deluge/deluge/i18n/zh_CN.po
Marcos Pinto 6a6bedbf67 lang sync
2008-08-24 10:04:28 +00:00

3957 lines
100 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Chinese (China) translation for deluge
# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-16 21:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-19 11:15+0000\n"
"Last-Translator: MercuryCC <mercurycc@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-24 09:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#~ msgid "Deluge Bittorrent Client"
#~ msgstr "Deluge BT客户端"
#~ msgid "Choose an Engine"
#~ msgstr "请选择一个搜索引擎"
#~ msgid "Clear Finished"
#~ msgstr "清除已完成的种子"
#~ msgid "Clear Finished Torrents"
#~ msgstr "清除已完成种子"
#~ msgid "Deluge Preferences"
#~ msgstr "Deluge首选项"
#~ msgid "Manage Search Plugins"
#~ msgstr "管理搜索插件"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "名称:"
#~ msgid "Total Downloaded"
#~ msgstr "总共已下载"
#~ msgid "Total Uploaded"
#~ msgstr "总共已上传"
#~ msgid "Queued"
#~ msgstr "已入队列"
#~ msgid "Seeding"
#~ msgstr "正在做种"
#~ msgid "Checking"
#~ msgstr "正在检查"
#~ msgid "Downloading"
#~ msgstr "正在下载"
#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "已完成"
#~ msgid "Allocating"
#~ msgstr "正在分配存储空间"
#~ msgid "Invalid request"
#~ msgstr "无效请求"
#~ msgid "File error"
#~ msgstr "文件错误"
#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr ""
#~ "Launchpad Contributions:\n"
#~ " Abcx <https://launchpad.net/~xinwen87-gmail>\n"
#~ " Jack Shen <https://launchpad.net/~anticlockwise5>\n"
#~ " XavierToo <https://launchpad.net/~xaviertoo>\n"
#~ " Xiaodong Xu <https://launchpad.net/~xxdlhy>\n"
#~ " butely <https://launchpad.net/~moosefly>\n"
#~ " darh00 <https://launchpad.net/~darren-hoo>\n"
#~ " duan <https://launchpad.net/~duanzhiwei>\n"
#~ " oldbeggar <https://launchpad.net/~chen-gang1983>\n"
#~ " qubicllj <https://launchpad.net/~qubicllj-gmail>\n"
#~ " rainofchaos <https://launchpad.net/~rainofchaos>\n"
#~ " smoke <https://launchpad.net/~minir4id>\n"
#~ " xyb <https://launchpad.net/~xieyanbo>\n"
#~ " zissan <https://launchpad.net/~zissan>\n"
#~ "\n"
#~ "Launchpad Contributions:\n"
#~ " Aaron Wang Shi <https://launchpad.net/~aarons-wang>\n"
#~ " Abcx <https://launchpad.net/~xinwen87-gmail>\n"
#~ " Jack Shen <https://launchpad.net/~anticlockwise5>\n"
#~ " Wentao Tang <https://launchpad.net/~wisetang>\n"
#~ " XavierToo <https://launchpad.net/~xaviertoo>\n"
#~ " Xiaodong Xu <https://launchpad.net/~xxdlhy>\n"
#~ " butely <https://launchpad.net/~moosefly>\n"
#~ " darh00 <https://launchpad.net/~darren-hoo>\n"
#~ " duan <https://launchpad.net/~duanzhiwei>\n"
#~ " oldbeggar <https://launchpad.net/~chen-gang1983>\n"
#~ " qubicllj <https://launchpad.net/~qubicllj-gmail>\n"
#~ " rainofchaos <https://launchpad.net/~rainofchaos>\n"
#~ " smoke <https://launchpad.net/~minir4id>\n"
#~ " xyb <https://launchpad.net/~xieyanbo>\n"
#~ " zissan <https://launchpad.net/~zissan>\n"
#~ "\n"
#~ "Launchpad Contributions:\n"
#~ " Aaron Wang Shi <https://launchpad.net/~aarons-wang>\n"
#~ " Abcx <https://launchpad.net/~xinwen87-gmail>\n"
#~ " Jack Shen <https://launchpad.net/~anticlockwise5>\n"
#~ " Wentao Tang <https://launchpad.net/~wisetang>\n"
#~ " XavierToo <https://launchpad.net/~xaviertoo>\n"
#~ " Xiaodong Xu <https://launchpad.net/~xxdlhy>\n"
#~ " butely <https://launchpad.net/~moosefly>\n"
#~ " darh00 <https://launchpad.net/~darren-hoo>\n"
#~ " duan <https://launchpad.net/~duanzhiwei>\n"
#~ " laughterwym <https://launchpad.net/~edwin.wang>\n"
#~ " oldbeggar <https://launchpad.net/~chen-gang1983>\n"
#~ " qubicllj <https://launchpad.net/~qubicllj-gmail>\n"
#~ " rainofchaos <https://launchpad.net/~rainofchaos>\n"
#~ " smoke <https://launchpad.net/~minir4id>\n"
#~ " xyb <https://launchpad.net/~xieyanbo>\n"
#~ " zissan <https://launchpad.net/~zissan>\n"
#~ "\n"
#~ "Launchpad Contributions:\n"
#~ " Aaron Wang Shi https://launchpad.net/~aarons-wang\n"
#~ " Abcx https://launchpad.net/~xinwen87-gmail\n"
#~ " Jack Shen https://launchpad.net/~anticlockwise5\n"
#~ " Wentao Tang https://launchpad.net/~wisetang\n"
#~ " XavierToo https://launchpad.net/~xaviertoo\n"
#~ " Xiaodong Xu https://launchpad.net/~xxdlhy\n"
#~ " Zissan https://launchpad.net/~zissan\n"
#~ " butely https://launchpad.net/~moosefly\n"
#~ " darh00 https://launchpad.net/~darren-hoo\n"
#~ " duan https://launchpad.net/~duanzhiwei\n"
#~ " ibear https://launchpad.net/~bearsprite\n"
#~ " laughterwym https://launchpad.net/~edwin.wang\n"
#~ " oldbeggar https://launchpad.net/~chen-gang1983\n"
#~ " qubicllj https://launchpad.net/~qubicllj-gmail\n"
#~ " rainofchaos https://launchpad.net/~rainofchaos\n"
#~ " smoke https://launchpad.net/~minir4id\n"
#~ " xyb https://launchpad.net/~xieyanbo\n"
#~ " zhuqin_83 https://launchpad.net/~zhuqin-83\n"
#~ "\n"
#~ "Launchpad Contributions:\n"
#~ " Aaron Wang Shi https://launchpad.net/~aarons-wang\n"
#~ " Abcx https://launchpad.net/~xinwen87-gmail\n"
#~ " Chen Tao https://launchpad.net/~pro711\n"
#~ " Jack Shen https://launchpad.net/~anticlockwise5\n"
#~ " Larry Wei Liu https://launchpad.net/~larryweiliu\n"
#~ " MercuryCC https://launchpad.net/~mercurycc\n"
#~ " Wentao Tang https://launchpad.net/~wisetang\n"
#~ " XavierToo https://launchpad.net/~xaviertoo\n"
#~ " Xiaodong Xu https://launchpad.net/~xxdlhy\n"
#~ " Zissan https://launchpad.net/~zissan\n"
#~ " butely https://launchpad.net/~moosefly\n"
#~ " darh00 https://launchpad.net/~darren-hoo\n"
#~ " duan https://launchpad.net/~duanzhiwei\n"
#~ " ibear https://launchpad.net/~bearsprite\n"
#~ " laughterwym https://launchpad.net/~edwin.wang\n"
#~ " oldbeggar https://launchpad.net/~chen-gang1983\n"
#~ " qubicllj https://launchpad.net/~qubicllj-gmail\n"
#~ " rainofchaos https://launchpad.net/~rainofchaos\n"
#~ " smoke https://launchpad.net/~minir4id\n"
#~ " xyb https://launchpad.net/~xieyanbo\n"
#~ " zhuqin https://launchpad.net/~zhuqin"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "帮助"
#~ msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
#~ msgstr "警告:该种子的所有文件都将会被删除!"
#~ msgid "Plugin Manager"
#~ msgstr "插件管理器"
#~ msgid "Bandwidth"
#~ msgstr "带宽"
#~ msgid "Downloads"
#~ msgstr "下载"
#~ msgid "Network"
#~ msgstr "网络"
#~ msgid "Delete downloaded files"
#~ msgstr "删除已下载的文件"
#~ msgid "Columns"
#~ msgstr "列"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "状态"
#~ msgid "Time Remaining"
#~ msgstr "剩余时间"
#~ msgid "Show/Hide"
#~ msgstr "显示/隐藏"
#~ msgid "Add a Torrent..."
#~ msgstr "添加种子..."
#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "插件"
#~ msgid "Use compact storage allocation"
#~ msgstr "使用紧凑的存储分配"
#~ msgid "Infinity"
#~ msgstr "无穷大"
#~ msgid "IP Address"
#~ msgstr "IP地址"
#~ msgid "Percent Complete"
#~ msgstr "完成百分比"
#~ msgid "Choose a download directory"
#~ msgstr "请选择文件的保存目录"
#~ msgid "File was not found"
#~ msgstr "找不到文件"
#~ msgid "Ask where to save each download"
#~ msgstr "每次下载时询问保存目录"
#~ msgid "Maximum simultaneous active torrents:"
#~ msgstr "最大同时活动种子数:"
#~ msgid ""
#~ "Compact allocation will only allocate as much storage as it needs to keep "
#~ "the pieces downloaded so far."
