Marcos Pinto 936cd9811d lang sync
2008-11-28 06:10:20 +00:00

2975 lines
96 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Russian translation for deluge
# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-27 18:19-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-03 01:48+0000\n"
"Last-Translator: Vadim Gusev <Unknown>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-28 05:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
"X-Poedit-Language: Russian\n"
"X-Poedit-Bookmarks: 175,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:22
#: deluge/plugins/label/build/lib/label/data/label_pref.glade:22
msgid "<i>Use the sidebar to add,edit and remove labels. </i>\n"
msgstr ""
"<i>Используйте боковую панель для добавления, редактирования и удаления "
"меток. </i>\n"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:32
#: deluge/plugins/label/build/lib/label/data/label_pref.glade:32
msgid "<b>Labels</b>"
msgstr "<b>Метки</b>"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:7
#: deluge/plugins/label/build/lib/label/data/label_options.glade:7
msgid "Label Options"
msgstr "Опции метки"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:87
#: deluge/plugins/label/build/lib/label/data/label_options.glade:87
msgid "Connections:"
msgstr "Соединения:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:115
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:180
#: deluge/plugins/label/build/lib/label/data/label_options.glade:115
#: deluge/plugins/label/build/lib/label/data/label_options.glade:180
msgid "Kib/s"
msgstr "Kib/s"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:130
#: deluge/plugins/label/build/lib/label/data/label_options.glade:130
msgid "Download Speed:"
msgstr "Скорость загрузки:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:142
#: deluge/plugins/label/build/lib/label/data/label_options.glade:142
msgid "Upload Speed:"
msgstr "Скорость раздачи:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:155
#: deluge/plugins/label/build/lib/label/data/label_options.glade:155
msgid "Upload Slots:\t"
msgstr "Слоты отдачи:\t"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:222
#: deluge/plugins/label/build/lib/label/data/label_options.glade:222
msgid "Apply per torrent max settings:"
msgstr "Применить максимальные настройки для каждого торрента"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:235
#: deluge/plugins/label/build/lib/label/data/label_options.glade:235
msgid "Maximum"
msgstr "Максимум"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:302
#: deluge/plugins/label/build/lib/label/data/label_options.glade:302
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1905
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:29
msgid "Remove at ratio"
msgstr "Удалить при рейтинге"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:317
#: deluge/plugins/label/build/lib/label/data/label_options.glade:317
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1867
msgid "Stop seed at ratio:"
msgstr "Остановить раздачу при рейтинге:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:332
#: deluge/plugins/label/build/lib/label/data/label_options.glade:332
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1847
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:26
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:10
msgid "Auto Managed"
msgstr "Автоматический режим"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:361
#: deluge/plugins/label/build/lib/label/data/label_options.glade:361
msgid "Apply Queue settings:"
msgstr "Применить настройки очереди:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:377
#: deluge/plugins/label/build/lib/label/data/label_options.glade:377
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:145
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:59
msgid "Queue"
msgstr "Очередь"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:413
#: deluge/plugins/label/build/lib/label/data/label_options.glade:413
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:219
msgid "Move completed to:"
msgstr "Перемещать загруженные файлы в:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:443
#: deluge/plugins/label/build/lib/label/data/label_options.glade:443
msgid "Apply location settings:"
msgstr "Применить локальные настройки:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:459
#: deluge/plugins/label/build/lib/label/data/label_options.glade:459
msgid "Location"
msgstr "Расположение"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:483
#: deluge/plugins/label/build/lib/label/data/label_options.glade:483
msgid ""
"tracker1.org\n"
"tracker2.com\n"
"this doesn't do anything yet..\n"
msgstr ""
"tracker1.org\n"
"tracker2.com\n"
"это пока ничего не делает..\n"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:492
#: deluge/plugins/label/build/lib/label/data/label_options.glade:492
msgid "<i>(1 line per tracker)</i>"
msgstr "<i>(каждый трекер на отдельной строке)</i>"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:508
#: deluge/plugins/label/build/lib/label/data/label_options.glade:508
msgid "Automatically apply label:"
msgstr "Автоматически применять метку"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:525
#: deluge/plugins/label/build/lib/label/data/label_options.glade:525
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:462
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:47
msgid "Trackers"
msgstr "Трекеры"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:578
#: deluge/plugins/label/build/lib/label/data/label_options.glade:578
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:101
msgid "Add Label"
msgstr "Добавить метку"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:593
#: deluge/plugins/label/build/lib/label/data/label_options.glade:593
msgid "<b>Label name:</b>"
msgstr "<b>Имя метки:</b>"
#: deluge/plugins/graph/build/lib/graph/data/config.glade:12
#: deluge/plugins/stats/build/lib/stats/data/config.glade:12
#: deluge/plugins/stats/stats/data/config.glade:12
msgid "Test config value:"
msgstr ""
#: deluge/plugins/blocklist/build/lib/blocklist/data/blocklist_pref.glade:30
#: deluge/plugins/blocklist/build/lib/blocklist/data/blocklist_pref.glade:404
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:30
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:404
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2955
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
#: deluge/plugins/blocklist/build/lib/blocklist/data/blocklist_pref.glade:60
#: deluge/plugins/blocklist/build/lib/blocklist/data/blocklist_pref.glade:392
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:60
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:392
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1042
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: deluge/plugins/blocklist/build/lib/blocklist/data/blocklist_pref.glade:89
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:89
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:738
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2442
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3179
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2089
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Общее</b>"
#: deluge/plugins/blocklist/build/lib/blocklist/data/blocklist_pref.glade:125
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:125
msgid "Days"
msgstr "Дней"
#: deluge/plugins/blocklist/build/lib/blocklist/data/blocklist_pref.glade:151
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:151
msgid "Check for new list every:"
msgstr "Проверять список каждые:"
#: deluge/plugins/blocklist/build/lib/blocklist/data/blocklist_pref.glade:168
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:168
msgid "Import blocklist on startup"
msgstr "Импортировать блоклист при запуске"
#: deluge/plugins/blocklist/build/lib/blocklist/data/blocklist_pref.glade:186
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:186
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3025
msgid "<b>Settings</b>"
msgstr "<b>Установки</b>"
#: deluge/plugins/blocklist/build/lib/blocklist/data/blocklist_pref.glade:218
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:218
msgid "Download the blocklist file if necessary and import the file."
msgstr "Скачать список заблокированных и если необходимо импортировать его."
#: deluge/plugins/blocklist/build/lib/blocklist/data/blocklist_pref.glade:238
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:238
msgid "Check Download and Import"
msgstr "Проверить и скачать"
#: deluge/plugins/blocklist/build/lib/blocklist/data/blocklist_pref.glade:259
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:259
msgid "Download a new blocklist file and import it."
msgstr "Скачать новый список заблокированных и импортировать его."
