Marcos Pinto 983440ab20 lang sync
2008-12-10 03:16:52 +00:00

2382 lines
68 KiB
Plaintext

# Hungarian translation for deluge
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-08 21:38-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-01 18:43+0000\n"
"Last-Translator: Kőrösi Krisztián <koeroesi86@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-12-10 03:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: deluge/core/torrentmanager.py:668
msgid "Announce OK"
msgstr "Bejelentés rendben"
#: deluge/core/torrentmanager.py:689
msgid "Announce Sent"
msgstr "Bejelentés elküldve"
#: deluge/core/torrentmanager.py:698
msgid "Alert"
msgstr "Vigyázat"
#: deluge/core/torrentmanager.py:709
msgid "Warning"
msgstr "Figyelem"
#: deluge/core/torrentmanager.py:719 deluge/ui/gtkui/sidebar.py:61
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:25
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:38
#: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:315 deluge/ui/gtkui/sidebar.py:68
msgid "Labels"
msgstr "Címkék"
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:50
msgid "Select Label"
msgstr "Címke kiválasztása"
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:75
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:94
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:110
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:42 deluge/ui/webui/torrent_add.py:43
msgid "Maximum Connections"
msgstr "Maximális kapcsolatok"
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:76
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:95
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:111
msgid "Maximum Download Speed (Kib/s)"
msgstr "Maximum letöltési sebesség (Kib/s)"
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:77
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:96
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:112
msgid "Maximum Upload Speed (Kib/s)"
msgstr "Maximum feltöltési sebesség (Kib/s)"
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:78
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:97
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:113
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:43 deluge/ui/webui/torrent_add.py:44
msgid "Maximum Upload Slots"
msgstr "Maximum feltöltési szálak"
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:80
msgid "Apply"
msgstr "Alkalmaz"
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:81
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:44
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:91
msgid "Add Label"
msgstr "Címke hozzáadása"
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:100
#: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:96
#: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:264
#: deluge/plugins/label/label/webui_pages.py:54
msgid "Label"
msgstr "Címke"
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:107
#: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:293
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:30
msgid "General"
msgstr "Általános"
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:116
msgid "Hide filter items with 0 hits"
msgstr "Nulla találatú szűrőelemek elrejtése"
#: deluge/plugins/label/label/gtk_sidebar.py:64
msgid "Filters"
msgstr "Szűrők"
#: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:101
#: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:75
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:68
msgid "Tracker"
msgstr "Tracker"
#: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:311
msgid "Hide Zero Hits"
msgstr "Nulla találatok elrejtése"
#: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:340 deluge/ui/webui/register_menu.py:43
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:3
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:257
msgid "Invalid label, valid characters:[a-z0-9_-]"
msgstr "Érvénytelen címke, használható karakterek:[a-z0-9_-]"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:258
msgid "Empty Label"
msgstr "Üres címke"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:259
#: deluge/plugins/label/label/core.py:273
#: deluge/plugins/label/label/core.py:291
#: deluge/plugins/label/label/core.py:323
msgid "Unknown Label"
msgstr "Ismeretlen címke"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:324
msgid "Unknown Torrent"
msgstr "Ismeretlen torrent"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:38
msgid "Emule IP list (GZip)"
msgstr "Emule IP lista (GZip)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:39
msgid "SafePeer Text (Zipped)"
msgstr "SafePeer Text (Zip)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:40
msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)"
msgstr "PeerGuardian Text (Tömörítetlen)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:41
msgid "PeerGuardian P2B (GZip)"
msgstr "PeerGuardian P2B (GZip)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:50
msgid "BlockList"
msgstr "Blokklista"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:70
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:57
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:75
msgid "Url"
msgstr "Url"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:71
msgid "Check for every (days)"
msgstr "Ellenőrizd minden nap"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:72
msgid "Timeout (seconds)"
msgstr "Időtúllépés (másodperc)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:73
msgid "Times to attempt download"
msgstr "Letöltés megkísérlése ennyiszer:"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:74
msgid "Import on daemon startup"
msgstr "Betöltés a kiszolgáló indulásakor"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:76
msgid "Download Now"
msgstr "Letöltés most"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:77
msgid "Import Now"
msgstr "Betöltés most"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:84
#, python-format
msgid "Downloading %.2f%%"
msgstr "Letöltés %.2f%%"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:86
#, python-format
msgid "Importing %s"
msgstr "Betöltés %s"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:88
#, python-format
msgid "Blocked Ranges: %s"
msgstr "Blokkolt tartományok: %s"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:90
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktív"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:97
msgid "Refresh status"
msgstr "Frissítés állapota"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:31
msgid "Invalid leader"
msgstr "Helytelen vezető"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:35
msgid "Invalid magic code"
msgstr "Helytelen varázskód"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:40
msgid "Invalid version"
msgstr "Érvénytelen verzió"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:126
msgid "Not Connected"
msgstr "Nem kapcsolódott"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:141
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:12
msgid "Connections"
msgstr "Kapcsolatok"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:146
msgid "Download Speed"
msgstr "Letöltési sebesség"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:151
msgid "Upload Speed"
msgstr "Feltöltési sebesség"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:159
msgid "No Incoming Connections!"
msgstr "Nincs bejövő kapcsolat!"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:321 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:331
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:344 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:372
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:181 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:185
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:201 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:207
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:313
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1655
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1669
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:351 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:379
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:406 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:179
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:183 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:314
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:197
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:208 deluge/common.py:169
msgid "Unlimited"
msgstr "Korlátlan"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:353 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:381
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:408 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:317
#: deluge/common.py:226 deluge/common.py:227
msgid "Other..."
