2351 lines
65 KiB
Plaintext
2351 lines
65 KiB
Plaintext
# Simplified Chinese translation for deluge
|
||
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
|
||
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: deluge\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2008-11-30 14:25-0600\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2008-11-28 16:13+0000\n"
|
||
"Last-Translator: ibear <bearsprite@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Simplified Chinese <zh_CN@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-12-06 04:52+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||
|
||
#: deluge/core/torrentmanager.py:668
|
||
msgid "Announce OK"
|
||
msgstr "通告正常"
|
||
|
||
#: deluge/core/torrentmanager.py:689
|
||
msgid "Announce Sent"
|
||
msgstr "已发送"
|
||
|
||
#: deluge/core/torrentmanager.py:698
|
||
msgid "Alert"
|
||
msgstr "警示"
|
||
|
||
#: deluge/core/torrentmanager.py:709
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "警告"
|
||
|
||
#: deluge/core/torrentmanager.py:719 deluge/ui/gtkui/sidebar.py:61
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:25
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "错误"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:38
|
||
#: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:315 deluge/ui/gtkui/sidebar.py:68
|
||
msgid "Labels"
|
||
msgstr "标签"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:50
|
||
msgid "Select Label"
|
||
msgstr "选择标签"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:75
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:94
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:110
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:42 deluge/ui/webui/torrent_add.py:43
|
||
msgid "Maximum Connections"
|
||
msgstr "最大连接数"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:76
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:95
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:111
|
||
msgid "Maximum Download Speed (Kib/s)"
|
||
msgstr "最大下载速度(Kib/s)"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:77
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:96
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:112
|
||
msgid "Maximum Upload Speed (Kib/s)"
|
||
msgstr "最大上传速度(Kib/s)"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:78
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:97
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:113
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:43 deluge/ui/webui/torrent_add.py:44
|
||
msgid "Maximum Upload Slots"
|
||
msgstr "最大上传通道"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:80
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "应用"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:81
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:44
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "删除"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:91
|
||
msgid "Add Label"
|
||
msgstr "添加标签"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:100
|
||
#: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:96
|
||
#: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:264
|
||
#: deluge/plugins/label/label/webui_pages.py:54
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "标签"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:107
|
||
#: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:293
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:30
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "常规"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:116
|
||
msgid "Hide filter items with 0 hits"
|
||
msgstr "零击中时隐藏过滤项目"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/gtk_sidebar.py:64
|
||
msgid "Filters"
|
||
msgstr "过滤器"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:101
|
||
#: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:75
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:68
|
||
msgid "Tracker"
|
||
msgstr "Tracker"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:311
|
||
msgid "Hide Zero Hits"
|
||
msgstr "隐藏零击中"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:340 deluge/ui/webui/register_menu.py:43
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:3
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "添加"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/core.py:257
|
||
msgid "Invalid label, valid characters:[a-z0-9_-]"
|
||
msgstr "无效标签,有效字符:[a-z0-9_-]"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/core.py:258
|
||
msgid "Empty Label"
|
||
msgstr "空标签"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/core.py:259
|
||
#: deluge/plugins/label/label/core.py:273
|
||
#: deluge/plugins/label/label/core.py:291
|
||
#: deluge/plugins/label/label/core.py:323
|
||
msgid "Unknown Label"
|
||
msgstr "未知标签"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/core.py:324
|
||
msgid "Unknown Torrent"
|
||
msgstr "未知的种子"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:38
|
||
msgid "Emule IP list (GZip)"
|
||
msgstr "Emule IP 列表 (GZip)"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:39
|
||
msgid "SafePeer Text (Zipped)"
|
||
msgstr "SafePeer 文本 (zip 格式)"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:40
|
||
msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)"
|
||
msgstr "PeerGuardian 文本 (未压缩)"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:41
|
||
msgid "PeerGuardian P2B (GZip)"
|
||
msgstr "PeerGuardian P2B (GZip)"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:50
|
||
msgid "BlockList"
|
||
msgstr "阻止名单"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:70
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:57
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:75
|
||
msgid "Url"
|
||
msgstr "网址"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:71
|
||
msgid "Check for every (days)"
|
||
msgstr "检查间隔(天)"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:72
|
||
msgid "Timeout (seconds)"
|
||
msgstr "超时(秒)"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:73
|
||
msgid "Times to attempt download"
|
||
msgstr "下载尝试次数"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:74
|
||
msgid "Import on daemon startup"
|
||
msgstr "后台开始是导入"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:76
|
||
msgid "Download Now"
|
||
msgstr "立即下载"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:77
|
||
msgid "Import Now"
|
||
msgstr "立即导入"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:84
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Downloading %.2f%%"
|
||
msgstr "下载了 %.2f%%"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:86
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Importing %s"
|
||
msgstr "导入了 %s"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:88
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Blocked Ranges: %s"
|
||
msgstr "阻止范围: %s"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:90
|
||
msgid "Inactive"
|
||
msgstr "不活动的"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:97
|
||
msgid "Refresh status"
|
||
msgstr "刷新状态"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:31
|
||
msgid "Invalid leader"
|
||
msgstr "无效引导"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:35
|
||
msgid "Invalid magic code"
|
||
msgstr "无效magic代码"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:40
|
||
msgid "Invalid version"
|
||
msgstr "已失效版本"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:126
|
||
msgid "Not Connected"
|
||
msgstr "未连接"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:141
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:12
|
||
msgid "Connections"
|
||
msgstr "连接数"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:146
|
||
msgid "Download Speed"
|
||
msgstr "下载速度"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:151
|
||
msgid "Upload Speed"
|
||
msgstr "上传速度"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:159
|
||
msgid "No Incoming Connections!"
|
||
msgstr "没有连入的连接!"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:321 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:331
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:344 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:372
|
||
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:201 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:207
|
||
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:313
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1655
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1669
|
||
msgid "KiB/s"
|
||
msgstr "KiB/s"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:351 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:379
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:406 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:179
|
||
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:183 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:314
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:197
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:208 deluge/common.py:169
|
||
msgid "Unlimited"
|
||
msgstr "无限制"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:353 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:381
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:408 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:317
|
||
#: deluge/common.py:226 deluge/common.py:227
|
||
msgid "Other..."