#: deluge/plugins/blocklist/build/lib/blocklist/data/blocklist_pref.glade:279
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:279
msgid "Force Download and Import"
msgstr "Принудительно скачать"
#: deluge/plugins/blocklist/build/lib/blocklist/data/blocklist_pref.glade:304
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:304
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:493
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Параметры</b>"
#: deluge/plugins/blocklist/build/lib/blocklist/data/blocklist_pref.glade:416
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:416
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"
#: deluge/plugins/blocklist/build/lib/blocklist/data/blocklist_pref.glade:428
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:428
msgid "File Size:"
msgstr "Размер файла:"
#: deluge/plugins/blocklist/build/lib/blocklist/data/blocklist_pref.glade:448
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:448
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3601
msgid "<b>Info</b>"
msgstr "<b>Информация</b>"
#: deluge/plugins/stats/build/lib/stats/data/tabs.glade:21
#: deluge/plugins/stats/stats/data/tabs.glade:21
msgid "Graphs"
msgstr "Графики"
#: deluge/plugins/stats/build/lib/stats/data/tabs.glade:48
#: deluge/plugins/stats/stats/data/tabs.glade:48
msgid "Bandwidth"
msgstr "Ограничения"
#: deluge/plugins/stats/build/lib/stats/data/tabs.glade:66
#: deluge/plugins/stats/stats/data/tabs.glade:66
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:150
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:20
msgid "Connections"
msgstr "Соединения"
#: deluge/plugins/stats/build/lib/stats/data/tabs.glade:85
#: deluge/plugins/stats/stats/data/tabs.glade:85
msgid "Seeds/Peers"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:9
msgid "Add Torrents"
msgstr "Добавить торренты"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:44
msgid "<big><b>Add Torrents</b></big>"
msgstr "<big><b>Добавить торренты</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:145
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:122
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:20
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:192
msgid "_URL"
msgstr "_URL"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:240
msgid "Info_hash"
msgstr "хэш_данных"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:286
msgid "_Remove"
msgstr "_Удалить"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:319
msgid "<b>Torrents</b>"
msgstr "<b>Торренты</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:373
msgid "Fi_les"
msgstr "_Файлы"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:414
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:197
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:273
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:308
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1941
msgid "Select A Folder"
msgstr "Выберите папку"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:434
msgid "<b>Download Location</b>"
msgstr "<b>Место загрузки</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:473
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:89
msgid "Full"
msgstr "Полное"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:488
msgid "Compact"
msgstr "Компактное"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:508
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:443
msgid "<b>Allocation</b>"
msgstr "<b>Резервирование</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:560
msgid "Max Down Speed:"
msgstr "Максимальная скорость закачки"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:572
msgid "Max Up Speed:"
msgstr "Максимальная скорость отдачи"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:586
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1721
msgid "Max Connections:"
msgstr "Максимум соединений:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:600
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1784
msgid "Max Upload Slots:"
msgstr "Максимальное количество раздач:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:669
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1817
msgid "<b>Bandwidth</b>"
msgstr "<b>Ограничения</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:705
msgid "Add In _Paused State"
msgstr "Добавить _остановленным"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:720
msgid "Prioritize First/Last Pieces"
msgstr "Приоритет перой\\последней части"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:795
msgid "Revert To Defaults"
msgstr "Вернуться к настройкам по умолчанию"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:849
msgid "Apply To All"
msgstr "Применить ко всем"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:896
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2168
msgid "_Options"
msgstr "_Параметры"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:972
msgid "Add URL"
msgstr "Добавить URL"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1008
msgid "<b>From URL</b>"
msgstr "<b>Через интернет</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1119
msgid "Add Infohash"
msgstr "Добавить хэш данных"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1155
msgid "<b>From Infohash</b>"
msgstr "<b>Из хэша данных</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1189
msgid "Infohash:"
msgstr "Хэш данных"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1224
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:296
msgid "Trackers:"
msgstr "Трекеры:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:10
msgid "_Select All"
msgstr "Выбрать все"
#: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:41
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:48
msgid "Resume selected torrents."
msgstr "Возобновить выбранные торренты"
#: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:42
msgid "Resu_me All"
msgstr "Возобновить все"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:11
msgid "_Open Folder"
msgstr "_Открыть каталог"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:49
msgid "Resu_me"
msgstr "_Возобновить"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:71
msgid "Opt_ions"
msgstr "_Параметры"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:93
msgid "_Queue"
msgstr "_Очередь"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:113
msgid "_Update Tracker"
msgstr "_Обновить трекер"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:130
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2064
msgid "_Edit Trackers"
msgstr "_Изменить трекеры"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:152
msgid "_Remove Torrent"
msgstr "_Удалить торрент и"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:173
msgid "_Force Re-check"
msgstr "_Форсированная перепроверка"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:190
msgid "Move _Storage"
msgstr "Переместить _Хранилище"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:211
msgid "From Session"
msgstr "Оставить все файлы"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:220
msgid ".. And Delete Torrent File"
msgstr "Удалить .torrent файл"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:229
msgid ".. And Delete Downloaded Files"
msgstr "Удалить загруженный файл"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:238
msgid ".. And Delete All Files"
msgstr "Удалить все файлы"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:251
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:87
msgid "_Download Speed Limit"
msgstr "_Ограничение скорости приёма"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:266
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:103
msgid "_Upload Speed Limit"
msgstr "О_граничение скорости раздачи"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:281
msgid "_Connection Limit"
msgstr "О_граничение подключения"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:297
msgid "Upload _Slot Limit"
msgstr "Ограничение слотов от_дачи"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:312
msgid "_Auto Managed"
msgstr "_Автоматическое управление"
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:8
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2188
msgid "Remove Torrent?"
msgstr "Удалить торрент?"
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:44
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2224
msgid ""
"<big><b>Are you sure you want to remove the selected torrent?</b></big>"
msgstr "<big><b>Вы уверены, что хотите удалить выбранный торрент?</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:95
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2275
msgid "<i>The associated .torrent will be deleted!</i>"
msgstr "<i>Ассоциируемый файл .torrent будет удалён</i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:134
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2314
msgid "<i>The downloaded data will be deleted!</i>"
msgstr "<i>Загруженная информация будет удалена!</i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:179
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2358
msgid "Remove Selected Torrent"
msgstr "Удалить выбранный торрент"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:8
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:429
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:430
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:74
msgid "<b><i><big>Downloads</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>Загрузки</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:112
msgid "Always show"
msgstr "Всегда отображать"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:128
msgid "Bring the dialog to focus"
msgstr "Центрировать диалоговое окно"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:145
msgid "<b>Add Torrents Dialog</b>"
msgstr "<b>Диалог добавления торрента</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:180
msgid "Download to:"
msgstr "Сохранить в:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:234
msgid "Copy of .torrent files to:"
msgstr "Копировать файл .torrent в:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:250
msgid "Auto add .torrents from:"
msgstr "Автоматически добавлять .torrents из:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:372
msgid "<b>Folders</b>"
msgstr "<b>Папки</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:408
msgid ""
"Full allocation preallocates all of the space that is needed for the torrent "
"and prevents disk fragmentation"
msgstr ""
"Полное резервирование выделяет столько места, сколько нужно для загрузки "
"торрента и предотвращает фрагментацию данных"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:409
msgid "Use Full Allocation"
msgstr "Полное"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:424
msgid "Compact allocation only allocates space as needed"
msgstr ""
"Компактное резервирование выделяет место под торрент по необходимости"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:425
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:130
msgid "Use Compact Allocation"
msgstr "Компактное"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:477
msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent"
msgstr ""
"Повысить приоритет первой\n"
"и последней части файлов торрента"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:478
msgid "Prioritize first and last pieces of torrent"
msgstr "Сделать приоритетными первую и последнюю часть Торрента"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:518
msgid "page 6"
msgstr "страница 6"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:548
msgid "<b><i><big>Network</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>Сеть</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:589
msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time."
msgstr "Deluge каждый раз будет автоматически выбирать новый порт."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:590
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:763
msgid "Use Random Ports"
msgstr "Использовать случайные порты"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:608
msgid "Active Port:"
msgstr "Активный порт:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:620
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:647
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:780
msgid "From:"
msgstr "От:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:675
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:808
msgid "To:"
msgstr "До:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:707
msgid "Test Active Port"
msgstr "Проверить активный порт"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:731
msgid "<b>Incoming Ports</b>"
msgstr "<b>Входящие порты</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:846
msgid "<b>Outgoing Ports</b>"
msgstr "<b>Исходящие порты</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:881
msgid ""
"The TOS byte set in the IP header of every packet sent to peers (including "
"web seeds). Expects a Hex value."