msgstr "Egyéb…"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:355
msgid "Download Speed (KiB/s):"
msgstr "Letöltési sebesség (KiB/s):"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:383
msgid "Upload Speed (KiB/s):"
msgstr "Feltöltési sebesség (KiB/s):"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:410
msgid "Connection Limit:"
msgstr "Kapcsolat Korlát:"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:82 deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:63
msgid "Torrent"
msgstr "Torrent"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:90 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:101
msgid "Filename"
msgstr "Fájlnév"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:101 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:117
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:121
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:62
msgid "Size"
msgstr "Méret"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:444
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr "Válassz .torrent fájlt"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:456
msgid "Torrent files"
msgstr "Torrent fájlok"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:460
msgid "All files"
msgstr "Minden fájl"
#: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:48
msgid "All"
msgstr "Összes"
#: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:49
msgid "Downloading"
msgstr "Letöltés"
#: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:52
msgid "Seeding"
msgstr "Feltöltés"
#: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:55
msgid "Queued"
msgstr "Várakozik"
#: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:58
msgid "Paused"
msgstr "Megállítva"
#: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:64
msgid "Checking"
msgstr "Ellenőrzés"
#: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:58
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version. This program is distributed in the hope that it will be "
"useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
"Public License for more details. You should have received a copy of the GNU "
"General Public License along with this program; if not, see "
"<http://www.gnu.org/licenses>."
msgstr ""
"Ez a program ingyenes szoftver; tovább adhatod és/vagy módosíthatod a Free "
"Software Foundation 'GNU General Public License' szabályai - vagy a 3-as "
"verzió, vagy bármely későbbi verzió - szerint; Ez a program abban a "
"reményben készült, hogy mások hasznára válik, de erre GARANCIA NINCS; "
"beleértve az eladhatóságra és az egyéni célokra vonatkozó garanciát. További "
"részletekért lásd a GNU General Public License-et. A programmal ennek egy "
"másolatát is meg kellett kapnod; ha mégsem, lásd "
"<http://www.gnu.org/licenses>."
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:188
msgid "Deluge"
msgstr "Deluge"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:188
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:19
msgid "Down"
msgstr "Le"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:189
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:70
msgid "Up"
msgstr "Fel"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:304 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:118
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:21
msgid "Download"
msgstr "Letöltés"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:308
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:72
msgid "Upload"
msgstr "Feltöltés"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:319
msgid " Speed (KiB/s):"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:348
msgid "Deluge is locked"
msgstr "Deluge zárolva van"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:351
msgid ""
"Deluge is password protected.\n"
"To show the Deluge window, please enter your password"
msgstr ""
"A Deluge jelszóval van védve.\n"
"A Deluge ablakának megjelenítéséhez adja meg a jekszavát."
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:130 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:125
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:44
msgid "Progress"
msgstr "Haladás"
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:143
msgid "Priority"
msgstr "Prioritás"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:69
msgid "Set Unlimited"
msgstr "Korlátlan Beállítása"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:73
msgid "Other.."
msgstr "Egyéb.."
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:81
msgid "On"
msgstr "Be"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:84
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:36
msgid "Off"
msgstr "Ki"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:320
msgid "Choose a directory to move files to"
msgstr "Válaszd ki a mappát ahova át szeretnéd helyezni a fájlokat"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:429
msgid "Set Max Download Speed (KiB/s):"
msgstr "Letöltési sebesség korlátozása (KiB/s):"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:431
msgid "Set Max Upload Speed (KiB/s):"
msgstr "Feltöltési sebesség korlátozása (KiB/s):"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:433
msgid "Set Max Connections:"
msgstr "Maximum Kapcsolatok Számának Beállítása:"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:435
msgid "Set Max Upload Slots:"
msgstr "Maximum feltöltési szálak beállítása:"
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:83
msgid "Address"
msgstr "Cím"
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:99
msgid "Client"
msgstr "Kliens"
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:112 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:139
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:20
msgid "Down Speed"
msgstr "Letöltési sebesség"
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:125 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:143
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:71
msgid "Up Speed"
msgstr "Feltöltési sebesség"
#: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:123
msgid " Torrents Queued"
msgstr " Torrentek sorbaállítva"
#: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:125
msgid " Torrent Queued"
msgstr " Torrent sorbaállítva"
#: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:57
msgid ""
"<big><b>Are you sure you want to remove the selected torrents?</b></big>"
msgstr "<big><b>Biztos, hogy eltávolítod a kijelölt torrenteket?</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:58
msgid "Remove Selected Torrents"
msgstr "Kiválasztott Torrentek Eltávolítása"
#: deluge/ui/gtkui/signals.py:134
msgid "Torrent is past stop ratio."
msgstr "Torrent elérte a megállítási arányt."
