2010-03-19 13:05:58 -07:00

3463 lines
88 KiB
Plaintext

# Finnish translation for deluge
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-17 15:56-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-17 23:43+0000\n"
"Last-Translator: Pekka \"PEXI\" Niemistö <studio@netikka.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-19 20:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:51
msgid "Torrent Complete"
msgstr "Torrent on valmis"
#: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:52
msgid "Torrent Added"
msgstr "Torrent listätty"
#: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:77
#: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:88
msgid "Execute"
msgstr "Suorita"
#: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:29
msgid "Event"
msgstr "Tapahtuma"
#: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:41
msgid "Command"
msgstr "Komento"
#: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:112
msgid "<b>Add Command</b>"
msgstr "<b>Lisää komento</b>"
#: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:149
msgid "<b>Commands</b>"
msgstr "<b>Komennot</b>"
#: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:27
msgid "Extract to:"
msgstr "Pura:"
#: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:41
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1972
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:373
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:163
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:200
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:281
msgid "Select A Folder"
msgstr "Valitse kansio"
#: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:69
msgid "Create torrent name sub-folder"
msgstr "Luo torrentin niminen alikansio"
#: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:73
msgid ""
"This option will create a sub-folder using the torrent's name within the "
"selected extract folder and put the extracted files there."
msgstr ""
"Tämä valinta luo torrentin nimisen alikansion valittuun kansioon ja "
"tallentaa tiedostot siihen."
#: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:87
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:52
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2120
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:705
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2810
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4137
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Yleisasetukset</b>"
#: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:27
msgid "Enable web interface"
msgstr "Ota web-käyttöliittymä käyttöön"
#: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:41
msgid "Enable SSL"
msgstr "Ota SSL käyttöön"
#: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:60
msgid "Listening port:"
msgstr "Kuuntele porttia:"
#: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:94
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:150
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4522
msgid "<b>Settings</b>"
msgstr "<b>Asetukset</b>"
#: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:234
msgid "Download Limit:"
msgstr "Latausraja:"
#: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:243
msgid "Upload Limit:"
msgstr "Lähetysraja:"
#: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:252
msgid "Active Torrents:"
msgstr "Aktiiviset torrentit:"
#: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:266
msgid "<b>Slow Settings</b>"
msgstr "<b>Hitaat asetukset</b>"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:186
msgid "Invalid label, valid characters:[a-z0-9_-]"
msgstr "Virheellinen nimike, sopivat merkit: [a-z0-9_-]"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:187
msgid "Empty Label"
msgstr "Tyhjä nimike"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:188
msgid "Label already exists"
msgstr "Nimike on jo olemassa"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:195
#: deluge/plugins/label/label/core.py:252
#: deluge/plugins/label/label/core.py:287
msgid "Unknown Label"
msgstr "Tuntematon nimike"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:288
msgid "Unknown Torrent"
msgstr "Tuntematon torrentti"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:22
msgid "<i>Use the sidebar to add,edit and remove labels. </i>\n"
msgstr ""
"<i>Käytä sivupalkkia nimikkeiden lisäämiseen, muokkaamiseen ja "
"poistamiseen.</b>\n"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:32
msgid "<b>Labels</b>"
msgstr "<b>Nimikkeet</b>"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:7
msgid "Label Options"
msgstr "Nimike-valinnat"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:36
msgid "<b>Label Options</b>"
msgstr "<b>Nimikevalinnat</b>"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:132
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:195
#: deluge/ui/gtkui/status_tab.py:62 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:209
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:213 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:229
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:235 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:350
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:355 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:352
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:362 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:367
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:379 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:390
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:407 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:418
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1787
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1799
msgid "KiB/s"
msgstr "Kt/s"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:158
msgid "Upload Slots:\t"
msgstr "Lähetyspaikat:\t"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:171
msgid "Upload Speed:"
msgstr "Lähetysnopeus:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:184
msgid "Download Speed:"
msgstr "Latausnopeus:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:226
msgid "Connections:"
msgstr "Yhteyksiä:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:270
msgid "Apply per torrent max settings:"
msgstr "Käytä kunkin torrentin enimmäisasetuksina:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:283
msgid "Maximum"
msgstr "Enintään"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:336
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1877
msgid "Auto Managed"
msgstr "Automaattisesti hallittu"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:349
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1897
msgid "Stop seed at ratio:"
msgstr "Lopeta jakaminen jakosuhteeseen:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:364
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1936
msgid "Remove at ratio"
msgstr "Poista, kun jakosuhde on"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:410
msgid "Apply Queue settings:"
msgstr "Käytä jonoasetuksia:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:426
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:76
msgid "Queue"
msgstr "Jono"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:453
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:257
msgid "Move completed to:"
msgstr "Siirrä valmistuneet:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:504
msgid "Apply location settings:"
msgstr "Käytä sijaintiasetuksia:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:520
msgid "Location"
msgstr "Sijanti"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:552
msgid ""
"tracker1.org\n"
"tracker2.com\n"
"this doesn't do anything yet..\n"
msgstr ""
"tracker1.org\n"
"tracker2.com\n"
"näitä ei käytetä vielä...\n"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:563
msgid "<i>(1 line per tracker)</i>"
msgstr "<i>(1 rivi seurantapalvelinta kohden)</i>"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:579
msgid "Automatically apply label:"
msgstr "Aseta nimike automaattisesti:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:596
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:462
msgid "Trackers"
msgstr "Seurantapalvelimet"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:649
msgid "Add Label"
msgstr "Lisää nimike"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:683
msgid "<b>Add Label</b>"
msgstr "<b>Lisää nimike</b>"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:714
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/submenu.py:50
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/__init__.py:80
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/__init__.py:114
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/label_config.py:59
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/label_config.py:66
msgid "Label"
msgstr "Nimike"
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:66
msgid "Label _Options"
msgstr "Nimike-as_etukset"
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:67
msgid "_Remove Label"
msgstr "_Poista nimike"
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:68
msgid "_Add Label"
msgstr "_Lisää nimike"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:31
msgid "Invalid leader"
msgstr "Epäkelpo aloitus"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:35
msgid "Invalid magic code"
msgstr "Epäkelpo eväste"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:40
msgid "Invalid version"
msgstr "Epäkelpo versio"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/gtkui.py:66
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/gtkui.py:185
msgid "Blocklist"
msgstr "Estolista"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:49
msgid "Emule IP list (GZip)"
msgstr "Emule IP-lista (GZip)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:50
msgid "SafePeer Text (Zipped)"
msgstr "SafePeer teksti (Zip)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:51
msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)"
msgstr "PeerGuardian teksti (Pakkaamaton)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:52
msgid "PeerGuardian P2B (GZip)"
msgstr "PeerGuardian P2B (GZip)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:26
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:378
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1018
msgid "URL:"
msgstr "Osoite:"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:88
msgid "Days"
msgstr "Päivää"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:114
msgid "Check for new list every:"
msgstr "Tarkista uusi lista joka:"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:130
msgid "Import blocklist on startup"
msgstr "Tuo estolista käynnistyksen yhteydessä"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:185
msgid "Download the blocklist file if necessary and import the file."
msgstr "Lataa ja tuo estolista tarvittaessa."
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:205
msgid "Check Download and Import"
msgstr "Tarkista lataus ja tuo"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:227
msgid "Download a new blocklist file and import it."