|
||
msgstr "其他"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:355
|
||
msgid "Download Speed (KiB/s):"
|
||
msgstr "下载速度(KiB/s):"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:383
|
||
msgid "Upload Speed (KiB/s):"
|
||
msgstr "上传速度(KiB/s):"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:410
|
||
msgid "Connection Limit:"
|
||
msgstr "连接极限:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:82 deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:63
|
||
msgid "Torrent"
|
||
msgstr "种子"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:90 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:101
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "文件名"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:101 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:117
|
||
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:121
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:62
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "大小"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:444
|
||
msgid "Choose a .torrent file"
|
||
msgstr "选择种子文件"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:456
|
||
msgid "Torrent files"
|
||
msgstr "种子文件"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:460
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "所有文件"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:48
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "全部"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:49
|
||
msgid "Downloading"
|
||
msgstr "正在下载"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:52
|
||
msgid "Seeding"
|
||
msgstr "做种中"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:55
|
||
msgid "Queued"
|
||
msgstr "已排列"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:58
|
||
msgid "Paused"
|
||
msgstr "已暂停"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:64
|
||
msgid "Checking"
|
||
msgstr "正在检查"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:58
|
||
msgid ""
|
||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
||
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
||
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
|
||
"any later version. This program is distributed in the hope that it will be "
|
||
"useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
|
||
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
|
||
"Public License for more details. You should have received a copy of the GNU "
|
||
"General Public License along with this program; if not, see "
|
||
"<http://www.gnu.org/licenses>."
|
||
msgstr ""
|
||
"本程序为自由软件;您可依据自由软件基金会所发表的GNU通用公共授权条款,对本程序再次发布和/或修改;无论您依据的是本授权的第三版,或(您可选的)任一日后发"
|
||
"行的版本。本程序是基于使用目的而加以发布,然而不负任何担保责任;亦无对适售性或特定目的适用性所为的默示性担保。详情请参照GNU通用公共授权。您应已收到附随"
|
||
"于本程序的GNU通用公共授权的副本;如果没有,请参照<http://www.gnu.org/licenses/>."
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:188
|
||
msgid "Deluge"
|
||
msgstr "Deluge"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:188
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:19
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "向下"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:189
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:70
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "向上"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:304 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:118
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:21
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "下载"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:308
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:72
|
||
msgid "Upload"
|
||
msgstr "上传"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:348
|
||
msgid "Deluge is locked"
|
||
msgstr "Deluge被锁定"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:351
|
||
msgid ""
|
||
"Deluge is password protected.\n"
|
||
"To show the Deluge window, please enter your password"
|
||
msgstr ""
|
||
"Deluge已被密码保护。\n"
|
||
"如要显示Deluge窗口,请输入您的密码"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:130 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:125
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:44
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "进度"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:143
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "优先级"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:69
|
||
msgid "Set Unlimited"
|
||
msgstr "设为无限制"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:73
|
||
msgid "Other.."
|
||
msgstr "其他.."
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:81
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "开"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:84
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:36
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "关"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:320
|
||
msgid "Choose a directory to move files to"
|
||
msgstr "选择要把文件移动到的目录"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:429
|
||
msgid "Set Max Download Speed (KiB/s):"
|
||
msgstr "设置最大下载速度(KiB/s)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:431
|
||
msgid "Set Max Upload Speed (KiB/s):"
|
||
msgstr "设置最大上传速度(KB/s)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:433
|
||
msgid "Set Max Connections:"
|
||
msgstr "设置最大连接数:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:435
|
||
msgid "Set Max Upload Slots:"
|
||
msgstr "设置最大上传通道:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:83
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "地址"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:99
|
||
msgid "Client"
|
||
msgstr "客户端"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:112 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:139
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:20
|
||
msgid "Down Speed"
|
||
msgstr "下载速度"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:125 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:143
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:71
|
||
msgid "Up Speed"
|
||
msgstr "上传速度"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:123
|
||
msgid " Torrents Queued"
|
||
msgstr " 任务已加入队列"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:125
|
||
msgid " Torrent Queued"
|
||
msgstr " 种子已加入队列"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:57
|
||
msgid ""
|
||
"<big><b>Are you sure you want to remove the selected torrents?</b></big>"
|
||
msgstr "<big><b>您确定要删除选择的任务?</b></big>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:58
|
||
msgid "Remove Selected Torrents"
|
||
msgstr "删除所选任务"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/signals.py:134
|
||
msgid "Torrent is past stop ratio."
|
||
msgstr "任务超出共享率已停止"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:73
|
||
msgid "Tier"
|
||
msgstr "列"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:71 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:80
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "已启用"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:73
|
||
msgid "Plugin"
|
||
msgstr "插件"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:119
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:34
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "名称"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:129
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:57
|
||
msgid "Seeders"
|
||
msgstr "种子"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:134 deluge/ui/webui/register_menu.py:40
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:42
|
||
msgid "Peers"
|
||
msgstr "用户列表"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:147
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:23
|
||
msgid "ETA"
|
||
msgstr "估计剩余时间"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:151
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:48
|
||
msgid "Ratio"
|
||
msgstr "比率"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:155
|
||
msgid "Avail"
|
||
msgstr "健康度"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/render.py:166 deluge/ui/webui/utils.py:117
|
||
#: deluge/ui/webui/utils.py:122
|
||
msgid "∞"
|
||
msgstr "无限大"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_forms.py:99
|
||
msgid "These changes were saved"
|
||
msgstr "更改已保存"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_forms.py:105
|
||
msgid "Correct the errors above and try again"
|
||
msgstr "更改上述错误并重试"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:31
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:11
|
||
msgid "Config"
|
||
msgstr "配置"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:32
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "连接"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:33
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:2
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "关于"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:34
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:33
|
||
msgid "Logout"
|
||
msgstr "登出"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:36
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr "统计信息"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:37 deluge/ui/webui/register_menu.py:51
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:17
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "详细信息"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:38
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:37
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:246
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "选项"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:39
|
||
msgid "Trackers"
|
||
msgstr "服务器列表"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:41
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "文件"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:45
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "停止"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:46
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:64
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "启动"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:47
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:47
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:343
|
||
msgid "Queue Up"
|
||
msgstr "向上移动"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:48
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:45
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:357
|
||
msgid "Queue Down"
|
||
msgstr "向下移动"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:49
|
||
msgid "Queue Top"
|
||
msgstr "队列首"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:50