msgstr ""
"TOS байт, находящийся вначале каждого IP пакета, отсылается пирам (включая "
"интернет-сидеров). Значение шестрадцатиричное."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:882
msgid "Peer TOS Byte:"
msgstr "TOS байт пира"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:894
msgid "0x00"
msgstr "0x00"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:911
msgid "<b>TOS</b>"
msgstr "<b>TOS</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:949
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
msgstr ""
"Распределённая хеш-таблица (DHT) может увеличить количество активных "
"соединений."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:950
msgid "DHT"
msgstr "DHT"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:968
msgid "Local Service Discovery finds local peers on your network."
msgstr "Локальная служба обнаружения нашла местных пиров в вашей сети."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:969
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:81
msgid "LSD"
msgstr "LSD"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:983
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:984
msgid "Peer Exchange"
msgstr "Обмен узлами"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1000
msgid "NAT Port Mapping Protocol"
msgstr "Протокол перенаправления портов NAT"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1001
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:79
msgid "NAT-PMP"
msgstr "NAT-PMP"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1017
msgid "Universal Plug and Play"
msgstr ""
"Universal Plug and Play — универсальная автоматическая настройка сетевых "
"устройств."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1018
msgid "UPnP"
msgstr "UPnP"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1035
msgid "<b>Network Extras</b>"
msgstr "<b>Дополнительные сетевые настройки</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1073
msgid "Inbound:"
msgstr "Входящее:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1080
msgid "Level:"
msgstr "Уровень:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1099
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1144
msgid ""
"Forced\n"
"Enabled\n"
"Disabled"
msgstr ""
"Форсированный\n"
"Активный\n"
"Не активный"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1107
msgid ""
"Handshake\n"
"Full Stream\n"
"Either"
msgstr ""
"Установка соединения\n"
"Поток данных\n"
"Всё"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1134
msgid "Outbound:"
msgstr "Исходящее:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1159
msgid "Encrypt entire stream"
msgstr "Шифорвать весь поток"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1182
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr "<b>Шифрование</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1216
msgid "page 7"
msgstr "страница 7"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1247
msgid "<b><i><big>Bandwidth</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>Пропускная способность</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1290
msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Максимальное число слотов раздачи. Установите -1 для неограниченного."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1309
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1379
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1403
msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Максимальная скорость раздачи для всех торрентов. Установите -1 для "
"неограниченной."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1329
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1347
msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Максимальная скорость приёма для всех торрентов. Установите -1 для "
"неограниченной."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1349
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1586
msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):"
msgstr "Максимальная скорость приёма (КиБ/с):"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1361
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1392
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Максимально допустимое число соединений. Установите -1 для неограниченного."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1381
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1599
msgid "Maximum Upload Slots:"
msgstr "Максимум слотов для раздачи:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1394
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1612
msgid "Maximum Connections:"
msgstr "Максимум соединений:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1405
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1573
msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):"
msgstr "Максимальная скорость раздачи (КиБ/с):"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1417
msgid "Maximum Half-Open Connections:"
msgstr "Максимум полуоткрытых соединений:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1429
msgid "Maximum Connection Attempts per Second:"
msgstr "Максимальное число попыток соединения в секунду:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1479
msgid "Ignore limits on local network"
msgstr "Игнорировать ограничения в локальной сети"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1497
msgid "<b>Global Bandwidth Usage</b>"
msgstr "<b>Общее использование канала</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1536
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1554
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1622
msgid "The maximum number of connections per torrent. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Максимальное количество соединений на торрент. Установите -1 для "
"неограниченного."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1638
msgid "The maximum upload slots per torrent. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Максимальное количество слотов для раздачи на торрент. Установите -1 для "
"неограниченного."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1661
msgid "<b>Per Torrent Bandwidth Usage</b>"
msgstr "<b>Использование канала на торрент</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1688
msgid "page 8"
msgstr "страница 8"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1719
msgid "<i><b><big>Interface</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Итерфейс</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1753
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Значок в области уведомлений"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1768
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "Сворачивать в область уведомлений при закрытии"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1787
msgid "Start in tray"
msgstr "Сворачивать в область уведомлений при запуске"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1808
msgid "Password protect system tray"
msgstr ""
"Защитить паролем\n"
"область уведомлений"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1835
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2929
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3314
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1870
msgid "<b>System Tray</b>"
msgstr "<b>Область уведомлений</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1902
msgid ""
"Classic Mode will hide most of the daemon functionality and will make Deluge "
"appear to be a single application. Use this if you do not want to take "
"advantage of running Deluge as a daemon. You need to restart Deluge for this "
"setting to take effect."
msgstr ""
"В Классическом режиме большинство процессов будет срыто и, возможно, "
"останется только графическая оболочка Deluge. Используйте этот режим в том "
"случае, если не хотите пользоваться всеми приемуществами Deluge. Для входа в "
"Классический режим понадобится перезапустить программу."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1903
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3213
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:31
msgid "Enable"
msgstr "Включить"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1914
msgid "<b>Classic Mode</b>"
msgstr "<b>Классический режим</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1940
msgid "page 10"
msgstr "страница 10"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1971
msgid "<i><b><big>Other</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Прочее</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2013
msgid ""
"Deluge will check our servers and will tell you if a newer version has been "
"released"
msgstr "Deluge будет проверять серверы на наличие новых версий программы"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2014
msgid "Be alerted about new releases"
msgstr "Уведомлять о выходе новых версий"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2033
msgid "<b>Updates</b>"
msgstr "<b>Обновления</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2069
msgid ""
"Help us improve Deluge by sending us your Python version, PyGTK version, OS "
"and processor types. Absolutely no other information is sent."