#~ msgstr "使用紧凑分配下载,仅申请用于保存当前下载区块的空间。"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Compact Allocation</b>"
#~ msgstr "<b>紧凑磁盘分配设置</b>"
#~ msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding"
#~ msgstr "当开始做种时,移动到队列末尾"
#~ msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
#~ msgstr "停止做种需要分享率达到:"
#~ msgid "<b>Bandwidth Usage</b>"
#~ msgstr "<b>所占用带宽</b>"
#~ msgid ""
#~ "<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next "
#~ "time Deluge is restarted.</b>"
#~ msgstr "<b>请注意所有更改只有重新启动Deluge后才能生效</b>"
#~ msgid "<b>TCP Port</b>"
#~ msgstr "<b>TCP端口</b>"
#~ msgid "Enable Mainline DHT"
#~ msgstr "启用主干DHT"
#~ msgid "<b>DHT</b>"
#~ msgstr "<b>DHT</b>"
#~ msgid ""
#~ "Disabled\n"
#~ "Enabled\n"
#~ "Forced"
#~ msgstr ""
#~ "关闭\n"
#~ "启动\n"
#~ "强制"
#~ msgid ""
#~ "Handshake\n"
#~ "Either\n"
#~ "Full Stream"
#~ msgstr ""
#~ "握手(低)\n"
#~ "两者之一(中)\n"
#~ "全部数据流(高)"
#~ msgid "GUI update interval (seconds)"
#~ msgstr "界面更新间隔(秒)"
#~ msgid "<b>Performance</b>"
#~ msgstr "<b>性能</b>"
#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "暂停"
#~ msgid ""
#~ "An error occured while trying to add the torrent. It's possible your "
#~ ".torrent file is corrupted."
#~ msgstr "添加该种子时遇到错误,您的种子文件可能已损坏。"
#~ msgid "There is not enough free disk space to complete your download."
#~ msgstr "磁盘空间不足,不能继续下载。"
#~ msgid "Space Needed:"
#~ msgstr "需要空间:"
#~ msgid "Available Space:"
#~ msgstr "可用空间:"
#~ msgid "Start or Pause torrent"
#~ msgstr "开始或停止种子"
#~ msgid "Change Deluge preferences"
#~ msgstr "更改 Deluge 设置"
#~ msgid "Open the plugins dialog"
#~ msgstr "打开插件窗口"
#~ msgid "Add _URL"
#~ msgstr "添加 URL(_U)"
#~ msgid "Pl_ugins"
#~ msgstr "插件(_U)"
#~ msgid "Help translate this application"
#~ msgstr "帮助翻译此程序"
#~ msgid "<b>Torrent Info</b>"
#~ msgstr "<b>种子信息</b>"
#~ msgid "<b>Statistics</b>"
#~ msgstr "<b>统计</b>"
#~ msgid ""
#~ "<span size=\"large\"><b>Are you sure you want to remove the selected "
#~ "torrent(s) from Deluge?</b></span>"
#~ msgstr "<span size=\"large\"><b>你确认要删除选中的种子吗?</b></span>"
#~ msgid "Speed:"
#~ msgstr "速度:"
#~ msgid "Move completed downloads to (*same partition only*):"
#~ msgstr "完成下载后把文件移动到(<b>仅限相同分区</b>):"
#~ msgid "Move completed downloads to:"
#~ msgstr "把下载完的文件移动到:"
#~ msgid "Store all downloads in:"
#~ msgstr "保存所有下载文件到:"
#~ msgid ""
#~ "The number of active torrents that Deluge will run. Set to -1 for unlimited."
#~ msgstr "Deluge允许的最大同时活动种子数量。-1为无限制。"
#~ msgid "µTorrent Peer-Exchange"
#~ msgstr "与µTorrent交换对等伙伴"
#~ msgid "µTorrent-PeX"
#~ msgstr "µTorrent-Pex"
#~ msgid "Peer Proxy"
#~ msgstr "用代理连接伙伴"
#~ msgid ""
#~ "Only affects HTTP tracker connections (UDP tracker connections are affected "
#~ "if the given proxy supports UDP, e.g. SOCKS5)."
#~ msgstr "只允许使用HTTP tracker连接加入你的代理支持UDP例如SOCK5UDP tracker连接将会应用生效"
#~ msgid "Tracker Proxy"
#~ msgstr "用代理连接Tracker"
#~ msgid ""
#~ "Affects the DHT messages. Since they are sent over UDP, it only has any "
#~ "effect if the proxy supports UDP."
#~ msgstr "这会影响到DHT信息传播。代理服务器支持UDP传输才会生效。"
#~ msgid "DHT Proxy"
#~ msgstr "用代理连接DHT"
#~ msgid "Proxy type"
#~ msgstr "代理类型"
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "用户名"
#~ msgid "<b>Proxy</b>"
#~ msgstr "<b>代理</b>"
#~ msgid "_Top"
#~ msgstr "顶部(_T)"
#~ msgid "_Up"
#~ msgstr "上移(_U)"
#~ msgid "_Down"
#~ msgstr "下移(_D)"
#~ msgid "_Bottom"
#~ msgstr "底部(_B)"
#~ msgid "_Clear Finished"
#~ msgstr "_清除完成"
#~ msgid "_Down Speed Limit"
#~ msgstr "_下载速度限制"
#~ msgid "_Up Speed Limit"
#~ msgstr "_上存速度限制"
#~ msgid "Plu_gins"
#~ msgstr "插件(_G)"
#~ msgid "Pause/Resume"
#~ msgstr "暂停/恢复"
#, python-format
#~ msgid "Paused %s"
#~ msgstr "%s已暂停"
#~ msgid ""
#~ "You cannot move torrent to a different partition. Please fix your "
#~ "preferences"
#~ msgstr "您不能移动种子到另外一个分区。请修改设置"
#~ msgid "Asked for a torrent that doesn't exist"
#~ msgstr "找不到你所选择的种子"
#~ msgid "bytes needed"
#~ msgstr "所需空间"
#~ msgid "Queue new torrents above completed ones"
#~ msgstr "把新添加的种子放在已完成任务之上"
#~ msgid "Automatically clear torrents that reach the max share ratio"
#~ msgstr "当种子达到最大分享率时自动从列表中删除"
#~ msgid "Don't download"
#~ msgstr "不下载"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "正常"
#~ msgid "High"
#~ msgstr "高"
#~ msgid "Highest"
#~ msgstr "最高"
#~ msgid "Deluge Merge Tracker Lists"
#~ msgstr "Deluge合并的Tracker列表"
#~ msgid ""
#~ "Torrent already detected in Deluge, would you like to merge the tracker "
#~ "lists?"
#~ msgstr "<b>该种子已存在于Deluge你希望合并tracker列表吗</b>"
#~ msgid "Unknown duplicate torrent error."
#~ msgstr "不明种子副本错误。"
#~ msgid "KiB"
#~ msgstr "KiB"
#~ msgid "MiB"
#~ msgstr "MiB"
#~ msgid "GiB"
#~ msgstr "GiB"
#~ msgid "Torrent Search"
#~ msgstr "搜索种子"
#~ msgid "Search String"
#~ msgstr "搜索字符串"
#~ msgid "Manage Engines"
#~ msgstr "管理搜索引擎"
#~ msgid "Search "
#~ msgstr "搜索 "
#~ msgid "Torrent Creator"
#~ msgstr "种子创建者"
#~ msgid "A torrent creator plugin"
#~ msgstr "种子创建插件"
#~ msgid "_New Torrent"
#~ msgstr "新增种子 (_N)"
#~ msgid "New Torrent"
#~ msgstr "新增种子"
#~ msgid "Create New Torrent"
#~ msgstr "创建种子"
#~ msgid "Save file as..."
#~ msgstr "文件另存为..."
#~ msgid "You must select a source for the torrent."
#~ msgstr "你必须为种子选择一个来源"
#~ msgid "You must select a file to save the torrent as."
#~ msgstr "你必须选择一个文件以保存该种子。"
#~ msgid "You must specify at least one tracker."
#~ msgstr "你必须至少指定一个服务器器"
#~ msgid "This torrent will be made from a directory"
#~ msgstr "该种子将包含一个目录"
#~ msgid "Folder:"
#~ msgstr "文件夹:"
#~ msgid "This torrent will be made from a single file"
#~ msgstr "该种子只包含一个文件"
#~ msgid "File:"
#~ msgstr "文件:"
#~ msgid "<b>Source</b>"
#~ msgstr "<b>源</b>"
#~ msgid "Save Torrent File As:"
#~ msgstr "种子文件另存为:"
#~ msgid "Load this torrent into Deluge for seeding"
#~ msgstr "加载一个种子到 Deluge 以做种"
#~ msgid "Add new torrent to queue"
#~ msgstr "添加一个种子到队列"
#~ msgid "<b>Author</b>"
#~ msgstr "<b>种子创建者</b>"
#~ msgid ""
#~ "The smaller the piece sizes, the more efficient the transfers will be, but "
#~ "the actual \".torrent\" file will be larger"
#~ msgstr "较小的块文件容量,可提高传输效率,但会增大\".torrent\"文件"
#~ msgid ""
#~ "32 KiB\n"
#~ "64 KiB\n"
#~ "128 KiB\n"
#~ "256 KiB\n"
#~ "512 KiB\n"
#~ "1024 KiB\n"
#~ msgstr ""
#~ "32KiB\n"
#~ "64KiB\n"
#~ "128KiB\n"
#~ "256KiB\n"
#~ "512KiB\n"
#~ "1024KiB\n"
#~ msgid "_Not Set"
#~ msgstr "未设置 (_N)"
#~ msgid "Not Set"
#~ msgstr "未设置"
#~ msgid "Desired Ratio"
#~ msgstr "预计分享率"
#~ msgid "Set the desired ratio for a torrent."
