2382 lines
68 KiB
Plaintext
2382 lines
68 KiB
Plaintext
# Hungarian translation for deluge
|
|
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
|
|
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: deluge\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-12-08 21:38-0600\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-12-01 18:43+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Kőrösi Krisztián <koeroesi86@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-12-10 03:08+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
|
|
|
#: deluge/core/torrentmanager.py:668
|
|
msgid "Announce OK"
|
|
msgstr "Bejelentés rendben"
|
|
|
|
#: deluge/core/torrentmanager.py:689
|
|
msgid "Announce Sent"
|
|
msgstr "Bejelentés elküldve"
|
|
|
|
#: deluge/core/torrentmanager.py:698
|
|
msgid "Alert"
|
|
msgstr "Vigyázat"
|
|
|
|
#: deluge/core/torrentmanager.py:709
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Figyelem"
|
|
|
|
#: deluge/core/torrentmanager.py:719 deluge/ui/gtkui/sidebar.py:61
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:25
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Hiba"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:38
|
|
#: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:315 deluge/ui/gtkui/sidebar.py:68
|
|
msgid "Labels"
|
|
msgstr "Címkék"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:50
|
|
msgid "Select Label"
|
|
msgstr "Címke kiválasztása"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:75
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:94
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:110
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:42 deluge/ui/webui/torrent_add.py:43
|
|
msgid "Maximum Connections"
|
|
msgstr "Maximális kapcsolatok"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:76
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:95
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:111
|
|
msgid "Maximum Download Speed (Kib/s)"
|
|
msgstr "Maximum letöltési sebesség (Kib/s)"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:77
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:96
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:112
|
|
msgid "Maximum Upload Speed (Kib/s)"
|
|
msgstr "Maximum feltöltési sebesség (Kib/s)"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:78
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:97
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:113
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:43 deluge/ui/webui/torrent_add.py:44
|
|
msgid "Maximum Upload Slots"
|
|
msgstr "Maximum feltöltési szálak"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:80
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Alkalmaz"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:81
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:44
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Törlés"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:91
|
|
msgid "Add Label"
|
|
msgstr "Címke hozzáadása"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:100
|
|
#: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:96
|
|
#: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:264
|
|
#: deluge/plugins/label/label/webui_pages.py:54
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr "Címke"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:107
|
|
#: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:293
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:30
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Általános"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:116
|
|
msgid "Hide filter items with 0 hits"
|
|
msgstr "Nulla találatú szűrőelemek elrejtése"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/gtk_sidebar.py:64
|
|
msgid "Filters"
|
|
msgstr "Szűrők"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:101
|
|
#: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:75
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:68
|
|
msgid "Tracker"
|
|
msgstr "Tracker"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:311
|
|
msgid "Hide Zero Hits"
|
|
msgstr "Nulla találatok elrejtése"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:340 deluge/ui/webui/register_menu.py:43
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:3
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Hozzáadás"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/core.py:257
|
|
msgid "Invalid label, valid characters:[a-z0-9_-]"
|
|
msgstr "Érvénytelen címke, használható karakterek:[a-z0-9_-]"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/core.py:258
|
|
msgid "Empty Label"
|
|
msgstr "Üres címke"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/core.py:259
|
|
#: deluge/plugins/label/label/core.py:273
|
|
#: deluge/plugins/label/label/core.py:291
|
|
#: deluge/plugins/label/label/core.py:323
|
|
msgid "Unknown Label"
|
|
msgstr "Ismeretlen címke"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/core.py:324
|
|
msgid "Unknown Torrent"
|
|
msgstr "Ismeretlen torrent"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:38
|
|
msgid "Emule IP list (GZip)"
|
|
msgstr "Emule IP lista (GZip)"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:39
|
|
msgid "SafePeer Text (Zipped)"
|
|
msgstr "SafePeer Text (Zip)"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:40
|
|
msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)"
|
|
msgstr "PeerGuardian Text (Tömörítetlen)"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:41
|
|
msgid "PeerGuardian P2B (GZip)"
|
|
msgstr "PeerGuardian P2B (GZip)"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:50
|
|
msgid "BlockList"
|
|
msgstr "Blokklista"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:70
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:57
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:75
|
|
msgid "Url"
|
|
msgstr "Url"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:71
|
|
msgid "Check for every (days)"
|
|
msgstr "Ellenőrizd minden nap"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:72
|
|
msgid "Timeout (seconds)"
|
|
msgstr "Időtúllépés (másodperc)"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:73
|
|
msgid "Times to attempt download"
|
|
msgstr "Letöltés megkísérlése ennyiszer:"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:74
|
|
msgid "Import on daemon startup"
|
|
msgstr "Betöltés a kiszolgáló indulásakor"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:76
|
|
msgid "Download Now"
|
|
msgstr "Letöltés most"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:77
|
|
msgid "Import Now"
|
|
msgstr "Betöltés most"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:84
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Downloading %.2f%%"
|
|
msgstr "Letöltés %.2f%%"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:86
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Importing %s"
|
|
msgstr "Betöltés %s"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:88
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Blocked Ranges: %s"
|
|
msgstr "Blokkolt tartományok: %s"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:90
|
|
msgid "Inactive"
|
|
msgstr "Inaktív"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:97
|
|
msgid "Refresh status"
|
|
msgstr "Frissítés állapota"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:31
|
|
msgid "Invalid leader"
|
|
msgstr "Helytelen vezető"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:35
|
|
msgid "Invalid magic code"
|
|
msgstr "Helytelen varázskód"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:40
|
|
msgid "Invalid version"
|
|
msgstr "Érvénytelen verzió"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:126
|
|
msgid "Not Connected"
|
|
msgstr "Nem kapcsolódott"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:141
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:12
|
|
msgid "Connections"
|
|
msgstr "Kapcsolatok"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:146
|
|
msgid "Download Speed"
|
|
msgstr "Letöltési sebesség"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:151
|
|
msgid "Upload Speed"
|
|
msgstr "Feltöltési sebesség"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:159
|
|
msgid "No Incoming Connections!"
|
|
msgstr "Nincs bejövő kapcsolat!"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:321 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:331
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:344 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:372
|
|
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:181 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:185
|
|
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:201 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:207
|
|
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:313
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1655
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1669
|
|
msgid "KiB/s"
|
|
msgstr "KiB/s"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:351 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:379
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:406 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:179
|
|
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:183 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:314
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:197
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:208 deluge/common.py:169
|
|
msgid "Unlimited"
|
|
msgstr "Korlátlan"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:353 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:381
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:408 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:317
|
|
#: deluge/common.py:226 deluge/common.py:227
|
|
msgid "Other..."
