgstr "Истекло време (у секундама)"
|
||
|
||
#~ msgid "Inactive"
|
||
#~ msgstr "Неактиван"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This email is to inform you that Deluge has finished downloading %s , "
|
||
#~ " which includes %i files.\n"
|
||
#~ "To stop receiving these alerts, simply turn off email "
|
||
#~ "notification in Deluge's preferences.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Thank you,\n"
|
||
#~ "Deluge"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ова порука вас обавештава да је Deluge завршио преузимање %s, који садржи %i "
|
||
#~ "датотека.\n"
|
||
#~ "Да би искључили ова упозорења само искључите обавештавање електронском "
|
||
#~ "поштом у подешавањима Deluge-а.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Хвала,\n"
|
||
#~ "Deluge"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Downloading %.2f%%"
|
||
#~ msgstr "Преузимам %.2f%%"
|
||
|
||
#~ msgid "Times to attempt download"
|
||
#~ msgstr "Број покушаја преузимања"
|
||
|
||
#~ msgid "max_download_speed"
|
||
#~ msgstr "max_download_speed"
|
||
|
||
#~ msgid "Do not download"
|
||
#~ msgstr "Не преузимај"
|
||
|
||
#~ msgid "... and delete Downloaded files"
|
||
#~ msgstr "... и обриши преузете датотеке"
|
||
|
||
#~ msgid "max_upload_slots"
|
||
#~ msgstr "max_upload_slots"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximum Upload Slots"
|
||
#~ msgstr "Највише места за слање"
|
||
|
||
#~ msgid "max_upload_speed"
|
||
#~ msgstr "max_upload_speed"
|
||
|
||
#~ msgid "Upload Slot Limit"
|
||
#~ msgstr "Ограничење места за слање"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||
#~ "corrupted image."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Пошаљите исправну слику. Датотека коју сте послали или није слика или је "
|
||
#~ "неисправна."
|
||
|
||
#~ msgid "Error setting label options"
|
||
#~ msgstr "Грешка при постављању ознаке"
|
||
|
||
#~ msgid "no label"
|
||
#~ msgstr "без ознаке"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "tracker1.org\n"
|
||
#~ "tracker2.com\n"
|
||
#~ "this doesn't do anything yet..\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "tracker1.org\n"
|
||
#~ "tracker2.com\n"
|
||
#~ "ово још увек не ради ништа..\n"
|
||
|
||
#~ msgid "<big><b>Add Torrents</b></big>"
|
||
#~ msgstr "<big><b>Додај торенте</b></big>"
|
||
|
||
#~ msgid "0x00"
|
||
#~ msgstr "0x00"
|
||
|
||
#~ msgid "gtk-edit"
|
||
#~ msgstr "gtk-edit"
|
||
|
||
#~ msgid "gtk-connect"
|
||
#~ msgstr "gtk-connect"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "32 KiB\n"
|
||
#~ "64 KiB\n"
|
||
#~ "128 KiB\n"
|
||
#~ "256 KiB\n"
|
||
#~ "512 KiB"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "32 KiB\n"
|
||
#~ "64 KiB\n"
|
||
#~ "128 KiB\n"
|
||
#~ "256 KiB\n"
|
||
#~ "512 KiB"
|
||
|
||
#~ msgid "Community"
|
||
#~ msgstr "Заједница"
|
||
|
||
#~ msgid "apply_queue"
|
||
#~ msgstr "apply_queue"
|
||
|
||
#~ msgid "apply_max"
|
||
#~ msgstr "apply_max"
|
||
|
||
#~ msgid "max_connections"
|
||
#~ msgstr "max_connections"
|
||
|
||
#~ msgid "is_auto_managed"
|
||
#~ msgstr "is_auto_managed"
|
||
|
||
#~ msgid "stop_at_ratio"
|
||
#~ msgstr "stop_at_ratio"
|
||
|
||
#~ msgid "stop_ratio"
|
||
#~ msgstr "stop_ratio"
|
||
|
||
#~ msgid "remove_at_ratio"
|
||
#~ msgstr "remove_at_ratio"
|
||
|
||
#~ msgid "apply_move_completed"
|
||
#~ msgstr "apply_move_completed"
|
||
|
||
#~ msgid "move_completed"
|
||
#~ msgstr "move_completed"
|
||
|
||
#~ msgid "move_completed_path"
|
||
#~ msgstr "move_completed_path"
|
||
|
||
#~ msgid "auto_add"
|
||
#~ msgstr "auto_add"
|
||
|
||
#~ msgid "Work in progress.."