#: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:73
msgid "Tier"
msgstr "Szint"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:71 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:80
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezve"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:73
msgid "Plugin"
msgstr "Bővítmény"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:119
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:34
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:129
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:57
msgid "Seeders"
msgstr "Feltöltők"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:134 deluge/ui/webui/register_menu.py:40
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:42
msgid "Peers"
msgstr "Ügyfelek"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:147
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:23
msgid "ETA"
msgstr "Becsült hátralévő idő"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:151
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:48
msgid "Ratio"
msgstr "Arány"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:155
msgid "Avail"
msgstr "Hasznosság"
#: deluge/ui/webui/render.py:166 deluge/ui/webui/utils.py:117
#: deluge/ui/webui/utils.py:122
msgid "∞"
msgstr "∞"
#: deluge/ui/webui/config_forms.py:99
msgid "These changes were saved"
msgstr "Változások elmentve"
#: deluge/ui/webui/config_forms.py:105
msgid "Correct the errors above and try again"
msgstr "Javítsd ki a fenti hibákat és próbáld újra"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:31
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:11
msgid "Config"
msgstr "Beállítás"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:32
msgid "Connect"
msgstr "Csatlakozás"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:33
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:2
msgid "About"
msgstr "Névjegy"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:34
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:33
msgid "Logout"
msgstr "Kijelentkezés"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:36
msgid "Statistics"
msgstr "Statisztikák"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:37 deluge/ui/webui/register_menu.py:51
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:17
msgid "Details"
msgstr "Részletek"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:38
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:37
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:246
msgid "Options"
msgstr "Beállítások"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:39
msgid "Trackers"
msgstr "Trackerek"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:41
msgid "Files"
msgstr "Fájlok"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:45
msgid "Stop"
msgstr "Leállítás"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:46
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:64
msgid "Start"
msgstr "Indítás"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:47
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:47
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:343
msgid "Queue Up"
msgstr "Eggyel feljebb"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:48
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:45
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:357
msgid "Queue Down"
msgstr "Eggyel lejjebb"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:49
msgid "Queue Top"
msgstr "Sor Eleje"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:50
msgid "Queue Bottom"
msgstr "Sor Vége"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:52
msgid "Move"
msgstr "Áthelyezés"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:53
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:49
msgid "Reannounce"
msgstr "Tracker frissítése"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:54
msgid "Recheck"
msgstr "Újraellenőrzés"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:37
msgid "Ports"
msgstr "Portok"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:38
msgid "From"
msgstr "Ettől"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:39
msgid "To"
msgstr "Címzett"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:40
msgid "Random"
msgstr "Véletlen"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:68
msgid "Extra's"
msgstr "Extrák"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:69
msgid "Mainline DHT"
msgstr "Mainline DHT"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:70
msgid "UpNP"
msgstr "UpNP"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:71
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:871
msgid "NAT-PMP"
msgstr "NAT-PMP"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:72
msgid "Peer-Exchange"
msgstr "Peer-Exchange"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:73
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:906
msgid "LSD"
msgstr "LSD"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:78
msgid "Encryption"
msgstr "Titkosítás"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:80
msgid "Forced"
msgstr "Erőltetett"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:80
msgid "Disabled"
msgstr "Letiltva"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:81
msgid "Handshake"
msgstr "Kézfogás"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:81
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:472
msgid "Full"
msgstr "Teljes"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:81
msgid "Either"
msgstr "Valamelyik"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:83
msgid "Inbound"
msgstr "Bejövő"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:84
msgid "Outbound"
msgstr "Kimenő"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:85
msgid "Level"
msgstr "Címke"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:92
msgid "Global"
msgstr "Globális"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:109
msgid "-1 = Unlimited"
msgstr "-1 = Végtelen"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:99
msgid "Maximum Half-Open Connections"
msgstr "Maximum félig nyitott Kapcsolatok"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:100
msgid "Maximum Connection Attempts per Second"
msgstr "Másodpercenkénti maximum kapcsolódási kísérletek"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:102
msgid "Rate Limit IP Overhead"
msgstr "IP címek arányának felső korlátja"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:108
msgid "Per Torrent"
msgstr "Torrentenként"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:119
msgid "Store all downoads in"
msgstr "Minden letöltés tárolása itt"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:120
msgid "Save .torrent files to"
msgstr ".torrent fájlok mentése ide"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:121
msgid "Auto Add folder"
msgstr "Automata könyvtár Hozzáadás"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:122
msgid "Auto Add enabled"
msgstr "Auto hozzáadás engedélyezve"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:123
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:469
msgid "Use Compact Allocation"
msgstr "Terület lefoglalása menet közben"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:124 deluge/ui/webui/torrent_add.py:47
msgid "Prioritize first and last pieces"
msgstr "Első és utolsó szelet nagyobb prioritással"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:130
msgid "Daemon"
msgstr "Kiszolgáló"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:131
msgid "Restart daemon and webui after changing these settings"
msgstr ""
"Indítsa újra a kiszolgálót és a webui-t a beállítások módosítása után"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:132
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:56
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:133
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2166
msgid "Allow Remote Connections"
msgstr "Távoli kapcsolatok engedélyezése"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:138
msgid "Queue"
msgstr "Sor"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:139
msgid "-1 = unlimited"
msgstr "-1 = végtelen"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:141
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2316
msgid "Queue new torrents to top"
msgstr "Új torrentek felülre kerüljenek"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:145
msgid "Total active torrents"
msgstr "Összes aktív torrent"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:146
msgid "Total active downloading"
msgstr "Összes aktív letöltés"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:147
msgid "Total active seeding"
msgstr "Összes aktív feltöltés"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:154
msgid "Stop seeding when ratio reaches"
msgstr "Feltöltés befejezése ha az arány eléri"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:156
msgid "Remove torrent when ratio reached"
msgstr "Torrent eltávolítása ha az arány eléri"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:163
msgid "Enabled Plugins"
msgstr "Engedélyezett bővítmények"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:145
msgid "This folder does not exist."
msgstr "Ez a könyvtár nem létezik."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/django/utils/translation.py:2
msgid "translate something"
msgstr "Segítek a fordításban"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:299
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:560
msgid ""
"Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr ""
"Válaszod nem szerepel az elérhető lehetőségek között, kérlek válassz egy "
"érvényes választ!"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:371
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:600
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:662
msgid "Enter a list of values."
msgstr "Értéklista megadása"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:372
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "Válassz érvényes választ. %s nincs az elérhető lehetőségek között."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231
msgid "No"
msgstr "Nem"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:46
msgid "This field is required."
msgstr "Ezen mező kitöltése szükséges."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:47
msgid "Enter a valid value."
msgstr "Írjon be egy érvényes értéket."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:124
#, python-format
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr ""
"Ellenőrizd, hogy az érték legfeljebb %(max)d karaktert tartalmaz (a hossza "
"%(length)d)."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:125
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
msgstr ""
"Ellenőrizd, hogy az érték legalább %(min)d karaktert tartalmaz (a hossza "
"%(length)d)."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:152
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Írjon be egy egész számot."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:153
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:182
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:211
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
msgstr "Ellenőrizd, hogy ez az érték kisebb vagy egyenlő mint %s."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:154
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:183
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:212
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
msgstr "Ellenőrizze, hogy ez az ertek egyenlo, vagy nagyobb mint %s."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:181
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:210
msgid "Enter a number."
msgstr "Adjon meg egy számot."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:213
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "Ellenőrizd, hogy összesen nincs %s -nél több számjegy."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:214
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "Ellenőrizd, hogy nincs %s-nél több tizedes hely."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:215
#, python-format
msgid ""
"Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr ""
"Ellenőrizd, hogy összesen nincs %s -nél több számjegy a tizedespont előtt."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:263
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:751
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Adj meg egy érvényes dátumot."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:296
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:752
msgid "Enter a valid time."
msgstr "Adjon meg egy érvényes időpontot."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:335
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Adjon meg érvényes dátumot/időt."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:403
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Adjon meg egy valós e-mail címet."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:433
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "Nincs elküldött fájl. Ellenőrizze a kódolás típusát."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:434
msgid "No file was submitted."
msgstr "Egy fájl sem lett továbbítva."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:435
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Az elküldött fájl üres."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:459
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
"Érvényes képet tölts fel. A feltöltött fájl vagy nem kép, vagy hibás "
"állomány."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:497
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Adjon meg egy érvényes URL-t."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:498
msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "Az URL érvénytelennek tűnik."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:599
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr ""
"Válassz egy érvényes lehetőséget. s%(value)s nincs az elérhető lehetőségek "
"között."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:780
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Adjon meg egy érvényes IPv4 címet."