|
|
msgstr "Egyéb…"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:355
|
|
msgid "Download Speed (KiB/s):"
|
|
msgstr "Letöltési sebesség (KiB/s):"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:383
|
|
msgid "Upload Speed (KiB/s):"
|
|
msgstr "Feltöltési sebesség (KiB/s):"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:410
|
|
msgid "Connection Limit:"
|
|
msgstr "Kapcsolat Korlát:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:82 deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:63
|
|
msgid "Torrent"
|
|
msgstr "Torrent"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:90 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:101
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Fájlnév"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:101 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:117
|
|
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:121
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:62
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Méret"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:444
|
|
msgid "Choose a .torrent file"
|
|
msgstr "Válassz .torrent fájlt"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:456
|
|
msgid "Torrent files"
|
|
msgstr "Torrent fájlok"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:460
|
|
msgid "All files"
|
|
msgstr "Minden fájl"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:48
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Összes"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:49
|
|
msgid "Downloading"
|
|
msgstr "Letöltés"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:52
|
|
msgid "Seeding"
|
|
msgstr "Feltöltés"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:55
|
|
msgid "Queued"
|
|
msgstr "Várakozik"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:58
|
|
msgid "Paused"
|
|
msgstr "Megállítva"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:64
|
|
msgid "Checking"
|
|
msgstr "Ellenőrzés"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:58
|
|
msgid ""
|
|
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
|
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
|
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
|
|
"any later version. This program is distributed in the hope that it will be "
|
|
"useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
|
|
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
|
|
"Public License for more details. You should have received a copy of the GNU "
|
|
"General Public License along with this program; if not, see "
|
|
"<http://www.gnu.org/licenses>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ez a program ingyenes szoftver; tovább adhatod és/vagy módosíthatod a Free "
|
|
"Software Foundation 'GNU General Public License' szabályai - vagy a 3-as "
|
|
"verzió, vagy bármely későbbi verzió - szerint; Ez a program abban a "
|
|
"reményben készült, hogy mások hasznára válik, de erre GARANCIA NINCS; "
|
|
"beleértve az eladhatóságra és az egyéni célokra vonatkozó garanciát. További "
|
|
"részletekért lásd a GNU General Public License-et. A programmal ennek egy "
|
|
"másolatát is meg kellett kapnod; ha mégsem, lásd "
|
|
"<http://www.gnu.org/licenses>."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:188
|
|
msgid "Deluge"
|
|
msgstr "Deluge"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:188
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:19
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Le"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:189
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:70
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Fel"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:304 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:118
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:21
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Letöltés"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:308
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:72
|
|
msgid "Upload"
|
|
msgstr "Feltöltés"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:319
|
|
msgid " Speed (KiB/s):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:348
|
|
msgid "Deluge is locked"
|
|
msgstr "Deluge zárolva van"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:351
|
|
msgid ""
|
|
"Deluge is password protected.\n"
|
|
"To show the Deluge window, please enter your password"
|
|
msgstr ""
|
|
"A Deluge jelszóval van védve.\n"
|
|
"A Deluge ablakának megjelenítéséhez adja meg a jekszavát."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:130 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:125
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:44
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Haladás"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:143
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Prioritás"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:69
|
|
msgid "Set Unlimited"
|
|
msgstr "Korlátlan Beállítása"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:73
|
|
msgid "Other.."
|
|
msgstr "Egyéb.."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:81
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "Be"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:84
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:36
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Ki"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:320
|
|
msgid "Choose a directory to move files to"
|
|
msgstr "Válaszd ki a mappát ahova át szeretnéd helyezni a fájlokat"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:429
|
|
msgid "Set Max Download Speed (KiB/s):"
|
|
msgstr "Letöltési sebesség korlátozása (KiB/s):"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:431
|
|
msgid "Set Max Upload Speed (KiB/s):"
|
|
msgstr "Feltöltési sebesség korlátozása (KiB/s):"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:433
|
|
msgid "Set Max Connections:"
|
|
msgstr "Maximum Kapcsolatok Számának Beállítása:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:435
|
|
msgid "Set Max Upload Slots:"
|
|
msgstr "Maximum feltöltési szálak beállítása:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:83
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Cím"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:99
|
|
msgid "Client"
|
|
msgstr "Kliens"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:112 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:139
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:20
|
|
msgid "Down Speed"
|
|
msgstr "Letöltési sebesség"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:125 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:143
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:71
|
|
msgid "Up Speed"
|
|
msgstr "Feltöltési sebesség"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:123
|
|
msgid " Torrents Queued"
|
|
msgstr " Torrentek sorbaállítva"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:125
|
|
msgid " Torrent Queued"
|
|
msgstr " Torrent sorbaállítva"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:57
|
|
msgid ""
|
|
"<big><b>Are you sure you want to remove the selected torrents?</b></big>"
|
|
msgstr "<big><b>Biztos, hogy eltávolítod a kijelölt torrenteket?</b></big>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:58
|
|
msgid "Remove Selected Torrents"
|
|
msgstr "Kiválasztott Torrentek Eltávolítása"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/signals.py:134
|
|
msgid "Torrent is past stop ratio."
|
|
msgstr "Torrent elérte a megállítási arányt."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:73
|
|
msgid "Tier"
|
|
msgstr "Szint"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:71 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:80
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Engedélyezve"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:73
|
|
msgid "Plugin"
|
|
msgstr "Bővítmény"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:119
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:34
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Név"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:129
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:57
|
|
msgid "Seeders"
|
|
msgstr "Feltöltők"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:134 deluge/ui/webui/register_menu.py:40
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:42
|
|
msgid "Peers"
|
|
msgstr "Ügyfelek"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:147
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:23
|
|
msgid "ETA"
|
|
msgstr "Becsült hátralévő idő"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:151
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:48
|
|
msgid "Ratio"
|
|
msgstr "Arány"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:155
|
|
msgid "Avail"
|
|
msgstr "Hasznosság"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/render.py:166 deluge/ui/webui/utils.py:117
|
|
#: deluge/ui/webui/utils.py:122
|
|
msgid "∞"
|
|
msgstr "∞"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_forms.py:99
|
|
msgid "These changes were saved"
|
|
msgstr "Változások elmentve"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_forms.py:105
|
|
msgid "Correct the errors above and try again"
|
|
msgstr "Javítsd ki a fenti hibákat és próbáld újra"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:31
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:11
|
|
msgid "Config"
|
|
msgstr "Beállítás"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:32
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "Csatlakozás"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:33
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:2
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Névjegy"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:34
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:33
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "Kijelentkezés"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:36
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Statisztikák"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:37 deluge/ui/webui/register_menu.py:51
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:17
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Részletek"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:38
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:37
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:246
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Beállítások"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:39
|
|
msgid "Trackers"
|
|
msgstr "Trackerek"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:41
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Fájlok"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:45
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Leállítás"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:46
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:64
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Indítás"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:47
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:47
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:343
|
|
msgid "Queue Up"
|
|
msgstr "Eggyel feljebb"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:48
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:45
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:357
|
|
msgid "Queue Down"
|
|
msgstr "Eggyel lejjebb"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:49
|
|
msgid "Queue Top"
|
|
msgstr "Sor Eleje"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:50
|
|
msgid "Queue Bottom"
|
|
msgstr "Sor Vége"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:52
