2394 lines
68 KiB
Plaintext
2394 lines
68 KiB
Plaintext
# German translation for deluge
|
|
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
|
|
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: deluge\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-11-30 14:25-0600\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-12-04 23:20+0000\n"
|
|
"Last-Translator: michel <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-12-06 04:52+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
|
|
|
#: deluge/core/torrentmanager.py:668
|
|
msgid "Announce OK"
|
|
msgstr "Ankündigung OK"
|
|
|
|
#: deluge/core/torrentmanager.py:689
|
|
msgid "Announce Sent"
|
|
msgstr "Ankündigung gesendet"
|
|
|
|
#: deluge/core/torrentmanager.py:698
|
|
msgid "Alert"
|
|
msgstr "Warnung"
|
|
|
|
#: deluge/core/torrentmanager.py:709
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Warnung"
|
|
|
|
#: deluge/core/torrentmanager.py:719 deluge/ui/gtkui/sidebar.py:61
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:25
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Fehler"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:38
|
|
#: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:315 deluge/ui/gtkui/sidebar.py:68
|
|
msgid "Labels"
|
|
msgstr "Kategorien"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:50
|
|
msgid "Select Label"
|
|
msgstr "Kategorie auswählen"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:75
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:94
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:110
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:42 deluge/ui/webui/torrent_add.py:43
|
|
msgid "Maximum Connections"
|
|
msgstr "max. Anzahl Verbindungen"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:76
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:95
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:111
|
|
msgid "Maximum Download Speed (Kib/s)"
|
|
msgstr "max. Download-Geschwindigkeit (KB/s)"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:77
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:96
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:112
|
|
msgid "Maximum Upload Speed (Kib/s)"
|
|
msgstr "max. Upload-Geschwindigkeit (KB/s)"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:78
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:97
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:113
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:43 deluge/ui/webui/torrent_add.py:44
|
|
msgid "Maximum Upload Slots"
|
|
msgstr "Maximum Upload Slots"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:80
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Übernehmen"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:81
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:44
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Löschen"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:91
|
|
msgid "Add Label"
|
|
msgstr "Kategorie hinzufügen"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:100
|
|
#: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:96
|
|
#: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:264
|
|
#: deluge/plugins/label/label/webui_pages.py:54
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr "Kategorie"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:107
|
|
#: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:293
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:30
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Allgemein"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:116
|
|
msgid "Hide filter items with 0 hits"
|
|
msgstr "Verstecke Filtereinträge mit 0 Treffern"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/gtk_sidebar.py:64
|
|
msgid "Filters"
|
|
msgstr "Filter"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:101
|
|
#: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:75
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:68
|
|
msgid "Tracker"
|
|
msgstr "Tracker"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:311
|
|
msgid "Hide Zero Hits"
|
|
msgstr "Trefferlose Ergebnisse ausblenden"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:340 deluge/ui/webui/register_menu.py:43
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:3
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Hinzufügen"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/core.py:257
|
|
msgid "Invalid label, valid characters:[a-z0-9_-]"
|
|
msgstr "Ungültige Bezeichnung, gültige Zeichen: [a-z 0-9_-]"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/core.py:258
|
|
msgid "Empty Label"
|
|
msgstr "Leere Kategorie"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/core.py:259
|
|
#: deluge/plugins/label/label/core.py:273
|
|
#: deluge/plugins/label/label/core.py:291
|
|
#: deluge/plugins/label/label/core.py:323
|
|
msgid "Unknown Label"
|
|
msgstr "Unbekannte Kategorie"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/core.py:324
|
|
msgid "Unknown Torrent"
|
|
msgstr "Unbekannter Torrent"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:38
|
|
msgid "Emule IP list (GZip)"
|
|
msgstr "Emule IP-Liste (GZip)"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:39
|
|
msgid "SafePeer Text (Zipped)"
|
|
msgstr "SafePeer Text (ZIP-Format)"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:40
|
|
msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)"
|
|
msgstr "PeerGuardian-Text (unkomprimiert)"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:41
|
|
msgid "PeerGuardian P2B (GZip)"
|
|
msgstr "PeerGuardian P2B (GZip)"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:50
|
|
msgid "BlockList"
|
|
msgstr "Schwarze Liste"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:70
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:57
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:75
|
|
msgid "Url"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:71
|
|
msgid "Check for every (days)"
|
|
msgstr "Überprüfe alle (Tage)"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:72
|
|
msgid "Timeout (seconds)"
|
|
msgstr "Timeout (Sekunden)"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:73
|
|
msgid "Times to attempt download"
|
|
msgstr "Anzahl Downloadversuche"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:74
|
|
msgid "Import on daemon startup"
|
|
msgstr "Beim Start des Hintergrunddienstes importieren"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:76
|
|
msgid "Download Now"
|
|
msgstr "Jetzt herunterladen"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:77
|
|
msgid "Import Now"
|
|
msgstr "Jetzt importieren"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:84
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Downloading %.2f%%"
|
|
msgstr "Lade %.2f%% herunter"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:86
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Importing %s"
|
|
msgstr "Importiere %s"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:88
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Blocked Ranges: %s"
|
|
msgstr "Blokierte Bereiche: %s"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:90
|
|
msgid "Inactive"
|
|
msgstr "Inaktiv"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:97
|
|
msgid "Refresh status"
|
|
msgstr "Aktualisiere Status"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:31
|
|
msgid "Invalid leader"
|
|
msgstr "Ungültiger Anfang"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:35
|
|
msgid "Invalid magic code"
|
|
msgstr "Magischer Code ungültig"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:40
|
|
msgid "Invalid version"
|
|
msgstr "Ungültige Version"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:126
|
|
msgid "Not Connected"
|
|
msgstr "Nicht verbunden"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:141
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:12
|
|
msgid "Connections"
|
|
msgstr "Verbindungen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:146
|
|
msgid "Download Speed"
|
|
msgstr "Download-Geschwindigkeit"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:151
|
|
msgid "Upload Speed"
|
|
msgstr "Upload-Geschwindigkeit"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:159
|
|
msgid "No Incoming Connections!"
|
|
msgstr "Keine eingehenden Verbindungen!"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:321 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:331
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:344 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:372
|
|
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:201 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:207
|
|
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:313
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1655
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1669
|
|
msgid "KiB/s"
|
|
msgstr "KB/s"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:351 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:379
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:406 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:179
|
|
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:183 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:314
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:197
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:208 deluge/common.py:169
|
|
msgid "Unlimited"
|
|
msgstr "unbegrenzt"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:353 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:381
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:408 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:317
|
|
#: deluge/common.py:226 deluge/common.py:227
|
|
msgid "Other..."