#: deluge/ui/webui/pages.py:262
msgid "refresh must be > 0"
msgstr "A frissítésnek nagyobbnak kell lenni, mint 0."
#: deluge/ui/webui/pages.py:313
msgid "no uri"
msgstr "nincs uri"
#: deluge/ui/webui/torrent_move.py:37
msgid "Move To"
msgstr "Mozgatás ide"
#: deluge/ui/webui/torrent_move.py:64
msgid "Error in Path."
msgstr "Hibás elérési út."
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:39
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:45
msgid "Template"
msgstr "Sablon"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:42
msgid "Text and image"
msgstr "Szöveg és kép"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:42
msgid "Image Only"
msgstr "Csak kép"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:43
msgid "Text Only"
msgstr "Csak szöveg"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:46
msgid "Button style"
msgstr "Gombstílus"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:47
msgid "Auto refresh (seconds)"
msgstr "Automatikus frissítés (másodpercben)"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:48
msgid "Cache templates"
msgstr "Sablon cachelése"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:55
msgid "Server"
msgstr "Kiszolgáló"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:64
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:38
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:66
msgid "Current Password"
msgstr "Jelenlegi jelszó"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:67
msgid "New Password"
msgstr "Új jelszó"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:68
msgid "New Password (Confirm)"
msgstr "Új Jelszó (megerősítés)"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:75
msgid "Old password is invalid"
msgstr "A régi jelszó érvénytelen"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:78
msgid "New Password is not equal to New Password(confirm)"
msgstr "A megadott Jelszó nem egyezik a Jelszó megerősítése résszel"
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:39 deluge/ui/webui/torrent_add.py:40
msgid "Maximum Down Speed"
msgstr "Maximum letöltési sebesség"
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:41 deluge/ui/webui/torrent_add.py:42
msgid "Maximum Up Speed"
msgstr "Maximum feltöltési sebesség"
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:46
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1934
msgid "Prioritize First/Last"
msgstr "Első/Utolsó szelet prioritása magasabb"
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:49
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1803
msgid "Auto Managed"
msgstr "Automatikusan kezel"
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:50
msgid "Stop seed at ratio"
msgstr "Feltöltés befejezése ha az arány eléri"
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:52
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1862
msgid "Remove at ratio"
msgstr "Eltávolítás ha az arány eléri"
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:64 deluge/ui/webui/torrent_add.py:96
msgid "Error in torrent options."
msgstr "Hiba a torrent beállításoknál."
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:35
msgid "Download Location"
msgstr "Letöltési hely"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:36
msgid "Compact Allocation"
msgstr "Menet közbeni helyfoglalás"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:48
msgid "Add In Paused State"
msgstr "Hozzáadás szünetelt állapotban"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:49
msgid "Set Private Flag"
msgstr "Privát Flag Beállítása"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:59
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:73
msgid "Upload torrent"
msgstr "Torrent feltöltése"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:110
msgid "Choose an url or a torrent, not both."
msgstr "Válasszon egy url-t vagy egy torrentet."
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:122
msgid "No data"
msgstr "Nincs adat"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:1
msgid "# Of Files"
msgstr "Fájlok száma"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:4
msgid "Add Another (Stay in add page)"
msgstr "Még egy hozzáadása (A hozzáadás oldalon marad)"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:5
msgid "Add Torrent"
msgstr "Torrent hozzáadása"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:6
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:267
msgid "Add torrent"
msgstr "Torrent hozzáadása"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:7
msgid "Auto refresh:"
msgstr "Automatikus frissítés:"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:8
msgid "Ava"
msgstr "Ava"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:9
msgid "Availability"
msgstr "Elérhetőség"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:10
msgid "BandWidth"
msgstr "Sávszél"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:13
msgid "DHT Nodes"
msgstr "DHT Csomópontok"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:14
msgid "Debug:Data Dump"
msgstr "Debug: Adat dump"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:15
msgid "Delete .torrent file"
msgstr ".torrent fájl törlése"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:16
msgid "Delete downloaded files."
msgstr "Letöltött fájlok törlése."