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Áthelyezés"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:53
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:49
|
|
msgid "Reannounce"
|
|
msgstr "Tracker frissítése"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:54
|
|
msgid "Recheck"
|
|
msgstr "Újraellenőrzés"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:37
|
|
msgid "Ports"
|
|
msgstr "Portok"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:38
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "Ettől"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:39
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "Címzett"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:40
|
|
msgid "Random"
|
|
msgstr "Véletlen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:68
|
|
msgid "Extra's"
|
|
msgstr "Extrák"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:69
|
|
msgid "Mainline DHT"
|
|
msgstr "Mainline DHT"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:70
|
|
msgid "UpNP"
|
|
msgstr "UpNP"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:71
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:871
|
|
msgid "NAT-PMP"
|
|
msgstr "NAT-PMP"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:72
|
|
msgid "Peer-Exchange"
|
|
msgstr "Peer-Exchange"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:73
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:906
|
|
msgid "LSD"
|
|
msgstr "LSD"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:78
|
|
msgid "Encryption"
|
|
msgstr "Titkosítás"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:80
|
|
msgid "Forced"
|
|
msgstr "Erőltetett"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:80
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Letiltva"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:81
|
|
msgid "Handshake"
|
|
msgstr "Kézfogás"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:81
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:472
|
|
msgid "Full"
|
|
msgstr "Teljes"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:81
|
|
msgid "Either"
|
|
msgstr "Valamelyik"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:83
|
|
msgid "Inbound"
|
|
msgstr "Bejövő"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:84
|
|
msgid "Outbound"
|
|
msgstr "Kimenő"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:85
|
|
msgid "Level"
|
|
msgstr "Címke"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:92
|
|
msgid "Global"
|
|
msgstr "Globális"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:109
|
|
msgid "-1 = Unlimited"
|
|
msgstr "-1 = Végtelen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:99
|
|
msgid "Maximum Half-Open Connections"
|
|
msgstr "Maximum félig nyitott Kapcsolatok"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:100
|
|
msgid "Maximum Connection Attempts per Second"
|
|
msgstr "Másodpercenkénti maximum kapcsolódási kísérletek"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:102
|
|
msgid "Rate Limit IP Overhead"
|
|
msgstr "IP címek arányának felső korlátja"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:108
|
|
msgid "Per Torrent"
|
|
msgstr "Torrentenként"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:119
|
|
msgid "Store all downoads in"
|
|
msgstr "Minden letöltés tárolása itt"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:120
|
|
msgid "Save .torrent files to"
|
|
msgstr ".torrent fájlok mentése ide"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:121
|
|
msgid "Auto Add folder"
|
|
msgstr "Automata könyvtár Hozzáadás"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:122
|
|
msgid "Auto Add enabled"
|
|
msgstr "Auto hozzáadás engedélyezve"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:123
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:469
|
|
msgid "Use Compact Allocation"
|
|
msgstr "Terület lefoglalása menet közben"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:124 deluge/ui/webui/torrent_add.py:47
|
|
msgid "Prioritize first and last pieces"
|
|
msgstr "Első és utolsó szelet nagyobb prioritással"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:130
|
|
msgid "Daemon"
|
|
msgstr "Kiszolgáló"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:131
|
|
msgid "Restart daemon and webui after changing these settings"
|
|
msgstr ""
|
|
"Indítsa újra a kiszolgálót és a webui-t a beállítások módosítása után"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:132
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:56
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "Port"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:133
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2166
|
|
msgid "Allow Remote Connections"
|
|
msgstr "Távoli kapcsolatok engedélyezése"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:138
|
|
msgid "Queue"
|
|
msgstr "Sor"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:139
|
|
msgid "-1 = unlimited"
|
|
msgstr "-1 = végtelen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:141
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2316
|
|
msgid "Queue new torrents to top"
|
|
msgstr "Új torrentek felülre kerüljenek"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:145
|
|
msgid "Total active torrents"
|
|
msgstr "Összes aktív torrent"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:146
|
|
msgid "Total active downloading"
|
|
msgstr "Összes aktív letöltés"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:147
|
|
msgid "Total active seeding"
|
|
msgstr "Összes aktív feltöltés"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:154
|
|
msgid "Stop seeding when ratio reaches"
|
|
msgstr "Feltöltés befejezése ha az arány eléri"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:156
|
|
msgid "Remove torrent when ratio reached"
|
|
msgstr "Torrent eltávolítása ha az arány eléri"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:163
|
|
msgid "Enabled Plugins"
|
|
msgstr "Engedélyezett bővítmények"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:145
|
|
msgid "This folder does not exist."
|
|
msgstr "Ez a könyvtár nem létezik."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/django/utils/translation.py:2
|
|
msgid "translate something"
|
|
msgstr "Segítek a fordításban"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:299
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:560
|
|
msgid ""
|
|
"Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
|
|
msgstr ""
|
|
"Válaszod nem szerepel az elérhető lehetőségek között, kérlek válassz egy "
|
|
"érvényes választ!"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:371
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:600
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:662
|
|
msgid "Enter a list of values."
|
|
msgstr "Értéklista megadása"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:372
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
|
|
msgstr "Válassz érvényes választ. %s nincs az elérhető lehetőségek között."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Ismeretlen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Igen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nem"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:46
|
|
msgid "This field is required."
|
|
msgstr "Ezen mező kitöltése szükséges."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:47
|
|
msgid "Enter a valid value."
|
|
msgstr "Írjon be egy érvényes értéket."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:124
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ellenőrizd, hogy az érték legfeljebb %(max)d karaktert tartalmaz (a hossza "
|
|
"%(length)d)."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:125
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ellenőrizd, hogy az érték legalább %(min)d karaktert tartalmaz (a hossza "
|
|
"%(length)d)."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:152
|
|
msgid "Enter a whole number."
|
|
msgstr "Írjon be egy egész számot."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:153
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:182
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:211
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
|
|
msgstr "Ellenőrizd, hogy ez az érték kisebb vagy egyenlő mint %s."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:154
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:183
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:212
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
|
|
msgstr "Ellenőrizze, hogy ez az ertek egyenlo, vagy nagyobb mint %s."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:181
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:210
|
|
msgid "Enter a number."
|
|
msgstr "Adjon meg egy számot."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:213
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
|
msgstr "Ellenőrizd, hogy összesen nincs %s -nél több számjegy."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:214
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
|
msgstr "Ellenőrizd, hogy nincs %s-nél több tizedes hely."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:215
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ellenőrizd, hogy összesen nincs %s -nél több számjegy a tizedespont előtt."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:263
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:751
|
|
msgid "Enter a valid date."
|
|
msgstr "Adj meg egy érvényes dátumot."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:296
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:752
|
|
msgid "Enter a valid time."
|
|
msgstr "Adjon meg egy érvényes időpontot."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:335
|
|
msgid "Enter a valid date/time."
|
|
msgstr "Adjon meg érvényes dátumot/időt."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:403
|
|
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
|
msgstr "Adjon meg egy valós e-mail címet."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:433
|
|
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
|
msgstr "Nincs elküldött fájl. Ellenőrizze a kódolás típusát."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:434
|
|
msgid "No file was submitted."
|
|
msgstr "Egy fájl sem lett továbbítva."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:435
|
|
msgid "The submitted file is empty."
|
|
msgstr "Az elküldött fájl üres."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:459
|
|
msgid ""
|
|
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
|
"corrupted image."
|
|
msgstr ""
|
|
"Érvényes képet tölts fel. A feltöltött fájl vagy nem kép, vagy hibás "
|
|
"állomány."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:497
|
|
msgid "Enter a valid URL."
|
|
msgstr "Adjon meg egy érvényes URL-t."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:498
|
|
msgid "This URL appears to be a broken link."
|
|
msgstr "Az URL érvénytelennek tűnik."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:599
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
|
msgstr ""
|
|
"Válassz egy érvényes lehetőséget. s%(value)s nincs az elérhető lehetőségek "
|
|
"között."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:780
|
|
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
|
msgstr "Adjon meg egy érvényes IPv4 címet."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/pages.py:262
|
|
msgid "refresh must be > 0"
|
|
msgstr "A frissítésnek nagyobbnak kell lenni, mint 0."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/pages.py:313
|
|
msgid "no uri"
|
|
msgstr "nincs uri"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_move.py:37
|
|
msgid "Move To"
|
|
msgstr "Mozgatás ide"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_move.py:64
|
|
msgid "Error in Path."
