2011-07-11 14:27:08 +01:00

4628 lines
113 KiB
Plaintext

# Slovak translation for deluge
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# Martin <loptosko AT gmail DOT com>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-10 16:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-30 17:39+0000\n"
"Last-Translator: Robert Hartl <hartl.robert@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-11 13:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13388)\n"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:426
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:77
msgid "Queue"
msgstr "Front"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:453
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:204
msgid "Move completed to:"
msgstr "Presunúť dokončené do:"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:249
msgid "Avail"
msgstr "Dostupnosť"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:188
msgid "T_abs"
msgstr "_Karty"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:203
msgid "S_idebar"
msgstr "_Bočný panel"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:639
msgid "Hi_ghest Priority"
msgstr "Na_jvyššia priorita"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:970
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr "<b>Seedi:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:434
msgid "Full"
msgstr "Plná"
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:127
msgid "Automatically add torrents on connect"
msgstr "Automaticky pridať torrenty po spojení"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:375
msgid ""
"Full allocation preallocates all of the space that is needed for the torrent "
"and prevents disk fragmentation"
msgstr ""
"Plná alokácia dopredu vyhradí celé potrebné miesto na torrent, čím sa "
"predchádza fragmentácii disku"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1988
msgid "<b>Add Torrents Dialog</b>"
msgstr "<b>Okno Pridaj torrenty</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4618
msgid "<i><b><big>Plugins</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Rozšírenia</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:93
msgid "_Queue"
msgstr "_Front"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:242
msgid "_Connection Limit"
msgstr "Limit spojení"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:258
msgid "Upload _Slot Limit"
msgstr "Limit slotov pre odosielanie"
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:9
msgid "Move Storage"
msgstr "Presunúť dáta"
#: deluge/common.py:274
msgid "KiB"
msgstr ""
#: deluge/common.py:277
msgid "MiB"
msgstr ""
#: deluge/common.py:279
msgid "GiB"
msgstr ""
#: deluge/common.py:315
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:638
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:652
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:132
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:195
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:251 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:255
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:271 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:277
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:422 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:427
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:363 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:373
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:378 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:390
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:401 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:418
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:429 deluge/ui/gtkui/status_tab.py:62
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:436 deluge/ui/gtkui/menubar.py:437
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1834
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1846
#: deluge/ui/console/statusbars.py:96 deluge/ui/console/statusbars.py:101
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"
#: deluge/common.py:318
msgid "MiB/s"
msgstr ""
#: deluge/common.py:320
msgid "GiB/s"
msgstr ""
#: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:178
msgid "Notification Blink shown"
msgstr ""
#: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:183
msgid "Popup notification is not enabled."
msgstr ""
#: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:185
msgid "pynotify is not installed"
msgstr ""
#: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:193
msgid "pynotify failed to show notification"
msgstr ""
#: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:196
msgid "Notification popup shown"
msgstr ""
#: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:200
msgid "Sound notification not enabled"
msgstr ""
#: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:202
msgid "pygame is not installed"
msgstr ""
#: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:214
#, python-format
msgid "Sound notification failed %s"
msgstr ""
#: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:218
msgid "Sound notification Success"
msgstr ""
#: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:241
msgid "Finished Torrent"
msgstr ""
#: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:242
#, python-format
msgid ""
"The torrent \"%(name)s\" including %(num_files)i has finished downloading."
msgstr ""
#: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:646
msgid "Choose Sound File"
msgstr ""
#: deluge/plugins/notifications/notifications/core.py:138
#: deluge/plugins/notifications/notifications/core.py:171
#, python-format
msgid "There was an error sending the notification email: %s"
msgstr ""
#: deluge/plugins/notifications/notifications/core.py:157
#, python-format
msgid "The server didn't reply properly to the helo greeting: %s"
msgstr ""
#: deluge/plugins/notifications/notifications/core.py:162
#, python-format
msgid "The server didn't accept the username/password combination: %s"
msgstr ""
#: deluge/plugins/notifications/notifications/core.py:186
msgid "Notification email sent."
msgstr ""
#: deluge/plugins/notifications/notifications/core.py:194
#, python-format
msgid "Finished Torrent \"%(name)s\""
msgstr ""
#: deluge/plugins/notifications/notifications/core.py:196
#, python-format
msgid ""
"This email is to inform you that Deluge has finished downloading "
"\"%(name)s\", which includes %(num_files)i files.\n"
"To stop receiving these alerts, simply turn off email notification in "
"Deluge's preferences.\n"
"\n"
"Thank you,\n"
"Deluge."
msgstr ""
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:29
msgid "<b><i><big>Notifications</big></i></b>"
msgstr ""
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:81
msgid "Tray icon blinks enabled"
msgstr ""
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:93
msgid "Popups enabled"
msgstr ""
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:108
msgid "Sound enabled"
msgstr ""
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:144
msgid "<b>UI Notifications</b>"
msgstr ""
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:175
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:28
msgid "Hostname:"
msgstr "Názov hostiteľa:"
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:199
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:56
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3358
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3542
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3726
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3912
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:231
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:143
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3439
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3623
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3807
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3994
msgid "Username:"
msgstr "Užívateľské meno:"
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:255
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:132
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2129
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3306
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3490
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3674
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3858
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:360
msgid "<b>Recipients</b>"
msgstr ""
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:383
msgid "Server requires TLS/SSL"
msgstr ""
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:398
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:633
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:783
msgid "From:"
msgstr "Od:"
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:421
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:91
msgid "Enabled"
msgstr "Povolený"
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:443
msgid "<b>Email Notifications</b>"
msgstr ""
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:460
msgid "Settings"
msgstr "Nastavenia"
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:495
msgid ""
"This configuration does not mean that you'll actually receive notifications "
"for all these events."
msgstr ""
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:513
msgid "Subscriptions"
msgstr ""
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:594
msgid "Sound Customization"
msgstr ""
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/core.py:136
msgid "Watch folder does not exist."
msgstr ""
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/core.py:139
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/core.py:308
msgid "Path does not exist."
msgstr ""
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:7
msgid "AutoAdd Error"
msgstr ""
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:78
msgid "Watch Folder Properties"
msgstr ""
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:130
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:306
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:384
#: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:41
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2031
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:373
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:162
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:228
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:288
msgid "Select A Folder"
msgstr "Vybrať priečinok"
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:143
msgid "Enable this watch folder"
msgstr ""
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:164
msgid "<b>Watch Folder</b>"
msgstr ""
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:195
msgid "Delete .torrent after adding"
msgstr ""
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:211
msgid "Append extension after adding:"
msgstr ""
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:228
msgid ".added"
msgstr ""
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:248
msgid "<b>Torrent File Action</b>"
msgstr ""
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:275
msgid "Set download location"
msgstr ""
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:325
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:396
msgid "<b>Download Location</b>"
msgstr "<b>Miesto pre sťahovanie</b>"
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:353
msgid "Set move completed location"
msgstr ""
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:418
msgid "<b>Move Completed</b>"
msgstr ""
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:444
msgid "Label: "
msgstr ""
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:475
msgid "<b>Label</b>"
msgstr ""
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:492
msgid "Main"
msgstr ""
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:524
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1811
msgid "Max Upload Speed:"
msgstr "Maximálna rýchlosť odosielania:"
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:541
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1798
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:551
msgid "Max Connections:"
msgstr "Maximum spojení:"
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:558
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1861
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:565
msgid "Max Upload Slots:"
msgstr "Maximum slotov pre odosielanie:"
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:665
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1824
msgid "Max Download Speed:"
msgstr "Maximálna rýchlosť sťahovania:"
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:691
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1900
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:634
msgid "<b>Bandwidth</b>"
msgstr "<b>Šírka pásma</b>"
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:722
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:349
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1952
msgid "Stop seed at ratio:"
msgstr "Zastaviť seedovanie pri pomere:"
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:746
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:364
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1993
msgid "Remove at ratio"
msgstr "Odstrániť pri pomere"
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:762
msgid "Auto Managed:"
msgstr ""
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:890
msgid "Add Paused:"
msgstr ""
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:936
msgid "Queue to:"
msgstr ""
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:954
msgid "Top"
msgstr "Najvyššie"
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:967
msgid "Bottom"
msgstr "Najnižšie"
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:1017
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2069
msgid "<b>Queue</b>"
msgstr "<b>Fronta</b>"
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:1037
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:624
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:457
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/config.glade:41
msgid "<b>Watch Folders:</b>"
msgstr ""
#: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:238
msgid "Download Limit:"
msgstr "Obmedzenie sťahovania:"
#: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:247
msgid "Upload Limit:"
msgstr "Obmedzenie odosielania:"
#: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:256
msgid "Active Torrents:"
msgstr "Aktívne torrenty"
#: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:265
msgid "Active Downloading:"
msgstr ""
#: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:274
msgid "Active Seeding:"
msgstr ""
#: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:288
msgid "<b>Slow Settings</b>"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/core.py:189
msgid "Invalid label, valid characters:[a-z0-9_-]"
msgstr "Nesprávny štítok, dostupné znaky: [a-z0-9_-]"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:190
msgid "Empty Label"
msgstr "Prázdny štítok"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:191
msgid "Label already exists"
msgstr "Štítok už existuje"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:199
#: deluge/plugins/label/label/core.py:279
#: deluge/plugins/label/label/core.py:314
msgid "Unknown Label"
msgstr "Neznámy štítok"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:315
msgid "Unknown Torrent"
msgstr "Neznámy torrent"
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/submenu.py:48
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/__init__.py:77
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/__init__.py:111
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/label_config.py:59
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/label_config.py:66
msgid "Label"
msgstr "Štítok"
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:66
msgid "Label _Options"
msgstr "_Možnosti štítkov"
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:67
msgid "_Remove Label"
msgstr "_Odstrániť štítok"
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:68
msgid "_Add Label"
msgstr "_Pridať štítok"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:7
msgid "Label Options"
msgstr "Nastavenie štítka"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:36
msgid "<b>Label Options</b>"
msgstr "<b>Možnosti štítkov</b>"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:158
msgid "Upload Slots:\t"
msgstr "Počet slotov na odosielanie:\t"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:171
msgid "Upload Speed:"
msgstr "Rýchlosť odosielania:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:184
msgid "Download Speed:"
msgstr "Rýchlosť sťahovania:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:226
msgid "Connections:"
msgstr "Spojenia:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:270
msgid "Apply per torrent max settings:"
msgstr "Použiť maximálne nastavenia pre torrent:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:283
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:336
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1930
msgid "Auto Managed"
msgstr "Automatické spravovanie"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:410
msgid "Apply Queue settings:"
msgstr "Použiť nastavenia fronty:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:504
msgid "Apply location settings:"
msgstr "Použiť nastavenie umiestnenia:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:520
msgid "Location"
msgstr "Umiestnenie"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:560
msgid "<i>(1 line per tracker)</i>"
msgstr "<i>(1 riadok = 1 tracker)</i>"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:576
msgid "Automatically apply label:"
msgstr "Automaticky použiť štítok:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:593
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:70
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:462
msgid "Trackers"
msgstr "Trackery"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:646
msgid "Add Label"
msgstr "Pridať štítok"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:680
msgid "<b>Add Label</b>"
msgstr "Pridať štítok"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:711
msgid "Name:"
msgstr "Názov:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:22
msgid "<i>Use the sidebar to add,edit and remove labels. </i>\n"
msgstr ""
"<i>Použite bočný panel na pridanie, upravenie alebo zmazanie štítkov. </i>\n"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:32
msgid "<b>Labels</b>"
msgstr "<b>Štítky</b>"
#: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:27
msgid "Extract to:"
msgstr "Rozbaliť do:"
#: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:69
msgid "Create torrent name sub-folder"
msgstr ""
#: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:73
msgid ""
"This option will create a sub-folder using the torrent's name within the "
"selected extract folder and put the extracted files there."