|
|
msgstr "Andere…"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:355
|
|
msgid "Download Speed (KiB/s):"
|
|
msgstr "Download-Geschwindigkeit (KB/s)"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:383
|
|
msgid "Upload Speed (KiB/s):"
|
|
msgstr "Upload-Geschwindigkeit (KB/s)"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:410
|
|
msgid "Connection Limit:"
|
|
msgstr "Verbindungslimit:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:82 deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:63
|
|
msgid "Torrent"
|
|
msgstr "Torrent"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:90 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:101
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Dateiname"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:101 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:117
|
|
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:121
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:62
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Größe"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:444
|
|
msgid "Choose a .torrent file"
|
|
msgstr "Wählen Sie eine .torrent-Datei"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:456
|
|
msgid "Torrent files"
|
|
msgstr "Bittorrent-Dateien"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:460
|
|
msgid "All files"
|
|
msgstr "Alle Dateien"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:48
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Alle"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:49
|
|
msgid "Downloading"
|
|
msgstr "Herunterladen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:52
|
|
msgid "Seeding"
|
|
msgstr "Seeding"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:55
|
|
msgid "Queued"
|
|
msgstr "In Warteschlange"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:58
|
|
msgid "Paused"
|
|
msgstr "Angehalten"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:64
|
|
msgid "Checking"
|
|
msgstr "Hashen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:58
|
|
msgid ""
|
|
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
|
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
|
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
|
|
"any later version. This program is distributed in the hope that it will be "
|
|
"useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
|
|
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
|
|
"Public License for more details. You should have received a copy of the GNU "
|
|
"General Public License along with this program; if not, see "
|
|
"<http://www.gnu.org/licenses>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der "
|
|
"GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation "
|
|
"veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version 3 "
|
|
"der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version. Die "
|
|
"Veröffentlichung von diesem Programm erfolgt in der Hoffnung, dass es Ihnen "
|
|
"von Nutzen sein wird, aber OHNE JEGLICHE GARANTIE, sogar ohne die implizite "
|
|
"Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. "
|
|
"Details finden Sie in der GNU General Public License. Sie sollten ein "
|
|
"Exemplar der GNU General Public License zusammen mit diesem Programm "
|
|
"erhalten haben. Falls nicht, besuchen Sie bitte "
|
|
"<http://www.gnu.org/licenses>."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:188
|
|
msgid "Deluge"
|
|
msgstr "Deluge"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:188
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:19
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Nach unten verschieben"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:189
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:70
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Nach oben verschieben"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:304 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:118
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:21
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Download"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:308
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:72
|
|
msgid "Upload"
|
|
msgstr "Upload"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:348
|
|
msgid "Deluge is locked"
|
|
msgstr "Deluge ist gesperrt"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:351
|
|
msgid ""
|
|
"Deluge is password protected.\n"
|
|
"To show the Deluge window, please enter your password"
|
|
msgstr ""
|
|
"Deluge ist passwortgeschützt.\n"
|
|
"Um Deluge anzuzeigen, geben Sie bitte Ihr Passwort ein."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:130 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:125
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:44
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Fortschritt"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:143
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Priorität"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:69
|
|
msgid "Set Unlimited"
|
|
msgstr "Setze auf unbegrenzt"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:73
|
|
msgid "Other.."
|
|
msgstr "Weitere ..."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:81
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "Aktiviert"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:84
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:36
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Deaktiviert"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:320
|
|
msgid "Choose a directory to move files to"
|
|
msgstr "Dateien in folgenden Ordner verschieben..."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:429
|
|
msgid "Set Max Download Speed (KiB/s):"
|
|
msgstr "max. Download-Geschwindigkeit (KB/s):"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:431
|
|
msgid "Set Max Upload Speed (KiB/s):"
|
|
msgstr "max. Upload-Geschwindigkeit (KB/s):"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:433
|
|
msgid "Set Max Connections:"
|
|
msgstr "max. Verbindungen:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:435
|
|
msgid "Set Max Upload Slots:"
|
|
msgstr "max. Upload-Slots:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:83
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Adresse"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:99
|
|
msgid "Client"
|
|
msgstr "Client"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:112 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:139
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:20
|
|
msgid "Down Speed"
|
|
msgstr "Downloadgeschwindigkeit"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:125 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:143
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:71
|
|
msgid "Up Speed"
|
|
msgstr "Uploadgeschwindigkeit"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:123
|
|
msgid " Torrents Queued"
|
|
msgstr " Torrents in der Warteschlange"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:125
|
|
msgid " Torrent Queued"
|
|
msgstr " Torrent in der Warteschlange"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:57
|
|
msgid ""
|
|
"<big><b>Are you sure you want to remove the selected torrents?</b></big>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<big><b>Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählten Torrents entfernen "
|
|
"wollen?<b></big>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:58
|
|
msgid "Remove Selected Torrents"
|
|
msgstr "Entferne ausgewählte Torrents"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/signals.py:134
|
|
msgid "Torrent is past stop ratio."
|
|
msgstr "Verhältnis hat Limit überschritten"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:73
|
|
msgid "Tier"
|
|
msgstr "Rang"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:71 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:80
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Aktiviert"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:73
|
|
msgid "Plugin"
|
|
msgstr "Plugin"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:119
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:34
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Name"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:129
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:57
|
|
msgid "Seeders"
|
|
msgstr "Seeder"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:134 deluge/ui/webui/register_menu.py:40
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:42
|
|
msgid "Peers"
|
|
msgstr "Peers"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:147
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:23
|
|
msgid "ETA"
|
|
msgstr "ETA"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:151
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:48
|
|
msgid "Ratio"
|
|
msgstr "Ratio"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:155
|
|
msgid "Avail"
|
|
msgstr "Verfügb."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/render.py:166 deluge/ui/webui/utils.py:117
|
|
#: deluge/ui/webui/utils.py:122
|
|
msgid "∞"
|
|
msgstr "∞"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_forms.py:99
|
|
msgid "These changes were saved"
|
|
msgstr "Änderungen wurden gespeichert"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_forms.py:105
|
|
msgid "Correct the errors above and try again"
|
|
msgstr "Korrigiere die obigen Fehler und versuche es nochmal"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:31
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:11
|
|
msgid "Config"
|
|
msgstr "Konfiguration"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:32
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "Verbinden"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:33
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:2
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Über..."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:34
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:33
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "Abmelden"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:36
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Statistiken"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:37 deluge/ui/webui/register_menu.py:51
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:17
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Details"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:38
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:37
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:246
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Optionen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:39
|
|
msgid "Trackers"
|
|
msgstr "Tracker"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:41
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Dateien"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:45
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Anhalten"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:46
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:64
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Start"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:47
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:47
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:343
|
|
msgid "Queue Up"
|
|
msgstr "In der Warteschlange nach oben"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:48
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:45
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:357
|
|
msgid "Queue Down"
|
|
msgstr "In der Warteschlange nach Unten"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:49
|
|
msgid "Queue Top"
|
|
msgstr "Anfang der Warteschlange"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:50
|
|
msgid "Queue Bottom"
|
|