|
|
msgstr "Hibás elérési út."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:39
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:45
|
|
msgid "Template"
|
|
msgstr "Sablon"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:42
|
|
msgid "Text and image"
|
|
msgstr "Szöveg és kép"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:42
|
|
msgid "Image Only"
|
|
msgstr "Csak kép"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:43
|
|
msgid "Text Only"
|
|
msgstr "Csak szöveg"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:46
|
|
msgid "Button style"
|
|
msgstr "Gombstílus"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:47
|
|
msgid "Auto refresh (seconds)"
|
|
msgstr "Automatikus frissítés (másodpercben)"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:48
|
|
msgid "Cache templates"
|
|
msgstr "Sablon cachelése"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:55
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "Kiszolgáló"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:64
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:38
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Jelszó"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:66
|
|
msgid "Current Password"
|
|
msgstr "Jelenlegi jelszó"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:67
|
|
msgid "New Password"
|
|
msgstr "Új jelszó"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:68
|
|
msgid "New Password (Confirm)"
|
|
msgstr "Új Jelszó (megerősítés)"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:75
|
|
msgid "Old password is invalid"
|
|
msgstr "A régi jelszó érvénytelen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:78
|
|
msgid "New Password is not equal to New Password(confirm)"
|
|
msgstr "A megadott Jelszó nem egyezik a Jelszó megerősítése résszel"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:39 deluge/ui/webui/torrent_add.py:40
|
|
msgid "Maximum Down Speed"
|
|
msgstr "Maximum letöltési sebesség"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:41 deluge/ui/webui/torrent_add.py:42
|
|
msgid "Maximum Up Speed"
|
|
msgstr "Maximum feltöltési sebesség"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:46
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1934
|
|
msgid "Prioritize First/Last"
|
|
msgstr "Első/Utolsó szelet prioritása magasabb"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:49
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1803
|
|
msgid "Auto Managed"
|
|
msgstr "Automatikusan kezel"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:50
|
|
msgid "Stop seed at ratio"
|
|
msgstr "Feltöltés befejezése ha az arány eléri"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:52
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1862
|
|
msgid "Remove at ratio"
|
|
msgstr "Eltávolítás ha az arány eléri"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:64 deluge/ui/webui/torrent_add.py:96
|
|
msgid "Error in torrent options."
|
|
msgstr "Hiba a torrent beállításoknál."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:35
|
|
msgid "Download Location"
|
|
msgstr "Letöltési hely"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:36
|
|
msgid "Compact Allocation"
|
|
msgstr "Menet közbeni helyfoglalás"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:48
|
|
msgid "Add In Paused State"
|
|
msgstr "Hozzáadás szünetelt állapotban"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:49
|
|
msgid "Set Private Flag"
|
|
msgstr "Privát Flag Beállítása"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:59
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:73
|
|
msgid "Upload torrent"
|
|
msgstr "Torrent feltöltése"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:110
|
|
msgid "Choose an url or a torrent, not both."
|
|
msgstr "Válasszon egy url-t vagy egy torrentet."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:122
|
|
msgid "No data"
|
|
msgstr "Nincs adat"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:1
|
|
msgid "# Of Files"
|
|
msgstr "Fájlok száma"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:4
|
|
msgid "Add Another (Stay in add page)"
|
|
msgstr "Még egy hozzáadása (A hozzáadás oldalon marad)"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:5
|
|
msgid "Add Torrent"
|
|
msgstr "Torrent hozzáadása"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:6
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:267
|
|
msgid "Add torrent"
|
|
msgstr "Torrent hozzáadása"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:7
|
|
msgid "Auto refresh:"
|
|
msgstr "Automatikus frissítés:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:8
|
|
msgid "Ava"
|
|
msgstr "Ava"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:9
|
|
msgid "Availability"
|
|
msgstr "Elérhetőség"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:10
|
|
msgid "BandWidth"
|
|
msgstr "Sávszél"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:13
|
|
msgid "DHT Nodes"
|
|
msgstr "DHT Csomópontok"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:14
|
|
msgid "Debug:Data Dump"
|
|
msgstr "Debug: Adat dump"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:15
|
|
msgid "Delete .torrent file"
|
|
msgstr ".torrent fájl törlése"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:16
|
|
msgid "Delete downloaded files."
|
|
msgstr "Letöltött fájlok törlése."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:18
|
|
msgid "Disable"
|
|
msgstr "Tiltás"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:22
|
|
msgid "Downloaded"
|
|
msgstr "Letöltve"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:24
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1805
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Engedélyez"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:26
|
|
msgid "Eta"
|
|
msgstr "Hátralevő idő"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:27
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Fájl"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:28
|
|
msgid "Filter on Tracker"
|
|
msgstr "Tracker szűrése"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:29
|
|
msgid "Filter on state"
|
|
msgstr "Állapot szűrése"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:31
|
|
msgid "Hash"
|
|
msgstr "Hash"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:32
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Bejelentkezés"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:35
|
|
msgid "Next Announce"
|
|
msgstr "Következő frissítés"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:39
|
|
msgid "Password is invalid,try again"
|
|
msgstr "Érvénytelen jelszó, próbálja újra"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:40
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Megállítás"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:41
|
|
msgid "Pause all"
|
|
msgstr "Mindet megállít"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:43
|
|
msgid "Pieces"
|
|
msgstr "Szeletek"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:46
|
|
msgid "Queue Position"
|
|
msgstr "Várólista pozíció"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:50
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Frissítés"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:51
|
|
msgid "Refresh page every:"
|
|
msgstr "Oldal frissítése minden:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:52
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Eltávolítás"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:53
|
|
msgid "Remove torrent"
|
|
msgstr "Torrent eltávolítása"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:54
|
|
msgid "Resume"
|
|
msgstr "Folytatás"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:55
|
|
msgid "Resume all"
|
|
msgstr "Az összes folytatása"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:56
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Mentés"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:58
|
|
msgid "Set"
|
|
msgstr "Alkalmaz"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:59
|
|
msgid "Set Timeout"
|
|
msgstr "Időtúllépés beállítása"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:60
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Beállitások"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:61
|
|
msgid "Share Ratio"
|
|
msgstr "Megosztási arány:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:63
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:9
|
|
msgid "Speed"
|
|
msgstr "Sebesség"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:65
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Elküldés"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:66
|
|
msgid "Torrent list"
|
|
msgstr "Torrent lista"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:67
|
|
msgid "Total Size"
|
|
msgstr "Teljes méret"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:69
|
|
msgid "Tracker Status"
|
|
msgstr "Tracker állapota"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:74
|
|
msgid "Uploaded"
|
|
msgstr "Feltöltve"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:76
|
|
msgid "seconds"
|
|
msgstr "másodperc"
|
|
|
|
#: deluge/common.py:172
|
|
msgid "Activated"
|
|
msgstr "Aktív"
|
|
|
|
#: deluge/common.py:242
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s"
|
|
msgstr "%s"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:30
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:404
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Típus:"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:60
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:392
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1114
|
|
msgid "URL:"
|
|
msgstr "URL:"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:89
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:810
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2329
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1993
|
|
msgid "<b>General</b>"
|
|
msgstr "<b>Általános</b>"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:125
|
|
msgid "Days"
|
|
msgstr "Napok"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:151
|
|
msgid "Check for new list every:"
|
|
msgstr "Új lista keresése minden:"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:168
|
|
msgid "Import blocklist on startup"
|
|
msgstr "Blokklista betöltése induláskor"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:186
|
|
msgid "<b>Settings</b>"
|
|
msgstr "<b>Beállítások</b>"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:218
|
|
msgid "Download the blocklist file if necessary and import the file."
|
|
msgstr "Blokklista fájl letöltése ha szükséges és betöltés."