msgstr ""
#: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:87
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:53
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2183
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:705
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2847
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Všeobecné</b>"
#: deluge/plugins/webui/webui/gtkui.py:97
msgid ""
"The Deluge web interface is not installed, please install the\n"
"interface and try again"
msgstr ""
#: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:27
msgid "Enable web interface"
msgstr "Povoliť webové rozhranie"
#: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:41
msgid "Enable SSL"
msgstr "Povoliť SSL"
#: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:60
msgid "Listening port:"
msgstr "Port pre prichádzajúce spojenia:"
#: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:94
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:153
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4173
msgid "<b>Settings</b>"
msgstr "<b>Nastavenia</b>"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:49
msgid "Emule IP list (GZip)"
msgstr "Zoznam IP Emule (GZip)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:50
msgid "SafePeer Text (Zipped)"
msgstr "SafePeer text (Zip)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:51
msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)"
msgstr "PeerGuardian text (nekomprimovaný)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:52
msgid "PeerGuardian P2B (GZip)"
msgstr "PeerGuardian P2B (GZip)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:31
msgid "Invalid leader"
msgstr "Neplatný vodca"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:35
msgid "Invalid magic code"
msgstr "Neplatný magický kód"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:40
msgid "Invalid version"
msgstr "Neplatná verzia"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/gtkui.py:67
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/gtkui.py:155
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/gtkui.py:186
msgid "Blocklist"
msgstr "Zoznam blokovaní"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:27
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:385
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1018
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:91
msgid "Days"
msgstr "dní"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:117
msgid "Check for new list every:"
msgstr "Skontrolovať aktualizácie každých:"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:133
msgid "Import blocklist on startup"
msgstr "Importovať blocklist po spustení"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:190
msgid "Download the blocklist file if necessary and import the file."
msgstr "Stiahnúť súbor blocklist-u ak je potrebné a importovať ho."
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:210
msgid "Check Download and Import"
msgstr "Skontrolovať aktuálnosť a importovať"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:232
msgid "Download a new blocklist file and import it."
msgstr "Stiahnúť nový súbor blocklist-u a importovať ho."
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:252
msgid "Force Download and Import"
msgstr "Vynútiť stiahnutie a importovať"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:276
msgid "Blocklist is up to date"
msgstr ""
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:293
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:472
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Možnosti</b>"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:397
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3427
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3611
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3795
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3982
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:409
msgid "Date:"
msgstr "Dátum:"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:421
msgid "File Size:"
msgstr "Veľkosť súboru:"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:441
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4822
msgid "<b>Info</b>"
msgstr "<b>Info</b>"
#: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:51
msgid "Torrent Complete"
msgstr "Torrent bol dokončený"
#: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:52
msgid "Torrent Added"
msgstr "Torrent pridaný"
#: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:77
#: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:88
msgid "Execute"
msgstr "Vykonať"
#: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:29
msgid "Event"
msgstr "Udalosť"
#: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:41
msgid "Command"
msgstr "Príkaz"
#: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:112
msgid "<b>Add Command</b>"
msgstr ""
#: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:151
msgid "<b>Commands</b>"
msgstr "<b>Príkazy</b>"
#: deluge/core/torrentmanager.py:937
msgid "Announce OK"
msgstr "Ohlásenie OK"
#: deluge/core/torrentmanager.py:953
msgid "Announce Sent"
msgstr "Ohlásenie odoslané"
#: deluge/core/torrentmanager.py:961
msgid "Warning"
msgstr "Upozornenie"
#: deluge/core/torrentmanager.py:971 deluge/core/filtermanager.py:94
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:78
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: deluge/ui/countries.py:9
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganistan"
#: deluge/ui/countries.py:10
msgid "Aland Islands"
msgstr "Alandy"
#: deluge/ui/countries.py:11
msgid "Albania"
msgstr "Albánsko"
#: deluge/ui/countries.py:12
msgid "Algeria"
msgstr "Alžírsko"
#: deluge/ui/countries.py:13
msgid "American Samoa"
msgstr "Americká Samoa"
#: deluge/ui/countries.py:14
msgid "Andorra"
msgstr "Andora"
#: deluge/ui/countries.py:15
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
#: deluge/ui/countries.py:16
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"
#: deluge/ui/countries.py:17
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktída"
#: deluge/ui/countries.py:18
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua a Barbuda"
#: deluge/ui/countries.py:19
msgid "Argentina"
msgstr "Argentína"
#: deluge/ui/countries.py:20
msgid "Armenia"
msgstr "Arménsko"
#: deluge/ui/countries.py:21
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
#: deluge/ui/countries.py:22
msgid "Australia"
msgstr "Austrália"
#: deluge/ui/countries.py:23
msgid "Austria"
msgstr "Rakúsko"
#: deluge/ui/countries.py:24
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbajdžan"
#: deluge/ui/countries.py:25
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamy"
#: deluge/ui/countries.py:26
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrajn"
#: deluge/ui/countries.py:27
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladéš"
#: deluge/ui/countries.py:28
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
#: deluge/ui/countries.py:29
msgid "Belarus"
msgstr "Bielorusko"
#: deluge/ui/countries.py:30
msgid "Belgium"
msgstr "Belgicko"
#: deluge/ui/countries.py:31
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
#: deluge/ui/countries.py:32
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
#: deluge/ui/countries.py:33
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermudy"
#: deluge/ui/countries.py:34
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhután"
#: deluge/ui/countries.py:35
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolívia"
#: deluge/ui/countries.py:36
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosna a Hercegovina"
#: deluge/ui/countries.py:37
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"
#: deluge/ui/countries.py:38
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Bouvetov ostrov"
#: deluge/ui/countries.py:39
msgid "Brazil"
msgstr "Brazília"
#: deluge/ui/countries.py:40
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Britské indickooceánske územie"
#: deluge/ui/countries.py:41
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunej"
#: deluge/ui/countries.py:42
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulharsko"
#: deluge/ui/countries.py:43
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
#: deluge/ui/countries.py:44
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
#: deluge/ui/countries.py:45
msgid "Cambodia"
msgstr "Kambodža"
#: deluge/ui/countries.py:46
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"
#: deluge/ui/countries.py:47
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
#: deluge/ui/countries.py:48
msgid "Cape Verde"
msgstr "Kapverdy"
#: deluge/ui/countries.py:49
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Kajmanské ostrovy"
#: deluge/ui/countries.py:50
msgid "Central African Republic"
msgstr "Stredoafrická republika"
#: deluge/ui/countries.py:51
msgid "Chad"
msgstr "Čad"
#: deluge/ui/countries.py:52
msgid "Chile"
msgstr "Čile"
#: deluge/ui/countries.py:53
msgid "China"
msgstr "Čína"
#: deluge/ui/countries.py:54
msgid "Christmas Island"
msgstr "Vianočný ostrov"
#: deluge/ui/countries.py:55
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Kokosové ostrovy"
#: deluge/ui/countries.py:56
msgid "Colombia"
msgstr "Kolumbia"
#: deluge/ui/countries.py:57
msgid "Comoros"
msgstr "Komory"
#: deluge/ui/countries.py:58
msgid "Congo"
msgstr "Kongo"
#: deluge/ui/countries.py:59
msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
msgstr "Demokratická republika Kongo"
#: deluge/ui/countries.py:60
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cookove ostrovy"
#: deluge/ui/countries.py:61
msgid "Costa Rica"
msgstr "Kostarika"
#: deluge/ui/countries.py:62
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Pobrežie slonoviny"
#: deluge/ui/countries.py:63
msgid "Croatia"
msgstr "Chorvátsko"
#: deluge/ui/countries.py:64
msgid "Cuba"
msgstr "Kuba"
#: deluge/ui/countries.py:65
msgid "Cyprus"
msgstr "Cyprus"
#: deluge/ui/countries.py:66
msgid "Czech Republic"
msgstr "Česká republika"
#: deluge/ui/countries.py:67
msgid "Denmark"
msgstr "Dánsko"
#: deluge/ui/countries.py:68
msgid "Djibouti"
msgstr "Džibutsko"
#: deluge/ui/countries.py:69
msgid "Dominica"
msgstr "Dominika"
#: deluge/ui/countries.py:70
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominikánska republika"
#: deluge/ui/countries.py:71
msgid "Ecuador"
msgstr "Ekvádor"
#: deluge/ui/countries.py:72
msgid "Egypt"
msgstr "Egypt"
#: deluge/ui/countries.py:73
msgid "El Salvador"
msgstr "Salvádor"
#: deluge/ui/countries.py:74
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Rovníková Guinea"
#: deluge/ui/countries.py:75
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"
#: deluge/ui/countries.py:76
msgid "Estonia"
msgstr "Estónsko"
#: deluge/ui/countries.py:77
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiópia"
#: deluge/ui/countries.py:78
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Falkandské ostrovy (Malvíny)"
#: deluge/ui/countries.py:79
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Faerské ostrovy"
#: deluge/ui/countries.py:80
msgid "Fiji"
msgstr "Fidži"
#: deluge/ui/countries.py:81
msgid "Finland"
msgstr "Fínsko"
#: deluge/ui/countries.py:82
msgid "France"
msgstr "Francúzsko"
#: deluge/ui/countries.py:83
msgid "French Guiana"
msgstr "Francúzska Guyana"
#: deluge/ui/countries.py:84
msgid "French Polynesia"
msgstr "Francúzka Polynézia"
#: deluge/ui/countries.py:85
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Francúzske južné a antarktické územia"
#: deluge/ui/countries.py:86
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"
#: deluge/ui/countries.py:87
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"
#: deluge/ui/countries.py:88
msgid "Georgia"
msgstr "Gruzínsko"
#: deluge/ui/countries.py:89
msgid "Germany"
msgstr "Nemecko"
#: deluge/ui/countries.py:90 deluge/ui/countries.py:241
msgid "United Kingdom"
msgstr "Veľká Británia"
#: deluge/ui/countries.py:91
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"
#: deluge/ui/countries.py:92
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltár"
#: deluge/ui/countries.py:93
msgid "Greece"
msgstr "Grécko"
#: deluge/ui/countries.py:94
msgid "Greenland"
msgstr "Grónsko"
#: deluge/ui/countries.py:95
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"
#: deluge/ui/countries.py:96
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadeloupe"
#: deluge/ui/countries.py:97
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
#: deluge/ui/countries.py:98
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
#: deluge/ui/countries.py:99
msgid "Guernsey"
msgstr "Guernsey"
#: deluge/ui/countries.py:100
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"
#: deluge/ui/countries.py:101
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea-Bissau"
#: deluge/ui/countries.py:102
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"
#: deluge/ui/countries.py:103
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"
#: deluge/ui/countries.py:104
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
msgstr "Heardov ostrov a MacDonaldove ostrovy"
#: deluge/ui/countries.py:105
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "Svätá stolica (Vatikánsky mestský štát)"
#: deluge/ui/countries.py:106
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
#: deluge/ui/countries.py:107
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"
#: deluge/ui/countries.py:108
msgid "Hungary"
msgstr "Maďarsko"
#: deluge/ui/countries.py:109
msgid "Iceland"
msgstr "Island"
#: deluge/ui/countries.py:110
msgid "India"
msgstr "India"
#: deluge/ui/countries.py:111
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonézia"
#: deluge/ui/countries.py:112
msgid "Iran, Islamic Republic of"
msgstr "Irán"
#: deluge/ui/countries.py:113
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"
#: deluge/ui/countries.py:114
msgid "Ireland"
msgstr "Írsko"
#: deluge/ui/countries.py:115
msgid "Isle of Man"
msgstr "Ostrov Man"
#: deluge/ui/countries.py:116
msgid "Israel"
msgstr "Izrael"
#: deluge/ui/countries.py:117
msgid "Italy"
msgstr "Taliansko"
#: deluge/ui/countries.py:118
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamajka"
#: deluge/ui/countries.py:119
msgid "Japan"
msgstr "Japonsko"
#: deluge/ui/countries.py:120
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"
#: deluge/ui/countries.py:121
msgid "Jordan"
msgstr "Jordánsko"
#: deluge/ui/countries.py:122
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazachstan"
#: deluge/ui/countries.py:123