#~ msgstr "为种子设置一个你预期的分享率"
#~ msgid "_Desired Ratio"
#~ msgstr "预期分享率 (_D)"
#~ msgid "Network Activity Graph"
#~ msgstr "网络统计图"
#~ msgid ""
#~ "Network Activity Graph plugin\n"
#~ "\n"
#~ "Written by Kripkenstein"
#~ msgstr ""
#~ "网络统计图插件\n"
#~ "\n"
#~ "作者Kripkenstein"
#~ msgid "Network Health Monitor"
#~ msgstr "网络状态监视器"
#~ msgid "RSS Broadcatcher"
#~ msgstr "RSS猎手"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Download Torrents automatically from RSS Feeds\n"
#~ "\n"
#~ "The latest version of my RSS autodownloader, which uses the Universal Feed "
#~ "parser (http://feedparser.org/). Add RSS feeds on the 'Feeds' tab, then add "
#~ "filters for TV shows (or whatever) on the 'Filters' tab. Double-click "
#~ "entries on the 'Torrents' tab to download extra torrents from the feeds. The "
#~ "Options are pretty self-explanatary.\n"
#~ "\n"
#~ "Please message me (SatNav) on the forums and let me know how you get on..\n"
#~ "\n"
#~ "Enjoy!"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "自动从RSS下载种子"
#~ msgid "URL"
#~ msgstr "网址"
#~ msgid "Last Entry Date"
#~ msgstr "最后记录日期"
#~ msgid "Feed"
#~ msgstr "Feed"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "日期"
#~ msgid "RSS"
#~ msgstr "RSS"
#~ msgid "New Filter"
#~ msgstr "<b>新建过滤规则</b>"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "所有"
#~ msgid "RSS Broadcatcher Settings"
#~ msgstr "RSS猎手设置"
#~ msgid "Feed Name:"
#~ msgstr "来源名称"
#~ msgid "Feed URL:"
#~ msgstr "来源 URL"
#~ msgid "Filter Exp:"
#~ msgstr "过滤表达式:"
#~ msgid "Filter Name:"
#~ msgstr "过滤器名称:"
#~ msgid " Feed: "
#~ msgstr " 来源: "
#~ msgid "Torrents"
#~ msgstr "种子"
#~ msgid "Update Interval (seconds): "
#~ msgstr "更新时间间隔 "
#~ msgid "Check feeds on Deluge start"
#~ msgstr "<b>在Deluge启动时检查来源</b>"
#~ msgid "Check Feeds Now"
#~ msgstr "马上检查来源"
#~ msgid "Blocklist Importer"
#~ msgstr "黑名单加载器"
#~ msgid "Couldn't open blocklist file"
#~ msgstr "不能打开过滤列表文件"
#~ msgid "Format error in blocklist"
#~ msgstr "过滤列表格式错误"
#~ msgid "Blocklist URL"
#~ msgstr "过滤列表URL地址"
#~ msgid "Download on start"
#~ msgstr "当程序启动时开始下载"
#~ msgid "Loading and installing blocklist"
#~ msgstr "安装并加载黑名单"
#~ msgid "Importing"
#~ msgstr "导入"
#~ msgid "Complete"
#~ msgstr "完成"
#~ msgid "Couldn't match on line"
#~ msgstr "在该行中,找不到匹配的"
#~ msgid "Imported"
#~ msgstr "已导入"
#~ msgid "IPs"
#~ msgstr "IP地址"
#~ msgid "Blocklist"
#~ msgstr "过滤列表"
#~ msgid "entries"
#~ msgstr "项"
#~ msgid ""
#~ "File priority can only be set when using full allocation.\n"
#~ "Please change your preference to disable compact allocation, then remove and "
#~ "readd this torrent."
#~ msgstr ""
#~ "文件优先级只能在使用预先分配磁盘空间的情况下使用。\n"
#~ "请在选项中停用紧凑分配,删除并重新加入这个种子。"
#~ msgid "Maximum Global Upload Slots:"
#~ msgstr "全局最大上传通道:"
#~ msgid "Connecting"
#~ msgstr "正在连接"
#~ msgid "Downloading Metadata"
#~ msgstr "正在下载元数据"
#~ msgid "Announce sent"
#~ msgstr "发送通告"
#~ msgid "HTTP code"
#~ msgstr "HTTP代码"
#~ msgid "times in a row"
#~ msgstr "一连串的时间点"
#~ msgid "Random Ports"
#~ msgstr "随机端口"
#~ msgid "<b>TCP</b>"
#~ msgstr "<b>TCP</b>"
#~ msgid "Re_sume"
#~ msgstr "继续(_S)"
#~ msgid "_Pause"
#~ msgstr "暂停(_P)"
#~ msgid "Global _Down Speed Limit"
#~ msgstr "全局下载速度限制(_D)"
#~ msgid "Global _Up Speed Limit"
#~ msgstr "全局上传速度限制(_U)"
#~ msgid "Torrent Pieces"
#~ msgstr "种子分块"
#~ msgid "peer speed: "
#~ msgstr "连接速度: "
#~ msgid "<b>Peer Proxy</b>"
#~ msgstr "<b>用代理连接伙伴</b>"
#~ msgid "<b>Tracker Proxy</b>"
#~ msgstr "<b>用代理连接Tracker</b>"
#~ msgid "<b>DHT Proxy</b>"
#~ msgstr "<b>用代理连接DHT</b>"
#~ msgid "Web Seed Proxy"
#~ msgstr "用代理连接Web种子"
#~ msgid "<b>Web Seed Proxy</b>"
#~ msgstr "<b>用代理连接Web种子</b>"
#~ msgid "Proxies"
#~ msgstr "代理"
#~ msgid "Torrent Peers"
#~ msgstr "种子的用户"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This is just the peers tab as a plugin.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "本插件可以显示一个连接标签.\n"
#~ msgid "Enable event sound (requires pygame)"
#~ msgstr "开启声音提示需要pygame"
#~ msgid "Enable popup notification (requires python-notify)"
#~ msgstr "弹出提示需要python-notify"
#~ msgid "Torrent Notification"
#~ msgstr "种子提示"
#~ msgid "Event Logging Preferences"
#~ msgstr "事件日志选项"
#~ msgid "Torrent finished"
#~ msgstr "种子完成"
#~ msgid "Peer messages"
#~ msgstr "连接用户信息"
#~ msgid "Fastresume rejected error"
#~ msgstr "快速恢复拒绝错误"
#~ msgid "Tracker announce"
#~ msgstr "Tracker 通告"
#~ msgid "Tracker reply"
#~ msgstr "Tracker 回复"
#~ msgid "Tracker alert"
#~ msgstr "Tracker 警告"
#~ msgid "Tracker warning"
#~ msgstr "Tracker 警告"
#~ msgid "Block downloading"
#~ msgstr "阻止下载"
#~ msgid "Block finished"
#~ msgstr "阻止完成"
#~ msgid "Peer blocked"
#~ msgstr "连接被阻止"
#~ msgid "Log files"
#~ msgstr "日志文件"
#~ msgid "Event Logging"
#~ msgstr "事件日志"
#~ msgid "Event Log"
#~ msgstr "事件日志"
#~ msgid "torrent: "
#~ msgstr "种子: "
#~ msgid "Peer message"
#~ msgstr "连接用户信息"
#~ msgid "ip address: "
#~ msgstr "ip地址 "
#~ msgid "client: "
#~ msgstr "客户: "
#~ msgid "piece index: "
#~ msgstr "分块索引: "
#~ msgid "status code: "
#~ msgstr "状态代码: "
#~ msgid "Times in a row: "
#~ msgstr "时间线 "
#~ msgid "block index: "
#~ msgstr "阻止索引: "
#~ msgid "Speed Limiter"
#~ msgstr "速度限制"
#~ msgid "Set the desired speed limit per torrent."