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:238
|
|
msgid "Check Download and Import"
|
|
msgstr "Letöltés ellenőrzése és betöltés"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:259
|
|
msgid "Download a new blocklist file and import it."
|
|
msgstr "Új blokklista letöltése és betöltése."
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:279
|
|
msgid "Force Download and Import"
|
|
msgstr "Letöltés erőltetése és betöltés"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:304
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:537
|
|
msgid "<b>Options</b>"
|
|
msgstr "<b>Beállítások</b>"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:416
|
|
msgid "Date:"
|
|
msgstr "Dátum:"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:428
|
|
msgid "File Size:"
|
|
msgstr "Fájlméret:"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:448
|
|
msgid "<b>Info</b>"
|
|
msgstr "<b>Info</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:9
|
|
msgid "Add Torrents"
|
|
msgstr "Torrentek Hozzáadása"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:44
|
|
msgid "<big><b>Add Torrents</b></big>"
|
|
msgstr "<big><b>Torrentek Hozzáadása</b></big>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:145
|
|
msgid "From _File"
|
|
msgstr "_Fájlból"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:192
|
|
msgid "From _URL"
|
|
msgstr "_URLből"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:239
|
|
msgid "From _Hash"
|
|
msgstr "_Hashből"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:285
|
|
msgid "_Remove"
|
|
msgstr "_Eltávolítás"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:318
|
|
msgid "<b>Torrents</b>"
|
|
msgstr "<b>Torrentek</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:372
|
|
msgid "Fi_les"
|
|
msgstr "Fáj_lok"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:413
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:197
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:244
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:320
|
|
msgid "Select A Folder"
|
|
msgstr "Válasszon egy mappát"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:433
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:270
|
|
msgid "<b>Download Location</b>"
|
|
msgstr "<b>Letöltések helye</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:487
|
|
msgid "Compact"
|
|
msgstr "Tömör"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:507
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:487
|
|
msgid "<b>Allocation</b>"
|
|
msgstr "<b>Terület Lefoglalása</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:596
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1643
|
|
msgid "Max Upload Slots:"
|
|
msgstr "Max. Feltöltési Szálak:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:610
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1706
|
|
msgid "Max Connections:"
|
|
msgstr "Kapcsolatok maximuma:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:624
|
|
msgid "Max Up Speed:"
|
|
msgstr "Max Feltöltési Sebesség:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:638
|
|
msgid "Max Down Speed:"
|
|
msgstr "Max Letöltési Sebesség:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:668
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1773
|
|
msgid "<b>Bandwidth</b>"
|
|
msgstr "<b>Sávszél</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:704
|
|
msgid "Add In _Paused State"
|
|
msgstr "Hozzádás _Szünetelt Állapotban"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:719
|
|
msgid "Prioritize First/Last Pieces"
|
|
msgstr "Első és utolsó szelet fontosabb"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:735
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1921
|
|
msgid "Private"
|
|
msgstr "Privát"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:777
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:130
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1968
|
|
msgid "_Edit Trackers"
|
|
msgstr "Tracker _Szerkesztése"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:867
|
|
msgid "Revert To Defaults"
|
|
msgstr "Alapbeállítások visszaállítása"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:921
|
|
msgid "Apply To All"
|
|
msgstr "Mindre Alkalmaz"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:968
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2070
|
|
msgid "_Options"
|
|
msgstr "_Beállítások"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1044
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:223
|
|
msgid "Add Tracker"
|
|
msgstr "Tracker Hozzáadása"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1080
|
|
msgid "<b>From URL</b>"
|
|
msgstr "<b>URL-ből</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:11
|
|
msgid "_Open Folder"
|
|
msgstr "Mappa _megnyitása"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:48
|
|
msgid "Resume selected torrents."
|
|
msgstr "Visszatérés a kiválasztott torrentekhez."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:49
|
|
msgid "Resu_me"
|
|
msgstr "Vissza_térés"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:71
|
|
msgid "Opt_ions"
|
|
msgstr "Be_állítások"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:93
|
|
msgid "_Queue"
|
|
msgstr "_Várólista"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:113
|
|
msgid "_Update Tracker"
|
|
msgstr "Tracker _Frissítése"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:152
|
|
msgid "_Remove Torrent"
|
|
msgstr "Torrent _Eltávolítása"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:173
|
|
msgid "_Force Re-check"
|
|
msgstr "_Erőltetett Újraellenőrzés"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:190
|
|
msgid "Move _Storage"
|
|
msgstr "_Tároló Mozgatása"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:211
|
|
msgid "From Session"
|
|
msgstr "Munkamenetből"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:220
|
|
msgid ".. And Delete Torrent File"
|
|
msgstr ".. És Torrent Fájl Törlése"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:229
|
|
msgid ".. And Delete Downloaded Files"
|
|
msgstr ".. És Letöltött Fájlok Törlése"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:238
|
|
msgid ".. And Delete All Files"
|
|
msgstr ".. És Minden Fájl Törlése"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:251
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:87
|
|
msgid "_Download Speed Limit"
|
|
msgstr "_Letöltési Sebesség Korlát"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:266
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:103
|
|
msgid "_Upload Speed Limit"
|
|
msgstr "_Feltöltési Sebesség Korlát"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:281
|
|
msgid "_Connection Limit"
|
|
msgstr "_Kapcsolat Korlát"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:297
|
|
msgid "Upload _Slot Limit"
|
|
msgstr "Feltöltési _Szál Korlát"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:312
|
|
msgid "_Auto Managed"
|
|
msgstr "_Automatikusan Beállított"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:8
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2090
|
|
msgid "Remove Torrent?"