msgid "Kenya"
msgstr "Keňa"
#: deluge/ui/countries.py:124
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
#: deluge/ui/countries.py:125
msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
msgstr "Severná Kórea"
#: deluge/ui/countries.py:126
msgid "Korea, Republic of"
msgstr "Kórejská republika"
#: deluge/ui/countries.py:127
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuvajt"
#: deluge/ui/countries.py:128
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgizsko"
#: deluge/ui/countries.py:129
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr "Laos"
#: deluge/ui/countries.py:130
msgid "Latvia"
msgstr "Lotyšsko"
#: deluge/ui/countries.py:131
msgid "Lebanon"
msgstr "Libanon"
#: deluge/ui/countries.py:132
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesoto"
#: deluge/ui/countries.py:133
msgid "Liberia"
msgstr "Libéria"
#: deluge/ui/countries.py:134
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
msgstr "Líbya"
#: deluge/ui/countries.py:135
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Lichtenštajnsko"
#: deluge/ui/countries.py:136
msgid "Lithuania"
msgstr "Litva"
#: deluge/ui/countries.py:137
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxembursko"
#: deluge/ui/countries.py:138
msgid "Macao"
msgstr "Makao"
#: deluge/ui/countries.py:139
msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic of"
msgstr "Macedónsko"
#: deluge/ui/countries.py:140
msgid "Madagascar"
msgstr "Magadaskar"
#: deluge/ui/countries.py:141
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"
#: deluge/ui/countries.py:142
msgid "Malaysia"
msgstr "Malajzia"
#: deluge/ui/countries.py:143
msgid "Maldives"
msgstr "Maledivy"
#: deluge/ui/countries.py:144
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
#: deluge/ui/countries.py:145
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
#: deluge/ui/countries.py:146
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Maršalove ostrovy"
#: deluge/ui/countries.py:147
msgid "Martinique"
msgstr "Martinik"
#: deluge/ui/countries.py:148
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauretánia"
#: deluge/ui/countries.py:149
msgid "Mauritius"
msgstr "Maurícius"
#: deluge/ui/countries.py:150
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"
#: deluge/ui/countries.py:151
msgid "Mexico"
msgstr "Mexiko"
#: deluge/ui/countries.py:152
msgid "Micronesia, Federated States of"
msgstr "Mikronézia"
#: deluge/ui/countries.py:153
msgid "Moldova"
msgstr "Moldavsko"
#: deluge/ui/countries.py:154
msgid "Monaco"
msgstr "Monako"
#: deluge/ui/countries.py:155
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolsko"
#: deluge/ui/countries.py:156
msgid "Montenegro"
msgstr "Čierna Hora"
#: deluge/ui/countries.py:157
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
#: deluge/ui/countries.py:158
msgid "Morocco"
msgstr "Maroko"
#: deluge/ui/countries.py:159
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambik"
#: deluge/ui/countries.py:160
msgid "Myanmar"
msgstr "Mjanmarsko (Barma)"
#: deluge/ui/countries.py:161
msgid "Namibia"
msgstr "Namíbia"
#: deluge/ui/countries.py:162
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
#: deluge/ui/countries.py:163
msgid "Nepal"
msgstr "Nepál"
#: deluge/ui/countries.py:164
msgid "Netherlands"
msgstr "Holandsko"
#: deluge/ui/countries.py:165
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Holandské Antily"
#: deluge/ui/countries.py:166
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nová Kaledónia"
#: deluge/ui/countries.py:167
msgid "New Zealand"
msgstr "Nový Zéland"
#: deluge/ui/countries.py:168
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nikaragua"
#: deluge/ui/countries.py:169
msgid "Niger"
msgstr "Niger"
#: deluge/ui/countries.py:170
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigéria"
#: deluge/ui/countries.py:171
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
#: deluge/ui/countries.py:172
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Ostrov Norfolk"
#: deluge/ui/countries.py:173
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Severné Mariánske ostrovy"
#: deluge/ui/countries.py:174
msgid "Norway"
msgstr "Nórsko"
#: deluge/ui/countries.py:175
msgid "Oman"
msgstr "Omán"
#: deluge/ui/countries.py:176
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"
#: deluge/ui/countries.py:177
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
#: deluge/ui/countries.py:178
msgid "Palestinian Territory, Occupied"
msgstr "Palestínske územie, okupované"
#: deluge/ui/countries.py:179
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
#: deluge/ui/countries.py:180
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua - Nová Guinea"
#: deluge/ui/countries.py:181
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguaj"
#: deluge/ui/countries.py:182
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
#: deluge/ui/countries.py:183
msgid "Philippines"
msgstr "Filipíny"
#: deluge/ui/countries.py:184
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairnove ostrovy"
#: deluge/ui/countries.py:185
msgid "Poland"
msgstr "Poľsko"
#: deluge/ui/countries.py:186
msgid "Portugal"
msgstr "Portugalsko"
#: deluge/ui/countries.py:187
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Portoriko"
#: deluge/ui/countries.py:188
msgid "Qatar"
msgstr "Katar"
#: deluge/ui/countries.py:189
msgid "Reunion"
msgstr "Réunion"
#: deluge/ui/countries.py:190
msgid "Romania"
msgstr "Rumunsko"
#: deluge/ui/countries.py:191
msgid "Russian Federation"
msgstr "Rusko"
#: deluge/ui/countries.py:192
msgid "Rwanda"
msgstr "Rwanda"
#: deluge/ui/countries.py:193
msgid "Saint Barthelemy"
msgstr "Svátý Bartolomej"
#: deluge/ui/countries.py:194
msgid "Saint Helena"
msgstr "Svätá Helena"
#: deluge/ui/countries.py:195
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Svätý Krištof a Nevis"
#: deluge/ui/countries.py:196
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Svätá Lucia"
#: deluge/ui/countries.py:197
msgid "Saint Martin"
msgstr "Turčiansky Svätý Martin"
#: deluge/ui/countries.py:198
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Svätý Pierre a Miquelon"
#: deluge/ui/countries.py:199
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny"
#: deluge/ui/countries.py:200
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
#: deluge/ui/countries.py:201
msgid "San Marino"
msgstr "San Maríno"
#: deluge/ui/countries.py:202
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Svätý Tomáš a Princov ostrov"
#: deluge/ui/countries.py:203
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudská Arábia"
#: deluge/ui/countries.py:204
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
#: deluge/ui/countries.py:205
msgid "Serbia"
msgstr "Srbsko"
#: deluge/ui/countries.py:206
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychelly"
#: deluge/ui/countries.py:207
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"
#: deluge/ui/countries.py:208
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"
#: deluge/ui/countries.py:209
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovensko"
#: deluge/ui/countries.py:210
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovinsko"
#: deluge/ui/countries.py:211
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Šalamúnove ostrovy"
#: deluge/ui/countries.py:212
msgid "Somalia"
msgstr "Somálsko"
#: deluge/ui/countries.py:213
msgid "South Africa"
msgstr "Juhoafrická republika"
#: deluge/ui/countries.py:214
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Južná Georgia a Južné Sandwichove ostrovy"
#: deluge/ui/countries.py:215
msgid "Spain"
msgstr "Španielsko"
#: deluge/ui/countries.py:216
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Srí Lanka"
#: deluge/ui/countries.py:217
msgid "Sudan"
msgstr "Sudán"
#: deluge/ui/countries.py:218
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"
#: deluge/ui/countries.py:219
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr "Špicbergy a Jan Mayen"
#: deluge/ui/countries.py:220
msgid "Swaziland"
msgstr "Swazijsko"
#: deluge/ui/countries.py:221
msgid "Sweden"
msgstr "Švédsko"
#: deluge/ui/countries.py:222
msgid "Switzerland"
msgstr "Švajčiarsko"
#: deluge/ui/countries.py:223
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr "Sýria"
#: deluge/ui/countries.py:224
msgid "Taiwan, Province of China"
msgstr "Taiwan"
#: deluge/ui/countries.py:225
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadžikistan"
#: deluge/ui/countries.py:226
msgid "Tanzania, United Republic of"
msgstr "Tanzánia"
#: deluge/ui/countries.py:227
msgid "Thailand"
msgstr "Thajsko"
#: deluge/ui/countries.py:228
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Východný Timor"
#: deluge/ui/countries.py:229
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
#: deluge/ui/countries.py:230
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
#: deluge/ui/countries.py:231
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
#: deluge/ui/countries.py:232
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad a Tobago"
#: deluge/ui/countries.py:233
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisko"
#: deluge/ui/countries.py:234
msgid "Turkey"
msgstr "Turecko"
#: deluge/ui/countries.py:235
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkménsko"
#: deluge/ui/countries.py:236
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
#: deluge/ui/countries.py:237
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
#: deluge/ui/countries.py:238
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
#: deluge/ui/countries.py:239
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukrajina"
#: deluge/ui/countries.py:240
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Spojené Arabské Emiráty"
#: deluge/ui/countries.py:242
msgid "United States"
msgstr "USA"
#: deluge/ui/countries.py:243
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Menšie odľahlé ostrovy USA"
#: deluge/ui/countries.py:244
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"
#: deluge/ui/countries.py:245
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistan"
#: deluge/ui/countries.py:246
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
#: deluge/ui/countries.py:247
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
#: deluge/ui/countries.py:248
msgid "Viet Nam"
msgstr "Vietnam"
#: deluge/ui/countries.py:249
msgid "Virgin Islands, British"
msgstr "Britské panenské ostrovy"
#: deluge/ui/countries.py:250
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr "Americké paneské ostrovy"
#: deluge/ui/countries.py:251
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Wallis a Futuna"
#: deluge/ui/countries.py:252
msgid "Western Sahara"
msgstr "Západná Sahara"
#: deluge/ui/countries.py:253
msgid "Yemen"
msgstr "Jemen"
#: deluge/ui/countries.py:254
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"
#: deluge/ui/countries.py:255
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"
#: deluge/ui/web/json_api.py:733 deluge/ui/web/json_api.py:750
#: deluge/ui/web/json_api.py:759 deluge/ui/web/json_api.py:762
#: deluge/ui/web/json_api.py:769 deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:75
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:215
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:246
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:283
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:296
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:378
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:389
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:452
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:569
msgid "Offline"
msgstr "Nepripojený"
#: deluge/ui/web/json_api.py:755 deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:76
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:274
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:382
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:552
msgid "Online"
msgstr "Pripojený"
#: deluge/ui/web/json_api.py:775 deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:77
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:313
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:372
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:382
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:440
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:552
msgid "Connected"
msgstr "Pripojené"
#: deluge/ui/web/json_api.py:802
msgid "Daemon doesn't exist"
msgstr "Démon neexistuje"
#: deluge/ui/web/json_api.py:808
msgid "Daemon not running"
msgstr ""
#: deluge/ui/web/server.py:661
msgid "Starting server in PID"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:100
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:116
msgid "Client"
msgstr "Klient"
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:129 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:156
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:225 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:555
msgid "Progress"
msgstr "Priebeh"
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:142 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:237
msgid "Down Speed"
msgstr "Sťahovanie"
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:155 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:239
msgid "Up Speed"
msgstr "Odosielanie"
#: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:75
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:103
msgid "Torrent"
msgstr "Torrent"
#: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:135
msgid " Torrents Queued"
msgstr " Torrenty vo fonte"
#: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:137
msgid " Torrent Queued"
msgstr " Torrent vo fronte"
#: deluge/ui/gtkui/common.py:67 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:249
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:253 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:423
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:397 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:425
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:452
msgid "Unlimited"
msgstr "Neobmedzené"
#: deluge/ui/gtkui/common.py:70
msgid "Activated"
msgstr "Aktvované"
#: deluge/ui/gtkui/common.py:124 deluge/ui/gtkui/common.py:125
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:426 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:399
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:427 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:454
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:81
msgid "Other..."
msgstr "Iné..."