msgstr "Lataa uusi estolista ja tuo se"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:247
msgid "Force Download and Import"
msgstr "Pakota lataus ja tuonti"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:271
msgid "Blocklist is up to date"
msgstr "Estolista on ajan tasalla"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:288
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:455
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Valinnat</b>"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:390
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3390
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3574
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3758
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3945
msgid "Type:"
msgstr "Tyyppi:"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:402
msgid "Date:"
msgstr "Päivämäärä:"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:414
msgid "File Size:"
msgstr "Tiedoston koko:"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:434
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5171
msgid "<b>Info</b>"
msgstr "<b>Tietoa</b>"
#: deluge/ui/countries.py:9
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganistan"
#: deluge/ui/countries.py:10
msgid "Aland Islands"
msgstr "Ahvenanmaa"
#: deluge/ui/countries.py:11
msgid "Albania"
msgstr "Albania"
#: deluge/ui/countries.py:12
msgid "Algeria"
msgstr "Algeria"
#: deluge/ui/countries.py:13
msgid "American Samoa"
msgstr "Amerikan Samoa"
#: deluge/ui/countries.py:14
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"
#: deluge/ui/countries.py:15
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
#: deluge/ui/countries.py:16
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"
#: deluge/ui/countries.py:17
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktis"
#: deluge/ui/countries.py:18
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua ja Barbados"
#: deluge/ui/countries.py:19
msgid "Argentina"
msgstr "Agentiina"
#: deluge/ui/countries.py:20
msgid "Armenia"
msgstr "Armenia"
#: deluge/ui/countries.py:21
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
#: deluge/ui/countries.py:22
msgid "Australia"
msgstr "Australia"
#: deluge/ui/countries.py:23
msgid "Austria"
msgstr "Itävalta"
#: deluge/ui/countries.py:24
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaidžan"
#: deluge/ui/countries.py:25
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahaman saaret"
#: deluge/ui/countries.py:26
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"
#: deluge/ui/countries.py:27
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"
#: deluge/ui/countries.py:28
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
#: deluge/ui/countries.py:29
msgid "Belarus"
msgstr "Valkovenäjä"
#: deluge/ui/countries.py:30
msgid "Belgium"
msgstr "Belgia"
#: deluge/ui/countries.py:31
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
#: deluge/ui/countries.py:32
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
#: deluge/ui/countries.py:33
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermudasaaret"
#: deluge/ui/countries.py:34
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"
#: deluge/ui/countries.py:35
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivia"
#: deluge/ui/countries.py:36
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnia ja Hertsegovina"
#: deluge/ui/countries.py:37
msgid "Botswana"
msgstr "Botsvana"
#: deluge/ui/countries.py:38
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Bouvet'n saari"
#: deluge/ui/countries.py:39
msgid "Brazil"
msgstr "Brasilia"
#: deluge/ui/countries.py:40
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Brittiläinen Intian valtameren alue"
#: deluge/ui/countries.py:41
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei Darussalamin sulttaanikunta"
#: deluge/ui/countries.py:42
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgaria"
#: deluge/ui/countries.py:43
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
#: deluge/ui/countries.py:44
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
#: deluge/ui/countries.py:45
msgid "Cambodia"
msgstr "Kambodža"
#: deluge/ui/countries.py:46
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"
#: deluge/ui/countries.py:47
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
#: deluge/ui/countries.py:48
msgid "Cape Verde"
msgstr "Kap Verde"
#: deluge/ui/countries.py:49
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Caymansaaret"
#: deluge/ui/countries.py:50
msgid "Central African Republic"
msgstr "Keski-Afrikan tasavalta"
#: deluge/ui/countries.py:51
msgid "Chad"
msgstr "Tšad"
#: deluge/ui/countries.py:52
msgid "Chile"
msgstr "Chile"
#: deluge/ui/countries.py:53
msgid "China"
msgstr "Kiina"
#: deluge/ui/countries.py:54
msgid "Christmas Island"
msgstr "Joulusaari"
#: deluge/ui/countries.py:55
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Cookinsaaret"
#: deluge/ui/countries.py:56
msgid "Colombia"
msgstr "Kolumbia"
#: deluge/ui/countries.py:57
msgid "Comoros"
msgstr "Komorit"
#: deluge/ui/countries.py:58
msgid "Congo"
msgstr "Kongo"
#: deluge/ui/countries.py:59
msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
msgstr "Kongon demokraattinen tasavalta"
#: deluge/ui/countries.py:60
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cook-saaret"
#: deluge/ui/countries.py:61
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
#: deluge/ui/countries.py:62
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Norsunluurannikko"
#: deluge/ui/countries.py:63
msgid "Croatia"
msgstr "Kroatia"
#: deluge/ui/countries.py:64
msgid "Cuba"
msgstr "Kuuba"
#: deluge/ui/countries.py:65
msgid "Cyprus"
msgstr "Kypros"
#: deluge/ui/countries.py:66
msgid "Czech Republic"
msgstr "Tšekin tasavalta"
#: deluge/ui/countries.py:67
msgid "Denmark"
msgstr "Tanska"
#: deluge/ui/countries.py:68
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"
#: deluge/ui/countries.py:69
msgid "Dominica"
msgstr "Dominikaani"
#: deluge/ui/countries.py:70
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominikaaninen Tasavalta"
#: deluge/ui/countries.py:71
msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"
#: deluge/ui/countries.py:72
msgid "Egypt"
msgstr "Egypti"
#: deluge/ui/countries.py:73
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
#: deluge/ui/countries.py:74
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Päiväntasaajan Guinea"
#: deluge/ui/countries.py:75
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"
#: deluge/ui/countries.py:76
msgid "Estonia"
msgstr "Viro"
#: deluge/ui/countries.py:77
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopia"
#: deluge/ui/countries.py:78
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Falklandin saaret (Malvinassaaret)"
#: deluge/ui/countries.py:79
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Färsaaret"
#: deluge/ui/countries.py:80
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"
#: deluge/ui/countries.py:81
msgid "Finland"
msgstr "Suomi"
#: deluge/ui/countries.py:82
msgid "France"
msgstr "Ranska"
#: deluge/ui/countries.py:83
msgid "French Guiana"
msgstr "Ranskan Guayana"
#: deluge/ui/countries.py:84
msgid "French Polynesia"
msgstr "Ranskan Polynesia"
#: deluge/ui/countries.py:85
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Ranskan eteläiset alueet"
#: deluge/ui/countries.py:86
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"
#: deluge/ui/countries.py:87
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"
#: deluge/ui/countries.py:88
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"
#: deluge/ui/countries.py:89
msgid "Germany"
msgstr "Saksa"
#: deluge/ui/countries.py:90 deluge/ui/countries.py:241
msgid "United Kingdom"
msgstr "Iso-Britannia"
#: deluge/ui/countries.py:91
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"
#: deluge/ui/countries.py:92
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"
#: deluge/ui/countries.py:93
msgid "Greece"
msgstr "Kreikka"
#: deluge/ui/countries.py:94
msgid "Greenland"
msgstr "Grönlanti"
#: deluge/ui/countries.py:95
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"
#: deluge/ui/countries.py:96
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadeloupe"
#: deluge/ui/countries.py:97
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
#: deluge/ui/countries.py:98
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
#: deluge/ui/countries.py:99
msgid "Guernsey"
msgstr "Guernsey"
#: deluge/ui/countries.py:100
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"
#: deluge/ui/countries.py:101
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea-Bissau"
#: deluge/ui/countries.py:102
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"
#: deluge/ui/countries.py:103
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"
#: deluge/ui/countries.py:104
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
msgstr "Heardin saari ja McDonaldin saaret"
#: deluge/ui/countries.py:105
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "Vatikaanivaltio"
#: deluge/ui/countries.py:106
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
#: deluge/ui/countries.py:107
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"
#: deluge/ui/countries.py:108
msgid "Hungary"
msgstr "Unkari"
#: deluge/ui/countries.py:109
msgid "Iceland"
msgstr "Islanti"
#: deluge/ui/countries.py:110
msgid "India"
msgstr "Intia"
#: deluge/ui/countries.py:111
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesia"
#: deluge/ui/countries.py:112
msgid "Iran, Islamic Republic of"
msgstr "Iran"
#: deluge/ui/countries.py:113
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"
#: deluge/ui/countries.py:114
msgid "Ireland"
msgstr "Irlanti"
#: deluge/ui/countries.py:115
msgid "Isle of Man"
msgstr "Mansaari"
#: deluge/ui/countries.py:116
msgid "Israel"
msgstr "Israel"
#: deluge/ui/countries.py:117
msgid "Italy"
msgstr "Italia"
#: deluge/ui/countries.py:118
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaika"
#: deluge/ui/countries.py:119
msgid "Japan"
msgstr "Japani"
#: deluge/ui/countries.py:120
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"
#: deluge/ui/countries.py:121
msgid "Jordan"
msgstr "Jordania"
#: deluge/ui/countries.py:122
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazakstan"
#: deluge/ui/countries.py:123
msgid "Kenya"
msgstr "Kenia"
#: deluge/ui/countries.py:124
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
#: deluge/ui/countries.py:125
msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
msgstr "Pohjois-Korea"
#: deluge/ui/countries.py:126
msgid "Korea, Republic of"
msgstr "Etelä-Korea"
#: deluge/ui/countries.py:127
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"
#: deluge/ui/countries.py:128
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kyrgyzstan"
#: deluge/ui/countries.py:129
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr "Laosin demokraattinen tasavalta"
#: deluge/ui/countries.py:130
msgid "Latvia"
msgstr "Latvia"
#: deluge/ui/countries.py:131
msgid "Lebanon"
msgstr "Libanon"
#: deluge/ui/countries.py:132
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"
#: deluge/ui/countries.py:133
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"
#: deluge/ui/countries.py:134
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
msgstr "Libyan arabijamahiriya"