|
|
msgstr "Torrent Eltávolítása?"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:44
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2126
|
|
msgid ""
|
|
"<big><b>Are you sure you want to remove the selected torrent?</b></big>"
|
|
msgstr "<big><b>Biztos, hogy eltávolítod a kiválasztott torrentet?</b></big>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:95
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2177
|
|
msgid "<i>The associated .torrent will be deleted!</i>"
|
|
msgstr "<i>A hozzátartozó .torrent törlésre kerül!</i>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:134
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2216
|
|
msgid "<i>The downloaded data will be deleted!</i>"
|
|
msgstr "<i>A letöltött adat törlődni fog!</i>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:179
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2260
|
|
msgid "Remove Selected Torrent"
|
|
msgstr "Kiválasztott Torrent Eltávolítása"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:8
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:378
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Beállítások"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:74
|
|
msgid "<b><i><big>Downloads</big></i></b>"
|
|
msgstr "<b><i><big>Letöltések</big></i></b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:112
|
|
msgid "Always show"
|
|
msgstr "Mindig mutassa"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:129
|
|
msgid "Bring the dialog to focus"
|
|
msgstr "Párbeszéd előtérbe helyezése"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:146
|
|
msgid "<b>Add Torrents Dialog</b>"
|
|
msgstr "<b>Torrentek Hozzáadása Ablak</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:184
|
|
msgid "Default download location:"
|
|
msgstr "Alapértelmezett letöltési hely:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:229
|
|
msgid "Move completed to:"
|
|
msgstr "Befejezettek áthelyezése ide:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:305
|
|
msgid "Save copy of .torrent file:"
|
|
msgstr ".torrent fájl másolatának mentése:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:343
|
|
msgid "<b>Torrent File Copy</b>"
|
|
msgstr "<b>Torrent Fájl Másolás</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:379
|
|
msgid "Enable Folder:"
|
|
msgstr "Könyvtár engedélyezése:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:416
|
|
msgid "<b>Auto Add Folder</b>"
|
|
msgstr "<b>Automatikus könyvtár hozzáadás</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:452
|
|
msgid ""
|
|
"Full allocation preallocates all of the space that is needed for the torrent "
|
|
"and prevents disk fragmentation"
|
|
msgstr ""
|
|
"Előre lefoglalja a szükséges területet, így megelőzi a lemez töredezését"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:453
|
|
msgid "Use Full Allocation"
|
|
msgstr "Teljes lefoglalás használata"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:468
|
|
msgid "Compact allocation only allocates space as needed"
|
|
msgstr "Csak annyi helyet foglal, amennyit már letöltött"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:521
|
|
msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent"
|
|
msgstr "Az első és az utolsó darabot töltse először"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:522
|
|
msgid "Prioritize first and last pieces of torrent"
|
|
msgstr "A torrent első és utolsó darabja fontosabb"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:562
|
|
msgid "page 6"
|
|
msgstr "6. oldal"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:592
|
|
msgid "<b><i><big>Network</big></i></b>"
|
|
msgstr "<b><i><big>Hálózat</big></i></b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:629
|
|
msgid "From:"
|
|
msgstr "Ettől:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:657
|
|
msgid "To:"
|
|
msgstr "Eddig:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:689
|
|
msgid "Test Active Port"
|
|
msgstr "Aktív port tesztelése"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:714
|
|
msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time."
|
|
msgstr "A Deluge minden indításkor másik portot fog használni."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:715
|
|
msgid "Use Random Ports"
|
|
msgstr "Portok Véletlenszerű Használata"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:733
|
|
msgid "Active Port:"
|
|
msgstr "Aktív port:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:745
|
|
msgid "0000"
|
|
msgstr "0000"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:775
|
|
msgid "<b>Ports</b>"
|
|
msgstr "<b>Portok</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:807
|
|
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
|
|
msgstr "Trackeren kívüli kliensek engedélyezése."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:808
|
|
msgid "Enable Mainline DHT"
|
|
msgstr "Mainline DHT engedélyezése"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:821
|
|
msgid "<b>DHT</b>"
|
|
msgstr "<b>DHT</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:854
|
|
msgid "Universal Plug and Play"
|
|
msgstr "Universal Plug and Play"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:855
|
|
msgid "UPnP"
|
|
msgstr "UPnP"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:870
|
|
msgid "NAT Port Mapping Protocol"
|
|
msgstr "NAT Port Mapping Protocol"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:887
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:888
|
|
msgid "Peer Exchange"
|
|
msgstr "Peer Exchange"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:905
|
|
msgid "Local Service Discovery finds local peers on your network."
|
|
msgstr "LSD helyi partnereket keres a hálózatodon."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:923
|
|
msgid "<b>Network Extras</b>"
|
|
msgstr "<b>Hálózati kiegészítők</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:961
|
|
msgid "Inbound:"
|
|
msgstr "Bejövő:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:968
|
|
msgid "Level:"
|
|
msgstr "Szint:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:987
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1032
|
|
msgid ""
|
|
"Forced\n"
|
|
"Enabled\n"
|
|
"Disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
"Erőltetett\n"
|
|
"Engedélyezett\n"
|
|
"Letiltott"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:995
|
|
msgid ""
|
|
"Handshake\n"
|
|
"Full Stream\n"
|
|
"Either"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kézfogás\n"
|
|
"Teljes folyam\n"
|
|
"Bármelyik"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1022
|
|
msgid "Outbound:"
|
|
msgstr "Kimenő:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1047
|
|
msgid "Encrypt entire stream"
|
|
msgstr "Egész folyam titkosítása"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1070
|
|
msgid "<b>Encryption</b>"
|
|
msgstr "<b>Titkosítás</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1098
|
|
msgid "page 7"
|
|
msgstr "7. oldal"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1129
|
|
msgid "<b><i><big>Bandwidth</big></i></b>"
|
|
msgstr "<b><i><big>Sávszél</big></i></b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1204
|
|
msgid "Maximum Connection Attempts per Second:"
|
|
msgstr "Másodpercenkénti maximum kapcsolódási kísérlet"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1216
|
|
msgid "Maximum Half-Open Connections:"
|
|
msgstr "Maximum félig-nyitott kapcsolatok:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1227
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1251
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1317
|
|
msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
|
msgstr "A torrentek maximális feltöltési sebessége. Korlátlanhoz -1."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1229
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1511
|
|
msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):"
|
|
msgstr "Maximális feltöltési sebesség (KiB/s):"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1240
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1265
|
|
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
|
|
msgstr "Megengedett kapcsolatok maximális száma. Korlátlanhoz -1."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1242
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1474
|
|
msgid "Maximum Connections:"
|
|
msgstr "Kapcsolatok maximális száma:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1253
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1485
|
|
msgid "Maximum Upload Slots:"
|
|
msgstr "Maximum feltöltési szálak:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1283
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1298
|
|
msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
|
msgstr "A torrentek maximális letöltési sebessége. Korlátlanhoz -1."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1285
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1498
|
|
msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):"
|
|
msgstr "Maximális letöltési sebesség (KiB/s):"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1336
|
|
msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
|
msgstr ""
|
|
"Feltöltési szálak maximális száma az összes torrenthez. Korlátlanhoz -1."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1361
|
|
msgid "Ignore limits on local network"
|
|
msgstr "Korlátok figyelmen kívül hagyása helyi hálózaton"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1380
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, the estimated TCP/IP overhead is drained from the rate limiters, "
|
|
"to avoid exceeding the limits with the total traffic"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ha be van jelölve, a becsült TCP/IP felső korlátja az arány-korlátozásokból "
|
|
"lesz meghatározva, hogy kivédje a teljes forgalom korlátjának elérését."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1381
|
|
msgid "Rate limit IP overhead"
|
|
msgstr "IP címek arányának felső korlátja"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1399
|
|
msgid "<b>Global Bandwidth Usage</b>"
|
|
msgstr "<b>Sávszélesség kihasználása</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1438
|
|
msgid "The maximum upload slots per torrent. Set -1 for unlimited."
|
|
msgstr "Feltöltési szálak maximális száma torrentenként. Korlátlanhoz -1."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1457
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1523
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1541
|
|
msgid "The maximum number of connections per torrent. Set -1 for unlimited."