|
||
msgid "Queue Bottom"
|
||
msgstr "队列尾"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:52
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "移动"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:53
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:49
|
||
msgid "Reannounce"
|
||
msgstr "重新发布"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:54
|
||
msgid "Recheck"
|
||
msgstr "重新检查"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:37
|
||
msgid "Ports"
|
||
msgstr "端口"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:38
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "来自"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:39
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "到"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:40
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "随机"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:68
|
||
msgid "Extra's"
|
||
msgstr "额外的"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:69
|
||
msgid "Mainline DHT"
|
||
msgstr "主DHT"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:70
|
||
msgid "UpNP"
|
||
msgstr "UPNP"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:71
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:871
|
||
msgid "NAT-PMP"
|
||
msgstr "NAT-PMP"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:72
|
||
msgid "Peer-Exchange"
|
||
msgstr "交换Peer"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:73
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:906
|
||
msgid "LSD"
|
||
msgstr "LSD"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:78
|
||
msgid "Encryption"
|
||
msgstr "加密"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:80
|
||
msgid "Forced"
|
||
msgstr "强制"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:80
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "未启用"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:81
|
||
msgid "Handshake"
|
||
msgstr "握手"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:81
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:472
|
||
msgid "Full"
|
||
msgstr "完全"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:81
|
||
msgid "Either"
|
||
msgstr "任一"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:83
|
||
msgid "Inbound"
|
||
msgstr "内部访问"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:84
|
||
msgid "Outbound"
|
||
msgstr "外部访问"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:85
|
||
msgid "Level"
|
||
msgstr "级别"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:92
|
||
msgid "Global"
|
||
msgstr "全局"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:109
|
||
msgid "-1 = Unlimited"
|
||
msgstr "-1 = 不限制"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:99
|
||
msgid "Maximum Half-Open Connections"
|
||
msgstr "最大半开连接数"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:100
|
||
msgid "Maximum Connection Attempts per Second"
|
||
msgstr "每秒最大连接尝试次数"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:102
|
||
msgid "Rate Limit IP Overhead"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:108
|
||
msgid "Per Torrent"
|
||
msgstr "每个任务"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:119
|
||
msgid "Store all downoads in"
|
||
msgstr "存储所有下载到"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:120
|
||
msgid "Save .torrent files to"
|
||
msgstr "保存.torrent文件到"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:121
|
||
msgid "Auto Add folder"
|
||
msgstr "自动添加文件夹"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:122
|
||
msgid "Auto Add enabled"
|
||
msgstr "自动添加已启用"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:123
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:469
|
||
msgid "Use Compact Allocation"
|
||
msgstr "使用紧凑分配"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:124 deluge/ui/webui/torrent_add.py:47
|
||
msgid "Prioritize first and last pieces"
|
||
msgstr "首先下载文件首和文件尾"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:130
|
||
msgid "Daemon"
|
||
msgstr "后台"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:131
|
||
msgid "Restart daemon and webui after changing these settings"
|
||
msgstr "改变这些设置后重启后台程序和webui"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:132
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:56
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "端口"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:133
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2166
|
||
msgid "Allow Remote Connections"
|
||
msgstr "允许远程连接"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:138
|
||
msgid "Queue"
|
||
msgstr "队列"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:139
|
||
msgid "-1 = unlimited"
|
||
msgstr "-1 = 无限制"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:141
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2316
|
||
msgid "Queue new torrents to top"
|
||
msgstr "排列新的任务到顶端"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:145
|
||
msgid "Total active torrents"
|
||
msgstr "所有活动的任务"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:146
|
||
msgid "Total active downloading"
|
||
msgstr "所有正在下载的"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:147
|
||
msgid "Total active seeding"
|
||
msgstr "所有正在做种的"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:154
|
||
msgid "Stop seeding when ratio reaches"
|
||
msgstr "达到比率时停止做种"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:156
|
||
msgid "Remove torrent when ratio reached"
|
||
msgstr "达到比率时删除种子"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:163
|
||
msgid "Enabled Plugins"
|
||
msgstr "激活的插件"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:145
|
||
msgid "This folder does not exist."
|
||
msgstr "此文件夹不存在。"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/django/utils/translation.py:2
|
||
msgid "translate something"
|
||
msgstr "翻译"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:299
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:560
|
||
msgid ""
|
||
"Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
|
||
msgstr "请选择一个有效的选项。该选择不是一个有效的选项。"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:371
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:600
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:662
|
||
msgid "Enter a list of values."
|
||
msgstr "输入值列表"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:372
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
|
||
msgstr "请选择一个有效的选项。%s不是一个可用的选项。"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "未知"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "是"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "否"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:46
|
||
msgid "This field is required."
|
||
msgstr "此字段是必填的。"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:47
|
||
msgid "Enter a valid value."
|
||
msgstr "请输入一个有效值。"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:124
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
||
msgstr "请确认此值最多有 %(max)d 字符 (总共 %(length)d)."
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:125
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
|
||
msgstr "请确认此值至少有 %(min)d 字符 (总共 %(length)d)."
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:152
|
||
msgid "Enter a whole number."
|
||
msgstr "请输入一个完整的号码。"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:153
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:182
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:211
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
|
||
msgstr "请确认此值小于或等于 %s"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:154
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:183
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:212
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
|
||
msgstr "请确认此值大于或等于 %s"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:181
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:210
|
||
msgid "Enter a number."
|
||
msgstr "请输入一个数值。"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:213
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
||
msgstr "请确保此值包含最多 %s 个数字。"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:214
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
||
msgstr "请确认此值小数位没有大于 %s."
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:215
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
||
msgstr "请确认小数点之前不大于 %s."
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:263
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:751
|
||
msgid "Enter a valid date."
|
||
msgstr "请输入一个有效的日期。"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:296
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:752
|
||
msgid "Enter a valid time."
|
||
msgstr "请输入一个有效的时间。"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:335
|
||
msgid "Enter a valid date/time."
|
||
msgstr "请输入一个有效的日期/时间。"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:403
|
||
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
||
msgstr "请输入一个有效的E-mail地址。"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:433
|
||
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
||
msgstr "没有文件被递交。请检查构成编码形式。"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:434
|
||
msgid "No file was submitted."
|
||
msgstr "没有文件被递交。"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:435
|
||
msgid "The submitted file is empty."
|
||
msgstr "该递交的文件是空的。"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:459
|
||
msgid ""
|
||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||
"corrupted image."
|
||
msgstr "请上传一个有效的图像。刚才您上传的不是一个图像或该图像已损坏。"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:497
|
||
msgid "Enter a valid URL."
|
||
msgstr "请输入一个有效的地址。"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:498
|
||
msgid "This URL appears to be a broken link."
|
||
msgstr "该地址可能是一个坏的连接。"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:599
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
||
msgstr "请选择一个有效的选择。%(value)s 不是一个有效的选择。"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:780
|
||
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
||
msgstr "请输入一个有效的IPv4地砋。"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/pages.py:262
|
||
msgid "refresh must be > 0"
|
||
msgstr "刷新率必须 > 0"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/pages.py:313
|
||
msgid "no uri"
|
||
msgstr "缺少 uri"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_move.py:37
|
||
msgid "Move To"
|
||
msgstr "移至"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_move.py:64
|
||
msgid "Error in Path."