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:18
msgid "Disable"
msgstr "Tiltás"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:22
msgid "Downloaded"
msgstr "Letöltve"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:24
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1805
msgid "Enable"
msgstr "Engedélyez"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:26
msgid "Eta"
msgstr "Hátralevő idő"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:27
msgid "File"
msgstr "Fájl"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:28
msgid "Filter on Tracker"
msgstr "Tracker szűrése"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:29
msgid "Filter on state"
msgstr "Állapot szűrése"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:31
msgid "Hash"
msgstr "Hash"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:32
msgid "Login"
msgstr "Bejelentkezés"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:35
msgid "Next Announce"
msgstr "Következő frissítés"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:39
msgid "Password is invalid,try again"
msgstr "Érvénytelen jelszó, próbálja újra"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:40
msgid "Pause"
msgstr "Megállítás"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:41
msgid "Pause all"
msgstr "Mindet megállít"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:43
msgid "Pieces"
msgstr "Szeletek"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:46
msgid "Queue Position"
msgstr "Várólista pozíció"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:50
msgid "Refresh"
msgstr "Frissítés"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:51
msgid "Refresh page every:"
msgstr "Oldal frissítése minden:"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:52
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:53
msgid "Remove torrent"
msgstr "Torrent eltávolítása"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:54
msgid "Resume"
msgstr "Folytatás"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:55
msgid "Resume all"
msgstr "Az összes folytatása"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:56
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:58
msgid "Set"
msgstr "Alkalmaz"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:59
msgid "Set Timeout"
msgstr "Időtúllépés beállítása"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:60
msgid "Settings"
msgstr "Beállitások"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:61
msgid "Share Ratio"
msgstr "Megosztási arány:"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:63
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:9
msgid "Speed"
msgstr "Sebesség"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:65
msgid "Submit"
msgstr "Elküldés"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:66
msgid "Torrent list"
msgstr "Torrent lista"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:67
msgid "Total Size"
msgstr "Teljes méret"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:69
msgid "Tracker Status"
msgstr "Tracker állapota"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:74
msgid "Uploaded"
msgstr "Feltöltve"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:76
msgid "seconds"
msgstr "másodperc"
#: deluge/common.py:172
msgid "Activated"
msgstr "Aktív"
#: deluge/common.py:242
#, python-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:30
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:404
msgid "Type:"
msgstr "Típus:"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:60
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:392
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1114
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:89
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:810
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2329
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1993
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Általános</b>"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:125
msgid "Days"
msgstr "Napok"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:151
msgid "Check for new list every:"
msgstr "Új lista keresése minden:"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:168
msgid "Import blocklist on startup"
msgstr "Blokklista betöltése induláskor"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:186
msgid "<b>Settings</b>"
msgstr "<b>Beállítások</b>"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:218
msgid "Download the blocklist file if necessary and import the file."
msgstr "Blokklista fájl letöltése ha szükséges és betöltés."
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:238
msgid "Check Download and Import"
msgstr "Letöltés ellenőrzése és betöltés"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:259
msgid "Download a new blocklist file and import it."
msgstr "Új blokklista letöltése és betöltése."
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:279
msgid "Force Download and Import"
msgstr "Letöltés erőltetése és betöltés"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:304
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:537
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Beállítások</b>"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:416
msgid "Date:"
msgstr "Dátum:"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:428
msgid "File Size:"
msgstr "Fájlméret:"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:448
msgid "<b>Info</b>"
msgstr "<b>Info</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:9
msgid "Add Torrents"
msgstr "Torrentek Hozzáadása"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:44
msgid "<big><b>Add Torrents</b></big>"
msgstr "<big><b>Torrentek Hozzáadása</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:145
msgid "From _File"
msgstr "_Fájlból"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:192
msgid "From _URL"
msgstr "_URLből"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:239
msgid "From _Hash"
msgstr "_Hashből"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:285
msgid "_Remove"
msgstr "_Eltávolítás"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:318
msgid "<b>Torrents</b>"
msgstr "<b>Torrentek</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:372
msgid "Fi_les"
msgstr "Fáj_lok"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:413
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:197
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:244
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:320
msgid "Select A Folder"
msgstr "Válasszon egy mappát"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:433
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:270
msgid "<b>Download Location</b>"
msgstr "<b>Letöltések helye</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:487
msgid "Compact"
msgstr "Tömör"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:507
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:487
msgid "<b>Allocation</b>"
msgstr "<b>Terület Lefoglalása</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:596
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1643
msgid "Max Upload Slots:"
msgstr "Max. Feltöltési Szálak:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:610
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1706
msgid "Max Connections:"
msgstr "Kapcsolatok maximuma:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:624
msgid "Max Up Speed:"
msgstr "Max Feltöltési Sebesség:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:638
msgid "Max Down Speed:"
msgstr "Max Letöltési Sebesség:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:668
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1773
msgid "<b>Bandwidth</b>"
msgstr "<b>Sávszél</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:704
msgid "Add In _Paused State"
msgstr "Hozzádás _Szünetelt Állapotban"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:719
msgid "Prioritize First/Last Pieces"
msgstr "Első és utolsó szelet fontosabb"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:735
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1921
msgid "Private"
msgstr "Privát"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:777
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:130
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1968
msgid "_Edit Trackers"
msgstr "Tracker _Szerkesztése"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:867
msgid "Revert To Defaults"
msgstr "Alapbeállítások visszaállítása"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:921
msgid "Apply To All"
msgstr "Mindre Alkalmaz"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:968
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2070
msgid "_Options"
msgstr "_Beállítások"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1044
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:223
msgid "Add Tracker"
msgstr "Tracker Hozzáadása"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1080
msgid "<b>From URL</b>"
msgstr "<b>URL-ből</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:11
msgid "_Open Folder"
msgstr "Mappa _megnyitása"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:48
msgid "Resume selected torrents."
msgstr "Visszatérés a kiválasztott torrentekhez."
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:49
msgid "Resu_me"
msgstr "Vissza_térés"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:71
msgid "Opt_ions"
msgstr "Be_állítások"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:93
msgid "_Queue"
msgstr "_Várólista"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:113
msgid "_Update Tracker"
msgstr "Tracker _Frissítése"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:152
msgid "_Remove Torrent"
msgstr "Torrent _Eltávolítása"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:173
msgid "_Force Re-check"
msgstr "_Erőltetett Újraellenőrzés"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:190
msgid "Move _Storage"
msgstr "_Tároló Mozgatása"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:211
msgid "From Session"
msgstr "Munkamenetből"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:220
msgid ".. And Delete Torrent File"
msgstr ".. És Torrent Fájl Törlése"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:229
msgid ".. And Delete Downloaded Files"
msgstr ".. És Letöltött Fájlok Törlése"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:238
msgid ".. And Delete All Files"
msgstr ".. És Minden Fájl Törlése"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:251
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:87
msgid "_Download Speed Limit"
msgstr "_Letöltési Sebesség Korlát"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:266
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:103
msgid "_Upload Speed Limit"
msgstr "_Feltöltési Sebesség Korlát"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:281
msgid "_Connection Limit"
msgstr "_Kapcsolat Korlát"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:297
msgid "Upload _Slot Limit"
msgstr "Feltöltési _Szál Korlát"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:312
msgid "_Auto Managed"
msgstr "_Automatikusan Beállított"
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:8
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2090
msgid "Remove Torrent?"
msgstr "Torrent Eltávolítása?"