#: deluge/ui/gtkui/mainwindow.py:235
msgid "Down:"
msgstr "Sťahovanie"
#: deluge/ui/gtkui/mainwindow.py:235
msgid "Up:"
msgstr "Odosielanie"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:201 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:258
msgid "Deluge"
msgstr "Deluge"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:201
msgid "Not Connected..."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:258
msgid "Down"
msgstr "Nižšie"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:259
msgid "Up"
msgstr "Vyššie"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:403 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:401
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:436
msgid "Set Maximum Download Speed"
msgstr "Nastaviť maximálnu rýchlosť sťahovania"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:417 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:429
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:437
msgid "Set Maximum Upload Speed"
msgstr "Nastaviť maximálnu rýchlosť odosielania"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:470
msgid "Deluge is password protected!"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:476
msgid "Enter your password to continue"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:79
msgid "Torrent complete"
msgstr "Torrent dokončený"
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:80
msgid "Including"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:80
msgid "files"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:109
#, python-format
msgid ""
"This email is to inform you that Deluge has finished downloading %(name)s , "
" which includes %(num_files)i files.\n"
"To stop receiving these alerts, simply turn off email "
"notification in Deluge's preferences.\n"
"\n"
"Thank you,\n"
"Deluge"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/new_release_dialog.py:72
msgid "<i>Client Version</i>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:72
msgid "Categories"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:76
msgid "Downloads"
msgstr "Prenosy"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:76
msgid "Network"
msgstr "Sieť"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:76
msgid "Bandwidth"
msgstr "Šírka pásma"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:77
msgid "Interface"
msgstr "Rozhranie"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:77
msgid "Other"
msgstr "Iné"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:77
msgid "Daemon"
msgstr "Démon"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:77
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:78
msgid "Cache"
msgstr "Vyrovnávacia pamäť"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:78
msgid "Plugins"
msgstr "Zásuvné moduly"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:93
msgid "Plugin"
msgstr "Modul"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:891
msgid "Select the Plugin"
msgstr "Zvoliť rozšírenie"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:902
msgid "Plugin Eggs"
msgstr "Rozšírenie Vajíčka"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:111
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:80 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:122
msgid "Filename"
msgstr "Názov súboru"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:124
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:90 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:143
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:216
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:206
msgid "Invalid File"
msgstr "Neplatný súbor"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:211
msgid "Duplicate Torrent"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:211
msgid "You cannot add the same torrent twice."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:492
msgid "Unable to set file priority!"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:492
msgid ""
"File prioritization is unavailable when using Compact allocation. Would you "
"like to switch to Full allocation?"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:541
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr "Vyberte súbor s príponou .torrent"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:553
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:253
msgid "Torrent files"
msgstr "Torrent súbory"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:557
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:257
msgid "All files"
msgstr "Všetky súbory"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:622
msgid "Invalid URL"
msgstr "Neplatná URL"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:622
msgid "is not a valid URL."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:626
msgid "Downloading..."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:668
msgid "Download Failed"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:668
msgid "Failed to download:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:103
#: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:84
msgid "Tier"
msgstr "Úroveň"
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:105
#: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:86 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:253
msgid "Tracker"
msgstr "Tracker"
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:143
msgid "Choose a file"
msgstr "Vyberte súbor"
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:172
msgid "Choose a folder"
msgstr "Vyberte priečinok"
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:241
msgid "Save .torrent file"
msgstr "Uložiť súbor .torrent"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:146
msgid "Not Connected"
msgstr "Nepripojený"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:163
msgid "Connections"
msgstr "Spojenia"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:168
msgid "Download Speed"
msgstr "Rýchlosť sťahovania"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:173
msgid "Upload Speed"
msgstr "Rýchlosť odosielania"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:178
msgid "Protocol Traffic Download/Upload"
msgstr "Komunikácia protokolu - sťahovanie/odosielanie"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:181
msgid "DHT Nodes"
msgstr "DHT uzly"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:186
msgid "Free Disk Space"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:190
msgid "No Incoming Connections!"
msgstr "Žiadne prichádzajúce spojenia!"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:456 deluge/ui/gtkui/menubar.py:438
msgid "Set Maximum Connections"
msgstr "Nastaviť maximálny počet spojení"
#: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:78
msgid "Torrents"
msgstr "Torrenty"
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:69
msgid "States"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:71
msgid "Labels"
msgstr "Štítky"
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:72
msgid "All"
msgstr "Všetky"
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:73
msgid "Downloading"
msgstr "Sťahované"
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:74
msgid "Seeding"
msgstr "Seedované"
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:75
msgid "Paused"
msgstr "Pozastavené"
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:76
msgid "Checking"
msgstr "Kontroluje sa"
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:77
msgid "Queued"
msgstr "Vo fronte"
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:79
msgid "Active"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:80
msgid "None"
msgstr "Žiadne"
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:81
msgid "No Label"
msgstr "Bez štítku"
#: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:253
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version. \n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details. \n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses>. \n"
"\n"
"In addition, as a special exception, the copyright holders give permission "
"to link the code of portions of this program with the OpenSSL library. You "
"must obey the GNU General Public License in all respects for all of the code "
"used other than OpenSSL. \n"
"\n"
"If you modify file(s) with this exception, you may extend this exception to "
"your version of the file(s), but you are not obligated to do so. If you do "
"not wish to do so, delete this exception statement from your version. If you "
"delete this exception statement from all source files in the program, then "
"also delete it here."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:149
msgid "Status"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:153
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:158
msgid "Version"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:386
msgid "_Stop Daemon"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:394
msgid "_Start Daemon"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:414
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:424
msgid "Unable to start daemon!"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:415
msgid ""
"Deluge cannot find the 'deluged' executable, it is likely that you forgot to "
"install the deluged package or it's not in your PATH."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:425
msgid "Please examine the details for more information."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:509
msgid "Error Adding Host"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:302 deluge/ui/gtkui/gtkui.py:317
msgid "Turn off Classic Mode?"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:303
msgid ""
"It appears that a Deluge daemon process (deluged) is already running.\n"
"\n"
"You will either need to stop the daemon or turn off Classic Mode to continue."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:312
msgid "Error Starting Core"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:313
msgid ""
"There was an error starting the core component which is required to run "
"Deluge in Classic Mode.\n"
"\n"
"Please see the details below for more information."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:318
msgid ""
"Since there was an error starting in Classic Mode would you like to continue "
"by turning it off?"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:342
msgid "Error Starting Daemon"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:343
msgid ""
"There was an error starting the daemon process. Try running it from a "
"console to see if there is an error."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/status_tab.py:128 deluge/ui/gtkui/menubar.py:89
msgid "On"
msgstr "Zapnuté"
#: deluge/ui/gtkui/status_tab.py:130 deluge/ui/gtkui/menubar.py:92
msgid "Off"
msgstr "Vypnuté"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:77
msgid "Set Unlimited"
msgstr "Nastav neobmedzene"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:319
msgid "Choose a directory to move files to"
msgstr "Vyberte adresár, do ktorého sa majú presunúť súbory"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:439
msgid "Set Maximum Upload Slots"
msgstr "Nastaviť maximálny počet slotov na odosielanie"
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:56
msgid "Do Not Download"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:57
msgid "Normal Priority"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:58
msgid "High Priority"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:59
msgid "Highest Priority"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:169
msgid "Priority"
msgstr "Priorita"
#: deluge/ui/gtkui/dialogs.py:174
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4730
msgid "Details:"
msgstr "Podrobnosti:"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:213
msgid "Name"
msgstr "Názov"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:219
msgid "Downloaded"
msgstr "Stiahnuté"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:222
msgid "Uploaded"
msgstr "Odoslaný"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:229 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:235
msgid "Seeders"
msgstr "Seederi"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:232 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:235
msgid "Peers"
msgstr "Peeri"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:241
msgid "Down Limit"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:243
msgid "Up Limit"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:245
msgid "ETA"
msgstr "Zostáva"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:247
msgid "Ratio"
msgstr "Pomer"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:251
msgid "Added"
msgstr "Pridané"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:257
msgid "Save Path"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:21
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:99
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:122
msgid "_File"
msgstr "_Súbor"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:27
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:26
msgid "_Add Torrent"
msgstr "_Pridať torrent"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:45
msgid "_Create Torrent"
msgstr "_Vytvoriť torrent"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:65
msgid "Quit & _Shutdown Daemon"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:101
msgid "_Edit"
msgstr "_Upraviť"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:118
msgid "_Connection Manager"
msgstr "_Správca spojení"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:140
msgid "_Torrent"
msgstr "_Torrent"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:147
msgid "_View"
msgstr "_Zobraziť"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:155
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Panel nástrojov"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:165
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Bočný panel"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:174
msgid "Status_bar"
msgstr "Stavový _riadok"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:195
msgid "_Columns"
msgstr "_Stĺpce"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:212
msgid "Show _Zero Hits"
msgstr "Zobraziť _prázdne skupiny"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:221
msgid "Show _Trackers"
msgstr "Zobraziť _trackery"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:238
msgid "_Help"
msgstr "_Pomocník"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:244
msgid "_Homepage"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:261
msgid "_FAQ"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:264
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Často kladené otázky"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:280
msgid "_Community"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:327
msgid "Add torrent"
msgstr "Pridať torrent"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:328
msgid "Add Torrent"
msgstr "Pridá torrent"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:342
msgid "Remove torrent"
msgstr "Odstrániť torrent"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:343
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Odstráni torrent"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:364
msgid "Pause the selected torrents"
msgstr "Pozastaviť označené torrenty"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:365
msgid "Pause"
msgstr "Pozastaviť"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:380
msgid "Resume the selected torrents"
msgstr "Pokračovať označené torrenty"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:381
msgid "Resume"
msgstr "Pokračovať"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:403
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "Vyššie vo fronte"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:404
msgid "Queue Up"
msgstr "Vyššie vo fronte"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:418
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "Nižšie vo fronte"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:419
msgid "Queue Down"
msgstr "Nižšie vo fronte"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:440
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:441
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:8
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavenia"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:455
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:456
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:204
msgid "Connection Manager"
msgstr "Správca spojení"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:570
msgid "_Expand All"
msgstr "_Rozbaliť všetky"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:591
msgid "_Do Not Download"
msgstr "_Nesťahovať"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:607
msgid "_Normal Priority"
msgstr "_Normálna priorita"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:623
msgid "_High Priority"
msgstr "_Vysoká priorita"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:721
msgid "<b>Auto Managed:</b>"
msgstr "<b>Automatické spravovanie:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:762
msgid "<b>Seed Rank:</b>"
msgstr "<b>Hodnotenie seedu:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:777
msgid "<b>Seeding Time:</b>"
msgstr "<b>Čas seedovania:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:803
msgid "<b>Active Time:</b>"
msgstr "<b>Aktívny čas:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:860
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>Stav trackeru:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:890
msgid "<b>Availability:</b>"
msgstr "<b>Dostupnosť:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:944
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr "<b>Peeri:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:988
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>Diely:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1010
msgid "<b>ETA:</b>"
msgstr "<b>Zostáva:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1032
msgid "<b>Up Speed:</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1054
msgid "<b>Down Speed:</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1073
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>Najbližšie oznámenie:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1092
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>Pomer zdieľania:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1111
msgid "<b>Uploaded:</b>"
msgstr "<b>Odoslané:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1130
msgid "<b>Downloaded:</b>"
msgstr "<b>Stiahnuté:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1191
msgid "<b>Date Added:</b>"
msgstr "<b>Dátum pridania:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1249
msgid "_Status"
msgstr "_Stav"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1310
msgid "<b>Comments:</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1339
msgid "<b># of files:</b>"
msgstr "<b>Počet súborov:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1371
msgid "<b>Hash:</b>"
msgstr "<b>Hash:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1401
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>Tracker:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1421
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>Celková veľkosť:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1459
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Názov:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1479
msgid "<b>Path:</b>"
msgstr "<b>Cesta:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1513
msgid "<b>Status:</b>"
msgstr "<b>Stav:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1594
msgid "_Details"
msgstr "_Podrobnosti"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1646
msgid "_Files"
msgstr "_Súbory"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1698
msgid "_Peers"
msgstr "P_eerovia"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2009
msgid "Move completed:"
msgstr "Presunúť stiahnuté:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2105
msgid "Private"
msgstr "Súkromné"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2120
msgid "Prioritize First/Last"
msgstr "Uprednostniť prvé/posledné"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2158
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:130
msgid "_Edit Trackers"
msgstr "_Upraviť trackery"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2265
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:867
msgid "_Options"
msgstr "_Možnosti"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2285
msgid "Remove Torrent?"