|
||
msgstr "错误的路径。"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:39
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:45
|
||
msgid "Template"
|
||
msgstr "模板"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:42
|
||
msgid "Text and image"
|
||
msgstr "文本和图像"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:42
|
||
msgid "Image Only"
|
||
msgstr "仅图像"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:43
|
||
msgid "Text Only"
|
||
msgstr "仅文字"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:46
|
||
msgid "Button style"
|
||
msgstr "按钮风格"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:47
|
||
msgid "Auto refresh (seconds)"
|
||
msgstr "自动刷新(秒)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:48
|
||
msgid "Cache templates"
|
||
msgstr "保存模板"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:55
|
||
msgid "Server"
|
||
msgstr "服务器"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:64
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:38
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "密码"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:66
|
||
msgid "Current Password"
|
||
msgstr "当前密码"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:67
|
||
msgid "New Password"
|
||
msgstr "新密码"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:68
|
||
msgid "New Password (Confirm)"
|
||
msgstr "确认新密码"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:75
|
||
msgid "Old password is invalid"
|
||
msgstr "旧密码无效"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:78
|
||
msgid "New Password is not equal to New Password(confirm)"
|
||
msgstr "新密码与确认新密码不匹配"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:39 deluge/ui/webui/torrent_add.py:40
|
||
msgid "Maximum Down Speed"
|
||
msgstr "最大下载速度"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:41 deluge/ui/webui/torrent_add.py:42
|
||
msgid "Maximum Up Speed"
|
||
msgstr "最大上传速度"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:46
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1934
|
||
msgid "Prioritize First/Last"
|
||
msgstr "区分先后"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:49
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1803
|
||
msgid "Auto Managed"
|
||
msgstr "自动管理"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:50
|
||
msgid "Stop seed at ratio"
|
||
msgstr "到达此分享率时停止做种"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:52
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1862
|
||
msgid "Remove at ratio"
|
||
msgstr "到达此分享率时删除种子"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:64 deluge/ui/webui/torrent_add.py:96
|
||
msgid "Error in torrent options."
|
||
msgstr "任务选项出错"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:35
|
||
msgid "Download Location"
|
||
msgstr "下载目录"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:36
|
||
msgid "Compact Allocation"
|
||
msgstr "紧凑分配"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:48
|
||
msgid "Add In Paused State"
|
||
msgstr "添加到暂停状态"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:49
|
||
msgid "Set Private Flag"
|
||
msgstr "设置私有标记"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:59
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:73
|
||
msgid "Upload torrent"
|
||
msgstr "上传种子"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:110
|
||
msgid "Choose an url or a torrent, not both."
|
||
msgstr "选择一个url或一个种子,不能同时选择。"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:122
|
||
msgid "No data"
|
||
msgstr "无数据"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:1
|
||
msgid "# Of Files"
|
||
msgstr "# 的文件"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:4
|
||
msgid "Add Another (Stay in add page)"
|
||
msgstr "添加另一个(留在此页面)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:5
|
||
msgid "Add Torrent"
|
||
msgstr "添加种子"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:6
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:267
|
||
msgid "Add torrent"
|
||
msgstr "添加种子"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:7
|
||
msgid "Auto refresh:"
|
||
msgstr "自动刷新:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:8
|
||
msgid "Ava"
|
||
msgstr "健康度"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:9
|
||
msgid "Availability"
|
||
msgstr "可用性"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:10
|
||
msgid "BandWidth"
|
||
msgstr "带宽"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:13
|
||
msgid "DHT Nodes"
|
||
msgstr "DHT 节点"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:14
|
||
msgid "Debug:Data Dump"
|
||
msgstr "调试:数据丢弃"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:15
|
||
msgid "Delete .torrent file"
|
||
msgstr "删除.torrent文件"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:16
|
||
msgid "Delete downloaded files."
|
||
msgstr "删除已下载的文件"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:18
|
||
msgid "Disable"
|
||
msgstr "禁用"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:22
|
||
msgid "Downloaded"
|
||
msgstr "已下载"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:24
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1805
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "启用"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:26
|
||
msgid "Eta"
|
||
msgstr "估计剩余时间"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:27
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "文件"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:28
|
||
msgid "Filter on Tracker"
|
||
msgstr "在Tracker上过滤"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:29
|
||
msgid "Filter on state"
|
||
msgstr "在状态上过滤"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:31
|
||
msgid "Hash"
|
||
msgstr "Hash 值"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:32
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "登录"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:35
|
||
msgid "Next Announce"
|
||
msgstr "下次通告"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:39
|
||
msgid "Password is invalid,try again"
|
||
msgstr "密码无效,请重输"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:40
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "暂停"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:41
|
||
msgid "Pause all"
|
||
msgstr "全部暂停"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:43
|
||
msgid "Pieces"
|
||
msgstr "块"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:46
|
||
msgid "Queue Position"
|
||
msgstr "队列位置"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:50
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "刷新"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:51
|
||
msgid "Refresh page every:"
|
||
msgstr "刷新页面每隔:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:52
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "删除"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:53
|
||
msgid "Remove torrent"
|
||
msgstr "删除种子"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:54
|
||
msgid "Resume"
|
||
msgstr "开始"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:55
|
||
msgid "Resume all"
|
||
msgstr "全部开始"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:56
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "保存"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:58
|
||
msgid "Set"
|
||
msgstr "设置"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:59
|
||
msgid "Set Timeout"
|
||
msgstr "设置超时"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:60
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "设置"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:61
|
||
msgid "Share Ratio"
|
||
msgstr "共享率"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:63
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:9
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr "速度"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:65
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "提交"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:66
|
||
msgid "Torrent list"
|
||
msgstr "种子列表"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:67
|
||
msgid "Total Size"
|
||
msgstr "总大小"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:69
|
||
msgid "Tracker Status"
|
||
msgstr "Tracker 状态"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:74
|
||
msgid "Uploaded"
|
||
msgstr "已上传"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:76
|
||
msgid "seconds"
|
||
msgstr "秒"
|
||
|
||
#: deluge/common.py:172
|
||
msgid "Activated"
|
||
msgstr "活动的"
|
||
|
||
#: deluge/common.py:242
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s"
|
||
msgstr "%s"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:30
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:404
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "类型:"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:60
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:392
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1114
|
||
msgid "URL:"
|
||
msgstr "网址(URL):"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:89
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:810
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2329
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1993
|
||
msgid "<b>General</b>"
|
||
msgstr "<b>常规</b>"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:125
|
||
msgid "Days"
|
||
msgstr "天"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:151
|
||
msgid "Check for new list every:"
|
||
msgstr "检查第个新名单"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:168
|
||
msgid "Import blocklist on startup"
|
||
msgstr "启动时导入阻止名单"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:186
|
||
msgid "<b>Settings</b>"
|
||
msgstr "<b>设置</b>"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:218
|
||
msgid "Download the blocklist file if necessary and import the file."