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:44
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2126
msgid ""
"<big><b>Are you sure you want to remove the selected torrent?</b></big>"
msgstr "<big><b>Biztos, hogy eltávolítod a kiválasztott torrentet?</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:95
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2177
msgid "<i>The associated .torrent will be deleted!</i>"
msgstr "<i>A hozzátartozó .torrent törlésre kerül!</i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:134
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2216
msgid "<i>The downloaded data will be deleted!</i>"
msgstr "<i>A letöltött adat törlődni fog!</i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:179
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2260
msgid "Remove Selected Torrent"
msgstr "Kiválasztott Torrent Eltávolítása"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:8
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:378
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:74
msgid "<b><i><big>Downloads</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>Letöltések</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:112
msgid "Always show"
msgstr "Mindig mutassa"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:129
msgid "Bring the dialog to focus"
msgstr "Párbeszéd előtérbe helyezése"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:146
msgid "<b>Add Torrents Dialog</b>"
msgstr "<b>Torrentek Hozzáadása Ablak</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:184
msgid "Default download location:"
msgstr "Alapértelmezett letöltési hely:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:229
msgid "Move completed to:"
msgstr "Befejezettek áthelyezése ide:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:305
msgid "Save copy of .torrent file:"
msgstr ".torrent fájl másolatának mentése:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:343
msgid "<b>Torrent File Copy</b>"
msgstr "<b>Torrent Fájl Másolás</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:379
msgid "Enable Folder:"
msgstr "Könyvtár engedélyezése:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:416
msgid "<b>Auto Add Folder</b>"
msgstr "<b>Automatikus könyvtár hozzáadás</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:452
msgid ""
"Full allocation preallocates all of the space that is needed for the torrent "
"and prevents disk fragmentation"
msgstr ""
"Előre lefoglalja a szükséges területet, így megelőzi a lemez töredezését"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:453
msgid "Use Full Allocation"
msgstr "Teljes lefoglalás használata"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:468
msgid "Compact allocation only allocates space as needed"
msgstr "Csak annyi helyet foglal, amennyit már letöltött"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:521
msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent"
msgstr "Az első és az utolsó darabot töltse először"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:522
msgid "Prioritize first and last pieces of torrent"
msgstr "A torrent első és utolsó darabja fontosabb"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:562
msgid "page 6"
msgstr "6. oldal"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:592
msgid "<b><i><big>Network</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>Hálózat</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:629
msgid "From:"
msgstr "Ettől:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:657
msgid "To:"
msgstr "Eddig:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:689
msgid "Test Active Port"
msgstr "Aktív port tesztelése"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:714
msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time."
msgstr "A Deluge minden indításkor másik portot fog használni."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:715
msgid "Use Random Ports"
msgstr "Portok Véletlenszerű Használata"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:733
msgid "Active Port:"
msgstr "Aktív port:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:745
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:775
msgid "<b>Ports</b>"
msgstr "<b>Portok</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:807
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
msgstr "Trackeren kívüli kliensek engedélyezése."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:808
msgid "Enable Mainline DHT"
msgstr "Mainline DHT engedélyezése"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:821
msgid "<b>DHT</b>"
msgstr "<b>DHT</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:854
msgid "Universal Plug and Play"
msgstr "Universal Plug and Play"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:855
msgid "UPnP"
msgstr "UPnP"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:870
msgid "NAT Port Mapping Protocol"
msgstr "NAT Port Mapping Protocol"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:887
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:888
msgid "Peer Exchange"
msgstr "Peer Exchange"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:905
msgid "Local Service Discovery finds local peers on your network."
msgstr "LSD helyi partnereket keres a hálózatodon."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:923
msgid "<b>Network Extras</b>"
msgstr "<b>Hálózati kiegészítők</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:961
msgid "Inbound:"
msgstr "Bejövő:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:968
msgid "Level:"
msgstr "Szint:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:987
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1032
msgid ""
"Forced\n"
"Enabled\n"
"Disabled"
msgstr ""
"Erőltetett\n"
"Engedélyezett\n"
"Letiltott"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:995
msgid ""
"Handshake\n"
"Full Stream\n"
"Either"
msgstr ""
"Kézfogás\n"
"Teljes folyam\n"
"Bármelyik"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1022
msgid "Outbound:"
msgstr "Kimenő:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1047
msgid "Encrypt entire stream"
msgstr "Egész folyam titkosítása"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1070
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr "<b>Titkosítás</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1098
msgid "page 7"
msgstr "7. oldal"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1129
msgid "<b><i><big>Bandwidth</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>Sávszél</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1204
msgid "Maximum Connection Attempts per Second:"
msgstr "Másodpercenkénti maximum kapcsolódási kísérlet"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1216
msgid "Maximum Half-Open Connections:"
msgstr "Maximum félig-nyitott kapcsolatok:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1227
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1251
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1317
msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr "A torrentek maximális feltöltési sebessége. Korlátlanhoz -1."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1229
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1511
msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):"
msgstr "Maximális feltöltési sebesség (KiB/s):"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1240
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1265
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
msgstr "Megengedett kapcsolatok maximális száma. Korlátlanhoz -1."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1242
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1474
msgid "Maximum Connections:"
msgstr "Kapcsolatok maximális száma:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1253
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1485
msgid "Maximum Upload Slots:"
msgstr "Maximum feltöltési szálak:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1283
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1298
msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr "A torrentek maximális letöltési sebessége. Korlátlanhoz -1."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1285
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1498
msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):"
msgstr "Maximális letöltési sebesség (KiB/s):"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1336
msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Feltöltési szálak maximális száma az összes torrenthez. Korlátlanhoz -1."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1361
msgid "Ignore limits on local network"
msgstr "Korlátok figyelmen kívül hagyása helyi hálózaton"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1380
msgid ""
"If checked, the estimated TCP/IP overhead is drained from the rate limiters, "
"to avoid exceeding the limits with the total traffic"
msgstr ""
"Ha be van jelölve, a becsült TCP/IP felső korlátja az arány-korlátozásokból "
"lesz meghatározva, hogy kivédje a teljes forgalom korlátjának elérését."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1381
msgid "Rate limit IP overhead"
msgstr "IP címek arányának felső korlátja"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1399
msgid "<b>Global Bandwidth Usage</b>"
msgstr "<b>Sávszélesség kihasználása</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1438
msgid "The maximum upload slots per torrent. Set -1 for unlimited."