#: deluge/ui/countries.py:135
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"
#: deluge/ui/countries.py:136
msgid "Lithuania"
msgstr "Liettua"
#: deluge/ui/countries.py:137
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburg"
#: deluge/ui/countries.py:138
msgid "Macao"
msgstr "Macao"
#: deluge/ui/countries.py:139
msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic of"
msgstr "Makedonian tasavalta"
#: deluge/ui/countries.py:140
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"
#: deluge/ui/countries.py:141
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"
#: deluge/ui/countries.py:142
msgid "Malaysia"
msgstr "Malesia"
#: deluge/ui/countries.py:143
msgid "Maldives"
msgstr "Malediivit"
#: deluge/ui/countries.py:144
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
#: deluge/ui/countries.py:145
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
#: deluge/ui/countries.py:146
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshallinsaaret"
#: deluge/ui/countries.py:147
msgid "Martinique"
msgstr "Martinique"
#: deluge/ui/countries.py:148
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritania"
#: deluge/ui/countries.py:149
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"
#: deluge/ui/countries.py:150
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"
#: deluge/ui/countries.py:151
msgid "Mexico"
msgstr "Meksiko"
#: deluge/ui/countries.py:152
msgid "Micronesia, Federated States of"
msgstr "Mikronesian liittovaltio"
#: deluge/ui/countries.py:153
msgid "Moldova"
msgstr "Moldova"
#: deluge/ui/countries.py:154
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"
#: deluge/ui/countries.py:155
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolia"
#: deluge/ui/countries.py:156
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegro"
#: deluge/ui/countries.py:157
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
#: deluge/ui/countries.py:158
msgid "Morocco"
msgstr "Marokko"
#: deluge/ui/countries.py:159
msgid "Mozambique"
msgstr "Mosambik"
#: deluge/ui/countries.py:160
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"
#: deluge/ui/countries.py:161
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"
#: deluge/ui/countries.py:162
msgid "Nauru"
msgstr "Naurusaaret"
#: deluge/ui/countries.py:163
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
#: deluge/ui/countries.py:164
msgid "Netherlands"
msgstr "Alankomaat"
#: deluge/ui/countries.py:165
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Alankomaiden Antillit"
#: deluge/ui/countries.py:166
msgid "New Caledonia"
msgstr "Uusi-Kaledonia"
#: deluge/ui/countries.py:167
msgid "New Zealand"
msgstr "Uusi-Seelanti"
#: deluge/ui/countries.py:168
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nikaragua"
#: deluge/ui/countries.py:169
msgid "Niger"
msgstr "Nigeria"
#: deluge/ui/countries.py:170
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"
#: deluge/ui/countries.py:171
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
#: deluge/ui/countries.py:172
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolkinsaari"
#: deluge/ui/countries.py:173
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Pohjois-Mariaanit"
#: deluge/ui/countries.py:174
msgid "Norway"
msgstr "Norja"
#: deluge/ui/countries.py:175
msgid "Oman"
msgstr "Oman"
#: deluge/ui/countries.py:176
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"
#: deluge/ui/countries.py:177
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
#: deluge/ui/countries.py:178
msgid "Palestinian Territory, Occupied"
msgstr "Palestiinalaisalueet, miehitetyt"
#: deluge/ui/countries.py:179
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
#: deluge/ui/countries.py:180
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua-Uusi-Guinea"
#: deluge/ui/countries.py:181
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"
#: deluge/ui/countries.py:182
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
#: deluge/ui/countries.py:183
msgid "Philippines"
msgstr "Filippiinit"
#: deluge/ui/countries.py:184
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"
#: deluge/ui/countries.py:185
msgid "Poland"
msgstr "Puola"
#: deluge/ui/countries.py:186
msgid "Portugal"
msgstr "Portugali"
#: deluge/ui/countries.py:187
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"
#: deluge/ui/countries.py:188
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"
#: deluge/ui/countries.py:189
msgid "Reunion"
msgstr "Reunion"
#: deluge/ui/countries.py:190
msgid "Romania"
msgstr "Romania"
#: deluge/ui/countries.py:191
msgid "Russian Federation"
msgstr "Venäjä"
#: deluge/ui/countries.py:192
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"
#: deluge/ui/countries.py:193
msgid "Saint Barthelemy"
msgstr "Saint Barthelemy"
#: deluge/ui/countries.py:194
msgid "Saint Helena"
msgstr "Saint Helena"
#: deluge/ui/countries.py:195
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Saint Kitts ja Nevis"
#: deluge/ui/countries.py:196
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Saint Lucia"
#: deluge/ui/countries.py:197
msgid "Saint Martin"
msgstr "Saint Martin"
#: deluge/ui/countries.py:198
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Saint-Pierre ja Miquelon"
#: deluge/ui/countries.py:199
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "Saint Vincent ja Grenadiinit"
#: deluge/ui/countries.py:200
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
#: deluge/ui/countries.py:201
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
#: deluge/ui/countries.py:202
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "São Tomé ja Príncipe"
#: deluge/ui/countries.py:203
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudi-Arabia"
#: deluge/ui/countries.py:204
msgid "Senegal"
msgstr "Senegali"
#: deluge/ui/countries.py:205
msgid "Serbia"
msgstr "Serbia"
#: deluge/ui/countries.py:206
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychellit"
#: deluge/ui/countries.py:207
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"
#: deluge/ui/countries.py:208
msgid "Singapore"
msgstr "Singapore"
#: deluge/ui/countries.py:209
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovakia"
#: deluge/ui/countries.py:210
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenia"
#: deluge/ui/countries.py:211
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Solomon-saaret"
#: deluge/ui/countries.py:212
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"
#: deluge/ui/countries.py:213
msgid "South Africa"
msgstr "Etelä-Afrikka"
#: deluge/ui/countries.py:214
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Etelä-Georgia ja Eteläiset Sandwichinsaaret"
#: deluge/ui/countries.py:215
msgid "Spain"
msgstr "Espanja"
#: deluge/ui/countries.py:216
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
#: deluge/ui/countries.py:217
msgid "Sudan"
msgstr "Sudania"
#: deluge/ui/countries.py:218
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"
#: deluge/ui/countries.py:219
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr "Huippuvuoret ja Jan Mayen"
#: deluge/ui/countries.py:220
msgid "Swaziland"
msgstr "Swazimaa"
#: deluge/ui/countries.py:221
msgid "Sweden"
msgstr "Ruotsi"
#: deluge/ui/countries.py:222
msgid "Switzerland"
msgstr "Sveitsi"
#: deluge/ui/countries.py:223
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr "Syyrian arabitasavalta"
#: deluge/ui/countries.py:224
msgid "Taiwan, Province of China"
msgstr "Taiwan, Kiinan maakunta"
#: deluge/ui/countries.py:225
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tajikistan"
#: deluge/ui/countries.py:226
msgid "Tanzania, United Republic of"
msgstr "Tansanian yhdistäytynyt tasavalta"
#: deluge/ui/countries.py:227
msgid "Thailand"
msgstr "Thaimaa"
#: deluge/ui/countries.py:228
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Itä-Timor"
#: deluge/ui/countries.py:229
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
#: deluge/ui/countries.py:230
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
#: deluge/ui/countries.py:231
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
#: deluge/ui/countries.py:232
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad ja Tobago"
#: deluge/ui/countries.py:233
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisia"
#: deluge/ui/countries.py:234
msgid "Turkey"
msgstr "Turkki"
#: deluge/ui/countries.py:235
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"
#: deluge/ui/countries.py:236
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Turks- ja Caicos-saaret"
#: deluge/ui/countries.py:237
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
#: deluge/ui/countries.py:238
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
#: deluge/ui/countries.py:239
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraina"
#: deluge/ui/countries.py:240
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Yhdistyneet Arabiemiraatit"
#: deluge/ui/countries.py:242
msgid "United States"
msgstr "Yhdysvallat"
#: deluge/ui/countries.py:243
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Yhdysvaltain hajasaaret"
#: deluge/ui/countries.py:244
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"
#: deluge/ui/countries.py:245
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistan"
#: deluge/ui/countries.py:246
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
#: deluge/ui/countries.py:247
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
#: deluge/ui/countries.py:248
msgid "Viet Nam"
msgstr "Vietnam"
#: deluge/ui/countries.py:249
msgid "Virgin Islands, British"
msgstr "Brittien Neitsytsaaret"
#: deluge/ui/countries.py:250
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr "USA:n Neitsytsaaret"
#: deluge/ui/countries.py:251
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Wallis ja Futuna"
#: deluge/ui/countries.py:252
msgid "Western Sahara"
msgstr "Länsi-Sahara"
#: deluge/ui/countries.py:253
msgid "Yemen"
msgstr "Jemen"
#: deluge/ui/countries.py:254
msgid "Zambia"
msgstr "Sambia"
#: deluge/ui/countries.py:255
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:99 deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:75
msgid "Torrent"
msgstr "Torrentti"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:107
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:79 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:110
msgid "Filename"
msgstr "Tiedostonimi"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:120
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:89
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:179 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:130
msgid "Size"
msgstr "Koko"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:202
msgid "Invalid File"
msgstr "Tiedosto ei kelpaa"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:207
msgid "Duplicate Torrent"
msgstr "Kahdentunut torrentti"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:207
msgid "You cannot add the same torrent twice."
msgstr "Et voi lisätä samaa torrenttia kahdesti."
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:483
msgid "Unable to set file priority!"
msgstr "Ei voitu asettaa prioriteettia!"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:483
msgid "File prioritization is unavailable when using Compact allocation."
msgstr ""
"Tiedoston priorisointia ei voida käyttää, kun käytössä on tiivis tilanvaraus."