|
||
msgstr "如有必要下载并导入阻止名单文件"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:238
|
||
msgid "Check Download and Import"
|
||
msgstr "检查下载并导入"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:259
|
||
msgid "Download a new blocklist file and import it."
|
||
msgstr "下载并导入一个新的阻止名单文件"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:279
|
||
msgid "Force Download and Import"
|
||
msgstr "强制下载并导入"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:304
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:537
|
||
msgid "<b>Options</b>"
|
||
msgstr "<b>选项</b>"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:416
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "日期:"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:428
|
||
msgid "File Size:"
|
||
msgstr "文件大小:"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:448
|
||
msgid "<b>Info</b>"
|
||
msgstr "<b>信息</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:9
|
||
msgid "Add Torrents"
|
||
msgstr "添加任务"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:44
|
||
msgid "<big><b>Add Torrents</b></big>"
|
||
msgstr "<big><b>添加任务</b></big>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:145
|
||
msgid "From _File"
|
||
msgstr "来自文件(_F)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:192
|
||
msgid "From _URL"
|
||
msgstr "来自 _URL"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:239
|
||
msgid "From _Hash"
|
||
msgstr "来自 _Hash"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:285
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "移除(_R)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:318
|
||
msgid "<b>Torrents</b>"
|
||
msgstr "<b>任务</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:372
|
||
msgid "Fi_les"
|
||
msgstr "文件(_L)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:413
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:197
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:244
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:320
|
||
msgid "Select A Folder"
|
||
msgstr "选择一个文件夹"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:433
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:270
|
||
msgid "<b>Download Location</b>"
|
||
msgstr "<b>下载位置</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:487
|
||
msgid "Compact"
|
||
msgstr "紧凑"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:507
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:487
|
||
msgid "<b>Allocation</b>"
|
||
msgstr "<b>存储分配</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:596
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1643
|
||
msgid "Max Upload Slots:"
|
||
msgstr "最大上传通道:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:610
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1706
|
||
msgid "Max Connections:"
|
||
msgstr "最大连接数:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:624
|
||
msgid "Max Up Speed:"
|
||
msgstr "最大上传速度:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:638
|
||
msgid "Max Down Speed:"
|
||
msgstr "最大下载速度"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:668
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1773
|
||
msgid "<b>Bandwidth</b>"
|
||
msgstr "带宽"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:704
|
||
msgid "Add In _Paused State"
|
||
msgstr "添加到暂停状态(_P)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:719
|
||
msgid "Prioritize First/Last Pieces"
|
||
msgstr "区分前后优先块"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:735
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1921
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "私有的"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:777
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:130
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1968
|
||
msgid "_Edit Trackers"
|
||
msgstr "编辑Trackers(_E)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:867
|
||
msgid "Revert To Defaults"
|
||
msgstr "恢复到默认"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:921
|
||
msgid "Apply To All"
|
||
msgstr "全部应用"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:968
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2070
|
||
msgid "_Options"
|
||
msgstr "选项(_O)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1044
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:223
|
||
msgid "Add Tracker"
|
||
msgstr "添加 Tracker"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1080
|
||
msgid "<b>From URL</b>"
|
||
msgstr "<b>来自URL</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:11
|
||
msgid "_Open Folder"
|
||
msgstr "打开文件夹(_O)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:48
|
||
msgid "Resume selected torrents."
|
||
msgstr "开始已选任务"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:49
|
||
msgid "Resu_me"
|
||
msgstr "开始(_M)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:71
|
||
msgid "Opt_ions"
|
||
msgstr "设置(_I)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:93
|
||
msgid "_Queue"
|
||
msgstr "队列 (_Q)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:113
|
||
msgid "_Update Tracker"
|
||
msgstr "更新Tracker(_U)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:152
|
||
msgid "_Remove Torrent"
|
||
msgstr "删除种子(_R)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:173
|
||
msgid "_Force Re-check"
|
||
msgstr "强制重检查(_F)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:190
|
||
msgid "Move _Storage"
|
||
msgstr "改变存储地(_S)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:211
|
||
msgid "From Session"
|
||
msgstr "来自Session"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:220
|
||
msgid ".. And Delete Torrent File"
|
||
msgstr "..并删除种子文件"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:229
|
||
msgid ".. And Delete Downloaded Files"
|
||
msgstr "..并删除已下载文件"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:238
|
||
msgid ".. And Delete All Files"
|
||
msgstr "..并删除所有文件"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:251
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:87
|
||
msgid "_Download Speed Limit"
|
||
msgstr "限制下载速度(_D)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:266
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:103
|
||
msgid "_Upload Speed Limit"
|
||
msgstr "限制上传速度(_U)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:281
|
||
msgid "_Connection Limit"
|
||
msgstr "限制连接数(_C)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:297
|
||
msgid "Upload _Slot Limit"
|
||
msgstr "限制上传通道(_S)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:312
|
||
msgid "_Auto Managed"
|
||
msgstr "自动管理(_A)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:8
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2090
|
||
msgid "Remove Torrent?"