#~ msgstr "限制每个种子的速度"
#~ msgid "Torrent _Download Speed"
#~ msgstr "种子下载速度 (_D)"
#~ msgid "Torrent Upload _Speed"
#~ msgstr "种子上传速度 (_S)"
#~ msgid "Torrent Upload Speed (KiB/s):"
#~ msgstr "种子上传速度 (KiB/s):"
#~ msgid "Torrent Download Speed (KiB/s):"
#~ msgstr "种子下载速度 (KiB/s):"
#~ msgid "Piece shared with next file(s)"
#~ msgstr "与下一个文件共享的分块"
#~ msgid "Locations"
#~ msgstr "位置"
#~ msgid ""
#~ "Automagically remembers relevant settings for different locations.\n"
#~ "\n"
#~ "When this plugin is active, it will remember a lot of useful network-"
#~ "specific preferences, such as up- or download limits, open ports and proxy "
#~ "information. Just change preferences to suit each location while connected, "
#~ "and Deluge will automagically use those settings the next time you connect "
#~ "at that location. There is no other configuration needed.\n"
#~ "\n"
#~ "The plugin determines location by identifying the unique MAC address of the "
#~ "Gateway used for the connection. It is therefore possible to have different "
#~ "settings for home and work, or for broadband, 3G and dial-up on the fly.\n"
#~ msgstr ""
#~ "自动记住对不同位置的相关设定。\n"
#~ "\n"
#~ "当插件被激活它会记住大量有用的网络特定选项例如上传下载限制、开发的端口、代理信息等。每次连接时只需选择适合该位置的选项Deluge就会在你再次连到"
#~ "该地时,自动使用哪些设定。不需要任何其他配置。\n"
#~ "\n"
#~ "插件通过识别连接网关的唯一MAC地址来确定位置。对家庭和工作的不同情况或者对广播、3G和拨号等不同连接形式都可以有不同的设置。\n"
#~ msgid "Torrent Files"
#~ msgstr "种子文件"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This is just the files tab as a plugin.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "这是文件标签插件\n"
#~ msgid "Tracker Editing"
#~ msgstr "正在编辑Tracker"
#~ msgid "_Open File"
#~ msgstr "打开文件(_O)"
#~ msgid ""
#~ "Konqueror\n"
#~ "Nautilus\n"
#~ "Thunar"
#~ msgstr ""
#~ "Konqueror\n"
#~ "Nautilus\n"
#~ "Thunar"
#~ msgid "Custom:"
#~ msgstr "自定义:"
#~ msgid "Open folder with:"
#~ msgstr "目录浏览程序:"
#~ msgid "<b>Desktop File Manager</b>"
#~ msgstr "<b>桌面文件管理器</b>"
#~ msgid "_Open Containing Folder"
#~ msgstr "打开下载目录(_O)"
#~ msgid "TiB"
#~ msgstr "TiB"
#~ msgid "PiB"
#~ msgstr "PiB"
#~ msgid "Simple RSS"
#~ msgstr "Simple RSS"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Download Torrents automatically from SimpleRSS Feeds\n"
#~ "\n"
#~ "Add RSS feeds on the 'Feeds' tab, then add filters for TV shows (or "
#~ "whatever) on the 'Filters' tab. Double-click entries on the 'Torrents' tab "
#~ "to download extra torrents from the feeds. The Options are pretty self-"
#~ "explanatary.\n"
#~ "\n"
#~ "Please message me (SatNav) on the forums and let me know how you get on..\n"
#~ "\n"
#~ "Enjoy!"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "自动从 RSS 订阅中下载种子\n"
#~ "\n"
#~ "在 Feeds 标签添加 RSS 订阅,然后在 Filters 标签添加过滤规则。双击 Torrents 标签开始下载种子。\n"
#~ "\n"
#~ "请你在论坛发信息给我(SatNav),以便让我知道你的进展。"
#~ msgid "SimpleRSS Broadcatcher"
#~ msgstr "SimpleRSS Broadcatcher"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Pieces tab now shows percentage instead\n"
#~ "of progress bars. There are no longer any tooltips.\n"
#~ "\n"
#~ "Peer speed uses following symbols:\n"
#~ "fast is +\n"
#~ "medium is =\n"
#~ "slow is -\n"
#~ "\n"
#~ "monospace font is required for columns to be aligned.\n"
#~ "\n"
#~ "Font size and number of columns are configurable in the\n"
#~ "preferences.\n"
#~ "\n"
#~ "Finished torrents do not show piece information, just\n"
#~ "a message that the torrent is complete.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "分块标签现在显示进度条百分比。\n"
#~ "不再有任何工具提示了。\n"
#~ "\n"
#~ "对等连接速度用下面的符号表示:\n"
#~ "“快”是“+“\n"
#~ "“中等”是“=“\n"
#~ "“慢”是“-“\n"
#~ "列对其需要等宽字体。\n"
#~ "\n"
#~ "列的字体和字号可以在首选项里设定。\n"
#~ "\n"
#~ "已完成的种子不显示分块信息,只显示种子已完成。\n"
#~ msgid "Alltime Stats"
#~ msgstr "Alltime Stats"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Shows alltime stats in the tray tooltip.\n"
#~ "Tracks transfer amounts, ratio, number of torrents finished, and uptime.\n"
#~ "Also show session uptime\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "在托盘工具提示里显示全程状态。\n"
#~ "Tracks服务器流量分享率已完成种子数和运行时间。\n"
#~ "也显示本次回话运行时间\n"
#~ msgid "Undefined"
#~ msgstr "未定义"
#~ msgid "Uptime"
#~ msgstr "运行时间"
#~ msgid "All-time Downloaded"
#~ msgstr "全程已下载"
#~ msgid "All-time Uploaded"
#~ msgstr "全程已上传"
#~ msgid "All-time Ratio"
#~ msgstr "全程分享率"
#~ msgid "Torrents completed"
#~ msgstr "已完成种子"
#~ msgid "All-time Uptime"
#~ msgstr "全程运行时间"
#~ msgid "Pieces Preferences"
#~ msgstr "分块选项"
#~ msgid "Select number of columns"
#~ msgstr "选择列数"
#~ msgid "Select font size"
#~ msgstr "选择字体大小"
#~ msgid "Peers Preferences"
#~ msgstr "连接设置"
#~ msgid "Enable flags"
#~ msgstr "显示国旗"
#~ msgid "Select size of flag"
#~ msgstr "选择国旗大小"
#~ msgid "18x12"
#~ msgstr "18x12"
#~ msgid "25x15"
#~ msgstr "25x15"
#~ msgid "Deluge File Selection"
#~ msgstr "Deluge文件选择"
#~ msgid "Set the private flag"
#~ msgstr "设置私人标记"
#~ msgid "not found"
#~ msgstr "未找到"
#~ msgid "Extra Stats"
#~ msgstr "扩展统计"
#~ msgid "Torrents Completed"
#~ msgstr "种子已完成"
#~ msgid "Running Time"
#~ msgstr "已运行时间"
#~ msgid "Move Torrent"
#~ msgstr "移动种子"
#~ msgid "_Move Torrent"
#~ msgstr "移动种子(_M)"
#~ msgid ""
#~ "You cannot move torrent to a different partition. Please check your "
#~ "preferences. Or perhalps you are trying to move torrent's files to the same "
#~ "directory they are already stored?"
#~ msgstr "您不能把种子移动到不同的另一个分区中。请检查设置。也许或者是您正在把种子文件移动到保存它们的同一个目录中?"
#~ msgid "Web Seed"
#~ msgstr "Web种子"
#~ msgid "This plugin allows users to add web seeds to their torrents"
#~ msgstr "本插件允许用户追加Web种子"
#~ msgid "_Add Web Seed"
#~ msgstr "添加Web种子 (_A)"
#~ msgid "Open Containing Folder Preferences"
#~ msgstr "打开下载文件夹参数"
#~ msgid "First Launch Configuration"
#~ msgstr "首次运行配置"
#~ msgid ""
#~ "28.8k\n"
#~ "56k\n"
#~ "64k\n"
#~ "96k\n"
#~ "128k\n"
#~ "192k\n"
#~ "256k\n"
#~ "384k\n"
#~ "512k\n"
#~ "640k\n"
#~ "768k\n"
#~ "1Mbit\n"
#~ "2Mbit\n"
#~ "10Mbit\n"
#~ "20Mbit\n"
#~ "40Mbit\n"
#~ "50Mbit\n"
#~ "10Mbit"
#~ msgstr ""
#~ "28.8k\n"
#~ "56k\n"
#~ "64k\n"
#~ "96k\n"
#~ "128k\n"
#~ "192k\n"
#~ "256k\n"
#~ "384k\n"
#~ "512k\n"
#~ "640k\n"
#~ "768k\n"
#~ "1Mbit\n"
#~ "2Mbit\n"
#~ "10Mbit\n"
#~ "20Mbit\n"
#~ "40Mbit\n"
#~ "50Mbit\n"
#~ "10Mbit"
#~ msgid "Maximum Active Torrents:"
#~ msgstr "最大活动种子数:"
#~ msgid "_Run Configuration Wizard"
#~ msgstr "运行配置向导(_R)"
#~ msgid "Got format exception for zipfile:"
#~ msgstr "发现压缩包格式异常:"
#~ msgid "FlexRSS"
#~ msgstr "FlexRSS"
#, fuzzy
#~ msgid "Thru"
#~ msgstr "全部"
#~ msgid "Threaded (experimental)"
#~ msgstr "线程化(实验阶段)"
#~ msgid "Queue pos:"
#~ msgstr "队列位置:"
#~ msgid "_Tracker Options"
#~ msgstr "Tracker选项(_T)"
#~ msgid "_Scrape Tracker"
#~ msgstr "去除Tracker(_S)"
#: deluge/core/torrentmanager.py:667
msgid "Announce OK"
msgstr "通告正常"
#: deluge/core/torrentmanager.py:688
msgid "Announce Sent"
msgstr "已发送通告"
#: deluge/core/torrentmanager.py:697
msgid "Alert"
msgstr "提示"
#: deluge/core/torrentmanager.py:708
msgid "Warning"
msgstr "警告"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:1
msgid "# Of Files"
msgstr "# 的文件"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:2
msgid "+"
msgstr "+"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:3
msgid "++"
msgstr "++"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:4
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:41
msgid "About"
msgstr "关于"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:5
msgid "Active time"
msgstr "活动时间"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:6
msgid "Add Torrent"
msgstr "添加种子"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:7
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:281
msgid "Add torrent"
msgstr "添加种子"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:8
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:98
msgid "Address"
msgstr "地址"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:9
msgid "Admin"
msgstr "管理员"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:10
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:26
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1816
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:332
msgid "Auto Managed"
msgstr "自动管理种子"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:11
msgid "Auto refresh:"
msgstr "自动刷新:"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:12
msgid "Ava"
msgstr "健康度"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:13
msgid "Availability"
msgstr "健康度"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:14
msgid "Clear"
msgstr "清除"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:15
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:114
msgid "Client"
msgstr "客户端"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:16
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:39
msgid "Config"
msgstr "设置"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:17
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:40
msgid "Connect"
msgstr "连接"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:18
#, fuzzy
msgid "Connect to Daemon"
msgstr "连接到守护程序"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:19
msgid "Connected to"
msgstr "连接到"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:20
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:149
msgid "Connections"
msgstr "连接"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:21
msgid "DHT Nodes"
msgstr "DHT 节点"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:22
msgid "Delete .torrent file"
msgstr "删除种子文件"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:23
msgid "Delete downloaded files."