msgstr "Ende der Warteschlange"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:52
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Verschieben"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:53
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:49
|
|
msgid "Reannounce"
|
|
msgstr "Manuelle Ankündigung"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:54
|
|
msgid "Recheck"
|
|
msgstr "Erneut prüfen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:37
|
|
msgid "Ports"
|
|
msgstr "Ports"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:38
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "Von"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:39
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "An"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:40
|
|
msgid "Random"
|
|
msgstr "Zufällig"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:68
|
|
msgid "Extra's"
|
|
msgstr "Extras"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:69
|
|
msgid "Mainline DHT"
|
|
msgstr "Mainline DHT"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:70
|
|
msgid "UpNP"
|
|
msgstr "UPnP"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:71
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:871
|
|
msgid "NAT-PMP"
|
|
msgstr "NAT-PMP"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:72
|
|
msgid "Peer-Exchange"
|
|
msgstr "Peer-Austausch"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:73
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:906
|
|
msgid "LSD"
|
|
msgstr "LSD"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:78
|
|
msgid "Encryption"
|
|
msgstr "Verschlüsselung"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:80
|
|
msgid "Forced"
|
|
msgstr "Erzwungen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:80
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Deaktiviert"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:81
|
|
msgid "Handshake"
|
|
msgstr "Handschlag"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:81
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:472
|
|
msgid "Full"
|
|
msgstr "Komplett"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:81
|
|
msgid "Either"
|
|
msgstr "Beides"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:83
|
|
msgid "Inbound"
|
|
msgstr "Eingehend"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:84
|
|
msgid "Outbound"
|
|
msgstr "Ausgehend"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:85
|
|
msgid "Level"
|
|
msgstr "Level"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:92
|
|
msgid "Global"
|
|
msgstr "Global"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:109
|
|
msgid "-1 = Unlimited"
|
|
msgstr "-1 = Unbeschränkt"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:99
|
|
msgid "Maximum Half-Open Connections"
|
|
msgstr "Maximale halb-offene Verbindungen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:100
|
|
msgid "Maximum Connection Attempts per Second"
|
|
msgstr "Maximale Verbindungs-Versuche pro Sekunde"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:102
|
|
msgid "Rate Limit IP Overhead"
|
|
msgstr "Zeige den limitierten IP des Transferprotokolls"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:108
|
|
msgid "Per Torrent"
|
|
msgstr "Pro Torrent"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:119
|
|
msgid "Store all downoads in"
|
|
msgstr "Speichere alle Downloads in"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:120
|
|
msgid "Save .torrent files to"
|
|
msgstr "Speichere .torrent Dateien in"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:121
|
|
msgid "Auto Add folder"
|
|
msgstr "»Auto hinzufügen« Ordner"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:122
|
|
msgid "Auto Add enabled"
|
|
msgstr "Automatisches Hinzufügen aktiviert"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:123
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:469
|
|
msgid "Use Compact Allocation"
|
|
msgstr "Kompakte Speicher-Zuweisung verwenden"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:124 deluge/ui/webui/torrent_add.py:47
|
|
msgid "Prioritize first and last pieces"
|
|
msgstr "Bevorzuge Anfangs- und Endstücke"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:130
|
|
msgid "Daemon"
|
|
msgstr "Dienst"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:131
|
|
msgid "Restart daemon and webui after changing these settings"
|
|
msgstr ""
|
|
"Starte Dienst und Web-Oberfläche nach Änderung dieser Einstellungen neu."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:132
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:56
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "Port"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:133
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2166
|
|
msgid "Allow Remote Connections"
|
|
msgstr "Entfernte Verbindungen erlauben"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:138
|
|
msgid "Queue"
|
|
msgstr "Warteschlange"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:139
|
|
msgid "-1 = unlimited"
|
|
msgstr "-1 = unbeschränkt"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:141
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2316
|
|
msgid "Queue new torrents to top"
|
|
msgstr "Neue Torrents oben einreihen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:145
|
|
msgid "Total active torrents"
|
|
msgstr "Gesamte aktive Torrents"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:146
|
|
msgid "Total active downloading"
|
|
msgstr "Gesamte aktive Downloads"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:147
|
|
msgid "Total active seeding"
|
|
msgstr "Gesamtes aktives Verteilen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:154
|
|
msgid "Stop seeding when ratio reaches"
|
|
msgstr "Verteilen stoppen wenn das Verhältnis diesen Wert erreicht"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:156
|
|
msgid "Remove torrent when ratio reached"
|
|
msgstr "Torrent entfernen wenn das Verhältnis diesen Wert erreicht"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:163
|
|
msgid "Enabled Plugins"
|
|
msgstr "Aktiviere Plugins"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:145
|
|
msgid "This folder does not exist."
|
|
msgstr "Dieser Ordner existiert nicht."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/django/utils/translation.py:2
|
|
msgid "translate something"
|
|
msgstr "übersetze etwas"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:299
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:560
|
|
msgid ""
|
|
"Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
|
|
msgstr ""
|
|
"Treffe eine gültige Auswahl. Die getroffene Auswahl steht nicht zur "
|
|
"Verfügung."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:371
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:600
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:662
|
|
msgid "Enter a list of values."
|
|
msgstr "Gebe eine Liste von Werten ein."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:372
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
|
|
msgstr "Wähle eine gültige Option. %s gehört nicht zu den gültigen Optionen."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Unbekannt"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Ja"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nein"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:46
|
|
msgid "This field is required."
|
|
msgstr "Dieses Feld wird benötigt."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:47
|
|
msgid "Enter a valid value."
|
|
msgstr "Gebe einen gültigen Wert ein"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:124
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Stelle sicher das dieser Wert maximal %(max)d Zeichen hat (es hat "
|
|
"%(length)d)."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:125
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dieser Wert muss mindestens %(min)d Zeichen haben (hat nur %(length)d)."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:152
|
|
msgid "Enter a whole number."
|
|
msgstr "Gebe eine ganze Zahl ein."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:153
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:182
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:211
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
|
|
msgstr "Der Wert muss kleiner oder gleich %s sein."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:154
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:183
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:212
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
|
|
msgstr "Der Wert muss größer oder gleich %s sein."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:181
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:210
|
|
msgid "Enter a number."
|
|
msgstr "Gebe eine Zahl ein."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:213
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
|
msgstr "Der Wert darf nicht mehr als %s Stellen haben."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:214
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
|
msgstr "Der Wert darf nicht mehr als %s Nachkommastellen haben."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:215
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
|
msgstr "Es dürfen nicht mehr als %s stellen vor dem Komma stehen."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:263
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:751
|
|
msgid "Enter a valid date."
|
|
msgstr "Gebe ein gültiges Datum ein."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:296
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:752
|
|
msgid "Enter a valid time."
|
|
msgstr "Gebe eine gültige Zeit ein."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:335
|
|
msgid "Enter a valid date/time."
|
|
msgstr "Gebe ein/e gültige/s Zeit/Datum ein."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:403
|
|
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
|
msgstr "Gebe eine gültige E-Mail-Adresse ein."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:433
|
|
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
|
msgstr ""
|
|
"Es wurde keine Datei übermittelt. Überprüfe die Codierung des Formulars."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:434
|
|
msgid "No file was submitted."
|
|
msgstr "Es wurde keine Datei übermittelt."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:435
|
|
msgid "The submitted file is empty."
|
|
msgstr "Die übermittelte Datei ist leer."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:459
|
|
msgid ""
|
|
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
|
"corrupted image."
|
|
msgstr ""
|
|
"Laden Sie ein gültiges Bild hoch. Die hochgeladene Datei war entweder kein "
|
|
"Bild, oder beschädigt."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:497
|
|
msgid "Enter a valid URL."
|
|
msgstr "Geben Sie eine gültige URL ein."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:498
|
|
msgid "This URL appears to be a broken link."
|
|
msgstr "Diese URL scheint ein kaputter Link zu sein."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:599
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
|
msgstr "Treffe eine gültige Wahl. %(value)s ist keine Verfügbare Auswahl."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:780
|
|
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
|
msgstr "Gebe eine gültige IPv4-Adresse ein."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/pages.py:262
|
|
msgid "refresh must be > 0"
|
|
msgstr "Aktualisierungsintervall muss > 0 sein"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/pages.py:313
|
|
msgid "no uri"
|
|
msgstr "keine URI"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_move.py:37
|
|
msgid "Move To"
|
|
msgstr "Verschieben nach"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_move.py:64
|
|
msgid "Error in Path."