|
||
msgstr "删除任务?"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:44
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2126
|
||
msgid ""
|
||
"<big><b>Are you sure you want to remove the selected torrent?</b></big>"
|
||
msgstr "<big><b>您肯定您要删除已选任务?</b></big>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:95
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2177
|
||
msgid "<i>The associated .torrent will be deleted!</i>"
|
||
msgstr "<i>该联合种子文件将被删除!</i>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:134
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2216
|
||
msgid "<i>The downloaded data will be deleted!</i>"
|
||
msgstr "<i>该已下载数据将被删除!</i>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:179
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2260
|
||
msgid "Remove Selected Torrent"
|
||
msgstr "删除已选种子"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:8
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:378
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "参数选择"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:74
|
||
msgid "<b><i><big>Downloads</big></i></b>"
|
||
msgstr "<b><i><big>下载</big></i></b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:112
|
||
msgid "Always show"
|
||
msgstr "总是显示"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:129
|
||
msgid "Bring the dialog to focus"
|
||
msgstr "将对话框放到前面"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:146
|
||
msgid "<b>Add Torrents Dialog</b>"
|
||
msgstr "添加任务对话框"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:184
|
||
msgid "Default download location:"
|
||
msgstr "默认下载位置"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:229
|
||
msgid "Move completed to:"
|
||
msgstr "已完成的任务移动到:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:305
|
||
msgid "Save copy of .torrent file:"
|
||
msgstr "保存torrent文件副本:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:343
|
||
msgid "<b>Torrent File Copy</b>"
|
||
msgstr "<b>torrent文件副本</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:379
|
||
msgid "Enable Folder:"
|
||
msgstr "启用文件夹:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:416
|
||
msgid "<b>Auto Add Folder</b>"
|
||
msgstr "<b>自动添加文件夹</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:452
|
||
msgid ""
|
||
"Full allocation preallocates all of the space that is needed for the torrent "
|
||
"and prevents disk fragmentation"
|
||
msgstr "对种子文件所需的磁盘空间进行完全预分配以防止磁盘碎片"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:453
|
||
msgid "Use Full Allocation"
|
||
msgstr "使用完全分配"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:468
|
||
msgid "Compact allocation only allocates space as needed"
|
||
msgstr "紧凑分配仅对所需的磁盘空间进行分配"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:521
|
||
msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent"
|
||
msgstr "优先下载文件的首尾部分"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:522
|
||
msgid "Prioritize first and last pieces of torrent"
|
||
msgstr "任务首尾块优先"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:562
|
||
msgid "page 6"
|
||
msgstr "第6页"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:592
|
||
msgid "<b><i><big>Network</big></i></b>"
|
||
msgstr "<b><i><big>网络</big></i></b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:629
|
||
msgid "From:"
|
||
msgstr "从:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:657
|
||
msgid "To:"
|
||
msgstr "到:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:689
|
||
msgid "Test Active Port"
|
||
msgstr "测试活动端口"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:714
|
||
msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time."
|
||
msgstr "Deluge每次会自动选择使用一个不同的端口"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:715
|
||
msgid "Use Random Ports"
|
||
msgstr "使用有机端口"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:733
|
||
msgid "Active Port:"
|
||
msgstr "活动端口:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:745
|
||
msgid "0000"
|
||
msgstr "0000"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:775
|
||
msgid "<b>Ports</b>"
|
||
msgstr "<b>端口</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:807
|
||
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
|
||
msgstr "分布式哈希表(DHT)技术可以提高可用连接数量。"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:808
|
||
msgid "Enable Mainline DHT"
|
||
msgstr "启用主干DHT"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:821
|
||
msgid "<b>DHT</b>"
|
||
msgstr "<b>DHT</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:854
|
||
msgid "Universal Plug and Play"
|
||
msgstr "UPnP"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:855
|
||
msgid "UPnP"
|
||
msgstr "UPnP"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:870
|
||
msgid "NAT Port Mapping Protocol"
|
||
msgstr "NAT 端口映射"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:887
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:888
|
||
msgid "Peer Exchange"
|
||
msgstr "用户来源交换"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:905
|
||
msgid "Local Service Discovery finds local peers on your network."
|
||
msgstr "在网络上探索发现本地用户"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:923
|
||
msgid "<b>Network Extras</b>"
|
||
msgstr "<b>网络附加选项</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:961
|
||
msgid "Inbound:"
|
||
msgstr "本地网络:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:968
|
||
msgid "Level:"
|
||
msgstr "级别:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:987
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1032
|
||
msgid ""
|
||
"Forced\n"
|
||
"Enabled\n"
|
||
"Disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
"强制\n"
|
||
"使用\n"
|
||
"禁用"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:995
|
||
msgid ""
|
||
"Handshake\n"
|
||
"Full Stream\n"
|
||
"Either"
|
||
msgstr ""
|
||
"握手\n"
|
||
"全数据流\n"
|
||
"两者任一"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1022
|
||
msgid "Outbound:"
|
||
msgstr "外部网络:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1047
|
||
msgid "Encrypt entire stream"
|
||
msgstr "加密全部数据流"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1070
|
||
msgid "<b>Encryption</b>"
|
||
msgstr "<b>加密</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1098
|
||
msgid "page 7"
|
||
msgstr "第7页"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1129
|
||
msgid "<b><i><big>Bandwidth</big></i></b>"
|
||
msgstr "<b><i><big>带宽</big></i></b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1204
|
||
msgid "Maximum Connection Attempts per Second:"
|
||
msgstr "每秒最大尝试连接数:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1216
|
||
msgid "Maximum Half-Open Connections:"
|
||
msgstr "最大半开连接数:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1227
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1251
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1317
|
||
msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||
msgstr "全局最大上传速度。设置为-1表示无限制。"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1229
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1511
|
||
msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):"
|
||
msgstr "最大上传速度(KiB/s):"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1240
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1265
|
||
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
|
||
msgstr "全局最大连接数。-1为无限制。"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1242
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1474
|
||
msgid "Maximum Connections:"
|
||
msgstr "最大连接数:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1253
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1485
|
||
msgid "Maximum Upload Slots:"
|
||
msgstr "最大上传通道:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1283
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1298
|
||
msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||
msgstr "全局最大下载速度。-1为无限制。"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1285
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1498
|
||
msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):"
|
||
msgstr "最大下载速度(KiB/s):"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1336
|
||
msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||
msgstr "全局最大上传通道。设置为-1表示无限制。"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1361
|
||
msgid "Ignore limits on local network"
|
||
msgstr "在局域网内忽略限制"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1380
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, the estimated TCP/IP overhead is drained from the rate limiters, "
|
||
"to avoid exceeding the limits with the total traffic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1381
|
||
msgid "Rate limit IP overhead"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1399
|
||
msgid "<b>Global Bandwidth Usage</b>"
|
||
msgstr "<b>全局带宽使用情况</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1438
|
||
msgid "The maximum upload slots per torrent. Set -1 for unlimited."
|
||
msgstr "每个种子的最大上传通道。-1为无限制。"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1457
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1523
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1541
|
||
msgid "The maximum number of connections per torrent. Set -1 for unlimited."