msgstr "删除已下载的文件"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:24
msgid "Deluge : Torrent List"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:25
#, fuzzy
msgid "Deluge Login"
msgstr "Deluge 登录"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:26
msgid "Disable"
msgstr "禁用"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:27
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:140 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:146
msgid "Down Speed"
msgstr "下行速度"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:28
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:125 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:325
msgid "Download"
msgstr "下载"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:29
msgid "Downloaded"
msgstr "已下载"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:30
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:154
msgid "ETA"
msgstr "估计剩余时间"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:31
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1903
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3382
msgid "Enable"
msgstr "启用"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:32
msgid "Error"
msgstr "错误"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:33
msgid "Eta"
msgstr "估计剩余时间"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:34
#, fuzzy
msgid "False"
msgstr "禁止"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:35
msgid "File"
msgstr "文件"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:36
#, fuzzy
msgid "Filter on a keyword"
msgstr "关键词过滤"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:37
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:117
#, fuzzy
msgid "General"
msgstr "主选项"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:38
msgid "Keyword"
msgstr "关键词"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:39
#: deluge/plugins/label/label/webui/pages.py:62
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:110
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/submenu.py:54
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/__init__.py:69
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/__init__.py:110
msgid "Label"
msgstr "标签"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:40
msgid "Label torrent"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:41
msgid "Login"
msgstr "登录"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:42
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:42
msgid "Logout"
msgstr "注销"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:43
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:60
msgid "Move"
msgstr "移动"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:44
#, fuzzy
msgid "Move torrent"
msgstr "移动种子"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:45
msgid "N"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:46
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:126
msgid "Name"
msgstr "名称"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:47
msgid "Next Announce"
msgstr "下次通告"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:48
#, fuzzy
msgid "Not Connected to a daemon"
msgstr "没有连接到守护程序"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:49
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:92
msgid "Off"
msgstr "关闭"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:50
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:46
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:652
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:246
msgid "Options"
msgstr "选项"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:51
msgid "Other"
msgstr "其他"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:52
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:72
msgid "Password"
msgstr "密码"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:53
msgid "Password is invalid,try again"
msgstr "密码无效,请重输"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:54
msgid "Pause all"
msgstr "全部暂停"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:55
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:48 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:141
msgid "Peers"
msgstr "对等连接"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:56
msgid "Pieces"
msgstr "块"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:57
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:735
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1984
msgid "Private"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:58
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:127 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:132
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:138
msgid "Progress"
msgstr "进度"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:59
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:144
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:377
msgid "Queue"
msgstr "队列"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:60
msgid "Queue Position"
msgstr "队列位置"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:61
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:158
msgid "Ratio"
msgstr "分享率"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:62
msgid "Refresh page every:"
msgstr "刷新页面每隔:"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:63
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar.py:65
msgid "Remove"
msgstr "删除"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:64
msgid "Remove torrent"
msgstr "删除种子"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:65
#, fuzzy
msgid "Restart"
msgstr "重新开始"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:66
msgid "Resume all"
msgstr "全部继续"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:67
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:68
#, fuzzy
msgid "Seed rank"
msgstr "种子排序"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:69
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:136
msgid "Seeders"
msgstr "种子"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:70
#, fuzzy
msgid "Seeding time"
msgstr "做种时间"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:71
msgid "Set"
msgstr "设置"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:72
msgid "Set Timeout"
msgstr "设置超时"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:73
msgid "Settings"
msgstr "设置"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:74
msgid "Share Ratio"
msgstr "分享率"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:75
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:105 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:128
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:125
msgid "Size"
msgstr "大小"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:76
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:9
msgid "Speed"
msgstr "速度"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:77
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:54
msgid "Start"
msgstr "开始:"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:78
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:53
#, fuzzy
msgid "Stop"
msgstr "停止"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:79
msgid "Submit"
msgstr "提交"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:80
msgid "Torrent list"
msgstr "种子列表"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:81
msgid "Total Size"
msgstr "总共大小"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:82
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:166 deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:83
msgid "Tracker"
msgstr "Tracker"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:83
msgid "Tracker Status"
msgstr "Tracker 状态"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:84
msgid "True"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:85
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:153 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:150
msgid "Up Speed"
msgstr "上传速度"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:86
msgid "Update"
msgstr "更新"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:87
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:329
msgid "Upload"
msgstr "上传"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:88
msgid "Uploaded"
msgstr "已上传"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:89
msgid "X"
msgstr "X"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:90
msgid "seconds"
msgstr "秒"
#: deluge/ui/webui/pages.py:270
msgid "refresh must be > 0"
msgstr "刷新率必须 > 0"
#: deluge/ui/webui/pages.py:321
msgid "no uri"
msgstr "缺少 uri"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:43
msgid "Download Location"
msgstr "下载目录"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:44
msgid "Compact Allocation"
msgstr "紧凑分配"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:48 deluge/ui/webui/torrent_options.py:16
msgid "Maximum Down Speed"
msgstr "最大下载速度"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:50 deluge/ui/webui/torrent_options.py:18
msgid "Maximum Up Speed"
msgstr "最大上传速度"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:51 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:102
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:117
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:19
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:84
msgid "Maximum Connections"
msgstr "最大连接数"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:52 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:105
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:120
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:20
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:87
#, fuzzy
msgid "Maximum Upload Slots"
msgstr "最大上传通道"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:55 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:130
msgid "Prioritize first and last pieces"
msgstr "首先下载文件首和文件尾"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:56
#, fuzzy
msgid "Add In Paused State"
msgstr "加入后暂停"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:57
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:608
msgid "Set Private Flag"
msgstr "设置私有标记"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:65
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:78
msgid "Url"
msgstr "网址"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:67
msgid "Upload torrent"
msgstr "上传种子"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:73
msgid "Choose Files"
msgstr "选择文件"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:104 deluge/ui/webui/torrent_options.py:41
msgid "Error in torrent options."
msgstr "种子选择中有错。"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:118
msgid "Choose an url or a torrent, not both."
msgstr "选择一个url或一个种子不能同时选择。"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:130
msgid "No data"
msgstr "无数据"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:45
msgid "Ports"
msgstr "端口"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:46
msgid "From"
msgstr "从"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:47
msgid "To"
msgstr "到"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:48
msgid "Random"
msgstr "随机"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:76
msgid "Extra's"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:77
#, fuzzy
msgid "Mainline DHT"
msgstr "主干 DHT"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:78
msgid "UpNP"
msgstr "UPNP"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:79
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:965
msgid "NAT-PMP"
msgstr "NAT-PMP"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:80
#, fuzzy
msgid "Peer-Exchange"
msgstr "来源交换"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:81
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1000
msgid "LSD"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:86
msgid "Encryption"
msgstr "加密"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:88
#, fuzzy
msgid "Forced"
msgstr "强制"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:88 deluge/ui/gtkui/preferences.py:79
msgid "Enabled"
msgstr "已启用"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:88
msgid "Disabled"
msgstr "已禁用"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:89
#, fuzzy
msgid "Handshake"
msgstr "握手"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:89
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:472
msgid "Full"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:89
#, fuzzy
msgid "Either"
msgstr "两者择一"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:91
msgid "Inbound"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:92
msgid "Outbound"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93
msgid "Level"
msgstr "级别"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:100
msgid "Global"
msgstr "全局"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:101
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:116
#, fuzzy
msgid "-1 = Unlimited"
msgstr "-1 = 无限制"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:103
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:118
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:85
#, fuzzy
msgid "Maximum Download Speed (Kib/s)"
msgstr "最大下载速度(Kb/s)"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:104
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:119
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:86
msgid "Maximum Upload Speed (Kib/s)"
msgstr "最大上传速度(Kb/s)"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:107
msgid "Maximum Half-Open Connections"
msgstr "最大半开连接数"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:108
#, fuzzy
msgid "Maximum Connection Attempts per Second"
msgstr "每秒最多尝试连接数"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:115
#, fuzzy
msgid "Per Torrent"
msgstr "/种子"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:126
msgid "Store all downoads in"
msgstr "存储所有下载到"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:127
#, fuzzy
msgid "Save .torrent files to"
msgstr "保存种子文件到"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:128
#, fuzzy
msgid "Auto Add folder"
msgstr "自动添加文件夹"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:129
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:425
msgid "Use Compact Allocation"
msgstr "使用紧凑分配"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:136
msgid "Daemon"
msgstr "守护程序"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:137
msgid "Restart daemon and webui after changing these settings"
msgstr "改变这些设置后重启守护程序和webui"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:138
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:64
msgid "Port"
msgstr "端口"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:139
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2274
#, fuzzy
msgid "Allow Remote Connections"
msgstr "允许远程连接"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:145
msgid "-1 = unlimited"
msgstr "-1 = 无限制"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:147
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2429
#, fuzzy
msgid "Queue new torrents to top"
msgstr "将新种子置于队首"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:151
#, fuzzy
msgid "Total active torrents"
msgstr "总活动种子"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:152
#, fuzzy
msgid "Total active downloading"
msgstr "总活动下载"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:153
#, fuzzy
msgid "Total active seeding"
msgstr "总活动做种"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:160
#, fuzzy
msgid "Stop seeding when ratio reaches"
msgstr "在分享率达到此值时停止做种"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:162
#, fuzzy
msgid "Remove torrent when ratio reached"
msgstr "在分享率达到此值时删除种子"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:169
msgid "Enabled Plugins"
msgstr "允许插件"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:48
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:54
msgid "Template"
msgstr "模板"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:51
msgid "Text and image"
msgstr "文本和图像"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:51
msgid "Image Only"
msgstr "仅图像"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:52
msgid "Text Only"
msgstr "仅文字"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:55
msgid "Button style"
msgstr "按钮风格"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:56
#, fuzzy
msgid "Cache templates"
msgstr "缓存模板"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:63
msgid "Server"
msgstr "服务器"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:74
msgid "Current Password"
msgstr "当前密码"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:75
msgid "New Password"
msgstr "新密码"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:76
msgid "New Password (Confirm)"
msgstr "确认新密码"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:83
msgid "Old password is invalid"
msgstr "旧密码无效"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:86
msgid "New Password is not equal to New Password(confirm)"
msgstr "新密码与确认新密码不匹配"
#: deluge/ui/webui/torrent_move.py:45
msgid "Move To"
msgstr "移至"
#: deluge/ui/webui/torrent_move.py:72
#, fuzzy
msgid "Error in Path."