msgstr ""
"Помогите нам улучшить Deluge, прислав версии вашего Python, PyGTK, версию ОС "
"и тип процессора. Больше никакая другая информация не отсылается."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2088
msgid "Yes, please send anonymous statistics"
msgstr "Отсылать анонимную статистику"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2107
msgid "<b>System Information</b>"
msgstr "<b>Информация о системе</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2134
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2355
msgid "page 11"
msgstr "страница 11"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2165
msgid "<i><b><big>Daemon</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Сервис</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2207
msgid "Daemon port:"
msgstr "Порт сервиса:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2242
msgid "<b>Port</b>"
msgstr "<b>Порт</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2274
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:140
msgid "Allow Remote Connections"
msgstr "Разрешить удалённое соединение"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2285
msgid "<b>Connections</b>"
msgstr "<b>Соединение</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2317
msgid "Periodically check the website for new releases"
msgstr "Периодически проверять вебсайт на наличие обновлений"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2328
msgid "<b>Other</b>"
msgstr "<b>Прочее</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2386
msgid "<i><b><big>Queue</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Очередь</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2429
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:148
msgid "Queue new torrents to top"
msgstr "Добавлять новые торренты в начало очереди"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2483
msgid "Total active downloading:"
msgstr "Всего активных загрузок:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2514
msgid "Total active:"
msgstr "Всего активных:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2524
msgid "Total active seeding:"
msgstr "Всего активных раздач:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2572
msgid "Do not count slow torrents"
msgstr "Не учитывать медленные торренты"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2588
msgid "<b>Active Torrents</b>"
msgstr "<b>Активные торренты</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2677
msgid "Seed Time (m):"
msgstr "Время раздачи (мин.)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2689
msgid "Seed Time Ratio:"
msgstr "Коеффициент времени раздачи"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2701
msgid "Share Ratio Limit:"
msgstr "Коеффициент ограничения раздачи"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2719
msgid "Stop seeding when share ratio reaches:"
msgstr "Прекратить раздачу при рейтинге:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2764
msgid "Remove torrent when share ratio reached"
msgstr "Удалить торрент если рейтинг равен"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2782
msgid "<b>Seeding</b>"
msgstr "<b>Раздача</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2814
msgid "page 12"
msgstr "страница 12"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2845
msgid "<i><b><big>Proxy</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Прокси</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2904
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:349
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2916
msgid "Host:"
msgstr "Хост:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2942
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3289
msgid "Username:"
msgstr "Имя пользователя:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2965
msgid ""
"None\n"
"Socksv4\n"
"Socksv5\n"
"Socksv5 W/ Auth\n"
"HTTP\n"
"HTTP W/ Auth"
msgstr ""
"Нет\n"
"Socks v4\n"
"Socks v5\n"
"Socks v5 (Auth)\n"
"HTTP\n"
"HTTP (Auth)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3075
msgid "<b><i><big>Notification</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>Уведомления</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3130
msgid "Blinking tray icon"
msgstr "Иконка в трее"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3144
msgid "Popup"
msgstr "Всплывающее окно"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3160
msgid "Only OGG and WAV files are supported"
msgstr "Поддерживаются только OGG и WAV файлы"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3161
msgid "Sound:"
msgstr "Звук:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3239
msgid "Address:"
msgstr "Адрес:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3264
msgid "Server:"
msgstr "Сервер:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3330
msgid "None"
msgstr "Отсутствует"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3345
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3360
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3384
msgid "Security:"
msgstr "Безопасность:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3399
msgid "<b>Email</b>"
msgstr "<b>Адрес эл. почты</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3458
msgid "<i><b><big>Plugins</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Модули</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3561
msgid "Details:"
msgstr "Подробности:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3574
msgid "Version:"
msgstr "Версия:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3587
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:263
msgid "Author:"
msgstr "Автор:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3649
msgid "_Install Plugin"
msgstr "_Установить плагин"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3691
msgid "_Rescan Plugins"
msgstr "_Обновить плагины"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:9
msgid "Edit Trackers"
msgstr "Редактор трекеров"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:47
msgid "<big><b>Edit Trackers</b></big>"
msgstr "<big><b>Редактировать Трекер</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:122
msgid "gtk-edit"
msgstr "Правка"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:224
msgid "Add Tracker"
msgstr "Добавить трекер"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:260
msgid "<b>Add Trackers</b>"
msgstr "<b>Добавить трекер</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:380
msgid "Edit Tracker"
msgstr "Изменить трекер"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:416
msgid "<b>Edit Tracker</b>"
msgstr "<b>Изменить трекер</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:450
msgid "Tracker:"
msgstr "Трекер:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:8
msgid "Queued Torrents"
msgstr "Торренты в очереди"
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:47
msgid "<big><b>Add Queued Torrents</b></big>"
msgstr "<big><b>Добавление упорядоченных торрентов</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:127
msgid "Automatically add torrents on connect"
msgstr "Автоматически подключать торренты при соединении"
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:9
msgid "Move Storage"
msgstr "Переместить хранилище"
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:44
msgid "<b>Move Storage</b>"
msgstr "<b>Переместить хранилище</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:78
msgid "Destination:"
msgstr "Назначение:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:10
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:444
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:445
msgid "Connection Manager"
msgstr "Управление подключениями"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:42
msgid "<big><b>Connection Manager</b></big>"
msgstr "<big><b>Управление подключениями</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:152
msgid "_Start local daemon"
msgstr "_Запустить приложение локально"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:204
msgid "Automatically connect to selected host on start-up"
msgstr "Автоматически подключатся к выбранному узлу при запуске"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:215
msgid "Automatically start localhost if needed"
msgstr "При необходимости автоматически подключаться к локальной сети"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:229
msgid "Do not show this dialog on start-up"
msgstr "Не показывать это сообщение при запуске"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:246
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:618
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:46
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:50
msgid "Options"
msgstr "Параметры"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:285
msgid "gtk-connect"
msgstr "Соединение"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:308
msgid "Add Host"
msgstr "Добавить сервер"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:327
msgid "Hostname:"
msgstr "Имя хоста:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/wizard.glade:6
msgid "Deluge Setup Wizard"
msgstr "Мастер настройки Deluge"
#: deluge/ui/gtkui/glade/wizard.glade:10
msgid "This wizard will help you set up Deluge to your liking."
msgstr "Этот мастер поможет настроить Deluge"
#: deluge/ui/gtkui/glade/wizard.glade:25
msgid "All Finished!"
msgstr "Все завершено!"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:7
msgid "Create Torrent"
msgstr "Создать торрент"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:34
msgid "<big><b>Create Torrent</b></big>"
msgstr "<big><b>Создать торрент</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:159
msgid "Fol_der"
msgstr "_Каталог"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:199
msgid "_Remote Path"
msgstr "_Удалить путь"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:229
msgid "<b>Files</b>"
msgstr "<b>Файлы</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:292
msgid "Comments:"
msgstr "Комментарии:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:331
msgid "Info"
msgstr "Информация"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:512
msgid "Webseeds"
msgstr "Вебсидеры"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:542
msgid "Piece Size:"
msgstr "Размер части:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:552
msgid ""
"32 KiB\n"
"64 KiB\n"
"128 KiB\n"
"256 KiB\n"
"512 KiB"
msgstr ""
"32 КиБ\n"
"64 КиБ\n"
"128 КиБ\n"
"256 КиБ\n"
"512 КиБ"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:574
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:57
msgid "Set Private Flag"
msgstr "Установить флаг приватности"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:588
msgid "Add this torrent to the session"
msgstr "Добавить торрент к этому сеансу"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:686
msgid "Enter Remote Path"
msgstr "Введите удалённый путь"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:722
msgid "<b>Remote Path</b>"
msgstr "<b>Удалённый путь</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:756
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:938
msgid "Path:"
msgstr "Путь:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:831
msgid "Creating Torrent"
msgstr "Создание торрента"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:868
msgid "Save .torrent as"
msgstr "Сохранить .torrent как"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:904
msgid "<b>Save .torrent file</b>"
msgstr "<b>Сохранить .torrent файл</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:9
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:76
msgid "Speed"
msgstr "Скорость"
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:103
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2570
msgid "Add Peer"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:136
msgid "<b>Add Peer</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:160
msgid "hostname:port"
msgstr "адрес:порт"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:12
msgid "_Show Deluge"
msgstr "_Показать Deluge"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:26
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:28
msgid "_Add Torrent"
msgstr "_Добавить торрент"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:48
msgid "_Pause All"
msgstr "При_остановить все"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:65
msgid "_Resume All"
msgstr "П_родолжить все"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:124
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:61
msgid "Quit & Shutdown Daemon"
msgstr "Выйти и остановить демон"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:146
msgid "_Quit"
msgstr "В_ыйти"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:43
msgid "_Create Torrent"
msgstr "_Создать торрент"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:93
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:111
msgid "_Connection Manager"
msgstr "Менеджер _Подключений"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:128
msgid "_Torrent"
msgstr "_Торрент"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:135
msgid "_View"
msgstr "_Вид"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:143
msgid "_Toolbar"
msgstr "Панель _инструментов"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:153
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Боковая панель"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:162
msgid "Status_bar"
msgstr "Строка состояния"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:176
msgid "T_abs"
msgstr "_Вкладки"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:183
msgid "_Columns"
msgstr "_Столбцы"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:191
msgid "S_idebar"
msgstr "_Боковая панель"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:200
msgid "Show _zero hits"
msgstr "Показать _zero hits"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:209
msgid "Show _Trackers"
msgstr "Показ_трекеров"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:226
msgid "_Help"
msgstr "_Справка"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:234
msgid "Homepage"
msgstr "Домашняя страница"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:251