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:530
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr "Valitse .torrent-tiedosto"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:542
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:246
msgid "Torrent files"
msgstr "Torrentti-tiedostot"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:546
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:250
msgid "All files"
msgstr "Kaikki tiedostot"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:611
msgid "Invalid URL"
msgstr "Virheellinen verkko-osoite"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:611
#, python-format
msgid "%s is not a valid URL."
msgstr "%s ei ole kelvollinen verkko-osoite."
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:615
msgid "Downloading.."
msgstr "Ladataan..."
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:649
msgid "Download Failed"
msgstr "Lataus epäonnistui"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:649
#, python-format
msgid "Failed to download : %s"
msgstr "Ei voitu ladata : %s"
#: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:78
msgid "Torrents"
msgstr "Torrentit"
#: deluge/ui/gtkui/common.py:67 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:207
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:211 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:351
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:386 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:414
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:441
msgid "Unlimited"
msgstr "Rajoittamaton"
#: deluge/ui/gtkui/common.py:70
msgid "Activated"
msgstr "Aktivoitu"
#: deluge/ui/gtkui/common.py:124 deluge/ui/gtkui/common.py:125
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:354 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:388
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:416 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:443
msgid "Other..."
msgstr "Muu…"
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:100
msgid "Address"
msgstr "Osoite"
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:116
msgid "Client"
msgstr "Ohjelma"
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:129 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:183
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:516 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:143
msgid "Progress"
msgstr "Edistyminen"
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:142 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:197
msgid "Down Speed"
msgstr "Latausnopeus"
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:155 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:201
msgid "Up Speed"
msgstr "Lähetysnopeus"
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:74
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:210
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:241
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:278
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:291
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:373
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:384
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:423
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:540 deluge/ui/web/json_api.py:649
#: deluge/ui/web/json_api.py:673 deluge/ui/web/json_api.py:676
#: deluge/ui/web/json_api.py:684
msgid "Offline"
msgstr "Yhteydetön tila"
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:75
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:269
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:377
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:523 deluge/ui/web/json_api.py:669
msgid "Online"
msgstr "Yhteydessä"
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:76
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:308
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:367
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:377
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:411
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:523 deluge/ui/web/json_api.py:690
msgid "Connected"
msgstr "Yhdistetty"
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:480
msgid "Error Adding Host"
msgstr "Virhe lisättäessä isäntäkonetta"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:165
msgid ""
"Deluge\n"
"Not Connected.."
msgstr ""
"Deluge\n"
"Ei yhdistetty.."
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:216
msgid "Deluge"
msgstr "Deluge"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:216
msgid "Down"
msgstr "Alas"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:217
msgid "Up"
msgstr "Ylös"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:341 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:390
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:430
msgid "Set Maximum Download Speed"
msgstr "Aseta enimmäislatausnopeus"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:345 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:418
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:431
msgid "Set Maximum Upload Speed"
msgstr "Aseta enimmäislähetysnopeus"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:398
msgid "<b><big>Deluge is password protected!</big></b>"
msgstr "<b><big>Deluge on suojattu salasanalla!</big></b>"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:404
msgid "<i>Enter your password to continue</i>"
msgstr "<i>Anna salasanasi jatkaaksesi</i>"
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:78
msgid "Torrent complete"
msgstr "Torrentti valmis"
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:79
#, python-format
msgid "Including %i files"
msgstr "Sisältäen %i tiedostoa"
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:107
#, python-format
msgid ""
"This email is to inform you that Deluge has finished downloading %(name)s , "
" which includes %(num_files)i files.\n"
"To stop receiving these alerts, simply turn off email "
"notification in Deluge's preferences.\n"
"\n"
"Thank you,\n"
"Deluge"
msgstr ""
"Tämä meili on lähetetty tiedoksesi, että Deluge on saanut ladatuksi "
"torrentin %(name)s, jossa on %(num_files)i tiedostoa.\n"
"Jos haluat lopettaa näiden ilmoitusten vastaanottamisen, poista meili-"
"ilmoitusasetus Delugen asetuksissa.\n"
"\n"
"Kiitos.\n"
"Deluge"
#: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:84
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:102
msgid "Tier"
msgstr "Taso"
#: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:86
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:104
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:222
msgid "Tracker"
msgstr "Seurantapalvelin"
#: deluge/ui/gtkui/mainwindow.py:229
msgid "Down:"
msgstr "Lataus:"
#: deluge/ui/gtkui/mainwindow.py:229
msgid "Up:"
msgstr "Lähetys:"
#: deluge/ui/gtkui/dialogs.py:174
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5079
msgid "Details:"
msgstr "Yksityiskohdat:"
#: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:67
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version. This program is distributed in the hope that it will be "
"useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
"Public License for more details. You should have received a copy of the GNU "
"General Public License along with this program; if not, see "
"<http://www.gnu.org/licenses>. In addition, as a special exception, the "
"copyright holders give permission to link the code of portions of this "
"program with the OpenSSL library. You must obey the GNU General Public "
"License in all respects for all of the code used other than OpenSSL. If you "
"modify file(s) with this exception, you may extend this exception to your "
"version of the file(s), but you are not obligated to do so. If you do not "
"wish to do so, delete this exception statement from your version. If you "
"delete this exception statement from all source files in the program, then "
"also delete it here."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:142
msgid "Choose a file"
msgstr "Valitse tiedosto"
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:169
msgid "Choose a folder"
msgstr "Valitse kansio"
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:234
msgid "Save .torrent file"
msgstr "Tallenna .torrent-tiedosto"
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:370
#, python-format
msgid "%.2f%%"
msgstr "%.2f%%"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:146
msgid "Not Connected"
msgstr "Ei yhdistetty"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:163
msgid "Connections"
msgstr "Yhteydet"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:168
msgid "Download Speed"
msgstr "Latausnopeus"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:173
msgid "Upload Speed"
msgstr "Lähetysnopeus"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:178
msgid "Protocol Traffic Download/Upload"
msgstr "Protokollaliikenne Sisään/Ulos"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:181
msgid "DHT Nodes"
msgstr "DHT solmut"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:185
msgid "No Incoming Connections!"
msgstr "Ei saapuvia yhteyksiä!"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:445 deluge/ui/gtkui/menubar.py:432
msgid "Set Maximum Connections"
msgstr "Aseta enimmäisyhteydet"
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:276 deluge/ui/gtkui/gtkui.py:291
msgid "Turn off Classic Mode?"
msgstr "Kytke pois Klassikko tila"
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:277
msgid ""
"It appears that a Deluge daemon process (deluged) is already running.\n"
"\n"
"You will either need to stop the daemon or turn off Classic Mode to continue."
msgstr ""
"Se ilmestyy, kun Delugen daemon prosessi (deluged) on jo käynnissä.\n"
"\n"
"Sinun täytyy joko sammuttaa daemon tai kytkeä Klassikkotila pois jatkaaksesi."
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:286
msgid "Error Starting Core"
msgstr "Virhe käynnistettäessä ydintä"
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:287
msgid ""
"There was an error starting the core component which is required to run "
"Deluge in Classic Mode.\n"
"\n"
"Please see the details below for more information."
msgstr ""
"Tapahtui virhe käynnistettäessä ydinkomponenttia jota tarvitaan "
"suoritettaessa Delugea klassisessa tilassa.\n"
"\n"
"Katso lisätietoja alta."
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:292
msgid ""
"Since there was an error starting in Classic Mode would you like to continue "
"by turning it off?"
msgstr ""
"Koska tapahtui virhe käynnistettäessä klassisessa tilassa, haluatko jatkaa "
"ottamalla sen pois käytöstä?"
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:316
msgid "Error Starting Daemon"
msgstr "Virhe käynnistettäessä taustapalvelinta"
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:317
msgid ""
"There was an error starting the daemon process. Try running it from a "
"console to see if there is an error."
msgstr ""
"Taustaprosessin käynnistämisessä tapahtui virhe. Yritä käynnistää se "
"konsolista nähdäksesi virhe."
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:177
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:187
msgid "Seeders"
msgstr "Lähteet"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:192
msgid "Peers"
msgstr "Lataajat"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:205
msgid "ETA"
msgstr "Aikaa jäljellä"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:210
msgid "Ratio"
msgstr "Suhde"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:214
msgid "Avail"
msgstr "Saat."
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:218
msgid "Added"
msgstr "Lisätty"
#: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:135
msgid " Torrents Queued"
msgstr " Torrentteja jonossa"
#: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:137
msgid " Torrent Queued"
msgstr " Torrentti jonossa"
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:87 deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:109
msgid "Filters"
msgstr "Suodattimet"
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:144
msgid "State"
msgstr "Tila"
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:224
msgid "no label"
msgstr "ei nimikettä"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:77
msgid "Set Unlimited"
msgstr "Rajoittamaton"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:81
msgid "Other.."
msgstr "Muu.."