msgstr "路径错误"
#: deluge/ui/webui/config_forms.py:108
msgid "These changes were saved"
msgstr "更改已保存"
#: deluge/ui/webui/config_forms.py:114
msgid "Correct the errors above and try again"
msgstr "更改上述错误并重试"
#: deluge/ui/webui/utils.py:125 deluge/ui/webui/utils.py:130
#: deluge/ui/webui/render.py:174
msgid "∞"
msgstr "无限大"
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:23
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1997
msgid "Prioritize First/Last"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:27
msgid "Stop seed at ratio"
msgstr "到达此分享率时停止做种"
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:29
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1874
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:302
msgid "Remove at ratio"
msgstr "到达此分享率时删除种子"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231
#: deluge/ui/gtkui/listview.py:84
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231
msgid "Yes"
msgstr "是"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231
msgid "No"
msgstr "否"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/django/utils/translation.py:2
msgid "translate something"
msgstr "翻译"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:299
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:560
#, fuzzy
msgid ""
"Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "请选择有效的选项。那个选项不可用。"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:371
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:600
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:662
msgid "Enter a list of values."
msgstr "输入值列表"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:372
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "请选择一个有效的选项。%s不是一个可用的选项。"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:46
msgid "This field is required."
msgstr "此字段是必填的。"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:47
#, fuzzy
msgid "Enter a valid value."
msgstr "输入有效值"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:124
#, fuzzy, python-format
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr "请确保此值最多包含 %(max)d 个字符。现在它包含 %(length)d 个字符。"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:125
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:152
#, fuzzy
msgid "Enter a whole number."
msgstr "请输入一个整数。"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:153
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:182
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:211
#, fuzzy, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
msgstr "请确保此值小于或等于 %s。"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:154
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:183
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:212
#, fuzzy, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
msgstr "请确保此值大于或等于 %s。"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:181
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:210
msgid "Enter a number."
msgstr "请输入一个数值。"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:213
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "请确保此值包含最多 %s 个数字。"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:214
#, fuzzy, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "请确保此值包含最多 %s 个小数位。"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:215
#, python-format
msgid ""
"Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:263
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:751
msgid "Enter a valid date."
msgstr "请输入一个有效的日期。"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:296
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:752
msgid "Enter a valid time."
msgstr "请输入一个有效的时间。"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:335
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "请输入一个有效的日期/时间。"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:403
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "请输入一个有效的E-mail地址。"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:433
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:434
msgid "No file was submitted."
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:435
msgid "The submitted file is empty."
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:459
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:497
msgid "Enter a valid URL."
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:498
msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:599
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:780
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:141
msgid "This folder does not exist."
msgstr "此文件夹不存在。"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:193
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:204 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:187
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:191 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:335
#: deluge/common.py:174
msgid "Unlimited"
msgstr "无限制"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:44
msgid "Statistics"
msgstr "统计信息"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:45 deluge/ui/webui/register_menu.py:59
msgid "Details"
msgstr "详细信息"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:47
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:501
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:525
msgid "Trackers"
msgstr "Trackers"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:49
msgid "Files"
msgstr "文件"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:51
msgid "Add"
msgstr "添加"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:52
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:91
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:55
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:360
msgid "Queue Up"
msgstr "队列向下移动"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:56
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:375
msgid "Queue Down"
msgstr "队列向上移动"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:57
msgid "Queue Top"
msgstr "队列首"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:58
msgid "Queue Bottom"
msgstr "队列尾"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:61
msgid "Reannounce"
msgstr "再次通告"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:62
msgid "Recheck"
msgstr "重新检查"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrenturl.py:45
msgid "Add torrent from URL"
msgstr "从URL添加种子"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrenturl.py:50
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr "输入种子的URL以供下载"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:81
msgid "Plugin"
msgstr "插件"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:86 deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:71
msgid "Torrent"
msgstr "种子"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:94 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:109
msgid "Filename"
msgstr "文件名"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:445
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr "选择种子文件"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:457
msgid "Torrent files"
msgstr "种子文件"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:461
msgid "All files"
msgstr "所有文件"
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:82
msgid "Torrent complete"
msgstr "种子完成"
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:83
#, python-format
msgid "Including %i files"
msgstr "包括 %i 个文件"
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:110
#, python-format
msgid "Finished torrent %s"
msgstr "种子 %s 完成"
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:112
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"which includes %i files.\n"
"To stop receiving these alerts, simply turn off email notification in "
"Deluge's preferences.\n"
"\n"
"Thank you,\n"
"Deluge"
msgstr ""
"包含 %i 个文件。\n"
"要停止接受这个提示在Deluge选项中关掉email通知选项。\n"
"\n"
"谢谢!\n"
"Deluge"
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:111
#, fuzzy, python-format
msgid "This email is to inform you that Deluge has finished downloading %s "
msgstr "Deluge通知您种子 %s 已经下载完成, "
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:77
msgid "Set Unlimited"
msgstr "设为无限制"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:81
msgid "Other.."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:89
msgid "On"
msgstr "开"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:336
msgid "Choose a directory to move files to"
msgstr "选择要把文件移动到的目录"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:445
msgid "Set Max Download Speed (KiB/s):"
msgstr "设置最大下载速度(KB/s)"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:447
msgid "Set Max Upload Speed (KiB/s):"
msgstr "设置最大上传速度(KB/s)"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:449
msgid "Set Max Connections:"
msgstr "设置最大连接数:"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:451
msgid "Set Max Upload Slots:"
msgstr "设置最大上传通道:"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:196
msgid "Deluge"
msgstr "Deluge"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:196
msgid "Down"
msgstr "下移"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:197
msgid "Up"
msgstr "上移"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:209 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:215
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:334 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:329
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:339 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:352
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:380
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1726
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1738
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/秒"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:338 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:363
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:392 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:420
#: deluge/common.py:230
msgid "Other..."
msgstr "其他..."
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:369
msgid "Deluge is locked"
msgstr "Deluge已被锁定"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:372
msgid ""
"Deluge is password protected.\n"
"To show the Deluge window, please enter your password"
msgstr ""
"Deluge已被密码保护。\n"
"如要显示Deluge窗口请输入您的密码"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:162
msgid "Avail"
msgstr "健康度"
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:151
msgid "Priority"
msgstr "优先级"
#: deluge/ui/gtkui/signals.py:149
msgid "Torrent is past stop ratio."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:131
msgid " Torrents Queued"
msgstr " 种子已加入队列"
#: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:133
msgid " Torrent Queued"
msgstr " 种子已加入队列"
#: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:65
#, fuzzy
msgid ""
"<big><b>Are you sure you want to remove the selected torrents?</b></big>"
msgstr "<big><b>您确定要删除这些种子么?</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:66
msgid "Remove Selected Torrents"
msgstr "删除所选种子"
#: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:66
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version. This program is distributed in the hope that it will be "
"useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
"Public License for more details. You should have received a copy of the GNU "
"General Public License along with this program; if not, see "
"<http://www.gnu.org/licenses>."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:134
msgid "Not Connected"
msgstr "未连接"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:154
msgid "Download Speed"
msgstr "下载速度"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:159
msgid "Upload Speed"
msgstr "上传速度"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:167
msgid "No Incoming Connections!"