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Часто Задаваемые Вопросы"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:252
msgid "FAQ"
msgstr "Вопросы и ответы"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:269
msgid "Community"
msgstr "Сообщество"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:313
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:7
msgid "Add torrent"
msgstr "Добавить торрент"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:314
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:6
msgid "Add Torrent"
msgstr "Добавить торрент"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:329
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Удалить торрент"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:351
msgid "Pause the selected torrents"
msgstr "Приостановить выбранный торрент"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:352
msgid "Pause"
msgstr "Приостановить"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:367
msgid "Resume the selected torrents"
msgstr "Возобновить выбранные торренты"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:368
msgid "Resume"
msgstr "Продолжить"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:391
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "Переместить торрент вверх"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:392
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:55
msgid "Queue Up"
msgstr "Выше"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:406
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "Переместить торрент вниз"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:407
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:56
msgid "Queue Down"
msgstr "Ниже"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:561
msgid "_Expand All"
msgstr "_Развернуть всё"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:581
msgid "_Do Not Download"
msgstr "_Не загружать"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:596
msgid "_Normal Priority"
msgstr "_Обычный приоритет"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:611
msgid "_High Priority"
msgstr "_Высокий приоритет"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:626
msgid "Hi_ghest Priority"
msgstr "_Высочайший приоритет"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:710
msgid "<b>Auto Managed:</b>"
msgstr "<b>Автоматически управляемый:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:749
msgid "<b>Seed Rank:</b>"
msgstr "<b>Ранг раздачи:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:764
msgid "<b>Seeding Time:</b>"
msgstr "<b>Время раздачи:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:789
msgid "<b>Active Time:</b>"
msgstr "<b>Время активности:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:846
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>Состояние трекера:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:876
msgid "<b>Availability:</b>"
msgstr "<b>Доступность:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:930
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr "<b>Пиры:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:956
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr "<b>Сиды:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:974
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>Части:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:996
msgid "<b>ETA:</b>"
msgstr "<b>Оставшееся время:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1018
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1040
msgid "<b>Speed:</b>"
msgstr "<b>Скорость:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1059
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>Следующий анонс:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1078
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>Рейтинг:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1097
msgid "<b>Uploaded:</b>"
msgstr "<b>Роздано:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1116
msgid "<b>Downloaded:</b>"
msgstr "<b>Принято:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1204
msgid "_Statistics"
msgstr "_Статистика"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1275
msgid "<b># of files:</b>"
msgstr "<b>Файлов:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1307
msgid "<b>Hash:</b>"
msgstr "<b>Хеш:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1337
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>Трекер:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1357
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>Общий размер:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1395
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Имя:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1415
msgid "<b>Path:</b>"
msgstr "<b>Путь:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1449
msgid "<b>Status:</b>"
msgstr "<b>Состояние:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1515
msgid "_Details"
msgstr "_Подробности"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1565
msgid "_Files"
msgstr "_Файлы"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1615
msgid "_Peers"
msgstr "_Пиры"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1734
msgid "Max Upload Speed:"
msgstr "Макс. скорость отдачи:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1747
msgid "Max Download Speed:"
msgstr "Макс. скорость приёма:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1757
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1769
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:330 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:340
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:353 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:381
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:210 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:216
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:334
msgid "KiB/s"
msgstr "KиБ/с"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1921
msgid "Move completed:"
msgstr "Переместить завершенные"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1978
msgid "<b>Queue</b>"
msgstr "<b>Очередь</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2015
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:57
msgid "Private"
msgstr "Приватный"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2028
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:23
msgid "Prioritize First/Last"
msgstr "Повысить приоритет первой/последней части"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2376
msgid "New Release"
msgstr "Новая версия"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2407
msgid "<b><big>New Release Available!</big></b>"
msgstr "<b><big>Новая версия доступна!</big></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2458
msgid "<i>Available Version:</i>"
msgstr "<i>Доступная версия:</i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2481
msgid "<i>Current Version:</i>"
msgstr "<i>Текущая версия:</i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2503
msgid "Do not show this dialog in the future"
msgstr "Не показывать это окно в будущем"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2543
msgid "_Goto Website"
msgstr "_Перейти на вебсайт"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2569
msgid "Add a peer by its IP"
msgstr "Добавить пира по IP"
#: deluge/core/torrentmanager.py:669
msgid "Announce OK"
msgstr "Анонс успешен"
#: deluge/core/torrentmanager.py:690
msgid "Announce Sent"
msgstr "Анонс отправлен"
#: deluge/core/torrentmanager.py:699
msgid "Alert"
msgstr "Предупреждение"
#: deluge/core/torrentmanager.py:710
msgid "Warning"
msgstr "Внимание"
#: deluge/core/torrentmanager.py:720
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:32
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:63
msgid "Label _Options"
msgstr "Опции метки"
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:64
msgid "_Remove Label"
msgstr "Удалить метку"
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:65
msgid "_Add Label"
msgstr "Добавить метку"
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/submenu.py:50
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/__init__.py:77
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/__init__.py:116
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:110
#: deluge/plugins/label/label/webui/pages.py:62
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:39
msgid "Label"
msgstr "Название"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:194
msgid "Invalid label, valid characters:[a-z0-9_-]"
msgstr "Неверный ярлык , допустимые символы: [a-z0-9_-]"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:195
msgid "Empty Label"
msgstr "Пустой ярлык"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:196
msgid "Label already exists"
msgstr "Ярлык уже существует"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:202
#: deluge/plugins/label/label/core.py:254
#: deluge/plugins/label/label/core.py:287
msgid "Unknown Label"
msgstr "Неизвестный ярлык"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:288
msgid "Unknown Torrent"
msgstr "Неизвестный Торрент"
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:46
msgid "Labels"
msgstr "Метки"
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:58
msgid "Select Label"
msgstr "Выбрать метку"
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:83
msgid "Apply Maximum settings on add"
msgstr "Выставить максимальные параметны при добавлении"
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:84
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:102
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:117
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:19 deluge/ui/webui/torrent_add.py:51
msgid "Maximum Connections"
msgstr "Максимум соединений"
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:85
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:103
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:118
msgid "Maximum Download Speed (Kib/s)"
msgstr "Максимальная скорость приема (Кб/с)"
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:86
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:104
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:119
msgid "Maximum Upload Speed (Kib/s)"
msgstr "Максимальная скорость отдачи (Кб/с)"
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:87
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:105
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:120
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:20 deluge/ui/webui/torrent_add.py:52
msgid "Maximum Upload Slots"
msgstr "Максимум слотов отдачи"
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:88
msgid "Move completed to"
msgstr "Завершено перемещение в"
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:90
msgid "Apply"
msgstr "Применить"
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:91
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:52
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:117
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:37
msgid "General"
msgstr "Общее"
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:126
msgid "Hide filter items with 0 hits"
msgstr "Не показывать отфильтрованные элементы с 0 хитов"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:46
msgid "Emule IP list (GZip)"
msgstr "Список IP Emule (GZip)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:47
msgid "SafePeer Text (Zipped)"
msgstr "SafePeer текст (zip)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:48
msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)"
msgstr "PeerGuardian текст (несжатый)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:49
msgid "PeerGuardian P2B (GZip)"
msgstr "PeerGuardian P2B (GZip)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:58
msgid "BlockList"
msgstr "Список заблокированных"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:78
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:65
msgid "Url"
msgstr "Url"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:79
msgid "Check for every (days)"
msgstr "Задержа для всех (дни)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:80
msgid "Timeout (seconds)"
msgstr "Время ожидания (сек)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:81
msgid "Times to attempt download"
msgstr "Количество попыток скачивания"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:82
msgid "Import on daemon startup"
msgstr "Импортировать при запуске процесса"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:84
msgid "Download Now"
msgstr "Скачать сейчас"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:85
msgid "Import Now"
msgstr "Импортировать сейчас"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:92
#, python-format
msgid "Downloading %.2f%%"
msgstr "Загрузка %.2f%%"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:94
#, python-format
msgid "Importing %s"
msgstr "Отдано %s"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:96
#, python-format
msgid "Blocked Ranges: %s"
msgstr "Заблокированные: %s"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:98
msgid "Inactive"
msgstr "Неактивный"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:105
msgid "Refresh status"
msgstr "Обновить состояние"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:31
msgid "Invalid leader"
msgstr "Неверное начало"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:35
msgid "Invalid magic code"
msgstr "Неверный отпечаток"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:40
msgid "Invalid version"
msgstr "Неверная версия"
#: deluge/plugins/stats/stats/webui.py:107
msgid "Stats"
msgstr ""
#: deluge/plugins/stats/stats/webui.py:116
msgid "Graph"
msgstr "График"
#: deluge/plugins/stats/stats/webui.py:127
msgid "Test config value"
msgstr "Тестировать значение"
#: deluge/ui/gtkui/listview.py:84
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:135
msgid "Not Connected"
msgstr "Не подключено"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:155
msgid "Download Speed"
msgstr "Скорость скачивания"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:160
msgid "Upload Speed"
msgstr "Скорость раздачи"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:168
msgid "No Incoming Connections!"