|
|
msgstr "Kapcsolatok maximális száma torrentenként. Korlátlanhoz -1."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1563
|
|
msgid "<b>Per Torrent Bandwidth Usage</b>"
|
|
msgstr "<b>Sávszélesség kihasználása torrentenként</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1590
|
|
msgid "page 8"
|
|
msgstr "8. oldal"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1621
|
|
msgid "<i><b><big>Interface</big></b></i>"
|
|
msgstr "<i><b><big>Felület</big></b></i>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1655
|
|
msgid "Enable system tray icon"
|
|
msgstr "Ikon megjelenítése a tálcán"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1670
|
|
msgid "Minimize to tray on close"
|
|
msgstr "Bezáráskor a tálcára"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1689
|
|
msgid "Start in tray"
|
|
msgstr "Indítás a tálcán"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1710
|
|
msgid "Password protect system tray"
|
|
msgstr "Tálca jelszavas védelme"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1737
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Jelszó:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1772
|
|
msgid "<b>System Tray</b>"
|
|
msgstr "<b>Tálca</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1804
|
|
msgid ""
|
|
"Classic Mode will hide most of the daemon functionality and will make Deluge "
|
|
"appear to be a single application. Use this if you do not want to take "
|
|
"advantage of running Deluge as a daemon. You need to restart Deluge for this "
|
|
"setting to take effect."
|
|
msgstr ""
|
|
"A Klasszikus Mód elrejti a kiszolgáló funkciók nagy részét, és a Deluge-nak "
|
|
"egy egyszerű kinézetet kölcsönöz. Ezt akkor használd, ha nem szeretnéd a "
|
|
"Deluge-t kiszolgálóként futtatni. Újra kell indítanod a Deluge-t a beállítás "
|
|
"érvénybe lépéséhez!"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1816
|
|
msgid "<b>Classic Mode</b>"
|
|
msgstr "<b>Klasszikus Mód</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1868
|
|
msgid "<i><b><big>Other</big></b></i>"
|
|
msgstr "<i><b><big>Egyéb</big></b></i>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1910
|
|
msgid ""
|
|
"Deluge will check our servers and will tell you if a newer version has been "
|
|
"released"
|
|
msgstr ""
|
|
"A Deluge ellenőrzi a szervereket majd tájékoztat ha újabb verzió jelent meg."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1911
|
|
msgid "Be alerted about new releases"
|
|
msgstr "Figyelmeztessen ha új verzió jelent meg"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1930
|
|
msgid "<b>Updates</b>"
|
|
msgstr "<b>Frissítések</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1966
|
|
msgid ""
|
|
"Help us improve Deluge by sending us your Python version, PyGTK version, OS "
|
|
"and processor types. Absolutely no other information is sent."
|
|
msgstr ""
|
|
"Segíts minket azzal, hogy elküldöd a Python, PyGTK verziószámod, az OS- és "
|
|
"processzortípusod. Semmilyen más információ nem kerül elküldésre."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1985
|
|
msgid "Yes, please send anonymous statistics"
|
|
msgstr "Igen, küldök anoním statisztikákat."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2004
|
|
msgid "<b>System Information</b>"
|
|
msgstr "<b>Rendszer Információ</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2057
|
|
msgid "<i><b><big>Daemon</big></b></i>"
|
|
msgstr "<i><b><big>Kiszolgáló</big></b></i>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2099
|
|
msgid "Daemon port:"
|
|
msgstr "Kiszolgáló port:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2134
|
|
msgid "<b>Port</b>"
|
|
msgstr "<b>Port</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2177
|
|
msgid "<b>Connections</b>"
|
|
msgstr "<b>Kapcsolatok</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2209
|
|
msgid "Periodically check the website for new releases"
|
|
msgstr "Rendszeresen ellenőrizd a weboldalt az új kiadásokért"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2220
|
|
msgid "<b>Other</b>"
|
|
msgstr "<b>Egyéb</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2273
|
|
msgid "<i><b><big>Queue</big></b></i>"
|
|
msgstr "<i><b><big>Sor</big></b></i>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2403
|
|
msgid "Total active seeding:"
|
|
msgstr "Összes aktív feltöltés:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2416
|
|
msgid "Total active:"
|
|
msgstr "Összes aktív:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2445
|
|
msgid "Total active downloading:"
|
|
msgstr "Összes aktív letöltés:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2459
|
|
msgid "Do not count slow torrents"
|
|
msgstr "Ne számold a lassú torrenteket"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2475
|
|
msgid "<b>Active Torrents</b>"
|
|
msgstr "<b>Aktív Torrentek</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2516
|
|
msgid "Share Ratio Limit:"
|
|
msgstr "Megosztási Arány Korlát:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2526
|
|
msgid "Seed Time Ratio:"
|
|
msgstr "Feltöltési Idő Arány:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2538
|
|
msgid "Seed Time (m):"
|
|
msgstr "Feltöltési idő (m):"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2606
|
|
msgid "Stop seeding when share ratio reaches:"
|
|
msgstr "Feltöltés megállítása, ha a megosztási arány eléri:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2651
|
|
msgid "Remove torrent when share ratio reached"
|
|
msgstr "Torrent eltávolítása, ha elérte a megosztási arányt"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2669
|
|
msgid "<b>Seeding</b>"
|
|
msgstr "<b>Feltöltés</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2727
|
|
msgid "<i><b><big>Plugins</big></b></i>"
|
|
msgstr "<i><b><big>Bővítmények</big></b></i>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:9
|
|
msgid "Edit Trackers"
|
|
msgstr "Trackerek Szerkesztése"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:47
|
|
msgid "<big><b>Edit Trackers</b></big>"
|
|
msgstr "<big><b>Trackerek Szerkesztése</b></big>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:108
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:171
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:101
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:405
|
|
msgid "gtk-add"
|
|
msgstr "gtk-add"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:122
|
|
msgid "gtk-edit"
|
|
msgstr "gtk-edit"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:259
|
|
msgid "<b>Add Tracker</b>"
|
|
msgstr "<b>Tracker Hozzáadása</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:293
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:442
|
|
msgid "Tracker:"
|
|
msgstr "Tracker:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:372
|
|
msgid "Edit Tracker"
|
|
msgstr "Tracker Szerkesztése"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:408
|
|
msgid "<b>Edit Tracker</b>"
|
|
msgstr "<b>Tracker Szerkesztése</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:8
|
|
msgid "Queued Torrents"
|
|
msgstr "Sorbaállított torrentek"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:47
|
|
msgid "<big><b>Add Queued Torrents</b></big>"
|
|
msgstr "<big><b>Sorbaállított torrentek hozzáadása</b></big>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:127
|
|
msgid "Automatically add torrents on connect"
|
|
msgstr "Kapcsolódáskor torrentek automatikus hozzáadása"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:9
|
|
msgid "Move Storage"
|
|
msgstr "Tároló Mozgatása"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:44
|
|
msgid "<b>Move Storage</b>"
|
|
msgstr "<b>Tároló Mozgatása</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:78
|
|
msgid "Destination:"
|
|
msgstr "Cél:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:10
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:392
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:393
|
|
msgid "Connection Manager"
|
|
msgstr "Kapcsolat Beállítások"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:42
|
|
msgid "<big><b>Connection Manager</b></big>"
|
|
msgstr "<big><b>Kapcsolat Beállításai</b></big>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:152
|
|
msgid "_Start local daemon"
|
|
msgstr "Helyi kiszolgáló _indítása"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:204
|
|
msgid "Automatically connect to selected host on start-up"
|
|
msgstr "Induláskor automatikusan kapcsolódjon a kijelölt hoszthoz"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:215
|
|