msgstr "Feltöltési szálak maximális száma torrentenként. Korlátlanhoz -1."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1457
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1523
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1541
msgid "The maximum number of connections per torrent. Set -1 for unlimited."
msgstr "Kapcsolatok maximális száma torrentenként. Korlátlanhoz -1."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1563
msgid "<b>Per Torrent Bandwidth Usage</b>"
msgstr "<b>Sávszélesség kihasználása torrentenként</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1590
msgid "page 8"
msgstr "8. oldal"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1621
msgid "<i><b><big>Interface</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Felület</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1655
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Ikon megjelenítése a tálcán"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1670
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "Bezáráskor a tálcára"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1689
msgid "Start in tray"
msgstr "Indítás a tálcán"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1710
msgid "Password protect system tray"
msgstr "Tálca jelszavas védelme"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1737
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1772
msgid "<b>System Tray</b>"
msgstr "<b>Tálca</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1804
msgid ""
"Classic Mode will hide most of the daemon functionality and will make Deluge "
"appear to be a single application. Use this if you do not want to take "
"advantage of running Deluge as a daemon. You need to restart Deluge for this "
"setting to take effect."
msgstr ""
"A Klasszikus Mód elrejti a kiszolgáló funkciók nagy részét, és a Deluge-nak "
"egy egyszerű kinézetet kölcsönöz. Ezt akkor használd, ha nem szeretnéd a "
"Deluge-t kiszolgálóként futtatni. Újra kell indítanod a Deluge-t a beállítás "
"érvénybe lépéséhez!"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1816
msgid "<b>Classic Mode</b>"
msgstr "<b>Klasszikus Mód</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1868
msgid "<i><b><big>Other</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Egyéb</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1910
msgid ""
"Deluge will check our servers and will tell you if a newer version has been "
"released"
msgstr ""
"A Deluge ellenőrzi a szervereket majd tájékoztat ha újabb verzió jelent meg."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1911
msgid "Be alerted about new releases"
msgstr "Figyelmeztessen ha új verzió jelent meg"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1930
msgid "<b>Updates</b>"
msgstr "<b>Frissítések</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1966
msgid ""
"Help us improve Deluge by sending us your Python version, PyGTK version, OS "
"and processor types. Absolutely no other information is sent."
msgstr ""
"Segíts minket azzal, hogy elküldöd a Python, PyGTK verziószámod, az OS- és "
"processzortípusod. Semmilyen más információ nem kerül elküldésre."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1985
msgid "Yes, please send anonymous statistics"
msgstr "Igen, küldök anoním statisztikákat."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2004
msgid "<b>System Information</b>"
msgstr "<b>Rendszer Információ</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2057
msgid "<i><b><big>Daemon</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Kiszolgáló</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2099
msgid "Daemon port:"
msgstr "Kiszolgáló port:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2134
msgid "<b>Port</b>"
msgstr "<b>Port</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2177
msgid "<b>Connections</b>"
msgstr "<b>Kapcsolatok</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2209
msgid "Periodically check the website for new releases"
msgstr "Rendszeresen ellenőrizd a weboldalt az új kiadásokért"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2220
msgid "<b>Other</b>"
msgstr "<b>Egyéb</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2273
msgid "<i><b><big>Queue</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Sor</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2403
msgid "Total active seeding:"
msgstr "Összes aktív feltöltés:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2416
msgid "Total active:"
msgstr "Összes aktív:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2445
msgid "Total active downloading:"
msgstr "Összes aktív letöltés:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2459
msgid "Do not count slow torrents"
msgstr "Ne számold a lassú torrenteket"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2475
msgid "<b>Active Torrents</b>"
msgstr "<b>Aktív Torrentek</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2516
msgid "Share Ratio Limit:"
msgstr "Megosztási Arány Korlát:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2526
msgid "Seed Time Ratio:"
msgstr "Feltöltési Idő Arány:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2538
msgid "Seed Time (m):"
msgstr "Feltöltési idő (m):"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2606
msgid "Stop seeding when share ratio reaches:"
msgstr "Feltöltés megállítása, ha a megosztási arány eléri:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2651
msgid "Remove torrent when share ratio reached"
msgstr "Torrent eltávolítása, ha elérte a megosztási arányt"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2669
msgid "<b>Seeding</b>"
msgstr "<b>Feltöltés</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2727
msgid "<i><b><big>Plugins</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Bővítmények</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:9
msgid "Edit Trackers"
msgstr "Trackerek Szerkesztése"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:47
msgid "<big><b>Edit Trackers</b></big>"
msgstr "<big><b>Trackerek Szerkesztése</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:108
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:171
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:101
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:405
msgid "gtk-add"
msgstr "gtk-add"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:122
msgid "gtk-edit"
msgstr "gtk-edit"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:259
msgid "<b>Add Tracker</b>"
msgstr "<b>Tracker Hozzáadása</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:293
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:442
msgid "Tracker:"
msgstr "Tracker:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:372
msgid "Edit Tracker"
msgstr "Tracker Szerkesztése"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:408
msgid "<b>Edit Tracker</b>"
msgstr "<b>Tracker Szerkesztése</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:8
msgid "Queued Torrents"
msgstr "Sorbaállított torrentek"
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:47
msgid "<big><b>Add Queued Torrents</b></big>"
msgstr "<big><b>Sorbaállított torrentek hozzáadása</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:127
msgid "Automatically add torrents on connect"
msgstr "Kapcsolódáskor torrentek automatikus hozzáadása"
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:9
msgid "Move Storage"
msgstr "Tároló Mozgatása"
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:44
msgid "<b>Move Storage</b>"
msgstr "<b>Tároló Mozgatása</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:78
msgid "Destination:"
msgstr "Cél:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:10
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:392
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:393
msgid "Connection Manager"
msgstr "Kapcsolat Beállítások"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:42
msgid "<big><b>Connection Manager</b></big>"
msgstr "<big><b>Kapcsolat Beállításai</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:152
msgid "_Start local daemon"
msgstr "Helyi kiszolgáló _indítása"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:204
msgid "Automatically connect to selected host on start-up"