msgstr "Входящие подключения отсутствуют"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:360 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:388
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:415 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:188
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:192 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:335
#: deluge/ui/gtkui/common.py:62 deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:193
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:204
msgid "Unlimited"
msgstr "Без ограничения"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:362 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:390
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:417 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:338
#: deluge/ui/gtkui/common.py:119 deluge/ui/gtkui/common.py:120
msgid "Other..."
msgstr "Другое..."
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:364
msgid "Download Speed (KiB/s):"
msgstr "Скорость приёма (КиБ/с)"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:392
msgid "Upload Speed (KiB/s):"
msgstr "Скорость раздачи (КиБ/с):"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:419
msgid "Connection Limit:"
msgstr "Ограничение по подключениям"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:90 deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:72
msgid "Torrent"
msgstr "Торрент"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:98 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:113
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:73
msgid "Filename"
msgstr "Имя файла"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:109 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:133
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:142
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:83
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:75
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:500
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr "Выберите файл .torrent"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:512
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:229
msgid "Torrent files"
msgstr "Файлы .torrent"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:516
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:233
msgid "All files"
msgstr "Все файлы"
#: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:67
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version. This program is distributed in the hope that it will be "
"useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
"Public License for more details. You should have received a copy of the GNU "
"General Public License along with this program; if not, see "
"<http://www.gnu.org/licenses>."
msgstr ""
"ПОСКОЛЬКУ НАСТОЯЩАЯ ПРОГРАММА РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ БЕСПЛАТНО, ГАРАНТИИ НА НЕЕ НЕ "
"ПРЕДОСТАВЛЯЮТСЯ В ТОЙ СТЕПЕНИ, В КАКОЙ ЭТО ДОПУСКАЕТСЯ ПРИМЕНИМЫМ ПРАВОМ. "
"НАСТОЯЩАЯ ПРОГРАММА ПОСТАВЛЯЕТСЯ НА УСЛОВИЯХ \"КАК ЕСТЬ\". ЕСЛИ ИНОЕ НЕ "
"УКАЗАНО В ПИСЬМЕННОЙ ФОРМЕ, АВТОР И/ИЛИ ИНОЙ ПРАВООБЛАДАТЕЛЬ НЕ ПРИНИМАЕТ НА "
"СЕБЯ НИКАКИХ ГАРАНТИЙНЫХ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ, КАК ЯВНО ВЫРАЖЕННЫХ, ТАК И "
"ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ, В ОТНОШЕНИИ ПРОГРАММЫ, В ТОМ ЧИСЛЕ ПОДРАЗУМЕВАЕМУЮ ГАРАНТИЮ "
"ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ ПРИ ПРОДАЖЕ И ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В КОНКРЕТНЫХ "
"ЦЕЛЯХ, А ТАКЖЕ ЛЮБЫЕ ИНЫЕ ГАРАНТИИ. ВСЕ РИСКИ, СВЯЗАННЫЕ С КАЧЕСТВОМ И "
"ПРОИЗВОДИТЕЛЬНОСТЬЮ ПРОГРАММЫ, НЕСЕТ ЛИЦЕНЗИАТ. В СЛУЧАЕ ЕСЛИ В ПРОГРАММЕ "
"БУДУТ ОБНАРУЖЕНЫ НЕДОСТАТКИ, ВСЕ РАСХОДЫ, СВЯЗАННЫЕ С ТЕХНИЧЕСКИМ "
"ОБСЛУЖИВАНИЕМ, РЕМОНТОМ ИЛИ ИСПРАВЛЕНИЕМ ПРОГРАММЫ, НЕСЕТ "
"ЛИЦЕНЗИАТ.Подробнее см. <http://www.gnu.org/licenses>."
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:197
msgid "Deluge"
msgstr "Deluge"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:197
msgid "Down"
msgstr "Вниз"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:198
msgid "Up"
msgstr "Вверх"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:325 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:125
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:28
msgid "Download"
msgstr "Загрузка"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:329
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:87
msgid "Upload"
msgstr "Раздача"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:369
msgid "Deluge is locked"
msgstr "Deluge заблокирован"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:372
msgid ""
"Deluge is password protected.\n"
"To show the Deluge window, please enter your password"
msgstr ""
"Deluge защищён паролем.\n"
"Чтобы открыть главное окно, введите пароль"
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:146 deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:131
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:146
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:58
msgid "Progress"
msgstr "Статус"
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:159
msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:78
msgid "Set Unlimited"
msgstr "Неограниченно"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:82
msgid "Other.."
msgstr "Другая..."
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:90
msgid "On"
msgstr "Вкл."