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:89
msgid "On"
msgstr "Päällä"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:92
msgid "Off"
msgstr "Pois käytöstä"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:324
msgid "Choose a directory to move files to"
msgstr "Valitse hakemisto, johon tiedostot siirretään"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:433
msgid "Set Maximum Upload Slots"
msgstr "Aseta suurin lähetyspaikkojen määrä"
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:156
msgid "Priority"
msgstr "Tärkeys"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:75
msgid "Downloads"
msgstr "Lataukset"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:75
msgid "Network"
msgstr "Verkko"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:75
msgid "Bandwidth"
msgstr "Kaistanleveys"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:75
msgid "Interface"
msgstr "Käyttöliitymä"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:76
msgid "Other"
msgstr "Muut"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:76
msgid "Daemon"
msgstr "Taustaprosessi"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:76
msgid "Proxy"
msgstr "Välityspalvelin"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:76
msgid "Notification"
msgstr "Huomautus"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:77
msgid "Cache"
msgstr "Välimuisti"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:77
msgid "Plugins"
msgstr "Liitännäiset"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:90
msgid "Enabled"
msgstr "Käytössä"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:92
msgid "Plugin"
msgstr "Liitännäinen"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:912
msgid "Select the Plugin"
msgstr "Valitse liitännäinen"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:923
msgid "Plugin Eggs"
msgstr "Liitännäinen Eggs"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:20
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:122
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:99
msgid "_File"
msgstr "_Tiedosto"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:28
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:26
msgid "_Add Torrent"
msgstr "_Lisää torrentti"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:43
msgid "_Create Torrent"
msgstr "_Luo torrentti"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:61
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:124
msgid "Quit & Shutdown Daemon"
msgstr "Lopeta ja sulje taustaprosessi"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:93
msgid "_Edit"
msgstr "_Muokkaa"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:111
msgid "_Connection Manager"
msgstr "_Yhteyksien hallinta"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:128
msgid "_Torrent"
msgstr "_Torrentti"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:135
msgid "_View"
msgstr "_Näytä"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:143
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Työkalupalkki"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:153
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Sivupalkki"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:162
msgid "Status_bar"
msgstr "_Tilapalkki"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:176
msgid "T_abs"
msgstr "_Välilehdet"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:183
msgid "_Columns"
msgstr "_Sarakkeet"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:191
msgid "S_idebar"
msgstr "S_ivupalkki"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:200
msgid "Show _Zero Hits"
msgstr "Näytä _nollapiste osumat"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:209
msgid "Show _Trackers"
msgstr "Näytä _seurantapalvelimet"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:226
msgid "_Help"
msgstr "_Ohje"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:234
msgid "Homepage"
msgstr "Kotisivu"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:251
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Usein Kysytyt Kysymykset"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:252
msgid "FAQ"
msgstr "UKK"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:269
msgid "Community"
msgstr "Yhteisö"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:312
msgid "Add torrent"
msgstr "Lisää torrentti"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:313
msgid "Add Torrent"
msgstr "Lisää torrentti"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:326
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Poista torrentti"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:343
msgid "Pause the selected torrents"
msgstr "Tauota valitut torrentit"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:344
msgid "Pause"
msgstr "Tauko"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:358
msgid "Resume the selected torrents"
msgstr "Jatka valittuja torrentteja"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:359
msgid "Resume"
msgstr "Jatka"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:377
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "Siirrä ylös jonossa"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:378
msgid "Queue Up"
msgstr "Siirrä ylös jonossa"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:391
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "Siirrä alas jonossa"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:392
msgid "Queue Down"
msgstr "Siirrä alas jonossa"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:409
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:410
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:8
msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:423
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:424
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:204
msgid "Connection Manager"
msgstr "Yhteyksien hallinta"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:537
msgid "_Expand All"
msgstr "_Laajenna kaikki"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:557
msgid "_Do Not Download"
msgstr "_Älä lataa"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:572
msgid "_Normal Priority"
msgstr "_Normaali prioriteetti"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:587
msgid "_High Priority"
msgstr "_Korkea prioriteetti"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:602
msgid "Hi_ghest Priority"
msgstr "Korkein _prioriteetti"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:680
msgid "<b>Auto Managed:</b>"
msgstr "<b>Automaattisesti hallittu:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:721
msgid "<b>Seed Rank:</b>"
msgstr "<b>Jakosijoitus</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:736
msgid "<b>Seeding Time:</b>"
msgstr "<b>Jakoaika:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:762
msgid "<b>Active Time:</b>"
msgstr "<b>Aktiivisuusaika:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:819
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>Palvelimen tila:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:849
msgid "<b>Availability:</b>"
msgstr "<b>Saatavuus:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:903
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr "<b>Lataajat:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:929
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr "<b>Lähteet:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:947
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>Osia:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:969
msgid "<b>ETA:</b>"
msgstr "<b>Jäljellä:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:991
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1013
msgid "<b>Speed:</b>"
msgstr "<b>Nopeus:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1032
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>Seuraava päivitys:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1051
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>Jakosuhde:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1070
msgid "<b>Uploaded:</b>"
msgstr "<b>Lähetetty:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1089
msgid "<b>Downloaded:</b>"
msgstr "<b>Ladattu:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1150
msgid "<b>Date Added:</b>"
msgstr "<b>Lisäyspäivä:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1205
msgid "_Status"
msgstr "_Tila"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1278
msgid "<b>Comments:</b>"
msgstr "<b>Kommentit:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1307
msgid "<b># of files:</b>"
msgstr "<b>Tiedostojen määrä:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1339
msgid "<b>Hash:</b>"
msgstr "<b>Hajautustaulu:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1369
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>Seurantapalvelin:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1389
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>Koko:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1427
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Nimi:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1447
msgid "<b>Path:</b>"
msgstr "<b>Polku:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1481
msgid "<b>Status:</b>"
msgstr "<b>Tila:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1547
msgid "_Details"
msgstr "Yksityiskoh_dat"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1596
msgid "_Files"
msgstr "_Tiedostot"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1645
msgid "_Peers"
msgstr "_Käyttäjät"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1751
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:551
msgid "Max Connections:"
msgstr "Yhteyksiä enintään:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1764
msgid "Max Upload Speed:"
msgstr "Suurin lähetysnopeus:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1777
msgid "Max Download Speed:"
msgstr "Suurin latausnopeus:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1814
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:565
msgid "Max Upload Slots:"
msgstr "Lähetyspaikkoja enintään:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1847
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:634
msgid "<b>Bandwidth</b>"
msgstr "<b>Kaista</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1952
msgid "Move completed:"
msgstr "Siirrä valmiit:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2009
msgid "<b>Queue</b>"
msgstr "<b>Jono</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2046
msgid "Private"
msgstr "Yksityinen"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2059
msgid "Prioritize First/Last"
msgstr "Suosi ensimmäistä/viimeistä"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2095
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:130
msgid "_Edit Trackers"
msgstr "_Muokkaa seurantapalvelimia"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2199
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:867
msgid "_Options"
msgstr "_Valinnat"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2219
msgid "Remove Torrent?"
msgstr "Poista torrentti?"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2255
msgid ""
"<big><b>Are you sure you want to remove the selected torrent?</b></big>"
msgstr "<big><b>Haluatko varmasti poistaa valitun torrentin?</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2306
msgid "<i>The associated .torrent will be deleted!</i>"
msgstr "<i>Liittyvä .torrent poistetaan!</i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2345
msgid "<i>The downloaded data will be deleted!</i>"
msgstr "<i>Ladatut tiedot poistetaan!</i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2389
msgid "Remove Selected Torrent"
msgstr "Poista valittu torrentti"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2407
msgid "New Release"
msgstr "Uusi julkaisu"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2438
msgid "<b><big>New Release Available!</big></b>"
msgstr "<b><big>Uusi julkaisu saatavilla!</big></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2489
msgid "<i>Available Version:</i>"
msgstr "<i>Saatavilla oleva versio:</i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2512
msgid "<i>Current Version:</i>"
msgstr "<i>Nykyinen versio:</i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2534
msgid "Do not show this dialog in the future"
msgstr "Älä näytä tätä ilmoitusta tulevaisuudessa"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2574
msgid "_Goto Website"
msgstr "_Mene verkkosivuille"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2600
msgid "Add a peer by its IP"
msgstr "Lisää käyttäjä IP:n perusteella"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2601
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:154
msgid "Add Peer"
msgstr "Lisää käyttäjä"
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:45
msgid "<big><b>Remove the selected torrent?</b></big>"
msgstr "<big><b>Poistetaanko valittu torrentti?</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:57
msgid "If you remove the data, it will be lost permanently."
msgstr "Jos poistat datan, ne kadotetaan lopullisesti."