msgstr "Induláskor automatikusan kapcsolódjon a kijelölt hoszthoz"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:215
msgid "Automatically start localhost if needed"
msgstr "Localhost automatikus indítása szükség esetén"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:229
msgid "Do not show this dialog on start-up"
msgstr "Ne mutassa ezt a párbeszédet indulásnál"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:285
msgid "gtk-connect"
msgstr "gtk-connect"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:308
msgid "Add Host"
msgstr "Host felvétele"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:327
msgid "Hostname:"
msgstr "Kiszolgálónév:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:349
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:12
msgid "_Show Deluge"
msgstr "Deluge _Mutatása"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:26
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:28
msgid "_Add Torrent"
msgstr "Torrent _Hozzáadása"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:48
msgid "_Pause All"
msgstr "Mindet _Megállít"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:65
msgid "_Resume All"
msgstr "Mindet _Elindít"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:124
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:47
msgid "Quit & Shutdown Daemon"
msgstr "Kilépés & Kiszolgáló Letállítása"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:146
msgid "_Quit"
msgstr "_Kilépés"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:20
msgid "_File"
msgstr "_Fájl"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:79
msgid "_Edit"
msgstr "_Szerkesztés"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:97
msgid "_Connection Manager"
msgstr "_Kapcsolat Manager"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:114
msgid "_Torrent"
msgstr "_Torrent"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:121
msgid "_View"
msgstr "_Nézet"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:129
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Eszköztár"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:139
msgid "_Labels"
msgstr "_Címkék"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:148
msgid "Status_bar"
msgstr "Állapot_sor"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:162
msgid "T_abs"
msgstr "Fü_lek"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:169
msgid "_Columns"
msgstr "_Oszlopok"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:180
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:188
msgid "Homepage"
msgstr "Kezdõlap"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:205
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Gyakran Ismételt Kérdések"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:206
msgid "FAQ"
msgstr "GYIK"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:223
msgid "Community"
msgstr "Közösség"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:282
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Torrent eltávolítása"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:304
msgid "Pause the selected torrents"
msgstr "Kiválasztott torrentek megállítása"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:319
msgid "Resume the selected torrents"
msgstr "Kiválasztott torrentek visszaállítása"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:342
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "Feljebb a listán"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:356
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "Lejjebb a listán"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:521
msgid "_Expand All"
msgstr "Összes _kibontása"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:541
msgid "_Do Not Download"
msgstr "_Ne töltse le"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:556
msgid "_Normal Priority"
msgstr "_Normál prioritás"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:571
msgid "_High Priority"
msgstr "_Magas prioritás"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:586
msgid "Hi_ghest Priority"
msgstr "Leg_magasabb prioritás"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:709
msgid "<b>Downloaded:</b>"
msgstr "<b>Letöltve:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:726
msgid "<b>Uploaded:</b>"
msgstr "<b>Feltöltve:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:745
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>Megosztási arány:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:764
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>Következő bejelentés:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:784
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:804
msgid "<b>Speed:</b>"
msgstr "<b>Sebesség:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:826
msgid "<b>ETA:</b>"
msgstr "<b>Becsült hátralévő idő:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:848
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>Szeletek:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:865
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr "<b>Feltöltők:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:889
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr "<b>Partnerek:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:944
msgid "<b>Availability:</b>"
msgstr "<b>Elérhetőség:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:976
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>Tracker állapota:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1035
msgid "<b>Active Time:</b>"
msgstr "<b>Aktív idő:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1058
msgid "<b>Seeding Time:</b>"
msgstr "<b>Feltöltési idő:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1073
msgid "<b>Seed Rank:</b>"
msgstr "<b>Feltöltési Helyezés:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1112
msgid "<b>Auto Managed:</b>"
msgstr "<b>Automatikusan Beállított:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1165
msgid "_Statistics"
msgstr "_Statisztikák"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1250
msgid "<b>Status:</b>"
msgstr "<b>Állapot:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1287
msgid "<b>Path:</b>"
msgstr "<b>Útvonal:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1310
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Név:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1344
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>Teljes méret:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1361
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>Tracker:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1390
msgid "<b>Hash:</b>"
msgstr "<b>Hash:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1422
msgid "<b># of files:</b>"
msgstr "<b>Fájlok száma:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1473
msgid "_Details"
msgstr "_Részletek"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1522
msgid "_Files"
msgstr "_Fájlok"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1571
msgid "_Peers"
msgstr "_Partnerek"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1682
msgid "Max Download Speed:"
msgstr "Max Letöltési Sebesség:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1693
msgid "Max Upload Speed:"
msgstr "Max Feltöltési Sebesség:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1823
msgid "Stop seed at ratio:"
msgstr "Feltöltés megállítása ilyen aránynál:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1886
msgid "<b>Queue</b>"
msgstr "<b>Sor</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2278
msgid "New Release"
msgstr "Új kiadás"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2308
msgid "<b><big>New Release Available!</big></b>"
msgstr "<b><big>Új kiadás elérhető!</big></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2347
msgid "<i>Current Version:</i>"
msgstr "<i>Jelenlegi verzió:</i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2368
msgid "<i>Available Version:</i>"
msgstr "<i>Elérhető verzió:</i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2404
msgid "Do not show this dialog in the future"
msgstr "Ezt a párbeszédet ne mutasd a jövőben"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2444
msgid "_Goto Website"
msgstr "_Irány a Weboldal"