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:93
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:49
msgid "Off"
msgstr "Выкл"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:343
msgid "Choose a directory to move files to"
msgstr "Выберите директорию для переноса файлов"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:453
msgid "Set Max Download Speed (KiB/s):"
msgstr "Установить максимальную скорость закачки (KiB/s):"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:455
msgid "Set Max Upload Speed (KiB/s):"
msgstr "Установить максимальную скорость раздачи (КиБ/с):"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:457
msgid "Set Max Connections:"
msgstr "Установить максимум соединений:"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:459
msgid "Set Max Upload Slots:"
msgstr "Максимум слотов закачки:"
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:102
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:8
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:118
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:15
msgid "Client"
msgstr "Клиент"
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:144 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:160
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:27
msgid "Down Speed"
msgstr "Приём"
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:157 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:164
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:85
msgid "Up Speed"
msgstr "Отдача"
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:75
msgid "Torrent complete"
msgstr "Торрент завершён"
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:76
#, python-format
msgid "Including %i files"
msgstr "Вложенных файлов %i"
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:104
#, python-format
msgid ""
"This email is to inform you that Deluge has finished downloading %s , "
" which includes %i files.\n"
"To stop receiving these alerts, simply turn off email "
"notification in Deluge's preferences.\n"
"\n"
"Thank you,\n"
"Deluge"
msgstr ""
"Этим письмом Deluge уведомляет Вас о том, что процесс загрузки %s, "
"содержащий %i файлов завершён.\n"
"Чтобы больше не получать подобные предупреждения, отключите в опциях Deluge "
"оповещение по email.\n"
"\n"
"С уважением,\n"
"Deluge"
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:86 deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:111
msgid "Filters"
msgstr "Фильтры"
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:140
msgid "State"
msgstr "Состояние"
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:208
msgid "no label"
msgstr "нет метки"
#: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:132
msgid " Torrents Queued"
msgstr " Очередь торрентов"
#: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:134
msgid " Torrent Queued"
msgstr " Очередь торрента"
#: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:66
msgid ""
"<big><b>Are you sure you want to remove the selected torrents?</b></big>"
msgstr "<big><b>Вы уверены, что хотите удалить Торрент?</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:67
msgid "Remove Selected Torrents"
msgstr "Удалить выбранный торрент"
#: deluge/ui/gtkui/common.py:65
msgid "Activated"
msgstr "Активно"
#: deluge/ui/gtkui/common.py:133
#, python-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: deluge/ui/gtkui/signals.py:150
msgid "Torrent is past stop ratio."
msgstr "Торрент достиг коэффициента остановки."
#: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:82
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:96
msgid "Tier"
msgstr "Порядок"
#: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:84 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:180
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:98
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:82
msgid "Tracker"
msgstr "Трекер"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:80 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:88
msgid "Enabled"
msgstr "Включён"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:82
msgid "Plugin"
msgstr "Модуль"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:809
msgid "Select the Plugin"
msgstr "Выберите плагин"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:820
msgid "Plugin Eggs"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:140
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:46
msgid "Name"
msgstr "Название"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:150
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:69
msgid "Seeders"
msgstr "Сиды"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:155 deluge/ui/webui/register_menu.py:48
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:55
msgid "Peers"
msgstr "Пиры"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:168
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:30
msgid "ETA"
msgstr "Осталось"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:172
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:61
msgid "Ratio"
msgstr "Рейтинг"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:176
msgid "Avail"
msgstr "Доступ"
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:125
msgid "Choose a file"
msgstr "Выберите файл"
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:152
msgid "Choose a folder"
msgstr "Выберите папку"
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:217
msgid "Save .torrent file"
msgstr "Сохранить файл .torrent"
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:333
#, python-format
msgid "%.2f%%"
msgstr "%.2f%%"
#: deluge/ui/webui/render.py:174 deluge/ui/webui/utils.py:117
#: deluge/ui/webui/utils.py:122
msgid "∞"
msgstr "∞"
#: deluge/ui/webui/config_forms.py:108
msgid "These changes were saved"
msgstr "Изменения сохранены"
#: deluge/ui/webui/config_forms.py:114
msgid "Correct the errors above and try again"
msgstr "Исправьте ошибки и попробуйте снова"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:39
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:16
msgid "Config"
msgstr "Настройка"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:40
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:17
msgid "Connect"
msgstr "Соединиться"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:41
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:4
msgid "About"
msgstr "О программе"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:42
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:42
msgid "Logout"
msgstr "Выйти"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:44
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:45 deluge/ui/webui/register_menu.py:59
msgid "Details"
msgstr "Подробности"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:49
msgid "Files"
msgstr "Файлы"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:51
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:53
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:78
msgid "Stop"
msgstr "Остановить"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:54
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:77
msgid "Start"
msgstr "Запустить"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:57
msgid "Queue Top"
msgstr "Начало списка очереди"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:58
msgid "Queue Bottom"
msgstr "Конец списка очереди"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:60
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:43
msgid "Move"
msgstr "Переместить"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:61
msgid "Reannounce"
msgstr "Анонсировать ещё раз"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:62
msgid "Recheck"
msgstr "Перепроверка"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:45
msgid "Ports"
msgstr "Порты"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:46
msgid "From"
msgstr "От"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:47
msgid "To"
msgstr "До"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:48
msgid "Random"
msgstr "Случайно"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:76
msgid "Extra's"
msgstr "Дополнения"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:77
msgid "Mainline DHT"
msgstr "Основной DHT"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:78
msgid "UpNP"
msgstr "UpNP"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:80
msgid "Peer-Exchange"
msgstr "Обмен узлами"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:86
msgid "Encryption"
msgstr "Шифрование"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:88
msgid "Forced"
msgstr "Форсированный"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:88
msgid "Disabled"
msgstr "Откл."
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:89
msgid "Handshake"
msgstr "Рукопожатие"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:89
msgid "Either"
msgstr "Оба"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:91
msgid "Inbound"
msgstr "Входящий"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:92
msgid "Outbound"
msgstr "Исходящиц"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93
msgid "Level"
msgstr "Уровень"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:100
msgid "Global"
msgstr "Общий"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:101
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:116
msgid "-1 = Unlimited"
msgstr "-1 = Неограниченно"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:107
msgid "Maximum Half-Open Connections"
msgstr "Максимум полуоткрытых соеденений"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:108
msgid "Maximum Connection Attempts per Second"
msgstr "Максимум попыток соеденения в сек."
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:115
msgid "Per Torrent"
msgstr "За торрент"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:126
msgid "Store all downoads in"
msgstr "Сохранять все загрузки в"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:127
msgid "Save .torrent files to"
msgstr "Сохранять .torrent файлы в"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:128
msgid "Auto Add folder"
msgstr "Каталог автодобавления"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:129
msgid "Auto Add enabled"
msgstr "Разрешить автоматическое добавление"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:131 deluge/ui/webui/torrent_add.py:55
msgid "Prioritize first and last pieces"
msgstr "Приоритет на первые и последние части"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:137
msgid "Daemon"
msgstr "Служба"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:138
msgid "Restart daemon and webui after changing these settings"
msgstr "Перезапустите программу и интерфейс после изменения этих настроек"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:139
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:64
msgid "Port"
msgstr "Порт"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:146
msgid "-1 = unlimited"
msgstr "-1 = без ограничений"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:152
msgid "Total active torrents"
msgstr "Всего активных торрентов"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:153
msgid "Total active downloading"
msgstr "Всего активных загрузок"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:154
msgid "Total active seeding"
msgstr "Всего активных раздач"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:161
msgid "Stop seeding when ratio reaches"
msgstr "Прекратить раздачу когда соотношение достигнуто"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:163
msgid "Remove torrent when ratio reached"
msgstr "Удалить торрент при рейтинге"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:170
msgid "Enabled Plugins"
msgstr "Включённые модули"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:141
msgid "This folder does not exist."
msgstr "Такой папки не существует"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/django/utils/translation.py:2
msgid "translate something"
msgstr "переведите что-нибудь"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:299
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:560
msgid ""
"Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "Сделайте корректниый выбор. Данная опция недоступна."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:371
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:600
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:662
msgid "Enter a list of values."
msgstr "Введите перечень значений"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:372
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "Сделайте корректниый выбор. Выбор %s неверный"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231
msgid "No"
msgstr "Нет"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:46
msgid "This field is required."
msgstr "Это поле обязательно"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:47
msgid "Enter a valid value."