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:117
msgid "Remove With _Data"
msgstr "Poista myös _data"
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:155
msgid "Remove _Torrent"
msgstr "Poista _torrentti"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:7
msgid "Create Torrent"
msgstr "Luo torrentti"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:34
msgid "<big><b>Create Torrent</b></big>"
msgstr "<big><b>Luo torrentti</b><big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:159
msgid "Fol_der"
msgstr "_Kansio"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:199
msgid "_Remote Path"
msgstr "_Etäpolku"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:229
msgid "<b>Files</b>"
msgstr "<b>Tiedostot</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:263
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5105
msgid "Author:"
msgstr "Tekijä:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:292
msgid "Comments:"
msgstr "Kommentit:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:331
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:512
msgid "Webseeds"
msgstr "Weblähteet"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:542
msgid "Piece Size:"
msgstr "Osan koko:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:552
msgid ""
"32 KiB\n"
"64 KiB\n"
"128 KiB\n"
"256 KiB\n"
"512 KiB\n"
"1 MiB\n"
"2 MiB\n"
"4 MiB"
msgstr ""
"32 KiB\n"
"64 KiB\n"
"128 KiB\n"
"256 KiB\n"
"512 KiB\n"
"1 MiB\n"
"2 MiB\n"
"4 MiB"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:577
msgid "Set Private Flag"
msgstr "Merkitse yksityiseksi"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:591
msgid "Add this torrent to the session"
msgstr "Lisää tämä torrentti avoimeen istuntoon"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:621
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:457
msgid "Options"
msgstr "Valinnat"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:689
msgid "Enter Remote Path"
msgstr "Anna etäpolku"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:725
msgid "<b>Remote Path</b>"
msgstr "<b>Ulkoinen polku</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:759
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:941
msgid "Path:"
msgstr "Polku:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:834
msgid "Creating Torrent"
msgstr "Luodaan torrentti"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:871
msgid "Save .torrent as"
msgstr "Tallena .torrent nimellä"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:907
msgid "<b>Save .torrent file</b>"
msgstr "<b>Tallenna .torrent-tiedosto</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:11
msgid "_Open Folder"
msgstr "_Avaa kansio"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:48
#: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:41
msgid "Resume selected torrents."
msgstr "Jatka valittuja torrentteja."
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:49
msgid "Resu_me"
msgstr "_Jatka"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:71
msgid "Opt_ions"
msgstr "Aset_ukset"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:93
msgid "_Queue"
msgstr "_Jono"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:113
msgid "_Update Tracker"
msgstr "_Päivitä seurantapalvelin"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:152
msgid "_Remove Torrent"
msgstr "Poista to_rrentti"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:174
msgid "_Force Re-check"
msgstr "Pakota uudelleen_tarkastus"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:191
msgid "Move _Storage"
msgstr "Siirrä _varastoon"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:212
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:87
msgid "_Download Speed Limit"
msgstr "Lata_usnopeuden rajoitus"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:227
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:103
msgid "_Upload Speed Limit"
msgstr "Lähet_ysnopeuden rajoitus"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:242
msgid "_Connection Limit"
msgstr "_Yhteysrajoitus"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:258
msgid "Upload _Slot Limit"
msgstr "Lähetys_paikkojen rajoitus"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:273
msgid "_Auto Managed"
msgstr "_Automaattisesti hallitut"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:9
msgid "Edit Trackers"
msgstr "Muokkaa seurantapalvelimia"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:47
msgid "<big><b>Edit Trackers</b></big>"
msgstr "<big><b>Muokkaa seurantapalvelimia</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:122
msgid "gtk-edit"
msgstr "gtk-muokkaa"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:224
msgid "Add Tracker"
msgstr "Lisää seurantapalvelin"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:260
msgid "<b>Add Trackers</b>"
msgstr "<b>Lisää seurantapalvelimet</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:296
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1214
msgid "Trackers:"
msgstr "Seurantapalvelimet:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:380
msgid "Edit Tracker"
msgstr "Muokkaa seurantapalvelinta"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:416
msgid "<b>Edit Tracker</b>"
msgstr "<b>Muokkaa seurantapalvelinta</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:450
msgid "Tracker:"
msgstr "Seurantapalvelin:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:10
msgid "_Select All"
msgstr "Valitse k_aikki"
#: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:42
msgid "Resu_me All"
msgstr "_Jatka kaikkia"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:12
msgid "_Show Deluge"
msgstr "_Näytä Deluge"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:48
msgid "_Pause All"
msgstr "_Keskeytä kaikki"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:65
msgid "_Resume All"
msgstr "_Jatka kaikkia"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:146
msgid "_Quit"
msgstr "Lo_peta"
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:37
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:98
msgid "label"
msgstr "nimike"
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:187
msgid "<b>Add Peer</b>"
msgstr "<b>Lisää käyttäjä</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:211
msgid "hostname:port"
msgstr "isäntänimi:portti"
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:9
msgid "Move Storage"
msgstr "Siirrä varastoon"
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:44
msgid "<b>Move Storage</b>"
msgstr "<b>Siirrä varastoon</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:78
msgid "Destination:"
msgstr "Kohde:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:8
msgid "Add Host"
msgstr "Lisää palvelin"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:28
msgid "Hostname:"
msgstr "Palvelimen nimi:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:56
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3321
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3505
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3689
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3875
msgid "Port:"
msgstr "Portti:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:132
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2092
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3269
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3453
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3637
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3821
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4242
msgid "Password:"
msgstr "Salasana:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:143
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3402
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3586
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3770
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3957
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4267
msgid "Username:"
msgstr "Käyttäjänimi:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:237
msgid "<big><b>Connection Manager</b></big>"
msgstr "<big><b>Yhteyksien hallinta</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:363
msgid "_Start local daemon"
msgstr "_Käynnistä paikallinen taustaprosessi"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:415
msgid "Automatically connect to selected host on start-up"
msgstr "Ota yhteys valittuun palvelimeen automaattisesti käynnistettäessä"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:426
msgid "Automatically start localhost if needed"
msgstr "Käynnistä paikallinen taustaprosessi, jos tarpeen"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:440
msgid "Do not show this dialog on start-up"
msgstr "Älä näytä tätä valintaikkunaa käynnistettäessä"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:494
msgid "gtk-connect"
msgstr "gtk-connect"
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:8
msgid "Queued Torrents"
msgstr "Torrentit jonossa"
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:47
msgid "<big><b>Add Queued Torrents</b></big>"
msgstr "<big><b>Lisää jonotetut torrentit</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:127
msgid "Automatically add torrents on connect"
msgstr "Lisää torrentit automaattisesti yhdistäessä"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:8
msgid "Add Torrents"
msgstr "Lisää torrentteja"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:147
msgid "_URL"
msgstr "_URL"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:195
msgid "Info_hash"
msgstr "Info_hash"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:241
msgid "_Remove"
msgstr "_Poista"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:274
msgid "<b>Torrents</b>"
msgstr "<b>Torrentit</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:331
msgid "Fi_les"
msgstr "_Tiedostot"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:396
msgid "<b>Download Location</b>"
msgstr "<b>Latauskohde</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:434
msgid "Full"
msgstr "Täysi"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:450
msgid "Compact"
msgstr "Kompakti"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:472
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:391
msgid "<b>Allocation</b>"
msgstr "<b>Tilanvaraus</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:525
msgid "Max Down Speed:"
msgstr "Suurin latausnopeus:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:537
msgid "Max Up Speed:"
msgstr "Suurin lähetysnopeus:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:668
msgid "Add In _Paused State"
msgstr "Lisää _tauotetussa tilassa"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:684
msgid "Prioritize First/Last Pieces"
msgstr "Suosi ensimmäisiä / viimeisiä osia"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:762
msgid "Revert To Defaults"
msgstr "Palauta oletukset"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:816
msgid "Apply To All"
msgstr "Käytä kaikkiin"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:944
msgid "Add URL"
msgstr "Lisää URL"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:983
msgid "<b>From URL</b>"
msgstr "<b>URL-osoitteesta</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1104
msgid "Add Infohash"
msgstr "Lisää Infohash"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1143
msgid "<b>From Infohash</b>"
msgstr "<b>Infohashista</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1178
msgid "Infohash:"
msgstr "Infohash:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:77
msgid "<b><i><big>Downloads</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>Lataukset</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:226
msgid "Auto add .torrents from:"
msgstr "Lisää .torrent:t kansiosta"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:242
msgid "Copy of .torrent files to:"
msgstr "Kopioi .torrent-tiedostot:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:306
msgid "Download to:"
msgstr "Lataa kansioon:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:319
msgid "<b>Folders</b>"
msgstr "<b>Kansiot</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:352
msgid "Use Full Allocation"
msgstr "Käytä täyttä tilanvarausta"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:357
msgid ""
"Full allocation preallocates all of the space that is needed for the torrent "
"and prevents disk fragmentation"
msgstr ""
"Täysi tilanvaraus esivaraa kaiken torrentin tallentamiseen tarvittavan tilan "
"ja estää levyn pirstaloitumista"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:369
msgid "Use Compact Allocation"
msgstr "Käytä tiivistä tilanvarausta"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:374
msgid "Compact allocation only allocates space as needed"
msgstr "Tiivis tilanvaraus varaa tilaa sitä mukaa kuin sitä tarvitaan"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:423
msgid "Prioritize first and last pieces of torrent"
msgstr "Aseta torrentin ensimmäiset ja viimeiset osat etusijalle"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:428
msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent"
msgstr "Aseta torrentin tiedostojen ensimmäiset ja viimeiset osat etusijalle"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:438
msgid "Add torrents in Paused state"
msgstr "Lisää torrentit pysätettyinä"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:480
msgid "page 6"
msgstr "sivu 6"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:512
msgid "<b><i><big>Network</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>Verkko</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:552
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:746
msgid "Use Random Ports"
msgstr "Käytä satunnaisia portteja"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:557
msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time."