|
|
msgstr "Fehler im Pfad."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:39
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:45
|
|
msgid "Template"
|
|
msgstr "Vorlage"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:42
|
|
msgid "Text and image"
|
|
msgstr "Text und Bild"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:42
|
|
msgid "Image Only"
|
|
msgstr "Nur Bild"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:43
|
|
msgid "Text Only"
|
|
msgstr "Nur Text"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:46
|
|
msgid "Button style"
|
|
msgstr "Schaltflächenstil"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:47
|
|
msgid "Auto refresh (seconds)"
|
|
msgstr "Aktualisieren (sekunden)"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:48
|
|
msgid "Cache templates"
|
|
msgstr "Cache-Vorlagen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:55
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "Server"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:64
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:38
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Passwort"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:66
|
|
msgid "Current Password"
|
|
msgstr "Aktuelles Passwort"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:67
|
|
msgid "New Password"
|
|
msgstr "Neues Passwort"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:68
|
|
msgid "New Password (Confirm)"
|
|
msgstr "Neues Passwort (Bestätigung)"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:75
|
|
msgid "Old password is invalid"
|
|
msgstr "Altes Passwort ist ungültig"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:78
|
|
msgid "New Password is not equal to New Password(confirm)"
|
|
msgstr "Password und Neues Passwort-Bestätigung stimmen nicht überein"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:39 deluge/ui/webui/torrent_add.py:40
|
|
msgid "Maximum Down Speed"
|
|
msgstr "Maximale Download-Geschwindigkeit"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:41 deluge/ui/webui/torrent_add.py:42
|
|
msgid "Maximum Up Speed"
|
|
msgstr "Maximale Upload-Geschwindigkeit"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:46
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1934
|
|
msgid "Prioritize First/Last"
|
|
msgstr "Bevorzuge Erste/Letzte"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:49
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1803
|
|
msgid "Auto Managed"
|
|
msgstr "Automatisch verwaltet"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:50
|
|
msgid "Stop seed at ratio"
|
|
msgstr "Verteilen stoppen bei Verhältnis"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:52
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1862
|
|
msgid "Remove at ratio"
|
|
msgstr "Entfernen bei Verhältnis"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:64 deluge/ui/webui/torrent_add.py:96
|
|
msgid "Error in torrent options."
|
|
msgstr "Fehler in den Torrent-Optionen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:35
|
|
msgid "Download Location"
|
|
msgstr "Speicherort"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:36
|
|
msgid "Compact Allocation"
|
|
msgstr "Kompakte Speicherbelegung"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:48
|
|
msgid "Add In Paused State"
|
|
msgstr "Pausiert hinzufügen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:49
|
|
msgid "Set Private Flag"
|
|
msgstr "Als privat markieren"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:59
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:73
|
|
msgid "Upload torrent"
|
|
msgstr "Torrent hochladen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:110
|
|
msgid "Choose an url or a torrent, not both."
|
|
msgstr "Wähle eine URL oder ein Torrent, nicht beides."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:122
|
|
msgid "No data"
|
|
msgstr "Keine Daten"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:1
|
|
msgid "# Of Files"
|
|
msgstr "Anzahl an Dateien"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:4
|
|
msgid "Add Another (Stay in add page)"
|
|
msgstr "Weitere hinzufügen (Auf der Hinzufügen-Seite bleiben)"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:5
|
|
msgid "Add Torrent"
|
|
msgstr "Torrent hinzufügen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:6
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:267
|
|
msgid "Add torrent"
|
|
msgstr "Torrent hinzufügen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:7
|
|
msgid "Auto refresh:"
|
|
msgstr "Automatische Aktualisierung:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:8
|
|
msgid "Ava"
|
|
msgstr "Ava"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:9
|
|
msgid "Availability"
|
|
msgstr "Verfügbarkeit"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:10
|
|
msgid "BandWidth"
|
|
msgstr "Bandbreite"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:13
|
|
msgid "DHT Nodes"
|
|
msgstr "DHT Knoten"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:14
|
|
msgid "Debug:Data Dump"
|
|
msgstr "Debug:Stack speichern"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:15
|
|
msgid "Delete .torrent file"
|
|
msgstr "Lösche .torrent-Datei"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:16
|
|
msgid "Delete downloaded files."
|
|
msgstr "Lösche heruntergeladene Dateien."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:18
|
|
msgid "Disable"
|
|
msgstr "Deaktivieren"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:22
|
|
msgid "Downloaded"
|
|
msgstr "Heruntergeladen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:24
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1805
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Aktivieren"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:26
|
|
msgid "Eta"
|
|
msgstr "verbleibende Downloadzeit"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:27
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Datei"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:28
|
|
msgid "Filter on Tracker"
|
|
msgstr "Nach Tracker filtern"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:29
|
|
msgid "Filter on state"
|
|
msgstr "Nach Status filtern"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:31
|
|
msgid "Hash"
|
|
msgstr "Prüfsumme"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:32
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Anmelden"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:35
|
|
msgid "Next Announce"
|
|
msgstr "Nächste Ankündigung"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:39
|
|
msgid "Password is invalid,try again"
|
|
msgstr "Passwort ist ungültig. Versuchen Sie es noch einmal."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:40
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Pause"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:41
|
|
msgid "Pause all"
|
|
msgstr "Alle pausieren"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:43
|
|
msgid "Pieces"
|
|
msgstr "Teile"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:46
|
|
msgid "Queue Position"
|
|
msgstr "Position in der Warteschlange"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:50
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Aktualisieren"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:51
|
|
msgid "Refresh page every:"
|
|
msgstr "Lade Seite neu alle:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:52
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Entfernen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:53
|
|
msgid "Remove torrent"
|
|
msgstr "Torrent entfernen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:54
|
|
msgid "Resume"
|
|
msgstr "Fortsetzen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:55
|
|
msgid "Resume all"
|
|
msgstr "Alle fortsetzen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:56
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Speichern"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:58
|
|
msgid "Set"
|
|
msgstr "Festlegen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:59
|
|
msgid "Set Timeout"
|
|
msgstr "Setze Timeout"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:60
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Einstellungen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:61
|
|
msgid "Share Ratio"
|
|
msgstr "D/U Verhältnis"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:63
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:9
|
|
msgid "Speed"
|
|
msgstr "Geschwindigkeit"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:65
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Übermitteln"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:66
|
|
msgid "Torrent list"
|
|
msgstr "Torrentliste"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:67
|
|
msgid "Total Size"
|
|
msgstr "Gesamtgröße"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:69
|
|
msgid "Tracker Status"
|
|
msgstr "Tracker-Status"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:74
|
|
msgid "Uploaded"
|
|
msgstr "Hochgeladen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:76
|
|
msgid "seconds"
|
|
msgstr "Sekunden"
|
|
|
|
#: deluge/common.py:172
|
|
msgid "Activated"
|
|
msgstr "Aktiviert"
|
|
|
|
#: deluge/common.py:242
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s"
|
|
msgstr "%s"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:30
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:404
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Typ:"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:60
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:392
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1114
|
|
msgid "URL:"
|
|
msgstr "Adresse (URL):"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:89
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:810
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2329
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1993
|
|
msgid "<b>General</b>"
|
|
msgstr "<b>Allgemein</b>"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:125
|
|
msgid "Days"
|
|
msgstr "Tage"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:151
|
|
msgid "Check for new list every:"
|
|
msgstr "Auf neue Liste überprüfen, jeden:"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:168
|
|
msgid "Import blocklist on startup"
|
|
msgstr "Importiere Blockliste beim Start"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:186
|
|
msgid "<b>Settings</b>"
|
|
msgstr "<b>Einstellungen</b>"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:218
|
|
msgid "Download the blocklist file if necessary and import the file."
|
|
msgstr "Lade die Blockliste ggf. herunter und importiere die Datei."