msgstr "Odstrániť torrent?"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2324
msgid ""
"<big><b>Are you sure you want to remove the selected torrent?</b></big>"
msgstr "<big><b>Ste si istý, že chcete odstrániť označený torrent?</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2376
msgid "<i>The associated .torrent will be deleted!</i>"
msgstr "<i>Prislúchajúci .torrent bude zmazaný!</i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2416
msgid "<i>The downloaded data will be deleted!</i>"
msgstr "<i>Stiahnuté dáta budú zmazané!</i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2460
msgid "Remove Selected Torrent"
msgstr "Odstrániť označený torrent"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2484
msgid "New Release"
msgstr "Nová verzia"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2518
msgid "<b><big>New Release Available!</big></b>"
msgstr "<b><big>Je dostupná nová verzia!</big></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2570
msgid "<i>Available Version:</i>"
msgstr "<i>Dostupná verzia:</i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2593
msgid "<i>Current Version:</i>"
msgstr "<i>Aktuálna verzia:</i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2604
msgid "<i>Server Version</i>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2637
msgid "Do not show this dialog in the future"
msgstr "Nezobrazovať v budúcnosti toto okno"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2676
msgid "_Goto Website"
msgstr "_Prejsť na webstránku"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2704
msgid "_Add Peer"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2706
msgid "Add a peer by its IP"
msgstr "Pridať peera zadaním IP"
#: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:10
msgid "_Select All"
msgstr "_Vybrať všetky"
#: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:26
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:48
msgid "_Pause All"
msgstr "_Pozastaviť všetko"
#: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:41
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:48
msgid "Resume selected torrents."
msgstr "Pokračovať označené torrenty"
#: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:42
msgid "Resu_me All"
msgstr "Pok_račovať všetky"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:8
msgid "Add Torrents"
msgstr "Pridať torrenty"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:147
msgid "_URL"
msgstr "_URL"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:195
msgid "Info_hash"
msgstr "Info_hash"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:241
msgid "_Remove"
msgstr "O_dstrániť"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:274
msgid "<b>Torrents</b>"
msgstr "<b>Torrenty</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:331
msgid "Fi_les"
msgstr "Sú_bory"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:450
msgid "Compact"
msgstr "Kompaktná"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:472
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:409
msgid "<b>Allocation</b>"
msgstr "<b>Alokácia</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:525
msgid "Max Down Speed:"
msgstr "Maximálna rýchlosť sťahovania:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:537
msgid "Max Up Speed:"
msgstr "Maximálna rýchlosť odosielania:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:668
msgid "Add In _Paused State"
msgstr "Pridať v _pozastavenom stave"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:684
msgid "Prioritize First/Last Pieces"
msgstr "Uprednostniť prvé/posledné diely"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:762
msgid "Revert To Defaults"
msgstr "Vrátiť predvolené nastavenia"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:816
msgid "Apply To All"
msgstr "Použiť na všetky"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:944
msgid "Add URL"
msgstr "Pridať URL"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:983
msgid "<b>From URL</b>"
msgstr "<b>Z URL</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1104
msgid "Add Infohash"
msgstr "Pridať Infohash"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1143
msgid "<b>From Infohash</b>"
msgstr "<b>Z Infohash</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1178
msgid "Infohash:"
msgstr "Infohash:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1214
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:296
msgid "Trackers:"
msgstr "Trackery:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:7
msgid "Create Torrent"
msgstr "Vytvoriť torrent"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:34
msgid "<big><b>Create Torrent</b></big>"
msgstr "<big><b>Vytvoriť torrent</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:159
msgid "Fol_der"
msgstr "_Priečinok"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:199
msgid "_Remote Path"
msgstr "_Vzdialená cesta"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:229
msgid "<b>Files</b>"
msgstr "<b>Súbory</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:263
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4756
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:292
msgid "Comments:"
msgstr "Komentár:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:331
msgid "Info"
msgstr "Informácie"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:512
msgid "Webseeds"
msgstr "Webseedi"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:542
msgid "Piece Size:"
msgstr "Veľkosť časti:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:552
msgid ""
"32 KiB\n"
"64 KiB\n"
"128 KiB\n"
"256 KiB\n"
"512 KiB\n"
"1 MiB\n"
"2 MiB\n"
"4 MiB\n"
"8 MiB\n"
"16 MiB\n"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:580
msgid "Set Private Flag"
msgstr "Nastaviť príznak „súkromný“"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:594
msgid "Add this torrent to the session"
msgstr "Pridať tento torrent do relácie"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:692
msgid "Enter Remote Path"
msgstr "Zadať vzdialenú cestu"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:728
msgid "<b>Remote Path</b>"
msgstr "<b>Vzdialená cesta</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:762
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:944
msgid "Path:"
msgstr "Cesta:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:837
msgid "Creating Torrent"
msgstr "Vytváram torrent"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:874
msgid "Save .torrent as"
msgstr "Uložiť .torrent ako"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:910
msgid "<b>Save .torrent file</b>"
msgstr "<b>Uložiť súbor .torrent</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:8
msgid "Queued Torrents"
msgstr "Torrenty vo fronte"
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:47
msgid "<big><b>Add Queued Torrents</b></big>"
msgstr "<big><b>Pridať torrenty vo fronte</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:98
msgid "label"
msgstr "štítok"
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:154
msgid "Add Peer"
msgstr "Pridať peera"
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:187
msgid "<b>Add Peer</b>"
msgstr "<b>Pridať peera</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:211
msgid "hostname:port"
msgstr "názov_hostiteľa:port"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:8
msgid "Add Host"
msgstr "Pridať hostiteľa"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:237
msgid "<big><b>Connection Manager</b></big>"
msgstr "<big><b>Správca spojení</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:363
msgid "_Start local daemon"
msgstr "_Spusti lokálneho démona"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:415
msgid "Automatically connect to selected host on start-up"
msgstr "Automaticky sa pripoj na zvoleného hostiteľa po spustení"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:426
msgid "Automatically start localhost if needed"
msgstr "Automaticky spusti localhost ak je to potrebné"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:440
msgid "Do not show this dialog on start-up"
msgstr "Nezobrazuj toto okno pri spustení"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:78
msgid "<b><i><big>Downloads</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>Sťahovania</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:188
msgid "Auto add .torrents from:"
msgstr "Automaticky pridať torrenty z:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:253
msgid "Download to:"
msgstr "Stiahnuť do:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:261
msgid "Copy of .torrent files to:"
msgstr "Kópia .torrent súborov do:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:316
msgid "Delete copy of torrent file on remove"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:320
msgid ""
"Delete the copy of the torrent file created when the torrent is removed"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:337
msgid "<b>Folders</b>"
msgstr "<b>Priečinky</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:370
msgid "Use Full Allocation"
msgstr "Plná alokácia"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:387
msgid "Use Compact Allocation"
msgstr "Kompaktná alokácia"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:392
msgid "Compact allocation only allocates space as needed"
msgstr "Kompaktná alokácia obsadí iba potrebný diskový priestor"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:440
msgid "Prioritize first and last pieces of torrent"
msgstr "Uprednostniť prvé a posledné diely torrentu"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:445
msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent"
msgstr "Uprednostniť prvé a posledné diely torrentu"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:455
msgid "Add torrents in Paused state"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:529
msgid "<b><i><big>Network</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>Sieť</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:569
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:763
msgid "Use Random Ports"
msgstr "Použiť náhodné porty"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:574
msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time."
msgstr "Deluge zakaždým automaticky zvolí iný port."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:592
msgid "Active Port:"
msgstr "Aktívny port:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:662
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:812
msgid "To:"
msgstr "Do:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:690
msgid "Test Active Port"
msgstr "Testovať aktívny port"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:732
msgid "<b>Incoming Ports</b>"
msgstr "<b>Prichadzajúce porty</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:850
msgid "<b>Outgoing Ports</b>"
msgstr "<b>Odchádzajúce porty</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:882
msgid ""
"Enter the IP address of the interface to listen for incoming bittorrent "
"connections on. Leave this empty if you want to use the default."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:903
msgid "<b>Interface</b>"
msgstr "<b>Rozhranie</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:939
msgid ""
"The TOS byte set in the IP header of every packet sent to peers (including "
"web seeds). Expects a Hex value."
msgstr ""
"TOS byte nastavený v IP hlavičke každého paketu zasielanom peerom (vrátane "
"web seedov). Hodnota v 16-kovej sústave."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:940
msgid "Peer TOS Byte:"
msgstr "Peer TOS Byte:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:973
msgid "<b>TOS</b>"
msgstr "<b>TOS</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1006
msgid "UPnP"
msgstr "UPnP"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1010
msgid "Universal Plug and Play"
msgstr "Universal Plug and Play"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1021
msgid "NAT-PMP"
msgstr "NAT-PMP"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1025
msgid "NAT Port Mapping Protocol"
msgstr "NAT protokol pre mapovanie portov"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1038
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1042
msgid "Peer Exchange"
msgstr "Peer Exchange"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1055
msgid "LSD"
msgstr "LSD"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1060
msgid "Local Service Discovery finds local peers on your network."
msgstr "Local Service Discovery hľadá peerov na lokálnej sieti."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1071
#: deluge/ui/console/statusbars.py:104
msgid "DHT"
msgstr "DHT"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1075
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
msgstr "Distribovaná hašovacia tabuľka môže zlepšiť počet aktívnych spojení."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1097
msgid "<b>Network Extras</b>"
msgstr "<b>Rozširujúce sieťové funkcie</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1136
msgid "Inbound:"
msgstr "Prichádzajúce:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1146
msgid "Level:"
msgstr "Uroveň:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1167
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1217
msgid ""
"Forced\n"
"Enabled\n"
"Disabled"
msgstr ""
"Vynútené\n"
"Povolené\n"
"Zakázané"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1178
msgid ""
"Handshake\n"
"Full Stream\n"
"Either"
msgstr ""
"Začiatok prenosu\n"
"Celý tok\n"
"Všetko"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1206
msgid "Outbound:"
msgstr "Odchádzajúce:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1233
msgid "Encrypt entire stream"
msgstr "Šifrovať celý tok"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1258
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr "<b>Šifrovanie</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1319
msgid "<b><i><big>Bandwidth</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>Šírka pásma</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1396
msgid "Maximum Connection Attempts per Second:"
msgstr "Maximálny počet pokusov o spojenie za sekundu:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1408
msgid "Maximum Half-Open Connections:"
msgstr "Maximálny počet polootvorených spojení:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1419
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1509
msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Maximálna rýchlosť odosielania všetkých torrentov. Nastavením -1 zrušíte "
"obmedzenie."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1421
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1706
msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):"
msgstr "Maximálna rýchlosť odosielania (KiB/s):"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1432
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1457
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Maximálny počet povolených spojení. Nastavením -1 zrušíte obmedzenie."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1434
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1669
msgid "Maximum Connections:"
msgstr "Maximum spojení:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1443
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1528
msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Maximálny počet slotov odosielania všetkých torrentov. Nastavením -1 zrušíte "
"obmedzenie."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1445
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1680
msgid "Maximum Upload Slots:"
msgstr "Maximálny počet slotov pre odosielanie:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1475
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1490
msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Maximálna celková rýchlosť sťahovania. Nastavením -1 zrušíte obmedzenie."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1477
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1693
msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):"
msgstr "Maximálna rýchlosť sťahovania (KB/s):"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1554
msgid "Ignore limits on local network"
msgstr "Ignoruj obmedzenia pre lokálnu sieť"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1573
msgid "Rate limit IP overhead"
msgstr "Obmedzenie IP výdavkov"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1577
msgid ""
"If checked, the estimated TCP/IP overhead is drained from the rate limiters, "
"to avoid exceeding the limits with the total traffic"
msgstr ""
"Ak je zaškrtnuté, odhadované TCP/IP výdavky sú čerpané z obmedzovačov tempa "
"tak, aby sa predošlo prekročeniu obmedzenia celkovej dátovej prevádzky."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1594
msgid "<b>Global Bandwidth Usage</b>"
msgstr "<b>Celkové využitie prenosového pásma</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1633
msgid "The maximum upload slots per torrent. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Maximálny počet slotov odosielania pre torrent. Nastavením -1 zrušíte "
"obmedzenie."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1652
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1718
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1736
msgid "The maximum number of connections per torrent. Set -1 for unlimited."