msgstr "Deluge ottaa automaattisesti käyttöön eri portin joka kerta."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:575
msgid "Active Port:"
msgstr "Aktiivinen portti:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:588
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:616
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:766
msgid "From:"
msgstr "Lähettäjä:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:645
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:795
msgid "To:"
msgstr "Vastaanottaja:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:673
msgid "Test Active Port"
msgstr "Testaa aktiivinen portti"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:715
msgid "<b>Incoming Ports</b>"
msgstr "<b>Saapuvat portit</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:833
msgid "<b>Outgoing Ports</b>"
msgstr "<b>Lähtevät portit</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:865
msgid ""
"Enter the IP address of the interface to listen for incoming bittorrent "
"connections on. Leave this empty if you want to use the default."
msgstr ""
"Anna sen liittymän IP-osoite, josta kuunnellaan saapuvia bittorrent-"
"yhteyksiä. Jätä tämä tyhjäksi, jos haluat käyttää oletusarvoa."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:886
msgid "<b>Interface</b>"
msgstr "<b>Käyttöliittymä</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:922
msgid ""
"The TOS byte set in the IP header of every packet sent to peers (including "
"web seeds). Expects a Hex value."
msgstr ""
"TOS-tavu asetettu kaikkiin käyttäjille lähetettyjen IP-pakettien "
"otsikkotietoihin (sisältäen verkkojaot). Tavun tulee olla heksadesimaaliluku."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:923
msgid "Peer TOS Byte:"
msgstr "Käyttäjän TOS-tavu:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:936
msgid "0x00"
msgstr "0x00"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:956
msgid "<b>TOS</b>"
msgstr "<b>TOS</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:989
msgid "UPnP"
msgstr "UPnP"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:993
msgid "Universal Plug and Play"
msgstr "Universal Plug and Play"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1004
msgid "NAT-PMP"
msgstr "NAT-PMP"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1008
msgid "NAT Port Mapping Protocol"
msgstr "NAT-porttikartoitusprotokolla"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1021
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1025
msgid "Peer Exchange"
msgstr "Käyttäjätietojen vaihto (PEX)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1038
msgid "LSD"
msgstr "LSD"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1043
msgid "Local Service Discovery finds local peers on your network."
msgstr "Paikallinen etsintäpalvelu hakee paikallisia käyttäjiä verkostasi."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1054
msgid "DHT"
msgstr "DHT"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1058
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
msgstr "DHT saattaa lisätä aktiivisten yhteyksien määrää."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1080
msgid "<b>Network Extras</b>"
msgstr "<b>Verkon lisäasetukset</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1119
msgid "Inbound:"
msgstr "Saapuva:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1129
msgid "Level:"
msgstr "Taso:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1150
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1200
msgid ""
"Forced\n"
"Enabled\n"
"Disabled"
msgstr ""
"Pakotettu\n"
"Käytössä\n"
"Ei käytössä"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1161
msgid ""
"Handshake\n"
"Full Stream\n"
"Either"
msgstr ""
"Kättely\n"
"Koko tietovirta\n"
"Jompikumpi"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1189
msgid "Outbound:"
msgstr "Lähtevä:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1216
msgid "Encrypt entire stream"
msgstr "Salaa koko tietovirta"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1241
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr "<b>Salaus</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1269
msgid "page 7"
msgstr "sivu 7"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1302
msgid "<b><i><big>Bandwidth</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>Kaistanleveys</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1379
msgid "Maximum Connection Attempts per Second:"
msgstr "Yhteysyritysten enimmäismäärä sekunnissa:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1391
msgid "Maximum Half-Open Connections:"
msgstr "Puoliavointen yhteyksien enimmäismäärä:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1402
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1492
msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Suurin sallittu lähetysnopeus kaikille torrenteille. Rajoittamaton: -1."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1404
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1689
msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):"
msgstr "Enimmäislähetysnopeus (KiB/s)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1415
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1440
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
msgstr "Yhteyksien suurin sallittu määrä. Rajoittamaton: -1."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1417
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1652
msgid "Maximum Connections:"
msgstr "Yhteyksiä enintään:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1426
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1511
msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Suurin sallittu lähetyspaikkojen määrä kaikille torrenteille. Rajoittamaton: "
"-1."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1428
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1663
msgid "Maximum Upload Slots:"
msgstr "Lähetyspaikkojen enimmäismäärä:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1458
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1473
msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Suurin sallittu latausnopeus kaikille torrenteille. Rajoittamaton: -1."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1460
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1676
msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):"
msgstr "Enimmäislatausnopeus (KiB/s)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1537
msgid "Ignore limits on local network"
msgstr "Poista rajoitukset paikallisesta verkosta"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1556
msgid "Rate limit IP overhead"
msgstr "Nopeusraja IP.n yläpuolella"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1560
msgid ""
"If checked, the estimated TCP/IP overhead is drained from the rate limiters, "
"to avoid exceeding the limits with the total traffic"
msgstr ""
"Jos·valittuna,·arvioitu·TCP/IP·on·pois·suljettu·nopeusrajoittimelta.Näin·vält"
"ytään·rajojen·ylityksiltä·kokonaisliikenteessä."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1577
msgid "<b>Global Bandwidth Usage</b>"
msgstr "<b>Kaistan kokonaiskäyttö</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1616
msgid "The maximum upload slots per torrent. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Suurin sallittu lähetyspaikkojen määrä torrenttia kohden. Rajoittamaton: -1."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1635
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1701
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1719
msgid "The maximum number of connections per torrent. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Suurin sallittu yhteyksien määrä torrenttia kohden. Rajoittamaton: -1."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1741
msgid "<b>Per Torrent Bandwidth Usage</b>"
msgstr "<b>Torrenttikohtainen kaistankäyttö</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1768
msgid "page 8"
msgstr "sivu 8"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1801
msgid "<i><b><big>Interface</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Käyttöliittymä</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1834
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4339
msgid "Enable"
msgstr "Käytä"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1839
msgid ""
"Classic Mode will hide most of the daemon functionality and will make Deluge "
"appear to be a single application. Use this if you do not want to take "
"advantage of running Deluge as a daemon. You need to restart Deluge for this "
"setting to take effect."
msgstr ""
"Perinteinen tila piilottaa enimmäkseen taustaprosessin toiminnallisuuden ja "
"näyttää Delugen omana yksittäisenä prosessinaan. Käytä tätä jos et halua "
"ajaa Delugea erillisinä prosesseina. Sinun täytyy käynnistää Deluge "
"uudelleen, jotta tämä asetus otetaan käyttöön."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1849
msgid "<b>Classic Mode</b>"
msgstr "<b>Perinteinen tila</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1882
msgid "Show session speed in titlebar"
msgstr "Näytä istunnon nopeus tilapalkissa"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1900
msgid "<b>Main Window</b>"
msgstr "<b>Pääikkuna</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1933
msgid "Always show"
msgstr "Näytä aina"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1951
msgid "Bring the dialog to focus"
msgstr "Tuo valintaikkuna eteen"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1971
msgid "<b>Add Torrents Dialog</b>"
msgstr "<b>Lisää torrentien valintaikkuna</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2003
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Näytä kuvake ilmoitusalueella"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2021
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "Pienennä ilmoitusalueelle suljettaessa"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2041
msgid "Start in tray"
msgstr "Käynnistä ilmoitusalueelle pienennettynä"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2062
msgid "Password protect system tray"
msgstr "Suojaa ilmoitusalueelle pienennetty Deluge salasanalla"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2128
msgid "<b>System Tray</b>"
msgstr "<b>Ilmoitusalue</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2154
msgid "page 10"
msgstr "sivu 10"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2187
msgid "<i><b><big>Other</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Muut asetukset</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2228
msgid "Be alerted about new releases"
msgstr "Ilmoita uudesta versiosta"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2233
msgid ""
"Deluge will check our servers and will tell you if a newer version has been "
"released"
msgstr ""
"Deluge tarkistaa onko uusi versio julkaistu ja ilmoittaa siitä käyttäjälle "
"mikäli uusi versio on saatavilla"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2252
msgid "<b>Updates</b>"
msgstr "<b>Päivitykset</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2289
msgid ""
"Help us improve Deluge by sending us your Python version, PyGTK version, OS "
"and processor types. Absolutely no other information is sent."