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:238
|
|
msgid "Check Download and Import"
|
|
msgstr "Überprüfe Download und Import"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:259
|
|
msgid "Download a new blocklist file and import it."
|
|
msgstr "Lade eine neue Blocklistendatei herunter und importiere sie."
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:279
|
|
msgid "Force Download and Import"
|
|
msgstr "Erzwinge Herunterladen und Importieren"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:304
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:537
|
|
msgid "<b>Options</b>"
|
|
msgstr "<b>Einstellungen</b>"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:416
|
|
msgid "Date:"
|
|
msgstr "Datum:"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:428
|
|
msgid "File Size:"
|
|
msgstr "Dateigröße:"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:448
|
|
msgid "<b>Info</b>"
|
|
msgstr "<b>Information</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:9
|
|
msgid "Add Torrents"
|
|
msgstr "Torrents hinzufügen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:44
|
|
msgid "<big><b>Add Torrents</b></big>"
|
|
msgstr "<big><b>Torrents hinzufügen</b></big>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:145
|
|
msgid "From _File"
|
|
msgstr "Aus _Datei"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:192
|
|
msgid "From _URL"
|
|
msgstr "Aus _URL"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:239
|
|
msgid "From _Hash"
|
|
msgstr "Aus _Hash"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:285
|
|
msgid "_Remove"
|
|
msgstr "_Entfernen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:318
|
|
msgid "<b>Torrents</b>"
|
|
msgstr "<b>Torrents</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:372
|
|
msgid "Fi_les"
|
|
msgstr "Da_teien"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:413
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:197
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:244
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:320
|
|
msgid "Select A Folder"
|
|
msgstr "Ordner auswählen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:433
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:270
|
|
msgid "<b>Download Location</b>"
|
|
msgstr "<b>Download-Ziel</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:487
|
|
msgid "Compact"
|
|
msgstr "Kompakt"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:507
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:487
|
|
msgid "<b>Allocation</b>"
|
|
msgstr "<b>Speicherzuweisung</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:596
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1643
|
|
msgid "Max Upload Slots:"
|
|
msgstr "Maximale Upload-Kanäle:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:610
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1706
|
|
msgid "Max Connections:"
|
|
msgstr "Max. Verbindungen:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:624
|
|
msgid "Max Up Speed:"
|
|
msgstr "Max. Uploadgeschwindigkeit:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:638
|
|
msgid "Max Down Speed:"
|
|
msgstr "Max. Downloadgeschwindigkeit:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:668
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1773
|
|
msgid "<b>Bandwidth</b>"
|
|
msgstr "<b>Bandbreite</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:704
|
|
msgid "Add In _Paused State"
|
|
msgstr "_Pausiert hinzufügen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:719
|
|
msgid "Prioritize First/Last Pieces"
|
|
msgstr "Bevorzuge Anfangs-/Endstücke"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:735
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1921
|
|
msgid "Private"
|
|
msgstr "Privat"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:777
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:130
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1968
|
|
msgid "_Edit Trackers"
|
|
msgstr "_Bearbeite Tracker"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:867
|
|
msgid "Revert To Defaults"
|
|
msgstr "Auf Standard-Werte zurücksetzten"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:921
|
|
msgid "Apply To All"
|
|
msgstr "Auf Alle anwenden"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:968
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2070
|
|
msgid "_Options"
|
|
msgstr "_Optionen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1044
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:223
|
|
msgid "Add Tracker"
|
|
msgstr "Tracker hinzufügen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1080
|
|
msgid "<b>From URL</b>"
|
|
msgstr "<b>Aus URL</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:11
|
|
msgid "_Open Folder"
|
|
msgstr "_Ordner öffnen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:48
|
|
msgid "Resume selected torrents."
|
|
msgstr "Ausgewählte Torrents fortsetzen."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:49
|
|
msgid "Resu_me"
|
|
msgstr "Fort_setzen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:71
|
|
msgid "Opt_ions"
|
|
msgstr "Opt_ionen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:93
|
|
msgid "_Queue"
|
|
msgstr "In _Warteschlange einfügen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:113
|
|
msgid "_Update Tracker"
|
|
msgstr "Akt_ualisiere Tracker"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:152
|
|
msgid "_Remove Torrent"
|
|
msgstr "_Entferne Torrent"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:173
|
|
msgid "_Force Re-check"
|
|
msgstr "_Neu-Prüfung erzwingen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:190
|
|
msgid "Move _Storage"
|
|
msgstr "_Speicher verschieben"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:211
|
|
msgid "From Session"
|
|
msgstr "Aus der Sitzung"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:220
|
|
msgid ".. And Delete Torrent File"
|
|
msgstr "...und lösche .torrent Datei"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:229
|
|
msgid ".. And Delete Downloaded Files"
|
|
msgstr "...und lösche heruntergeladene Dateien"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:238
|
|
msgid ".. And Delete All Files"
|
|
msgstr "...und lösche alle Dateien"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:251
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:87
|
|
msgid "_Download Speed Limit"
|
|
msgstr "Maximale Downloadgeschwindigkeit"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:266
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:103
|
|
msgid "_Upload Speed Limit"
|
|
msgstr "_Upload Geschwindigkeitslimit"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:281
|
|
msgid "_Connection Limit"
|
|
msgstr "_Verbindungslimit"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:297
|
|
msgid "Upload _Slot Limit"
|
|
msgstr "Upload-Kanäle Limit"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:312
|
|
msgid "_Auto Managed"
|
|
msgstr "_Automatisch verwaltet"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:8
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2090
|
|
msgid "Remove Torrent?"