msgstr "Maximálny počet spojení na torrent. Nastavte -1 pre neobmedzené."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1758
msgid "<b>Per Torrent Bandwidth Usage</b>"
msgstr "<b>Využitie prenosového pásma na torrent</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1818
msgid "<i><b><big>Interface</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Rozhranie</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1851
msgid "Enable"
msgstr "Povoliť"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1856
msgid ""
"Classic Mode will hide most of the daemon functionality and will make Deluge "
"appear to be a single application. Use this if you do not want to take "
"advantage of running Deluge as a daemon. You need to restart Deluge for this "
"setting to take effect."
msgstr ""
"Klasický mód skryje väčšinu funkčnosti démona a zobrazí Deluje ako "
"samostatnú aplikaciu. Použite ho ak nepotrebujete využiť výhody behu Deluge "
"ako démona. Pre vykonanie zmien potrebujete reštartovať Deluge."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1866
msgid "<b>Classic Mode</b>"
msgstr "<b>Klasický mód</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1899
msgid "Show session speed in titlebar"
msgstr "Zobrazovať rýchlosť v titulku okna"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1917
msgid "<b>Main Window</b>"
msgstr "<b>Hlavné okno</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1950
msgid "Always show"
msgstr "Zobraziť stále"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1968
msgid "Bring the dialog to focus"
msgstr "Preniesť okno do popredia"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2020
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Povoliť ikonu v systémovom paneli"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2038
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "Minimalizovať do panelu pri zatvorení"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2058
msgid "Start in tray"
msgstr "Spustiť na paneli"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2078
msgid "Enable Application Indicator"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2099
msgid "Password protect system tray"
msgstr "Chrániť systémový panel heslom"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2165
msgid "<b>System Tray</b>"
msgstr "<b>Systémový panel</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2224
msgid "<i><b><big>Other</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Ostatné</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2265
msgid "Be alerted about new releases"
msgstr "Upozorňovať na aktualizácie"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2270
msgid ""
"Deluge will check our servers and will tell you if a newer version has been "
"released"
msgstr ""
"Deluge bude kontrolovať naše servery a oznámi vám ak bola vydaná nová verzia"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2289
msgid "<b>Updates</b>"
msgstr "<b>Aktualizácie</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2326
msgid ""
"Help us improve Deluge by sending us your Python version, PyGTK version, OS "
"and processor types. Absolutely no other information is sent."
msgstr ""
"Pomôžte nám zlepšiť Deluge poskytnutím vašich informácií o verzii Python, "
"verzii PyGTK, OS a type procesora. Absolútne žiadne ďalšie informácie nebudú "
"odoslané."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2343
msgid "Yes, please send anonymous statistics"
msgstr "Áno, prosím pošli anonýmne štatistiky"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2365
msgid "<b>System Information</b>"
msgstr "<b>Systémové informácie</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2408
msgid "Location:"
msgstr "Umiestnenie:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2420
msgid ""
"If Deluge cannot find the database file at this location it will fallback to "
"using DNS to resolve the peer's country."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2444
msgid "<b>GeoIP Database</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2489
msgid "Associate Magnet links with Deluge"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2558
msgid "<i><b><big>Daemon</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Démon</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2602
msgid "Daemon port:"
msgstr "Port démona:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2639
msgid "<b>Port</b>"
msgstr "<b>Port</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2668
msgid "Allow Remote Connections"
msgstr "Povoliť vzdialené spojenia"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2682
msgid "<b>Connections</b>"
msgstr "<b>Spojenia</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2711
msgid "Periodically check the website for new releases"
msgstr "Pravidelne kontrolovať webstránku kvôli aktualizáciam"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2725
msgid "<b>Other</b>"
msgstr "<b>Ostatné</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2785
msgid "<i><b><big>Queue</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Fronta</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2828
msgid "Queue new torrents to top"
msgstr "Zaradiť nové torrenty na začiatok fronty"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2923
msgid "Total active seeding:"
msgstr "Počet aktívnych seedovaní:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2936
msgid "Total active:"
msgstr "Počet aktívnych:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2965
msgid "Total active downloading:"
msgstr "Počet aktívnych sťahovaní:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2980
msgid "Do not count slow torrents"
msgstr "Nepočítať pomalé torrenty"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2998
msgid "<b>Active Torrents</b>"
msgstr "<b>Aktívne torrenty</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3040
msgid "Share Ratio Limit:"
msgstr "Obmedzenie pomeru zdieľania:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3050
msgid "Seed Time Ratio:"
msgstr "Pomer času seedovania:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3062
msgid "Seed Time (m):"
msgstr "Čas seedovania (m):"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3130
msgid "Stop seeding when share ratio reaches:"
msgstr "Zastaviť seedovanie keď pomer zdieľania dosiahne:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3175
msgid "Remove torrent when share ratio reached"
msgstr "Odstrániť torrent po dosiahnutí pomeru zdieľania"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3197
msgid "<b>Seeding</b>"
msgstr "<b>Seedovanie</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3262
msgid "<i><b><big>Proxy</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Proxy</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3333
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3517
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3701
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3886
msgid "Host:"
msgstr "Hostiteľ:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3407
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3591
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3775
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3962
msgid ""
"None\n"
"Socksv4\n"
"Socksv5\n"
"Socksv5 W/ Auth\n"
"HTTP\n"
"HTTP W/ Auth"
msgstr ""
"Žiadne\n"
"Socksv4\n"
"Socksv5\n"
"Socksv5 W/ Auth\n"
"HTTP\n"
"HTTP W/ Auth"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3454
msgid "<b>Peer</b>"
msgstr "<b>Peer</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3638
msgid "<b>Web Seed</b>"
msgstr "<b>Web Seed</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3822
msgid "<b>Tracker</b>"
msgstr "<b>Tracker</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4010
msgid "<b>DHT</b>"
msgstr "<b>DHT</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4067
msgid "<b><i><big>Cache</big></i></b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4112
msgid "Cache Size (16 KiB blocks):"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4122
msgid ""
"The number of seconds from the last cached write to a piece in the write "
"cache, to when it's forcefully flushed to disk. Default is 60 seconds."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4124
msgid "Cache Expiry (seconds):"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4220
msgid ""
"The total number of 16 KiB blocks written to disk since this session was "
"started."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4222
msgid "Blocks Written:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4231
msgid ""
"The total number of write operations performed since this session was "
"started."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4233
msgid "Writes:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4244
msgid ""
"The ratio (blocks_written - writes) / blocks_written represents the number "
"of saved write operations per total write operations, i.e. a kind of cache "
"hit ratio for the write cache."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4246
msgid "Write Cache Hit Ratio:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4298
msgid "<b>Write</b>"
msgstr "<b>Zápis</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4328
msgid ""
"The number of blocks that were requested from the bittorrent engine (from "
"peers), that were served from disk or cache."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4330
msgid "Blocks Read:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4339
msgid "The number of blocks that were served from cache."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4341
msgid "Blocks Read Hit:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4352
msgid "The cache hit ratio for the read cache."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4354
msgid "Read Cache Hit Ratio:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4403
msgid ""
"The total number of read operations performed since this session was started."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4405
msgid "Reads:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4432
msgid "<b>Read</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4462
msgid ""
"The number of 16 KiB blocks currently in the disk cache. This includes both "
"read and write cache."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4464
msgid "Cache Size:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4474
msgid "Read Cache Size:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4513
msgid "<b>Size</b>"
msgstr "<b>Veľkosť</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4556
msgid "<b>Status</b>"
msgstr "<b>Stav</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4743
msgid "Version:"
msgstr "Verzia:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4767
msgid "Homepage:"
msgstr "Domovská stránka:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4780
msgid "Author Email:"
msgstr "Autorov E-mail:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4872
msgid "_Install Plugin"
msgstr "_Inštalovať rožšírenie"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4915
msgid "_Rescan Plugins"
msgstr "Obnoviť rozšírenia"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4968
msgid "_Find More Plugins"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:12
msgid "_Show Deluge"
msgstr "_Zobraziť program Deluge"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:65
msgid "_Resume All"
msgstr "_Pokračovať vo všetkých"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:87
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:212
msgid "_Download Speed Limit"
msgstr "Limit rýchlosti _sťahovania"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:103
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:227
msgid "_Upload Speed Limit"
msgstr "Limit rýchlosti _odosielania"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:124
msgid "Quit & Shutdown Daemon"
msgstr "Zastaviť a vypnúť démona"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:11
msgid "_Open Folder"
msgstr "_Otvoriť priečinok"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:49
msgid "Resu_me"
msgstr "Pokr_ačovať"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:71
msgid "Opt_ions"
msgstr "Voľ_by"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:113
msgid "_Update Tracker"
msgstr "_Aktualizovať tracker"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:152
msgid "_Remove Torrent"
msgstr "_Odstrániť torrent"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:174
msgid "_Force Re-check"
msgstr "Vynútiť _kontrolu"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:191
msgid "Move _Storage"
msgstr "Presunúť _dáta"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:273
msgid "_Auto Managed"
msgstr "_Automatické spravovanie"
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog2.glade:51
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:45
msgid "<big><b>Remove the selected torrent?</b></big>"
msgstr "<big><b>Odstrániť označený torrent?</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog2.glade:66
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:57
msgid "If you remove the data, it will be lost permanently."
msgstr "Ak odstránite dáta, budú stratené natrvalo."