msgid "Automatically start localhost if needed"
|
|
msgstr "Localhost automatikus indítása szükség esetén"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:229
|
|
msgid "Do not show this dialog on start-up"
|
|
msgstr "Ne mutassa ezt a párbeszédet indulásnál"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:285
|
|
msgid "gtk-connect"
|
|
msgstr "gtk-connect"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:308
|
|
msgid "Add Host"
|
|
msgstr "Host felvétele"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:327
|
|
msgid "Hostname:"
|
|
msgstr "Kiszolgálónév:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:349
|
|
msgid "Port:"
|
|
msgstr "Port:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:12
|
|
msgid "_Show Deluge"
|
|
msgstr "Deluge _Mutatása"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:26
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:28
|
|
msgid "_Add Torrent"
|
|
msgstr "Torrent _Hozzáadása"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:48
|
|
msgid "_Pause All"
|
|
msgstr "Mindet _Megállít"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:65
|
|
msgid "_Resume All"
|
|
msgstr "Mindet _Elindít"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:124
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:47
|
|
msgid "Quit & Shutdown Daemon"
|
|
msgstr "Kilépés & Kiszolgáló Letállítása"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:146
|
|
msgid "_Quit"
|
|
msgstr "_Kilépés"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:20
|
|
msgid "_File"
|
|
msgstr "_Fájl"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:79
|
|
msgid "_Edit"
|
|
msgstr "_Szerkesztés"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:97
|
|
msgid "_Connection Manager"
|
|
msgstr "_Kapcsolat Manager"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:114
|
|
msgid "_Torrent"
|
|
msgstr "_Torrent"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:121
|
|
msgid "_View"
|
|
msgstr "_Nézet"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:129
|
|
msgid "_Toolbar"
|
|
msgstr "_Eszköztár"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:139
|
|
msgid "_Labels"
|
|
msgstr "_Címkék"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:148
|
|
msgid "Status_bar"
|
|
msgstr "Állapot_sor"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:162
|
|
msgid "T_abs"
|
|
msgstr "Fü_lek"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:169
|
|
msgid "_Columns"
|
|
msgstr "_Oszlopok"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:180
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "_Súgó"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:188
|
|
msgid "Homepage"
|
|
msgstr "Kezdõlap"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:205
|
|
msgid "Frequently Asked Questions"
|
|
msgstr "Gyakran Ismételt Kérdések"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:206
|
|
msgid "FAQ"
|
|
msgstr "GYIK"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:223
|
|
msgid "Community"
|
|
msgstr "Közösség"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:282
|
|
msgid "Remove Torrent"
|
|
msgstr "Torrent eltávolítása"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:304
|
|
msgid "Pause the selected torrents"
|
|
msgstr "Kiválasztott torrentek megállítása"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:319
|
|
msgid "Resume the selected torrents"
|
|
msgstr "Kiválasztott torrentek visszaállítása"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:342
|
|
msgid "Queue Torrent Up"
|
|
msgstr "Feljebb a listán"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:356
|
|
msgid "Queue Torrent Down"
|
|
msgstr "Lejjebb a listán"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:521
|
|
msgid "_Expand All"
|
|
msgstr "Összes _kibontása"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:541
|
|
msgid "_Do Not Download"
|
|
msgstr "_Ne töltse le"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:556
|
|
msgid "_Normal Priority"
|
|
msgstr "_Normál prioritás"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:571
|
|
msgid "_High Priority"
|
|
msgstr "_Magas prioritás"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:586
|
|
msgid "Hi_ghest Priority"
|
|
msgstr "Leg_magasabb prioritás"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:709
|
|
msgid "<b>Downloaded:</b>"
|
|
msgstr "<b>Letöltve:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:726
|
|
msgid "<b>Uploaded:</b>"
|
|
msgstr "<b>Feltöltve:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:745
|
|
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
|
|
msgstr "<b>Megosztási arány:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:764
|
|
msgid "<b>Next Announce:</b>"
|
|
msgstr "<b>Következő bejelentés:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:784
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:804
|
|
msgid "<b>Speed:</b>"
|
|
msgstr "<b>Sebesség:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:826
|
|
msgid "<b>ETA:</b>"
|
|
msgstr "<b>Becsült hátralévő idő:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:848
|
|
msgid "<b>Pieces:</b>"
|
|
msgstr "<b>Szeletek:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:865
|
|
msgid "<b>Seeders:</b>"
|
|
msgstr "<b>Feltöltők:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:889
|
|
msgid "<b>Peers:</b>"
|
|
msgstr "<b>Partnerek:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:944
|
|
msgid "<b>Availability:</b>"
|
|
msgstr "<b>Elérhetőség:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:976
|
|
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
|
|
msgstr "<b>Tracker állapota:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1035
|
|
msgid "<b>Active Time:</b>"
|
|
msgstr "<b>Aktív idő:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1058
|
|
msgid "<b>Seeding Time:</b>"
|
|
msgstr "<b>Feltöltési idő:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1073
|
|
msgid "<b>Seed Rank:</b>"
|
|
msgstr "<b>Feltöltési Helyezés:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1112
|
|
msgid "<b>Auto Managed:</b>"
|
|
msgstr "<b>Automatikusan Beállított:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1165
|
|
msgid "_Statistics"
|
|
msgstr "_Statisztikák"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1250
|
|
msgid "<b>Status:</b>"
|
|
msgstr "<b>Állapot:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1287
|
|
msgid "<b>Path:</b>"
|
|
msgstr "<b>Útvonal:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1310
|
|
msgid "<b>Name:</b>"
|
|
msgstr "<b>Név:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1344
|
|
msgid "<b>Total Size:</b>"
|
|
msgstr "<b>Teljes méret:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1361
|
|
msgid "<b>Tracker:</b>"
|
|
msgstr "<b>Tracker:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1390
|
|
msgid "<b>Hash:</b>"
|
|
msgstr "<b>Hash:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1422
|
|
msgid "<b># of files:</b>"
|
|
msgstr "<b>Fájlok száma:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1473
|
|
msgid "_Details"
|
|
msgstr "_Részletek"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1522
|
|
msgid "_Files"
|
|
msgstr "_Fájlok"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1571
|
|
msgid "_Peers"
|
|
msgstr "_Partnerek"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1682
|
|
msgid "Max Download Speed:"
|
|
msgstr "Max Letöltési Sebesség:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1693
|
|
msgid "Max Upload Speed:"
|
|
msgstr "Max Feltöltési Sebesség:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1823
|
|
msgid "Stop seed at ratio:"
|
|
msgstr "Feltöltés megállítása ilyen aránynál:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1886
|
|
msgid "<b>Queue</b>"
|
|
msgstr "<b>Sor</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2278
|
|
msgid "New Release"
|
|
msgstr "Új kiadás"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2308
|
|
msgid "<b><big>New Release Available!</big></b>"
|
|
msgstr "<b><big>Új kiadás elérhető!</big></b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2347
|
|
msgid "<i>Current Version:</i>"
|
|
msgstr "<i>Jelenlegi verzió:</i>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2368
|
|
msgid "<i>Available Version:</i>"
|
|
msgstr "<i>Elérhető verzió:</i>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2404
|
|
msgid "Do not show this dialog in the future"
|
|
msgstr "Ezt a párbeszédet ne mutasd a jövőben"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2444
|
|
msgid "_Goto Website"
|
|
msgstr "_Irány a Weboldal"
|