|
|
msgstr "Torrent entfernen?"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:44
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2126
|
|
msgid ""
|
|
"<big><b>Are you sure you want to remove the selected torrent?</b></big>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<big><b>Bist du sicher, dass du das markierte Torrent entfernen "
|
|
"willst?</b></big>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:95
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2177
|
|
msgid "<i>The associated .torrent will be deleted!</i>"
|
|
msgstr "<i>Die entsprechende .torrent Datei wird gelöscht!</i>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:134
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2216
|
|
msgid "<i>The downloaded data will be deleted!</i>"
|
|
msgstr "<i>Die heruntergeladenen Daten werden gelöscht!</i>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:179
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2260
|
|
msgid "Remove Selected Torrent"
|
|
msgstr "Entferne markiertes Torrent"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:8
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:378
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Einstellungen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:74
|
|
msgid "<b><i><big>Downloads</big></i></b>"
|
|
msgstr "<b><i><big>Downloads</big></i></b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:112
|
|
msgid "Always show"
|
|
msgstr "Immer zeigen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:129
|
|
msgid "Bring the dialog to focus"
|
|
msgstr "Den Dialog in den Fokus bringen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:146
|
|
msgid "<b>Add Torrents Dialog</b>"
|
|
msgstr "<b>Torrent hinzufügen-Dialog</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:184
|
|
msgid "Default download location:"
|
|
msgstr "Vorgabe Download-Verzeichnis:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:229
|
|
msgid "Move completed to:"
|
|
msgstr "Verschiebe fertige nach:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:305
|
|
msgid "Save copy of .torrent file:"
|
|
msgstr "Speichere Kopie der .torrent Datei:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:343
|
|
msgid "<b>Torrent File Copy</b>"
|
|
msgstr "<b>Torrent-Datei Kopie</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:379
|
|
msgid "Enable Folder:"
|
|
msgstr "Ordner aktivieren"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:416
|
|
msgid "<b>Auto Add Folder</b>"
|
|
msgstr "»Auto-Hinzufügen« Ordner"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:452
|
|
msgid ""
|
|
"Full allocation preallocates all of the space that is needed for the torrent "
|
|
"and prevents disk fragmentation"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die volle Zuweisung belegt den gesamten Speicherplatz, der für den Torrent "
|
|
"benötigt wird, auf einmal und verhindert die Fragmentierung des Dateisystems."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:453
|
|
msgid "Use Full Allocation"
|
|
msgstr "Volle Zuweisung verwenden"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:468
|
|
msgid "Compact allocation only allocates space as needed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die kompakte Zuweisung belegt nur soviel Speicherplatz, wie gerade benötigt "
|
|
"wird."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:521
|
|
msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent"
|
|
msgstr "Erste und letzte Stücke von Dateien in Torrents bevorzugen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:522
|
|
msgid "Prioritize first and last pieces of torrent"
|
|
msgstr "Bevorzuge Anfangs- und Endstücke eines Torrents"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:562
|
|
msgid "page 6"
|
|
msgstr "Seite 6"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:592
|
|
msgid "<b><i><big>Network</big></i></b>"
|
|
msgstr "<b><i><big>Netzwerk</big></i></b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:629
|
|
msgid "From:"
|
|
msgstr "Von:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:657
|
|
msgid "To:"
|
|
msgstr "Nach:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:689
|
|
msgid "Test Active Port"
|
|
msgstr "Aktiven Port testen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:714
|
|
msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time."
|
|
msgstr "Deluge wählt automatisch jedes Mal einen anderen Port."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:715
|
|
msgid "Use Random Ports"
|
|
msgstr "Benutze zufällige Ports"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:733
|
|
msgid "Active Port:"
|
|
msgstr "Aktiver Port:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:745
|
|
msgid "0000"
|
|
msgstr "0000"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:775
|
|
msgid "<b>Ports</b>"
|
|
msgstr "<b>Ports</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:807
|
|
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
|
|
msgstr ""
|
|
"Verteilte Hashtabelle (DHT) verbessert möglicherweise die Anzahl aktiver "
|
|
"Verbindungen."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:808
|
|
msgid "Enable Mainline DHT"
|
|
msgstr "Aktiviere Mainline DHT"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:821
|
|
msgid "<b>DHT</b>"
|
|
msgstr "<b>DHT</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:854
|
|
msgid "Universal Plug and Play"
|
|
msgstr "Universelles Plug-and-Play"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:855
|
|
msgid "UPnP"
|
|
msgstr "UPnP"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:870
|
|
msgid "NAT Port Mapping Protocol"
|
|
msgstr "NAT Port-Mapping Protokoll"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:887
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:888
|
|
msgid "Peer Exchange"
|
|
msgstr "Austausch von Gegenstellen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:905
|
|
msgid "Local Service Discovery finds local peers on your network."
|
|
msgstr "Lokale Dienst-Suche findet Gegenstellen in Ihrem lokalen Netzwerk."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:923
|
|
msgid "<b>Network Extras</b>"
|
|
msgstr "<b>Netzwerk Extras</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:961
|
|
msgid "Inbound:"
|
|
msgstr "Eingehend:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:968
|
|
msgid "Level:"
|
|
msgstr "Ebene:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:987
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1032
|
|
msgid ""
|
|
"Forced\n"
|
|
"Enabled\n"
|
|
"Disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
"Erzwungen\n"
|
|
"Aktiviert\n"
|
|
"Deaktiviert"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:995
|
|
msgid ""
|
|
"Handshake\n"
|
|
"Full Stream\n"
|
|
"Either"
|
|
msgstr ""
|
|
"Verbindungsherstellung\n"
|
|
"Gesamter Datenstrom\n"
|
|
"Beides"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1022
|
|
msgid "Outbound:"
|
|
msgstr "Ausgehend:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1047
|
|
msgid "Encrypt entire stream"
|
|
msgstr "Gesamten Datenstrom verschlüsseln"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1070
|
|
msgid "<b>Encryption</b>"
|
|
msgstr "<b>Verschlüsselung</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1098
|
|
msgid "page 7"
|
|
msgstr "Seite 7"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1129
|
|
msgid "<b><i><big>Bandwidth</big></i></b>"
|
|
msgstr "<b><i><big>Bandbreite</big></i></b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1204
|
|
msgid "Maximum Connection Attempts per Second:"
|
|
msgstr "Maximale Verbindungsversuche pro Sekunde:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1216
|
|
msgid "Maximum Half-Open Connections:"
|
|
msgstr "Maximale Anzahl halboffener Verbindungen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1227
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1251
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1317
|
|
msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die maximale Upload-Geschwindigkeit für alle Torrents. Sezte -1 für "
|
|
"unbegrenzt."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1229
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1511
|
|
msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):"
|
|
msgstr "Maximale Upload-Geschwindigkeit (KiB/s):"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1240
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1265
|
|
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
|
|
msgstr "Maximale Anzahl von Verbindungen. Setze -1 für unendlich."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1242
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1474
|
|
msgid "Maximum Connections:"
|
|
msgstr "Maximale Verbindungsanzahl"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1253
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1485
|
|
msgid "Maximum Upload Slots:"
|
|
msgstr "Maximale Anzahl an Upload-Kanälen:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1283
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1298
|
|
msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die maximale Download-Geschwindigkeit für alle Torrents. Sezte -1 für "
|
|
"unbegrenzt."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1285
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1498
|
|
msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):"
|
|
msgstr "Maximale Download-Geschwindigkeit (KiB/s):"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1336
|
|
msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die maximale Anzahl an Upload-Kanälen für alle Torrents. Setze -1 für "
|
|
"unbegrenzt."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1361
|
|
msgid "Ignore limits on local network"
|
|
msgstr "Ignoriere Limits im lokalen Netzwerk"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1380
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, the estimated TCP/IP overhead is drained from the rate limiters, "
|
|
"to avoid exceeding the limits with the total traffic"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn dies ausgewählt ist, dann wird der geschätzte Transferprotokolls von "
|
|
"TCP/IP von dem Bandbreitenlimit abgezogen. Das vermeidet, das Limit der "
|
|
"Bandbreite zu überschreiten."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1381
|
|
msgid "Rate limit IP overhead"
|
|
msgstr "Zeige den limitierten IP des Transferprotokolls"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1399
|
|
msgid "<b>Global Bandwidth Usage</b>"
|
|
msgstr "<b>Gesamte Bandbreitennutzung</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1438
|
|
msgid "The maximum upload slots per torrent. Set -1 for unlimited."
|
|
msgstr "Maximale Anzahl an Upload-Slots pro Torrent. -1 für unbegrenzt."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1457
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1523
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1541
|
|
msgid "The maximum number of connections per torrent. Set -1 for unlimited."