|
||
#~ msgstr "Радови у току.."
|
||
|
||
#~ msgid "auto_add_trackers"
|
||
#~ msgstr "auto_add_trackers"
|
||
|
||
#~ msgid "Check for every (days)"
|
||
#~ msgstr "Провери сваких (дана)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
||
#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
||
#~ "Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
|
||
#~ "any later version. This program is distributed in the hope that it will be "
|
||
#~ "useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
|
||
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
|
||
#~ "Public License for more details. You should have received a copy of the GNU "
|
||
#~ "General Public License along with this program; if not, see "
|
||
#~ "<http://www.gnu.org/licenses>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Овај програм је слободни софтвер; можете га расподелити и/или мењати под "
|
||
#~ "одредбама ГНУ-ове опште јавне лиценце, каква је објављена од стране "
|
||
#~ "Задужбине за слободни софтвер; било верзије 3 Лиценце, или (по вашем избору) "
|
||
#~ "било које следеће верзије. Овај програм се расподељује у нади да ће бити "
|
||
#~ "користан, али БЕЗ ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ; без чак и имплицитне гаранције "
|
||
#~ "КОМЕРЦИЈАЛНЕ ВРЕДНОСТИ или ПРИКЛАДНОСТИ ЗА ОДРЕЂЕНУ СВРХУ. За више детаља "
|
||
#~ "погледајте ГНУ-ову општу јавну лиценцу. Уз овај програм би требало да "
|
||
#~ "примите и примерак ГНУ-ове опште јавне лиценце; ако то није случај, "
|
||
#~ "погледајте <http://www.gnu.org/licenses>."
|
||
|
||
#~ msgid "State"
|
||
#~ msgstr "Стање"
|
||
|
||
#~ msgid "Torrent is past stop ratio."
|
||
#~ msgstr "Торент је превазишао однос заустављања."
|
||
|
||
#~ msgid "Enter a whole number."
|
||
#~ msgstr "Унесите цео број."
|
||
|
||
#~ msgid "Ok"
|
||
#~ msgstr "У реду"
|
||
|
||
#~ msgid "Queue Top"
|
||
#~ msgstr "На почетак реда"
|
||
|
||
#~ msgid "Queue Bottom"
|
||
#~ msgstr "На крај реда"
|
||
|
||
#~ msgid "page 8"
|
||
#~ msgstr "page 8"
|
||
|
||
#~ msgid "page 11"
|
||
#~ msgstr "page 11"
|
||
|
||
#~ msgid "page 10"
|
||
#~ msgstr "page 10"
|
||
|
||
#~ msgid "page 12"
|
||
#~ msgstr "page 12"
|
||
|
||
#~ msgid "page 6"
|
||
#~ msgstr "page 6"
|
||
|
||
#~ msgid "FAQ"
|
||
#~ msgstr "ЧПП"
|
||
|
||
#~ msgid "BlockList"
|
||
#~ msgstr "Списак блокирања"
|
||
|
||
#~ msgid "Import Now"
|
||
#~ msgstr "Увези сад"
|
||
|
||
#~ msgid "Import on daemon startup"
|
||
#~ msgstr "Увези при покретању демона"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Blocked Ranges: %s"
|
||
#~ msgstr "Блокирани опсези: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Importing %s"
|
||
#~ msgstr "Увозим %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Other.."
|
||
#~ msgstr "Остало.."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Including %i files"
|
||
#~ msgstr "Укључујем %i датотека"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Failed to download : %s"
|
||
#~ msgstr "Преузимање %s неуспело."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "%s is not a valid URL."
|
||
#~ msgstr "%s није исправни УРЛ."
|
||
|
||
#~ msgid "Downloading.."
|
||
#~ msgstr "Преузимам..."
|
||
|
||
#~ msgid "<i>Enter your password to continue</i>"
|
||
#~ msgstr "<i>Унеси своју лозинку да наставиш</i>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b><big>Deluge is password protected!</big></b>"
|
||
#~ msgstr "<b><big>Deluge је заштићен лозинком!</big></b>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Deluge\n"
|
||
#~ "Not Connected.."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Deluge\n"
|
||
#~ "Није повезан.."
|