|
||
msgstr "每个种子的最大连接数。-1为无限制。"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1563
|
||
msgid "<b>Per Torrent Bandwidth Usage</b>"
|
||
msgstr "<b>每个种子的带宽使用情况</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1590
|
||
msgid "page 8"
|
||
msgstr "page 8"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1621
|
||
msgid "<i><b><big>Interface</big></b></i>"
|
||
msgstr "<i><b><big>界面</big></b></i>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1655
|
||
msgid "Enable system tray icon"
|
||
msgstr "启用系统托盘图标"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1670
|
||
msgid "Minimize to tray on close"
|
||
msgstr "关闭后最小化到系统托盘"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1689
|
||
msgid "Start in tray"
|
||
msgstr "启动后放入系统托盘"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1710
|
||
msgid "Password protect system tray"
|
||
msgstr "从系统托盘打开时,需要输入密码"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1737
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "密码:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1772
|
||
msgid "<b>System Tray</b>"
|
||
msgstr "<b>系统托盘</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1804
|
||
msgid ""
|
||
"Classic Mode will hide most of the daemon functionality and will make Deluge "
|
||
"appear to be a single application. Use this if you do not want to take "
|
||
"advantage of running Deluge as a daemon. You need to restart Deluge for this "
|
||
"setting to take effect."
|
||
msgstr ""
|
||
"标准模式将隐藏大多数的后台功能,并使Deluge变成单一程序。使用这个功能,如果您不想运行Deluge作为后台进程。您需要重启Deluge来应用所作的更改"
|
||
"。"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1816
|
||
msgid "<b>Classic Mode</b>"
|
||
msgstr "<b>经典模式</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1868
|
||
msgid "<i><b><big>Other</big></b></i>"
|
||
msgstr "<i><b><big>其他</big></b></i>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1910
|
||
msgid ""
|
||
"Deluge will check our servers and will tell you if a newer version has been "
|
||
"released"
|
||
msgstr "Deluge会检查服务器并在有新版本发布时通知你"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1911
|
||
msgid "Be alerted about new releases"
|
||
msgstr "自动报告新版本"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1930
|
||
msgid "<b>Updates</b>"
|
||
msgstr "<b>升级</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1966
|
||
msgid ""
|
||
"Help us improve Deluge by sending us your Python version, PyGTK version, OS "
|
||
"and processor types. Absolutely no other information is sent."
|
||
msgstr "发送你的Python和PyGTK版本及系统和处理器类型来帮助我们改进Deluge。绝对不会发送其他信息。"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1985
|
||
msgid "Yes, please send anonymous statistics"
|
||
msgstr "是的,请发送匿名统计"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2004
|
||
msgid "<b>System Information</b>"
|
||
msgstr "<b>系统信息</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2057
|
||
msgid "<i><b><big>Daemon</big></b></i>"
|
||
msgstr "<i><b><big>后台</big></b></i>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2099
|
||
msgid "Daemon port:"
|
||
msgstr "后台端口"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2134
|
||
msgid "<b>Port</b>"
|
||
msgstr "<b>端口</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2177
|
||
msgid "<b>Connections</b>"
|
||
msgstr "连接"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2209
|
||
msgid "Periodically check the website for new releases"
|
||
msgstr "定期检查更新"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2220
|
||
msgid "<b>Other</b>"
|
||
msgstr "<b>其他</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2273
|
||
msgid "<i><b><big>Queue</big></b></i>"
|
||
msgstr "<i><b><big>队列</big></b></i>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2403
|
||
msgid "Total active seeding:"
|
||
msgstr "所有正在做种的:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2416
|
||
msgid "Total active:"
|
||
msgstr "所有活动的:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2445
|
||
msgid "Total active downloading:"
|
||
msgstr "所有正在下载的:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2459
|
||
msgid "Do not count slow torrents"
|
||
msgstr "不考虑速度慢的任务"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2475
|
||
msgid "<b>Active Torrents</b>"
|
||
msgstr "<b>活跃任务</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2516
|
||
msgid "Share Ratio Limit:"
|
||
msgstr "限制共享率:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2526
|
||
msgid "Seed Time Ratio:"
|
||
msgstr "做种时间比率:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2538
|
||
msgid "Seed Time (m):"
|
||
msgstr "做种时间(m)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2606
|
||
msgid "Stop seeding when share ratio reaches:"
|
||
msgstr "停止做种当共享率达到:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2651
|
||
msgid "Remove torrent when share ratio reached"
|
||
msgstr "删除种子当共享率达到:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2669
|
||
msgid "<b>Seeding</b>"
|
||
msgstr "<b>做种</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2727
|
||
msgid "<i><b><big>Plugins</big></b></i>"
|
||
msgstr "<i><b><big>插件</big></b></i>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:9
|
||
msgid "Edit Trackers"
|
||
msgstr "编辑Trackers"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:47
|
||
msgid "<big><b>Edit Trackers</b></big>"
|
||
msgstr "<big><b>编辑Tracker </b></big>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:108
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:171
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:101
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:405
|
||
msgid "gtk-add"
|
||
msgstr "gtk-add"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:122
|
||
msgid "gtk-edit"
|
||
msgstr "gtk-edit"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:259
|
||
msgid "<b>Add Tracker</b>"
|
||
msgstr "<b>添加Tracker</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:293
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:442
|
||
msgid "Tracker:"
|
||
msgstr "Tracker:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:372
|
||
msgid "Edit Tracker"
|
||
msgstr "编辑Tracker"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:408
|
||
msgid "<b>Edit Tracker</b>"
|
||
msgstr "<b>编辑Tracker</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:8
|
||
msgid "Queued Torrents"
|
||
msgstr "任务队列"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:47
|
||
msgid "<big><b>Add Queued Torrents</b></big>"
|
||
msgstr "<big><b>添加任务队列</b></big>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:127
|
||
msgid "Automatically add torrents on connect"
|
||
msgstr "连接时自动添加任务"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:9
|
||
msgid "Move Storage"
|
||
msgstr "变换存储地"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:44
|
||
msgid "<b>Move Storage</b>"
|
||
msgstr "变换存储地"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:78
|
||
msgid "Destination:"
|
||
msgstr "目标:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:10
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:392
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:393
|
||
msgid "Connection Manager"
|
||
msgstr "连接管理"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:42
|
||
msgid "<big><b>Connection Manager</b></big>"
|
||
msgstr "<big><b>连接管理</b></big>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:152
|
||
msgid "_Start local daemon"
|
||
msgstr "启动本地后台(_S)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:204
|
||
msgid "Automatically connect to selected host on start-up"
|
||
msgstr "启动时自动连接到选择的主机"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:215
|
||
msgid "Automatically start localhost if needed"
|
||
msgstr "如需要,自动启动本地主机"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:229
|
||
msgid "Do not show this dialog on start-up"
|
||
msgstr "开始时不要显示这个对话框"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:285