|
|
msgstr "Maximale Anzahl an Verbindungen pro Torrent. -1 für unbegrenzt."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1563
|
|
msgid "<b>Per Torrent Bandwidth Usage</b>"
|
|
msgstr "<b>Bandbreite pro Torrent</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1590
|
|
msgid "page 8"
|
|
msgstr "Seite 8"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1621
|
|
msgid "<i><b><big>Interface</big></b></i>"
|
|
msgstr "<i><b><big>Oberfläche</big></b></i>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1655
|
|
msgid "Enable system tray icon"
|
|
msgstr "Benachrichtigungsfeld im Panel aktivieren (Tray-Icon)"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1670
|
|
msgid "Minimize to tray on close"
|
|
msgstr "Beim Schließen in das Benachrichtigungsfeld minimieren"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1689
|
|
msgid "Start in tray"
|
|
msgstr "Starte im Benachrichtigungsfeld"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1710
|
|
msgid "Password protect system tray"
|
|
msgstr "Schütze Benachrichtigungsfeld mit Passwort"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1737
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Passwort:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1772
|
|
msgid "<b>System Tray</b>"
|
|
msgstr "<b>Benachrichtigungsfeld</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1804
|
|
msgid ""
|
|
"Classic Mode will hide most of the daemon functionality and will make Deluge "
|
|
"appear to be a single application. Use this if you do not want to take "
|
|
"advantage of running Deluge as a daemon. You need to restart Deluge for this "
|
|
"setting to take effect."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Klassische Modus verbirgt die Mehrzahl der Funktionen des Dämons und "
|
|
"wird Deluge wie eine einfache Anwendung erscheinen lassen. Diese Einstellung "
|
|
"sollte verwendet werden, wenn Deluge nicht als Dämon läuft. Um diese "
|
|
"Einstellung zu aktivieren, muss Deluge neu gestartet werden."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1816
|
|
msgid "<b>Classic Mode</b>"
|
|
msgstr "<b>Klassicher Modus</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1868
|
|
msgid "<i><b><big>Other</big></b></i>"
|
|
msgstr "<i><b><big>Anderer</big></b></i>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1910
|
|
msgid ""
|
|
"Deluge will check our servers and will tell you if a newer version has been "
|
|
"released"
|
|
msgstr ""
|
|
"Deluge prüft, ob eine neue Versionen vorhanden ist und weist Sie "
|
|
"gegebenenfalls darauf hin."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1911
|
|
msgid "Be alerted about new releases"
|
|
msgstr "Über Updates informiert werden"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1930
|
|
msgid "<b>Updates</b>"
|
|
msgstr "<b>Updates</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1966
|
|
msgid ""
|
|
"Help us improve Deluge by sending us your Python version, PyGTK version, OS "
|
|
"and processor types. Absolutely no other information is sent."
|
|
msgstr ""
|
|
"Helfen Sie uns Deluge zu verbessern, indem Sie uns Ihre Python- und PyGTK-"
|
|
"Version, Ihren Betriebssytem- und Prozessor-Typ senden. Es werden keine "
|
|
"anderen Informationen übermittelt."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1985
|
|
msgid "Yes, please send anonymous statistics"
|
|
msgstr "Ja, sende anonymisierte Statistiken"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2004
|
|
msgid "<b>System Information</b>"
|
|
msgstr "<b>System-Informationen</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2057
|
|
msgid "<i><b><big>Daemon</big></b></i>"
|
|
msgstr "<i><b><big>Dienst</big></b></i>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2099
|
|
msgid "Daemon port:"
|
|
msgstr "Dienst Port"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2134
|
|
msgid "<b>Port</b>"
|
|
msgstr "<b>Port</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2177
|
|
msgid "<b>Connections</b>"
|
|
msgstr "<b>Verbindungen</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2209
|
|
msgid "Periodically check the website for new releases"
|
|
msgstr "Übeprüfe die Website regelmäßig auf neue Versionen."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2220
|
|
msgid "<b>Other</b>"
|
|
msgstr "<b>Sonstiges</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2273
|
|
msgid "<i><b><big>Queue</big></b></i>"
|
|
msgstr "<i><b><big>Warteschlange</big></b></i>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2403
|
|
msgid "Total active seeding:"
|
|
msgstr "Aktives Verteilen gesamt:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2416
|
|
msgid "Total active:"
|
|
msgstr "Aktiv gesamt:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2445
|
|
msgid "Total active downloading:"
|
|
msgstr "Aktives Downloaden gesamt:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2459
|
|
msgid "Do not count slow torrents"
|
|
msgstr "Langsame Torrents nicht mitzählen."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2475
|
|
msgid "<b>Active Torrents</b>"
|
|
msgstr "<b>Aktive Torrents</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2516
|
|
msgid "Share Ratio Limit:"
|
|
msgstr "Limit für Verteilungs-Verhältnis:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2526
|
|
msgid "Seed Time Ratio:"
|
|
msgstr "Verhältnis: Verteilung-Zeit"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2538
|
|
msgid "Seed Time (m):"
|
|
msgstr "Seed Dauer (m):"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2606
|
|
msgid "Stop seeding when share ratio reaches:"
|
|
msgstr "Verteilen stoppen wenn folgendes Verhältnis erreicht ist:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2651
|
|
msgid "Remove torrent when share ratio reached"
|
|
msgstr "Entferne Torrent wenn das Verteilungs Verhältnis erreicht ist"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2669
|
|
msgid "<b>Seeding</b>"
|
|
msgstr "<b>Verteilen</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2727
|
|
msgid "<i><b><big>Plugins</big></b></i>"
|
|
msgstr "<i><b><big>Plugins</big></b></i>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:9
|
|
msgid "Edit Trackers"
|
|
msgstr "Tracker bearbeiten"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:47
|
|
msgid "<big><b>Edit Trackers</b></big>"
|
|
msgstr "<big><b>Tracker bearbeiten</b></big>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:108
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:171
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:101
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:405
|
|
msgid "gtk-add"
|
|
msgstr "gtk-add"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:122
|
|
msgid "gtk-edit"
|
|
msgstr "gtk-bearbeiten"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:259
|
|
msgid "<b>Add Tracker</b>"
|
|
msgstr "<b>Tracker hinzufügen</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:293
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:442
|
|
msgid "Tracker:"
|
|
msgstr "Tracker:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:372
|
|
msgid "Edit Tracker"
|
|
msgstr "Tracker bearbeiten"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:408
|
|
msgid "<b>Edit Tracker</b>"
|
|
msgstr "<b>Tracker bearbeiten</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:8
|
|
msgid "Queued Torrents"
|
|
msgstr "Torrents in der Warteschlange"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:47
|
|
msgid "<big><b>Add Queued Torrents</b></big>"
|
|
msgstr "<big><b>Torrents aus der Warteschlange hinzufügen</b></big>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:127
|
|
msgid "Automatically add torrents on connect"
|
|
msgstr "Automatisch Torrents beim Verbinden hinzufügen."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:9
|
|
msgid "Move Storage"
|
|
msgstr "Speicher verschieben"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:44
|
|
msgid "<b>Move Storage</b>"
|
|
msgstr "<b>Speicher verschieben</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:78
|
|
msgid "Destination:"
|
|
msgstr "Ziel:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:10
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:392
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:393
|
|
msgid "Connection Manager"
|
|
msgstr "Verbindungsmanager"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:42
|
|
msgid "<big><b>Connection Manager</b></big>"
|
|
msgstr "<big><b>Verbindungsmanager</b></big>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:152
|
|
msgid "_Start local daemon"
|
|
msgstr "Lokalen Dienst _starten"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:204
|
|
msgid "Automatically connect to selected host on start-up"
|
|