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog2.glade:127
msgid "action"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog2.glade:129
msgid "Remove Files"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog2.glade:198
msgid "Keep Files"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:9
msgid "Edit Trackers"
msgstr "Upraviť trackery"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:47
msgid "<big><b>Edit Trackers</b></big>"
msgstr "<big><b>Upraviť trackery</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:224
msgid "Add Tracker"
msgstr "Pridať tracker"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:260
msgid "<b>Add Trackers</b>"
msgstr "<b>Pridať trackery</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:380
msgid "Edit Tracker"
msgstr "Upraviť tracker"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:416
msgid "<b>Edit Tracker</b>"
msgstr "<b>Upraviť tracker</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:450
msgid "Tracker:"
msgstr "Tracker:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:117
msgid "Remove With _Data"
msgstr "Odstrániť s _dátami"
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:155
msgid "Remove _Torrent"
msgstr "Odstrániť _torrent"
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:44
msgid "<b>Move Storage</b>"
msgstr "Presunúť dáta"
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:78
msgid "Destination:"
msgstr "Cieľ:"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Podrobnosti"
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Sťahovanie"
#~ msgid "Upload"
#~ msgstr "Odosielanie"
#~ msgid "Share Ratio"
#~ msgstr "Pomer zdieľania"
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Súbory"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Všeobecné"
#~ msgid "0000"
#~ msgstr "0000"
#~ msgid "Maximum Connections"
#~ msgstr "Maximum pripojení"
#~ msgid "<b>Speed:</b>"
#~ msgstr "<b>Rýchlosť:</b>"
#~ msgid "Availability"
#~ msgstr "Dostupnosť"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Heslo"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Odstrániť"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Vyčistiť"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Pridať"
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Server"
#~ msgid "Port"
#~ msgstr "Port"
#~ msgid "Delete .torrent file"
#~ msgstr "Zmazať .torrent súbor"
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Označiť všetky"
#~ msgid "Speed"
#~ msgstr "Rýchlosť"
#~ msgid ""
#~ "Deluge is password protected.\n"
#~ "To show the Deluge window, please enter your password"
#~ msgstr ""
#~ "Deluge je chránený heslom.\n"
#~ "Okno Deluge sa zobrazí po zadaní hesla"
#~ msgid "Graph"
#~ msgstr "Graf"
#~ msgid "Filters"
#~ msgstr "Filtre"
#~ msgid "Pieces"
#~ msgstr "Časti"
#~ msgid "Image Only"
#~ msgstr "Iba obrázok"
#~ msgid "Text Only"
#~ msgstr "Iba text"
#~ msgid "Text and image"
#~ msgstr "Text a obrázok"
#~ msgid "Logout"
#~ msgstr "Odhlásiť sa"
#~ msgid "Next Announce"
#~ msgstr "Nasledujúce ohlásenie"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Prihlásiť sa"
#~ msgid "Total Size"
#~ msgstr "Celková veľkosť"
#~ msgid "Torrent list"
#~ msgstr "Zoznam torrentov"
#~ msgid "Tracker Status"
#~ msgstr "Stav trackeru"
#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "sekúnd"
#~ msgid "New Password"
#~ msgstr "Nové heslo"
#~ msgid "Template"
#~ msgstr "Šablóna"
#~ msgid "translate something"
#~ msgstr "preložiť niečo"
#~ msgid "refresh must be > 0"
#~ msgstr "obnovovanie musí byť > 0"
#~ msgid "# Of Files"
#~ msgstr "Počet súborov"
#~ msgid "Ava"
#~ msgstr "Dost."
#~ msgid "Delete downloaded files."
#~ msgstr "Odstrániť stiahnuté súbory."
#~ msgid "Disable"
#~ msgstr "Vypnúť"
#~ msgid "Eta"
#~ msgstr "Zostáva"
#~ msgid "Pause all"
#~ msgstr "Pozastaviť všetko"
#~ msgid "Reannounce"
#~ msgstr "Znovuohlásiť"
#~ msgid "Refresh page every:"
#~ msgstr "Obnoviť stránku každých:"
#~ msgid "Resume all"
#~ msgstr "Pokračovať vo všetkých"
#~ msgid "Set"
#~ msgstr "Nastaviť"
#~ msgid "Set Timeout"
#~ msgstr "Nastaviť interval"
#~ msgid "Submit"
#~ msgstr "Vložiť"
#~ msgid "Url"
#~ msgstr "Adresa"
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Vypnuté"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Typ"
#~ msgid "From"
#~ msgstr "Od"
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Meno používateľa"
#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Ukončiť"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Neznáme"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "O programe"
#~ msgid "Auto refresh:"
#~ msgstr "Automatické obnovovanie:"
#~ msgid "Config"
#~ msgstr "Nastavenia"
#~ msgid "Password is invalid,try again"
#~ msgstr "Heslo je nesprávne, skúste znovu"
#~ msgid "Queue Position"
#~ msgstr "Poradie vo fronte"
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Štart"
#~ msgid "Upload torrent"
#~ msgstr "Uploadovať torrent"
#~ msgid "Deluge is locked"
#~ msgstr "Program Deluge je zamknutý"
#~ msgid "Choose an url or a torrent, not both."
#~ msgstr "Vyberte adresu alebo torrent, nie oboje."
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Súbor"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Uložiť"
#~ msgid "Add In Paused State"
#~ msgstr "Pridaj v pozastavenom stave"
#~ msgid "Download Location"
#~ msgstr "Priečinok sťahovania"
#~ msgid "no uri"
#~ msgstr "žiadne uri"
#~ msgid "Maximum Up Speed"
#~ msgstr "Maximálna rýchlosť odosielania"
#~ msgid "Maximum Down Speed"
#~ msgstr "Maximálna rýchlosť sťahovania"
#~ msgid "Compact Allocation"
#~ msgstr "Kompaktná alokácia"
#~ msgid "Extra's"
#~ msgstr "Naviac"
#~ msgid "Peer-Exchange"
#~ msgstr "Peer-Exchange"
#~ msgid "Either"
#~ msgstr "Oboje"
#~ msgid "Global"
#~ msgstr "Globálne"
#~ msgid "Error in torrent options."
#~ msgstr "Chyba v nastaveniach torrentu."
#~ msgid "No data"
#~ msgstr "Žiadne dáta"
#~ msgid "To"
#~ msgstr "Do"
#~ msgid "Restart daemon and webui after changing these settings"
#~ msgstr "Reštartovať démona a WebUI po zmenení týchto nastavení"
#~ msgid "Enabled Plugins"
#~ msgstr "Zapnuté rozšírenia"
#~ msgid "Old password is invalid"
#~ msgstr "Staré heslo je nesprávne"
#~ msgid "Move To"
#~ msgstr "Presunúť do"
#~ msgid "Error in Path."
#~ msgstr "Chyba v ceste."
#~ msgid "New Password is not equal to New Password(confirm)"
#~ msgstr "Nové heslo sa nezhoduje s potvrdením"
#~ msgid "Cache templates"
#~ msgstr "Šablóny zasobníka"
#~ msgid "Button style"
#~ msgstr "Štýl tlačítka"
#~ msgid "Current Password"
#~ msgstr "Súčasné heslo"
#~ msgid "New Password (Confirm)"
#~ msgstr "Nové heslo (potvrdiť)"
#~ msgid "Correct the errors above and try again"
#~ msgstr "Oprav uvedené zmeny a skús opäť"
#, python-format
#~ msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
#~ msgstr "Uistite sa, že táto hodnota je menšia alebo rovná %s."
#~ msgid "Enter a valid value."
#~ msgstr "Zadajte správnu hodnotu."
#, python-format
#~ msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
#~ msgstr "Zadajte správnu možnosť. %s nepatrí medzi dostupné možnosti."
#~ msgid ""
#~ "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
#~ msgstr ""
#~ "Vyberte správnu možnosť. Táto možnosť nepatrí medzi dostupné možnosti."
#~ msgid "Enter a valid date."
#~ msgstr "Zadajte správny dátum."
#, python-format
#~ msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
#~ msgstr "Uistite sa, že celkový počet desatinných miest nie je väčší ako %s."
#, python-format
#~ msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
#~ msgstr "Uistite sa, že celkový počet číslic nie je väčší ako %s."
#~ msgid "Enter a number."
#~ msgstr "Zadajte číslo."
#, python-format
#~ msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
#~ msgstr "Uistite sa, že táto hodnota je väčšia alebo rovná %s."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
#~ msgstr ""
#~ "Uistite sa, že táto hodnota má najmenej %(min)d znakov (má %(length)d)."
#, python-format
#~ msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
#~ msgstr ""
#~ "Uistite sa, že táto hodnota má maximálne %(max)d znakov (má %(length)d)."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
#~ msgstr ""
#~ "Uistite sa, že celkový počet číslic pred desatinnou čiarkou nie je väčší ako "
#~ "%s."
#~ msgid "Enter a valid time."
#~ msgstr "Zadajte správny čas."
#~ msgid "Enter a valid date/time."
#~ msgstr "Zadajte správny dátum/čas."
#~ msgid "Enter a valid IPv4 address."
#~ msgstr "Zadajte správnu IPv4 adresu."
#~ msgid "Enter a valid e-mail address."
#~ msgstr "Zadajte správnu e-mailovú adresu."
#~ msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
#~ msgstr "Žiadny súbor nebol odoslaný. Skontrolujte kódovanie formuláru."
#~ msgid "No file was submitted."
#~ msgstr "Žiadny súbor nebol odoslaný."
#~ msgid "The submitted file is empty."
#~ msgstr "Odoslaný súbor je prázdny."
#~ msgid ""
#~ "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
#~ "corrupted image."
#~ msgstr ""
#~ "Odošlite správny obrázok. Súbor, ktorý ste odoslali, nebol obrázok alebo bol "
#~ "poškodený."
#~ msgid "Enter a valid URL."
#~ msgstr "Zadajte správnu adresu."
#~ msgid "This URL appears to be a broken link."
#~ msgstr "Táto adresa je neplatná."
#, python-format
#~ msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
#~ msgstr "Zvoľte správnu možnosť. %(value)s nepatrí medzi dostupné možnosti."
#~ msgid "Move"
#~ msgstr "Presunúť"
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Štatistiky"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Vymazať"
#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "Pripojiť"
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Zastaviť"
#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
#~ "Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
#~ "any later version. This program is distributed in the hope that it will be "
#~ "useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
#~ "Public License for more details. You should have received a copy of the GNU "
#~ "General Public License along with this program; if not, see "
#~ "<http://www.gnu.org/licenses>."
#~ msgstr ""
#~ "Tento program je slobodný software; môžete ho ďalej distribuovať a/alebo "
#~ "meniť pod podmienkami licencie GNU General Public License publikovanej "
#~ "nadáciou Free Software Foundation; verzie 3 alebo akejkoľvej nasledujúcej "
#~ "verzie. Tento program je distribuovaný s nádejou, že bude užitočný, ale BEZ "
#~ "AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; dokonca ani predpokladanej záruky PREDAJNOSTI alebo "
#~ "VHODNOSTI PRE KONKRÉTNY ÚČEL. Pozrite si licenciu GNU General Public License "
#~ "pre ďalsie detaily. Spolu s týmto program by ste mali obdržať licenciu GNU "
#~ "General Public License; ak nie, pozrite si <http://www.gnu.org/licenses>."