|
||
msgid "gtk-connect"
|
||
msgstr "gtk-connect"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:308
|
||
msgid "Add Host"
|
||
msgstr "添加主机"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:327
|
||
msgid "Hostname:"
|
||
msgstr "主机名:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:349
|
||
msgid "Port:"
|
||
msgstr "端口:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:12
|
||
msgid "_Show Deluge"
|
||
msgstr "显示 Deluge (_S)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:26
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:28
|
||
msgid "_Add Torrent"
|
||
msgstr "添加种子 (_A)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:48
|
||
msgid "_Pause All"
|
||
msgstr "全部暂停(_P)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:65
|
||
msgid "_Resume All"
|
||
msgstr "全部继续(_R)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:124
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:47
|
||
msgid "Quit & Shutdown Daemon"
|
||
msgstr "退出并关闭后台"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:146
|
||
msgid "_Quit"
|
||
msgstr "退出 (_Q)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:20
|
||
msgid "_File"
|
||
msgstr "文件 (_F)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:79
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "编辑 (_E)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:97
|
||
msgid "_Connection Manager"
|
||
msgstr "连接管理(_C)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:114
|
||
msgid "_Torrent"
|
||
msgstr "种子 (_T)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:121
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr "查看(_V)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:129
|
||
msgid "_Toolbar"
|
||
msgstr "工具栏(_T)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:139
|
||
msgid "_Labels"
|
||
msgstr "标签(_L)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:148
|
||
msgid "Status_bar"
|
||
msgstr "状态栏(_B)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:162
|
||
msgid "T_abs"
|
||
msgstr "表单(_A)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:169
|
||
msgid "_Columns"
|
||
msgstr "列 (_C)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:180
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "帮助 (_H)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:188
|
||
msgid "Homepage"
|
||
msgstr "主页"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:205
|
||
msgid "Frequently Asked Questions"
|
||
msgstr "常见问题"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:206
|
||
msgid "FAQ"
|
||
msgstr "常见问题"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:223
|
||
msgid "Community"
|
||
msgstr "社区"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:282
|
||
msgid "Remove Torrent"
|
||
msgstr "删除种子"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:304
|
||
msgid "Pause the selected torrents"
|
||
msgstr "暂停已选择的任务"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:319
|
||
msgid "Resume the selected torrents"
|
||
msgstr "开始已选择的任务"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:342
|
||
msgid "Queue Torrent Up"
|
||
msgstr "在队列中上移种子"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:356
|
||
msgid "Queue Torrent Down"
|
||
msgstr "在队列中下移种子"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:521
|
||
msgid "_Expand All"
|
||
msgstr "全部展开(_E)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:541
|
||
msgid "_Do Not Download"
|
||
msgstr "不要下载(_D)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:556
|
||
msgid "_Normal Priority"
|
||
msgstr "标准优先(_N)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:571
|
||
msgid "_High Priority"
|
||
msgstr "高优先级(_H)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:586
|
||
msgid "Hi_ghest Priority"
|
||
msgstr "最高优先级(_G)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:709
|
||
msgid "<b>Downloaded:</b>"
|
||
msgstr "<b>已下载:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:726
|
||
msgid "<b>Uploaded:</b>"
|
||
msgstr "<b>已上传:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:745
|
||
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
|
||
msgstr "<b>分享率:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:764
|
||
msgid "<b>Next Announce:</b>"
|
||
msgstr "<b>下次通报:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:784
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:804
|
||
msgid "<b>Speed:</b>"
|
||
msgstr "<b>速度:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:826
|
||
msgid "<b>ETA:</b>"
|
||
msgstr "<b>估计剩余时间:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:848
|
||
msgid "<b>Pieces:</b>"
|
||
msgstr "<b>块:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:865
|
||
msgid "<b>Seeders:</b>"
|
||
msgstr "<b>种子数:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:889
|
||
msgid "<b>Peers:</b>"
|
||
msgstr "<b>连接数:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:944
|
||
msgid "<b>Availability:</b>"
|
||
msgstr "<b>健康度:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:976
|
||
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
|
||
msgstr "<b>Tracker 状态:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1035
|
||
msgid "<b>Active Time:</b>"
|
||
msgstr "<b>活跃时间:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1058
|
||
msgid "<b>Seeding Time:</b>"
|
||
msgstr "<b>做种时间:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1073
|
||
msgid "<b>Seed Rank:</b>"
|
||
msgstr "<b>种子等级:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1112
|
||
msgid "<b>Auto Managed:</b>"
|
||
msgstr "<b>自动管理:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1165
|
||
msgid "_Statistics"
|
||
msgstr "统计信息(_S)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1250
|
||
msgid "<b>Status:</b>"
|
||
msgstr "<b>状态:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1287
|
||
msgid "<b>Path:</b>"
|
||
msgstr "<b>路径:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1310
|
||
msgid "<b>Name:</b>"
|
||
msgstr "<b>名称:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1344
|
||
msgid "<b>Total Size:</b>"
|
||
msgstr "<b>总大小:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1361
|
||
msgid "<b>Tracker:</b>"
|
||
msgstr "<b>Tracker:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1390
|
||
msgid "<b>Hash:</b>"
|
||
msgstr "<b>Hash:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1422
|
||
msgid "<b># of files:</b>"
|
||
msgstr "文件编号"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1473
|
||
msgid "_Details"
|
||
msgstr "详细信息 (_D)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1522
|
||
msgid "_Files"
|
||
msgstr "文件(_F)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1571
|
||
msgid "_Peers"
|
||
msgstr "Peers(_P)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1682
|
||
msgid "Max Download Speed:"
|
||
msgstr "最大下载速度"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1693
|
||
msgid "Max Upload Speed:"
|
||
msgstr "最大上传速度"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1823
|
||
msgid "Stop seed at ratio:"
|
||
msgstr "停止做种当共享率达到:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1886
|
||
msgid "<b>Queue</b>"
|
||
msgstr "<b>队列</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2278
|
||
msgid "New Release"
|
||
msgstr "新发布"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2308
|
||
msgid "<b><big>New Release Available!</big></b>"
|
||
msgstr "<b><big>新发布可用!</big></b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2347
|
||
msgid "<i>Current Version:</i>"
|
||
msgstr "当前版本"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2368
|
||
msgid "<i>Available Version:</i>"
|
||
msgstr "<i>可用版本:</i>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2404
|
||
msgid "Do not show this dialog in the future"
|
||
msgstr "不再显示这个对话框"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2444
|
||
msgid "_Goto Website"
|
||
msgstr "转到站点(_G)"
|