msgstr ""
"Auta meitä parantamaan Delugea lähettämällä käytössä olevat Python ja PyGTK "
"versiotiedot sekä käyttöjärjestelmän ja prosessorin tyyppi. Mitään muita "
"tietoja ei lähetetä."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2306
msgid "Yes, please send anonymous statistics"
msgstr "Lähetä tilastotietoja nimettömästi"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2328
msgid "<b>System Information</b>"
msgstr "<b>Järjestelmän tiedot</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2371
msgid "Location:"
msgstr "Sijainti:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2383
msgid ""
"If Deluge cannot find the database file at this location it will fallback to "
"using DNS to resolve the peer's country."
msgstr ""
"Jos Deluge ei löydä tietokantatiedostoa tästä osoitteesta se käyttää DNS:ää "
"selvittääkseen lataajan maan."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2407
msgid "<b>GeoIP Database</b>"
msgstr "<b>GeoIP tietokanta</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2452
msgid "Associate Magnet links with Deluge"
msgstr "Liitä magnet-linkki Delugeen"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2488
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2715
msgid "page 11"
msgstr "sivu 11"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2521
msgid "<i><b><big>Daemon</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Taustaprosessi</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2565
msgid "Daemon port:"
msgstr "Taustaprosessin portti:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2602
msgid "<b>Port</b>"
msgstr "<b>Portti</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2631
msgid "Allow Remote Connections"
msgstr "Salli etäyhteydet"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2645
msgid "<b>Connections</b>"
msgstr "<b>Yhteydet</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2674
msgid "Periodically check the website for new releases"
msgstr "Tarkista säännöllisesti uuden version saatavuus"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2688
msgid "<b>Other</b>"
msgstr "<b>Muut asetukset</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2748
msgid "<i><b><big>Queue</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Jono</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2791
msgid "Queue new torrents to top"
msgstr "Uudet torrentit jonon ylimmiksi"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2886
msgid "Total active seeding:"
msgstr "Aktiiviset jaot yhteensä:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2899
msgid "Total active:"
msgstr "Kaikki aktiiviset:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2928
msgid "Total active downloading:"
msgstr "Kaikki aktiiviset lataukset:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2943
msgid "Do not count slow torrents"
msgstr "Älä laske hitaita torrentteja"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2961
msgid "<b>Active Torrents</b>"
msgstr "<b>Aktiiviset torrentit</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3003
msgid "Share Ratio Limit:"
msgstr "Jakosuhteen raja:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3013
msgid "Seed Time Ratio:"
msgstr "Jakoajan suhde:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3025
msgid "Seed Time (m):"
msgstr "Jakoaika (minuuttia):"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3093
msgid "Stop seeding when share ratio reaches:"
msgstr "Lopeta jakaminen, kun jakosuhde saavuttaa:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3138
msgid "Remove torrent when share ratio reached"
msgstr "Poista torrentti, kun jakosuhde on saavutettu"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3160
msgid "<b>Seeding</b>"
msgstr "<b>Jakaminen</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3192
msgid "page 12"
msgstr "sivu 12"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3225
msgid "<i><b><big>Proxy</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Välityspalvelin</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3296
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3480
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3664
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3849
msgid "Host:"
msgstr "Isäntä:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3370
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3554
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3738
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3925
msgid ""
"None\n"
"Socksv4\n"
"Socksv5\n"
"Socksv5 W/ Auth\n"
"HTTP\n"
"HTTP W/ Auth"
msgstr ""
"Ei mikään\n"
"Socks v4\n"
"Socks v5\n"
"Socks v5 ja todennus\n"
"HTTP\n"
"HTTP ja todennus"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3417
msgid "<b>Peer</b>"
msgstr "<b>Lähde</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3601
msgid "<b>Web Seed</b>"
msgstr "<b>Verkkolähde</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3785
msgid "<b>Tracker</b>"
msgstr "<b>Seurantapalvelin</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3973
msgid "<b>DHT</b>"
msgstr "<b>DHT</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4030
msgid "<b><i><big>Notification</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>Ilmoitus</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4074
msgid "Sound:"
msgstr "Ääni:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4078
msgid "Only OGG and WAV files are supported"
msgstr "Ainoastaan OGG- ja WAV-muotoiset tiedostot on tuettu"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4090
msgid "Popup"
msgstr "Ponnahdus"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4094
msgid "Not available on Windows"
msgstr "Ei saatavilla Windowsilla"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4107
msgid "Blinking tray icon"
msgstr "Ilmoitusalueen vilkkuva kuvake"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4172
msgid "Security:"
msgstr "Tietoturva:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4186
msgid "None"
msgstr "Ei mikään"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4201
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4216
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4291
msgid "Server:"
msgstr "Palvelin:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4316
msgid "Address:"
msgstr "Osoite:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4358
msgid "<b>Email</b>"
msgstr "<b>Sähköposti</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4416
msgid "<b><i><big>Cache</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>Välimuisti/big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4461
msgid "Cache Size (16 KiB blocks):"
msgstr "Välimuistin koko (16KiBin paloissa)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4471
msgid ""
"The number of seconds from the last cached write to a piece in the write "
"cache, to when it's forcefully flushed to disk. Default is 60 seconds."
msgstr ""
"Määrä sekuntteina viimeisimmästä kirjoitetusta osasta välimuistissa. "
"Välimuistista levylle. Oletus on 60 sekuntia."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4473
msgid "Cache Expiry (seconds):"
msgstr "Välimuisti vanhenee (sekuntteja):"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4569
msgid ""
"The total number of 16 KiB blocks written to disk since this session was "
"started."
msgstr ""
"Määrä yhteensä 16 KiB lohkosta, kirjoitettuna levylle tämän istunnon "
"alkaessa."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4571
msgid "Blocks Written:"
msgstr "Lohkoja kirjoitettu:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4580
msgid ""
"The total number of write operations performed since this session was "
"started."
msgstr "Suoritettujen kirjoitusoperaatioiden määrä tämän istunnon alusta."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4582
msgid "Writes:"
msgstr "Kirjoituksia:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4593
msgid ""
"The ratio (blocks_written - writes) / blocks_written represents the number "
"of saved write operations per total write operations, i.e. a kind of cache "
"hit ratio for the write cache."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4595
msgid "Write Cache Hit Ratio:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4647
msgid "<b>Write</b>"
msgstr "<b>Kirjoita</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4677
msgid ""
"The number of blocks that were requested from the bittorrent engine (from "
"peers), that were served from disk or cache."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4679
msgid "Blocks Read:"
msgstr "Lohkoja luettu:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4688
msgid "The number of blocks that were served from cache."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4690
msgid "Blocks Read Hit:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4701
msgid "The cache hit ratio for the read cache."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4703
msgid "Read Cache Hit Ratio:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4752
msgid ""
"The total number of read operations performed since this session was started."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4754
msgid "Reads:"
msgstr "Luettu:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4781
msgid "<b>Read</b>"
msgstr "<b>Lue</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4811
msgid ""
"The number of 16 KiB blocks currently in the disk cache. This includes both "
"read and write cache."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4813
msgid "Cache Size:"
msgstr "Välimuistin koko:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4823
msgid "Read Cache Size:"
msgstr "Lue välimuistin koko:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4862
msgid "<b>Size</b>"
msgstr "<b>Koko</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4905
msgid "<b>Status</b>"
msgstr "<b>Tilanne</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4967
msgid "<i><b><big>Plugins</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Lisäosat</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5092
msgid "Version:"
msgstr "Versio:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5116
msgid "Homepage:"
msgstr "Kotisivu:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5129
msgid "Author Email:"
msgstr "Tekijän sähköpostiosoite:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5221
msgid "_Install Plugin"
msgstr "_Asenna liitännäinen"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5264
msgid "_Rescan Plugins"
msgstr "_Hae liitännäiset uudelleen"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5317
msgid "_Find More Plugins"
msgstr "_Lisää liitännäisiä"
#: deluge/ui/web/server.py:514
msgid "Starting server in PID"
msgstr "Aloitetaan palvelin PID-tilassa"
#: deluge/ui/web/json_api.py:718
msgid "Daemon doesn't exist"
msgstr "Prosessia ei ole"
#: deluge/ui/web/json_api.py:724
msgid "Daemon not running"
msgstr "Prosessi ei käynnissä"
#: deluge/core/torrentmanager.py:850
msgid "Announce OK"
msgstr "Ilmoitus OK"
#: deluge/core/torrentmanager.py:866
msgid "Announce Sent"
msgstr "Ilmoitus lähetetty"
#: deluge/core/torrentmanager.py:874
msgid "Warning"
msgstr "Varoitus"
#: deluge/core/torrentmanager.py:884
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
#~ msgid "Deluge is locked"
#~ msgstr "Deluge on lukittu"
#~ msgid ""
#~ "Deluge is password protected.\n"
#~ "To show the Deluge window, please enter your password"
#~ msgstr ""
#~ "Deluge on suojattu salasanalla.\n"
#~ "Saadaksesi Deluge-ikkunan esiin ole hyvä ja syötä salasanasi"