msgstr "Введите правильное значение"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:124
#, python-format
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr ""
"Убедитесь, что количество символов не превышает %(max)d (в данный момент их "
"%(length)d)"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:125
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
msgstr ""
"Убедитесь, что количество символов не менее %(min)d (в данный момент их "
"%(length)d)"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:152
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Введите число целиком."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:153
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:182
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:211
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
msgstr "Убедитесь, что значение меньше или равно %s."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:154
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:183
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:212
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
msgstr "Убедитесь, что значение больше или равно %s."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:181
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:210
msgid "Enter a number."
msgstr "Введите число"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:213
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "Убедитесь, что количество цифр не более %s"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:214
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "Убедитесь, что здесь не более %s десятичных разрядов"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:215
#, python-format
msgid ""
"Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "Убедитесь, что число содержит не более %s знаков до запятой"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:263
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:751
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Введите корректную дату"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:296
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:752
msgid "Enter a valid time."
msgstr "Введите корректное время"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:335
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Введите правильные дату и время"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:403
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Введите действующие e-mail"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:433
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "Не выбран файл. Проверте тип кодировки."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:434
msgid "No file was submitted."
msgstr "Файл не выбран."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:435
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Выбранный файл пустой"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:459
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
"Загразите корректный файл изображения. Файл, который вы загрузили, испорчен "
"или не является изображением."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:497
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Введите корректный адрес ресурса URL"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:498
msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "Этот URL недействителен."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:599
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "Сделайте корректный выбор. %(value)s не является корректным"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:780
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Введите корректный IPv4 адрес"
#: deluge/ui/webui/pages.py:272
msgid "refresh must be > 0"
msgstr "интервал должен быть > 0"
#: deluge/ui/webui/pages.py:323
msgid "no uri"
msgstr "Интернет-ресурс отсутствует"
#: deluge/ui/webui/torrent_move.py:45
msgid "Move To"
msgstr "Переместить в"
#: deluge/ui/webui/torrent_move.py:72
msgid "Error in Path."
msgstr "Указанный путь не найден"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:48
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:54
msgid "Template"
msgstr "Шаблон"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:51
msgid "Text and image"
msgstr "Текст и изображения"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:51
msgid "Image Only"
msgstr "Только изображения"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:52
msgid "Text Only"
msgstr "Только текст"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:55
msgid "Button style"
msgstr "Стиль кнопок"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:56
msgid "Cache templates"
msgstr "Кэшировать шаблоны"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:63
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:72
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:52
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:74
msgid "Current Password"
msgstr "Текущий пароль"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:75
msgid "New Password"
msgstr "Новый пароль"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:76
msgid "New Password (Confirm)"
msgstr "Новый пароль (Подтверждение)"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:83
msgid "Old password is invalid"
msgstr "Старый пароль неправильный"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:86
msgid "New Password is not equal to New Password(confirm)"
msgstr "Новый пароль не соответствует подтверждению"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:93
msgid "Sidebar"
msgstr "Боковая панель"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:94
msgid "Show sidebar"
msgstr "Показывать боковую панель"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:95
msgid "Show zero hits"
msgstr "Показывать нулевые элементы"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:96
msgid "Show trackers"
msgstr "Показывать трекеры"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:97
msgid "Show keyword search"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:16 deluge/ui/webui/torrent_add.py:48
msgid "Maximum Down Speed"
msgstr "Максимальная скорость приема"
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:18 deluge/ui/webui/torrent_add.py:50
msgid "Maximum Up Speed"
msgstr "Максимальная скорость отдачи"
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:27
msgid "Stop seed at ratio"
msgstr "Остановить раздачу при рейтинге"
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:41 deluge/ui/webui/torrent_add.py:104
msgid "Error in torrent options."
msgstr "Ошибкам в настройках торрента"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:43
msgid "Download Location"
msgstr "Путь закачки"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:44
msgid "Compact Allocation"
msgstr "Зарезервировать место"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:56
msgid "Add In Paused State"
msgstr "Поставить на паузу"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:67
msgid "Upload torrent"
msgstr "Раздать торрент"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:73
msgid "Choose Files"
msgstr "Выберите файлы"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:118
msgid "Choose an url or a torrent, not both."
msgstr "Выберите или URL, или торрент, что-то одно."
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:130
msgid "No data"
msgstr "Нет данных"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:1
msgid "# Of Files"
msgstr "Количество файлов"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:2
msgid "+"
msgstr "+"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:3
msgid "++"
msgstr "++"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:5
msgid "Active time"
msgstr "Время работы"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:9
msgid "Admin"
msgstr "Администратор"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:11
msgid "Auto refresh:"
msgstr "Автообновление:"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:12
msgid "Ava"
msgstr "Дост"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:13
msgid "Availability"
msgstr "Доступность"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:14
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:18
msgid "Connect to Daemon"
msgstr "Подключить к процессу"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:19
msgid "Connected to"
msgstr "Подключено к"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:21
msgid "DHT Nodes"
msgstr "Узлы DHT"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:22
msgid "Delete .torrent file"
msgstr "Удалить .torrent файл"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:23
msgid "Delete downloaded files."
msgstr "Удалить загруженные файлы."
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:24
msgid "Deluge : Torrent List"
msgstr "Deluge : список торрентов"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:25
msgid "Deluge Login"
msgstr "Вход в Deluge"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:26
msgid "Disable"
msgstr "Отключить"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:29
msgid "Downloaded"
msgstr "Загружено"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:33
msgid "Eta"
msgstr "Осталось"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:34
msgid "False"
msgstr "Ложно"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:35
msgid "File"
msgstr "Файл"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:36
msgid "Filter on a keyword"
msgstr "Фильтрация по ключевому слову"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:38
msgid "Keyword"
msgstr "Ключевое слово"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:40
msgid "Label torrent"
msgstr "Метка торрента"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:41
msgid "Login"
msgstr "Войти"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:44
msgid "Move torrent"
msgstr "Переместить торрент"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:45
msgid "N"
msgstr "N"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:47
msgid "Next Announce"
msgstr "Следующий анонс"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:48
msgid "Not Connected to a daemon"
msgstr "Не подключён к процессу"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:51
msgid "Other"
msgstr "Прочее"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:53
msgid "Password is invalid,try again"
msgstr "Неверный пароль, попробуйте снова"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:54
msgid "Pause all"
msgstr "Приостановить все"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:56
msgid "Pieces"
msgstr "Части"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:60
msgid "Queue Position"
msgstr "Позиция в очереди"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:62
msgid "Refresh page every:"
msgstr "Обновлять страницу каждые:"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:63
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:64
msgid "Remove torrent"
msgstr "Удалить торрент"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:65
msgid "Restart"
msgstr "Перезапустить"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:66
msgid "Resume all"
msgstr "Продолжить все"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:67
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:68
msgid "Seed rank"
msgstr "Соотношение раздач"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:70
msgid "Seeding time"
msgstr "Общее время раздач"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:71
msgid "Set"
msgstr "Установить"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:72
msgid "Set Timeout"
msgstr "Установить таймаут"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:73
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:74
msgid "Share Ratio"
msgstr "Рейтинг"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:79
msgid "Submit"
msgstr "Отправить"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:80
msgid "Torrent list"
msgstr "Список торрентов"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:81
msgid "Total Size"
msgstr "Общий размер"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:83
msgid "Tracker Status"
msgstr "Состояние трекера"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:84
msgid "True"
msgstr "Истина"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:86
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:88
msgid "Uploaded"
msgstr "Роздано"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:89
msgid "X"
msgstr "X"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:90
msgid "seconds"
msgstr "секунд(ы)"