msgstr "Verbinde beim Start automatisch mit ausgewählten Host"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:215
|
|
msgid "Automatically start localhost if needed"
|
|
msgstr "Starte localhost automatisch, falls nötig"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:229
|
|
msgid "Do not show this dialog on start-up"
|
|
msgstr "Dieses Fenster nicht beim Start anzeigen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:285
|
|
msgid "gtk-connect"
|
|
msgstr "gtk-verbinden"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:308
|
|
msgid "Add Host"
|
|
msgstr "Host hinzufügen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:327
|
|
msgid "Hostname:"
|
|
msgstr "Hostname:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:349
|
|
msgid "Port:"
|
|
msgstr "Port:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:12
|
|
msgid "_Show Deluge"
|
|
msgstr "_Zeige Deluge"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:26
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:28
|
|
msgid "_Add Torrent"
|
|
msgstr "_Torrent hinzufügen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:48
|
|
msgid "_Pause All"
|
|
msgstr "_Alle pausieren"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:65
|
|
msgid "_Resume All"
|
|
msgstr "_Alle fortsetzen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:124
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:47
|
|
msgid "Quit & Shutdown Daemon"
|
|
msgstr "Abbrechen & Dienst stoppen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:146
|
|
msgid "_Quit"
|
|
msgstr "_Beenden"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:20
|
|
msgid "_File"
|
|
msgstr "_Datei"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:79
|
|
msgid "_Edit"
|
|
msgstr "_Bearbeiten"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:97
|
|
msgid "_Connection Manager"
|
|
msgstr "_Verbindungs-Verwaltung"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:114
|
|
msgid "_Torrent"
|
|
msgstr "_Torrent"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:121
|
|
msgid "_View"
|
|
msgstr "_Ansicht"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:129
|
|
msgid "_Toolbar"
|
|
msgstr "_Werkzeugleiste"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:139
|
|
msgid "_Labels"
|
|
msgstr "_Bezeichnung"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:148
|
|
msgid "Status_bar"
|
|
msgstr "Stats_leiste"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:162
|
|
msgid "T_abs"
|
|
msgstr "T_abs"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:169
|
|
msgid "_Columns"
|
|
msgstr "_Spalten"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:180
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "_Hilfe"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:188
|
|
msgid "Homepage"
|
|
msgstr "Startseite"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:205
|
|
msgid "Frequently Asked Questions"
|
|
msgstr "Häufig gestellte Fragen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:206
|
|
msgid "FAQ"
|
|
msgstr "FAQ"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:223
|
|
msgid "Community"
|
|
msgstr "Gemeinschaft"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:282
|
|
msgid "Remove Torrent"
|
|
msgstr "Torrent entfernen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:304
|
|
msgid "Pause the selected torrents"
|
|
msgstr "Ausgewählte Torrents pausieren"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:319
|
|
msgid "Resume the selected torrents"
|
|
msgstr "Ausgewählte Torrents fortsetzten"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:342
|
|
msgid "Queue Torrent Up"
|
|
msgstr "In Warteschlange aufwärts"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:356
|
|
msgid "Queue Torrent Down"
|
|
msgstr "In Warteschlange abwärts"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:521
|
|
msgid "_Expand All"
|
|
msgstr "_Alles ausklappen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:541
|
|
msgid "_Do Not Download"
|
|
msgstr "Nicht herunterla_den"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:556
|
|
msgid "_Normal Priority"
|
|
msgstr "_Normale Priorität"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:571
|
|
msgid "_High Priority"
|
|
msgstr "_Hohe Priorität"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:586
|
|
msgid "Hi_ghest Priority"
|
|
msgstr "Höch_ste Priorität"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:709
|
|
msgid "<b>Downloaded:</b>"
|
|
msgstr "<b>Heruntergeladen:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:726
|
|
msgid "<b>Uploaded:</b>"
|
|
msgstr "<b>Hochgeladen:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:745
|
|
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
|
|
msgstr "<b>Tauschverhältnis:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:764
|
|
msgid "<b>Next Announce:</b>"
|
|
msgstr "<b>Nächste Ankündigung:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:784
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:804
|
|
msgid "<b>Speed:</b>"
|
|
msgstr "<b>Geschwindigkeit:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:826
|
|
msgid "<b>ETA:</b>"
|
|
msgstr "<b>Verbleibend:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:848
|
|
msgid "<b>Pieces:</b>"
|
|
msgstr "<b>Teile:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:865
|
|
msgid "<b>Seeders:</b>"
|
|
msgstr "<b>Seeder:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:889
|
|
msgid "<b>Peers:</b>"
|
|
msgstr "<b>Peers:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:944
|
|
msgid "<b>Availability:</b>"
|
|
msgstr "<b>Verfügbarkeit:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:976
|
|
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
|
|
msgstr "<b>Tracker-Status:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1035
|
|
msgid "<b>Active Time:</b>"
|
|
msgstr "<b>Aktive Zeit:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1058
|
|
msgid "<b>Seeding Time:</b>"
|
|
msgstr "<b>Verteil-Zeit:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1073
|
|
msgid "<b>Seed Rank:</b>"
|
|
msgstr "<b>Verteil-Rang:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1112
|
|
msgid "<b>Auto Managed:</b>"
|
|
msgstr "<b>Automatisch Verwaltet:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1165
|
|
msgid "_Statistics"
|
|
msgstr "_Statistiken"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1250
|
|
msgid "<b>Status:</b>"
|
|
msgstr "<b>Status:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1287
|
|
msgid "<b>Path:</b>"
|
|
msgstr "<b>Pfad:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1310
|
|
msgid "<b>Name:</b>"
|
|
msgstr "<b>Name:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1344
|
|
msgid "<b>Total Size:</b>"
|
|
msgstr "<b>Gesamtgröße:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1361
|
|
msgid "<b>Tracker:</b>"
|
|
msgstr "<b>Tracker:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1390
|
|
msgid "<b>Hash:</b>"
|
|
msgstr "<b>Hash:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1422
|
|
msgid "<b># of files:</b>"
|
|
msgstr "<b>Dateianzahl:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1473
|
|
msgid "_Details"
|
|
msgstr "_Details"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1522
|
|
msgid "_Files"
|
|
msgstr "_Dateien"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1571
|
|
msgid "_Peers"
|
|
msgstr "_Peers"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1682
|
|
msgid "Max Download Speed:"
|
|
msgstr "Max. Download-Geschwindigkeit:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1693
|
|
msgid "Max Upload Speed:"
|
|
msgstr "Max. Upload-Geschwindigkeit:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1823
|
|
msgid "Stop seed at ratio:"
|
|
msgstr "Verteilen stoppen, bei Verhältnis:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1886
|
|
msgid "<b>Queue</b>"
|
|
msgstr "<b>Warteschlange</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2278
|
|
msgid "New Release"
|
|
msgstr "Neue Version"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2308
|
|
msgid "<b><big>New Release Available!</big></b>"
|
|
msgstr "<b><big>Neue Version verfügbar!</big></b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2347
|
|
msgid "<i>Current Version:</i>"
|
|
msgstr "<i>Installierte Version:</i>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2368
|
|
msgid "<i>Available Version:</i>"
|
|
msgstr "<i>Verfügbare Version:</i>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2404
|
|
msgid "Do not show this dialog in the future"
|
|
msgstr "Diesen Dialog in Zukunft nicht mehr anzeigen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2444
|
|
msgid "_Goto Website"
|
|
msgstr "_Gehe zu Website"
|