#~ msgid "Times to attempt download"
#~ msgstr "Počet pokusov pre stiahnutie"
#~ msgid "BlockList"
#~ msgstr "BlockList"
#~ msgid "Import on daemon startup"
#~ msgstr "Importuj pri štarte démona"
#~ msgid "Import Now"
#~ msgstr "Importovať teraz"
#, python-format
#~ msgid "Blocked Ranges: %s"
#~ msgstr "Zablokovaný rozsah: %s"
#~ msgid "Refresh status"
#~ msgstr "Stav obnovenia"
#~ msgid "gtk-connect"
#~ msgstr "gtk-connect"
#~ msgid "page 6"
#~ msgstr "strana 6"
#~ msgid "page 7"
#~ msgstr "strana 7"
#~ msgid "page 8"
#~ msgstr "strana 8"
#~ msgid "gtk-edit"
#~ msgstr "gtk-edit"
#~ msgid "<big><b>Add Torrents</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>Pridať torrenty</b></big>"
#~ msgid "From Session"
#~ msgstr "Z relácie"
#~ msgid "Homepage"
#~ msgstr "Domovská stránka"
#~ msgid "FAQ"
#~ msgstr "FAQ"
#~ msgid "Handshake"
#~ msgstr "Začiatok spojenia"
#~ msgid "Mainline DHT"
#~ msgstr "Mainline DHT"
#~ msgid "Admin"
#~ msgstr "Administrátor"
#~ msgid "Keyword"
#~ msgstr "Kľúčové slovo"
#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "Reštartovať"
#~ msgid "Stop seed at ratio"
#~ msgstr "Zastaviť seedovanie pri pomere"
#~ msgid ""
#~ "tracker1.org\n"
#~ "tracker2.com\n"
#~ "this doesn't do anything yet..\n"
#~ msgstr ""
#~ "tracker1.org\n"
#~ "tracker2.com\n"
#~ "toto zatiaľ nič nerobí..\n"
#~ msgid "Graphs"
#~ msgstr "Grafy"
#~ msgid "Seeds/Peers"
#~ msgstr "Seedi/Peeri"
#~ msgid "page 10"
#~ msgstr "strana 10"
#~ msgid "page 11"
#~ msgstr "strana 11"
#~ msgid "page 12"
#~ msgstr "strana 12"
#~ msgid ""
#~ "32 KiB\n"
#~ "64 KiB\n"
#~ "128 KiB\n"
#~ "256 KiB\n"
#~ "512 KiB"
#~ msgstr ""
#~ "32 KiB\n"
#~ "64 KiB\n"
#~ "128 KiB\n"
#~ "256 KiB\n"
#~ "512 KiB"
#~ msgid "Show trackers"
#~ msgstr "Zobraziť trackery"
#~ msgid "Https"
#~ msgstr "Https"
#~ msgid "Show sidebar"
#~ msgstr "Zobraziť bočný panel"
#~ msgid "Sidebar"
#~ msgstr "Bočný panel"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Zrušiť"
#~ msgid "Connect to Daemon"
#~ msgstr "Pripojiť démona"
#~ msgid "Normal priority"
#~ msgstr "Normálna priorita"
#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Aktualizovať"
#~ msgid "0x00"
#~ msgstr "0x00"
#~ msgid "max_upload_slots"
#~ msgstr "max_slotov_na_odosielanie"
#~ msgid "apply_queue"
#~ msgstr "pouzit_frontu"
#~ msgid "max_upload_speed"
#~ msgstr "max_rychlost_odosielania"
#~ msgid "max_download_speed"
#~ msgstr "max_rychlost_stahovania"
#~ msgid "apply_max"
#~ msgstr "pouzi_max"
#~ msgid "Error setting label options"
#~ msgstr "Chyba nastavení štítku"
#~ msgid "max_connections"
#~ msgstr "max_spojeni"
#~ msgid "is_auto_managed"
#~ msgstr "je_automaticky_spravovane"
#~ msgid "stop_at_ratio"
#~ msgstr "zastavit_pri_pomere"
#~ msgid "stop_ratio"
#~ msgstr "pomer_zastavenia"
#~ msgid "remove_at_ratio"
#~ msgstr "odtranit_pri_pomere"
#~ msgid "apply_move_completed"
#~ msgstr "pouzit_presunut_dokoncene"
#~ msgid "move_completed"
#~ msgstr "presunut_dokoncene"
#~ msgid "move_completed_path"
#~ msgstr "cesta_pre_dokoncene_subory"
#~ msgid "auto_add_trackers"
#~ msgstr "automaticky_pridat_trackery"
#~ msgid "auto_add"
#~ msgstr "automaticky_pridat"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Stav"
#, python-format
#~ msgid "Including %i files"
#~ msgstr "Vrátane %i súborov"
#~ msgid "HTTP W/ Auth"
#~ msgstr "HTTP s overením"
#~ msgid "Socksv5 W/ Auth"
#~ msgstr "Socksv5 s overením"
#~ msgid "Auto refresh (seconds)"
#~ msgstr "Automaticky obnovovať (sekundy)"
#~ msgid "Manually restart webui to apply changes."
#~ msgstr "Manuálne reštartujte webui pre aplikovanie zmien."
#, python-format
#~ msgid "Certificate not found at '%s'"
#~ msgstr "Certifikát nenájdený na '%s'"
#~ msgid "Show zero hits"
#~ msgstr "Zobrazovať prázdne skupiny"
#, python-format
#~ msgid "Key not found at '%s'"
#~ msgstr "Kľuč nenájdený na '%s'"
#~ msgid "Connected to"
#~ msgstr "Pripojený k"
#~ msgid "Connection Limit"
#~ msgstr "Obmedzenie spojenia"
#~ msgid "Deluge : Torrent List"
#~ msgstr "Deluge : zoznam torrentov"
#~ msgid "... and delete Torrent file"
#~ msgstr "... a zmazať súbor .torrent"
#~ msgid "... and delete Downloaded files"
#~ msgstr "... a zmazať stiahnuté súbory"
#~ msgid "... and delete All files"
#~ msgstr "... a zmazať všetky súbory"
#~ msgid "Deluge Login"
#~ msgstr "Deluge prihlásenie"
#~ msgid "Disk Space"
#~ msgstr "Miesto na disku"
#~ msgid "Do not download"
#~ msgstr "Nesťahovať"
#~ msgid "Highest priority"
#~ msgstr "Najvyššia priorita"
#~ msgid "High priority"
#~ msgstr "Vysoká priorita"
#~ msgid "From Url"
#~ msgstr "Z URL"
#~ msgid "Force Recheck"
#~ msgstr "Vynútiť kontrolu"
#~ msgid "Seed rank"
#~ msgstr "Hodnota seedu"
#~ msgid "Seeding time"
#~ msgstr "Čas seedovania"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "Not Connected to a daemon"
#~ msgstr "Nepripojený k démonu"
#~ msgid "No Incoming Connections"
#~ msgstr "Žiadne prichádzajúce spojenia"
#~ msgid "Move torrent"
#~ msgstr "Presunúť torrent"
#~ msgid "Label torrent"
#~ msgstr "Označiť torrent"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Hľadať"
#~ msgid "U/L Speed Limit"
#~ msgstr "Obmedzenie odosielania"
#~ msgid "Upload Slot Limit"
#~ msgstr "Obmedzenie slotov na odosielanie"
#~ msgid "Update Tracker"
#~ msgstr "Aktualizovať tracker"
#~ msgid "D/L Speed Limit"
#~ msgstr "Obmedzenie sťahovania"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "This email is to inform you that Deluge has finished downloading %s , "
#~ " which includes %i files.\n"
#~ "To stop receiving these alerts, simply turn off email "
#~ "notification in Deluge's preferences.\n"
#~ "\n"
#~ "Thank you,\n"
#~ "Deluge"
#~ msgstr ""
#~ "Tento e-mail vás informuje, že Deluge skončil sťahovanie %s, ktoré "
#~ "zahrňovalo %i súborov.\n"
#~ "Ak nechcete naďalej dostávať tieto upozornenia, jednoducho vypnite e-mailovú "
#~ "notifikáciu v nastaveniach Deluge.\n"
#~ "\n"
#~ "Ďakujeme,\n"
#~ "Deluge"
#~ msgid "Filter on a keyword"
#~ msgstr "Filtrovať podľa kľúčového slova"
#~ msgid "Active time"
#~ msgstr "Aktívny čas"
#~ msgid "True"
#~ msgstr "Zapnuté"
#~ msgid "False"
#~ msgstr "Vypnuté"
#~ msgid "Rate Limit IP Overhead"
#~ msgstr "Obmedzenie IP výdavkov"
#~ msgid "Show keyword search"
#~ msgstr "Zobraziť vyhľadávanie kľúčového slova"
#~ msgid "This wizard will help you set up Deluge to your liking."
#~ msgstr "Tento sprievodca Vám pomôže nastaviť Deluge podľa Vašich predstáv."
#~ msgid "Deluge Setup Wizard"
#~ msgstr "Sprievodca nastavením Deluge"
#~ msgid "Community"
#~ msgstr "Komunita"
#~ msgid "Work in progress.."
#~ msgstr "Pracuje sa.."
#, python-format
#~ msgid "Importing %s"
#~ msgstr "Importuje sa %s"
#, python-format
#~ msgid "Downloading %.2f%%"
#~ msgstr "Stahuje sa %.2f%%"
#~ msgid "Timeout (seconds)"
#~ msgstr "Čas vypršania (sekundy)"
#~ msgid "Check for every (days)"
#~ msgstr "Kontrolovať každých (dní)"
#~ msgid "Inactive"
#~ msgstr "Neaktívne"
#~ msgid "no label"
#~ msgstr "bez štítku"
#~ msgid "Other.."
#~ msgstr "Iný.."
#~ msgid "Torrent is past stop ratio."
#~ msgstr "Torrent dosiahol pomer zdielania potrebný pre zastavenie."
#, python-format
#~ msgid "%.2f%%"
#~ msgstr "%.2f%%"
#~ msgid "∞"
#~ msgstr "∞"
#~ msgid "These changes were saved"
#~ msgstr "Tieto zmeny boli uložené"
#~ msgid "Ports"
#~ msgstr "Porty"
#~ msgid "Random"
#~ msgstr "Náhodne"
#~ msgid "Recheck"
#~ msgstr "Skontrolovať"
#~ msgid "Queue Top"
#~ msgstr "Na začiatok fronty"
#~ msgid "Queue Bottom"
#~ msgstr "Na koniec fronty"
#~ msgid "UpNP"
#~ msgstr "UpNP"
#~ msgid "Level"
#~ msgstr "Úroveň"
#~ msgid "Inbound"
#~ msgstr "Prichádzajúce"
#~ msgid "Outbound"
#~ msgstr "Odchádzajúce"
#~ msgid "Forced"
#~ msgstr "Vynútené"
#~ msgid "Encryption"
#~ msgstr "Šifrovanie"
#~ msgid "Socksv5"
#~ msgstr "Socksv5"
#~ msgid "Socksv4"
#~ msgstr "Socksv4"
#~ msgid "HTTP"
#~ msgstr "HTTP"
#~ msgid "Maximum Download Speed (Kib/s)"
#~ msgstr "Maximálna rýchlosť sťahovania (Kib/s)"
#~ msgid "Maximum Upload Speed (Kib/s)"
#~ msgstr "Maximálna rýchlosť odosielania (Kib/s)"
#~ msgid "-1 = Unlimited"
#~ msgstr "-1 = Neobmedzené"
#~ msgid "Save .torrent files to"
#~ msgstr "Uložiť .torrent súbory do"
#~ msgid "Per Torrent"
#~ msgstr "Na torrent"
#~ msgid "Store all downoads in"
#~ msgstr "Uložiť všetky sťahovania do"
#~ msgid "Maximum Half-Open Connections"
#~ msgstr "Maximálny počet polootvorených spojení"
#~ msgid "Maximum Connection Attempts per Second"
#~ msgstr "Maximálny počet pokusov o pripojenie za sekundu"
#~ msgid "Auto Add enabled"
#~ msgstr "Automatické pridávanie zapnuté"
#~ msgid "Prioritize first and last pieces"
#~ msgstr "Uprednostniť prvé a posledné diely"
#~ msgid "Maximum Upload Slots"
#~ msgstr "Maximum slotov pre odosielanie"
#~ msgid "Auto Add folder"
#~ msgstr "Automaticky pridať priečinok"
#~ msgid "Total active torrents"
#~ msgstr "Počet aktívnych torrentov"
#~ msgid "-1 = unlimited"
#~ msgstr "-1 = neobmedzene"
#~ msgid "Remove torrent when ratio reached"
#~ msgstr "Odstrániť torrent po dosiahnutí pomeru"
#~ msgid "Stop seeding when ratio reaches"
#~ msgstr "Zastaviť seedovanie po dosiahnutí pomeru"
#~ msgid "Total active seeding"
#~ msgstr "Počet aktívnych seedovaných"
#~ msgid "Total active downloading"
#~ msgstr "Počet aktívnych sťahovaných"
#~ msgid "This folder does not exist."
#~ msgstr "Tento priečinok neexistuje."
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Áno"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nie"
#~ msgid "This field is required."
#~ msgstr "Toto pole je povinné."
#~ msgid "Enter a whole number."
#~ msgstr "Zadajte celé číslo."
#~ msgid "Enter a list of values."
#~ msgstr "Zadajte zoznam hodnôt."