msgstr "没有连入的连接!"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:365
msgid "Download Speed (KiB/s):"
msgstr "下载速度(KiB/s):"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:394
msgid "Upload Speed (KiB/s):"
msgstr "上传速度(KiB/s):"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:422
msgid "Connection Limit:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:81
msgid "Tier"
msgstr ""
#: deluge/common.py:177
msgid "Activated"
msgstr "活动的"
#: deluge/common.py:245
#, python-format
msgid "%s"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:46
msgid "Labels"
msgstr "标签"
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:58
msgid "Select Label"
msgstr "选择标签"
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:83
msgid "Apply Maximum settings on add"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:88
#, fuzzy
msgid "Move completed to"
msgstr "将完成的种子移动到"
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:90
msgid "Apply"
msgstr "应用"
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:101
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:578
msgid "Add Label"
msgstr "添加标签"
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:126
msgid "Hide filter items with 0 hits"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/core.py:302
msgid "Invalid label, valid characters:[a-z0-9_-]"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/core.py:303
msgid "Empty Label"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/core.py:304
msgid "Label already exists"
msgstr "标签已存在"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:310
#: deluge/plugins/label/label/core.py:362
#: deluge/plugins/label/label/core.py:395
msgid "Unknown Label"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/core.py:396
msgid "Unknown Torrent"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar.py:64
msgid "_Add"
msgstr "添加(_A)"
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar.py:66
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:968
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2137
msgid "_Options"
msgstr "选项(_O)"
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar.py:236
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar.py:268
msgid "Filters"
msgstr "过滤器"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:31
msgid "Invalid leader"
msgstr "无效引导"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:35
msgid "Invalid magic code"
msgstr "无效magic代码"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:40
msgid "Invalid version"
msgstr "无效版本"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:46
msgid "Emule IP list (GZip)"
msgstr "Emule IP 列表 (GZip)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:47
msgid "SafePeer Text (Zipped)"
msgstr "SafePeer 文本 (zip 格式)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:48
msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)"
msgstr "PeerGuardian 文本 (已解压缩)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:49
msgid "PeerGuardian P2B (GZip)"
msgstr "PeerGuardian P2B (GZip)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:58
#, fuzzy
msgid "BlockList"
msgstr "封禁列表"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:79
msgid "Check for every (days)"
msgstr ""
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:80
#, fuzzy
msgid "Timeout (seconds)"
msgstr "超时(秒)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:81
msgid "Times to attempt download"
msgstr ""
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:82
msgid "Import on daemon startup"
msgstr ""
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:84
msgid "Download Now"
msgstr ""
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:85
msgid "Import Now"
msgstr ""
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:92
#, python-format
msgid "Downloading %.2f%%"
msgstr ""
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:94
#, python-format
msgid "Importing %s"
msgstr ""
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:96
#, python-format
msgid "Blocked Ranges: %s"
msgstr ""
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:98
msgid "Inactive"
msgstr ""
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:105
msgid "Refresh status"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:8
msgid "Create Torrent"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:35
msgid "<big><b>Create Torrent</b></big>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:118
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:20
msgid "_File"
msgstr "文件(_F)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:155
msgid "Fol_der"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:195
msgid "_Remote Path"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:225
msgid "<b>Files</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:259
msgid "Save .torrent file as:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:300
msgid "Author:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:330
msgid "Comments:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:370
msgid "Info"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:423
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:96
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:334
msgid "gtk-go-up"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:435
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:101
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:405
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:171
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:108
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1022
msgid "gtk-add"
msgstr "添加"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:450
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:113
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:94
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:137
msgid "gtk-remove"
msgstr "删除"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:465
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:152
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:344
msgid "gtk-go-down"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:551
msgid "Webseeds"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:581
msgid "Piece Size:"
msgstr "块大小"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:622
msgid "Add this torrent to the session"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:684
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:392
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3558
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:167
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:189
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:336
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:485
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:121
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1010
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1157
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2316
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:547
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:623
msgid "gtk-cancel"
msgstr "取消"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:709
msgid "Create _Torrent"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:10
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:412
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:413
msgid "Connection Manager"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:42
msgid "<big><b>Connection Manager</b></big>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:152
msgid "_Start local daemon"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:204
msgid "Automatically connect to selected host on start-up"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:215
msgid "Automatically start localhost if needed"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:229
msgid "Do not show this dialog on start-up"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:269
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:154
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2498
msgid "gtk-close"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:285
msgid "gtk-connect"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:308
msgid "Add Host"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:327
msgid "Hostname:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:349
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2988
msgid "Port:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:8
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:397
msgid "Preferences"
msgstr "首选项"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:74
msgid "<b><i><big>Downloads</big></i></b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:112
msgid "Always show"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:128
msgid "Bring the dialog to focus"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:145
msgid "<b>Add Torrents Dialog</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:225
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:259
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:337
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:413
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1910
msgid "Select A Folder"
msgstr "选择文件夹"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:285
msgid "Auto add .torrents from:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:300
msgid "Copy of .torrent files to:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:315
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:413
msgid "Move completed to:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:359
msgid "Download to:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:372
msgid "<b>Folders</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:408
msgid ""
"Full allocation preallocates all of the space that is needed for the torrent "
"and prevents disk fragmentation"
msgstr "对种子文件所需的磁盘空间进行完全预分配以防止磁盘碎片"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:409
msgid "Use Full Allocation"
msgstr "使用完全分配"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:424
msgid "Compact allocation only allocates space as needed"
msgstr "紧凑分配仅对所需的磁盘空间进行分配"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:443
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:507
msgid "<b>Allocation</b>"
msgstr "<b>存储分配</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:477
msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent"
msgstr "优先下载文件的首尾部分"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:478
msgid "Prioritize first and last pieces of torrent"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:493
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:304
msgid "<b>Options</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:518
msgid "page 6"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:548
msgid "<b><i><big>Network</big></i></b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:589
msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time."
msgstr "Deluge每次会随机选择一个不同的端口。"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:590
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:763
msgid "Use Random Ports"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:608
msgid "Active Port:"
msgstr "活动端口:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:620
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:647
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:780
msgid "From:"
msgstr "起始端口:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:675
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:808
msgid "To:"
msgstr "结束端口:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:707
msgid "Test Active Port"
msgstr "测试活动端口"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:731
msgid "<b>Incoming Ports</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:846
msgid "<b>Outgoing Ports</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:881
msgid ""
"The TOS byte set in the IP header of every packet sent to peers (including "
"web seeds). Expects a Hex value."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:882
msgid "Peer TOS Byte:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:894
msgid "0x00"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:911
msgid "<b>TOS</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:949
msgid "Universal Plug and Play"
msgstr "UPnP"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:950
msgid "UPnP"
msgstr "UPnP"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:964
msgid "NAT Port Mapping Protocol"
msgstr "NAT端口映射协议"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:981
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:982
msgid "Peer Exchange"
msgstr "来源交换"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:999
msgid "Local Service Discovery finds local peers on your network."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1014
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
msgstr "分布式哈希表(DHT)技术可以提高可用连接数量。"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1015
msgid "DHT"
msgstr "DHT"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1035
msgid "<b>Network Extras</b>"
msgstr "<b>附加外部网络</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1073
msgid "Inbound:"
msgstr "本地网络:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1080
msgid "Level:"
msgstr "加密级别"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1099
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1144
msgid ""
"Forced\n"
"Enabled\n"
"Disabled"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1107
msgid ""
"Handshake\n"
"Full Stream\n"
"Either"
msgstr ""
"握手(简单加密)\n"
"全数据流(RC4加密)\n"
"两者择一"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1134
msgid "Outbound:"
msgstr "外部网络:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1159
msgid "Encrypt entire stream"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1182
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr "<b>加密传输</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1216
msgid "page 7"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1247
msgid "<b><i><big>Bandwidth</big></i></b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1322
msgid "Maximum Connection Attempts per Second:"
msgstr "每秒最大尝试连接数:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1334
msgid "Maximum Half-Open Connections:"
msgstr "最大半开连接数:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1345
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1369
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1435
msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr "全局最大上传速度。-1为无限制。"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1347
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1609
msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):"
msgstr "最大上传速度(KiB/s):"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1358
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1383
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
msgstr "全局最大连接数。-1为无限制。"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1360
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1572
msgid "Maximum Connections:"
msgstr "最大连接数:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1371
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1583
msgid "Maximum Upload Slots:"
msgstr "最大上传通道:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1401
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1416
msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr "全局最大下载速度。-1为无限制。"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1403
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1596
msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):"
msgstr "最大下载速度(KiB/s):"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1454
msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr "全局最大上传通道。-1为无限制。"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1479
msgid "Ignore limits on local network"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1497
msgid "<b>Global Bandwidth Usage</b>"
msgstr "<b>全局带宽使用情况</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1536
msgid "The maximum upload slots per torrent. Set -1 for unlimited."
msgstr "每个种子的最大上传通道。-1为无限制。"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1555
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1621
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1639
msgid "The maximum number of connections per torrent. Set -1 for unlimited."
msgstr "每个种子的最大连接数。-1为无限制。"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1661
msgid "<b>Per Torrent Bandwidth Usage</b>"
msgstr "<b>每个种子的带宽使用情况</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1688
msgid "page 8"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1719
msgid "<i><b><big>Interface</big></b></i>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1753
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "启用系统托盘图标"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1768
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "关闭后最小化到系统托盘"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1787
msgid "Start in tray"
msgstr "启动后放入系统托盘"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1808
msgid "Password protect system tray"
msgstr "从系统托盘打开时,需要输入密码"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1835
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2964
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3283
msgid "Password:"
msgstr "密码:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1870
msgid "<b>System Tray</b>"
msgstr "<b>系统托盘</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1902
msgid ""
"Classic Mode will hide most of the daemon functionality and will make Deluge "
"appear to be a single application. Use this if you do not want to take "
"advantage of running Deluge as a daemon. You need to restart Deluge for this "
"setting to take effect."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1914
msgid "<b>Classic Mode</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1940
msgid "page 10"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1971
msgid "<i><b><big>Other</big></b></i>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2013
msgid ""
"Deluge will check our servers and will tell you if a newer version has been "
"released"
msgstr "Deluge会自动检查我们的服务器当有新版本发布时会通知您"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2014
msgid "Be alerted about new releases"
msgstr "自动报告新版本"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2033
msgid "<b>Updates</b>"
msgstr "<b>升级</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2069
msgid ""
"Help us improve Deluge by sending us your Python version, PyGTK version, OS "
"and processor types. Absolutely no other information is sent."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2088
msgid "Yes, please send anonymous statistics"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2107
msgid "<b>System Information</b>"
msgstr "<b>系统信息</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2134
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2355
msgid "page 11"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2165
msgid "<i><b><big>Daemon</big></b></i>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2207
msgid "Daemon port:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2242
msgid "<b>Port</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2285
msgid "<b>Connections</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2317
msgid "Periodically check the website for new releases"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2328
msgid "<b>Other</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2386
msgid "<i><b><big>Queue</big></b></i>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2442
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3179
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:810
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2058
#: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:62
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:89
msgid "<b>General</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2516
msgid "Total active seeding:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2529
msgid "Total active:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2558
msgid "Total active downloading:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2572
msgid "Do not count slow torrents"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2588
msgid "<b>Active Torrents</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2629
msgid "Share Ratio Limit:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2639
msgid "Seed Time Ratio:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2651
msgid "Seed Time (m):"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2719
msgid "Stop seeding when share ratio reaches:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2764
msgid "Remove torrent when share ratio reached"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2782
msgid "<b>Seeding</b>"
msgstr "<b>正在做种</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2814
msgid "page 12"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2845
msgid "<i><b><big>Proxy</big></b></i>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2922
msgid ""
"None\n"
"Socksv4\n"
"Socksv5\n"
"Socksv5 W/ Auth\n"
"HTTP\n"
"HTTP W/ Auth"
msgstr ""
"无\n"
"Socks4\n"
"Socks5\n"
"Socks5/需要认证\n"
"HTTP\n"
"HTTP/需要认证"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2940
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:30
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:404
msgid "Type:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2951
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3308
msgid "Username:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2976
msgid "Host:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3025
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:186
msgid "<b>Settings</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3075
msgid "<b><i><big>Notification</big></i></b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3119
msgid "Only OGG and WAV files are supported"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3120
msgid "Sound:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3135
msgid "Popup"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3151
msgid "Blinking tray icon"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3213
msgid "Security:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3229
msgid "None"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3244
msgid "SSL"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3259
msgid "TLS"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3332
msgid "Server:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3357
msgid "Address:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3399
msgid "<b>Email</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3458
msgid "<i><b><big>Plugins</big></b></i>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3570
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2087
msgid "gtk-apply"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3585
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:201
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:350
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:499
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:134
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1170
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:558
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:634
msgid "gtk-ok"
msgstr "确定"
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:8
msgid "Queued Torrents"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:47
msgid "<big><b>Add Queued Torrents</b></big>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:106
msgid "gtk-clear"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:127
msgid "Automatically add torrents on connect"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:8
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2157
msgid "Remove Torrent?"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:44
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2193
msgid ""
"<big><b>Are you sure you want to remove the selected torrent?</b></big>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:95
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2244
msgid "<i>The associated .torrent will be deleted!</i>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:134
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2283
msgid "<i>The downloaded data will be deleted!</i>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:179
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2327
msgid "Remove Selected Torrent"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:9
msgid "Edit Trackers"
msgstr "编辑Tracker"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:47
msgid "<big><b>Edit Trackers</b></big>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:122
msgid "gtk-edit"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:223
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1044
msgid "Add Tracker"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:259
msgid "<b>Add Tracker</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:293
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:442
msgid "Tracker:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:372
msgid "Edit Tracker"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:408
msgid "<b>Edit Tracker</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:9
msgid "Move Storage"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:44
msgid "<b>Move Storage</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:78
msgid "Destination:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:9
msgid "Add Torrents"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:44
msgid "<big><b>Add Torrents</b></big>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:145
msgid "From _File"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:192
msgid "From _URL"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:239
msgid "From _Hash"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:285
msgid "_Remove"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:318
msgid "<b>Torrents</b>"
msgstr "<b>种子</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:372
msgid "Fi_les"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:433
msgid "<b>Download Location</b>"
msgstr "<b>下载位置</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:487
msgid "Compact"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:596
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1753
msgid "Max Upload Slots:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:610
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1690
msgid "Max Connections:"
msgstr "做大连接数:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:624
msgid "Max Up Speed:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:638
msgid "Max Down Speed:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:668
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1786
msgid "<b>Bandwidth</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:704
msgid "Add In _Paused State"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:719
msgid "Prioritize First/Last Pieces"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:777
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:130
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2033
msgid "_Edit Trackers"
msgstr "编辑Trackers(_E)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:867
msgid "Revert To Defaults"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:921
msgid "Apply To All"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1080
msgid "<b>From URL</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1114
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:60
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:392
msgid "URL:"
msgstr "网址:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:11
msgid "_Open Folder"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:48
msgid "Resume selected torrents."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:49
msgid "Resu_me"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:71
msgid "Opt_ions"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:93
msgid "_Queue"
msgstr "队列(_Q)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:113
msgid "_Update Tracker"
msgstr "更新Tracker(_U)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:152
msgid "_Remove Torrent"
msgstr "删除种子(_R)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:173
msgid "_Force Re-check"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:190
msgid "Move _Storage"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:211
msgid "From Session"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:220
msgid ".. And Delete Torrent File"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:229
msgid ".. And Delete Downloaded Files"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:238
msgid ".. And Delete All Files"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:251
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:87
msgid "_Download Speed Limit"
msgstr "限制下载速度(_D)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:266
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:103
msgid "_Upload Speed Limit"
msgstr "限制上传速度(_U)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:281
msgid "_Connection Limit"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:297
msgid "Upload _Slot Limit"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:312
msgid "_Auto Managed"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:324
msgid "gtk-goto-top"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:354
msgid "gtk-goto-bottom"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:12
msgid "_Show Deluge"
msgstr "显示Deluge(_S)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:26
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:28
msgid "_Add Torrent"
msgstr "添加种子(_A)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:48
msgid "_Pause All"
msgstr "全部暂停(_P)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:65
msgid "_Resume All"
msgstr "全部继续(_R)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:124
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:61
msgid "Quit & Shutdown Daemon"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:146
msgid "_Quit"
msgstr "退出(_Q)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/file_tab_menu.glade:12
msgid "Select All"
msgstr "全选"
#: deluge/ui/gtkui/glade/file_tab_menu.glade:33
msgid "Unselect All"
msgstr "取消全选"
#: deluge/ui/gtkui/glade/file_tab_menu.glade:60
msgid "Check Selected"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/file_tab_menu.glade:81
msgid "Uncheck Selected"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:43
msgid "_Create Torrent"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:93
msgid "_Edit"
msgstr "编辑(_E)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:111
msgid "_Connection Manager"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:128
msgid "_Torrent"
msgstr "种子(_T)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:135
msgid "_View"
msgstr "查看(_V)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:143
msgid "_Toolbar"
msgstr "工具栏(_T)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:152
msgid "_Sidebar"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:161
msgid "Status_bar"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:175
msgid "T_abs"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:182
msgid "_Columns"
msgstr "列(_C)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:193
msgid "_Help"
msgstr "帮助(_H)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:201
msgid "Homepage"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:218
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:219
msgid "FAQ"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:236
msgid "Community"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:297
msgid "Remove Torrent"
msgstr "删除种子"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:319
msgid "Pause the selected torrents"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:335
msgid "Resume the selected torrents"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:359
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "在队列中上移种子"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:374
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "在队列中下移种子"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:514
msgid "gtk-open"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:528
msgid "_Expand All"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:548
msgid "_Do Not Download"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:563
msgid "_Normal Priority"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:578
msgid "_High Priority"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:593
msgid "Hi_ghest Priority"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:682
msgid "<b>Auto Managed:</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:721
msgid "<b>Seed Rank:</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:736
msgid "<b>Seeding Time:</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:761
msgid "<b>Active Time:</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:815
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>Tracker状态:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:846
msgid "<b>Availability:</b>"
msgstr "<b>健康度:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:900
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr "<b>连接数:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:926
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr "<b>种子数:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:944
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>块:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:966
msgid "<b>ETA:</b>"
msgstr "<b>估计剩余时间:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:988
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1010
msgid "<b>Speed:</b>"
msgstr "<b>速度:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1029
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>下次通报:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1048
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>分享率:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1067
msgid "<b>Uploaded:</b>"
msgstr "<b>已上传:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1086
msgid "<b>Downloaded:</b>"
msgstr "<b>已下载:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1173
msgid "_Statistics"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1244
msgid "<b># of files:</b>"
msgstr "<b>文件书:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1276
msgid "<b>Hash:</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1306
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>Tracker:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1326
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>总大小:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1364
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>名称:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1384
msgid "<b>Path:</b>"
msgstr "<b>路径:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1418
msgid "<b>Status:</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1484
msgid "_Details"
msgstr "详细信息(_D)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1534
msgid "_Files"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1584
msgid "_Peers"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1703
msgid "Max Upload Speed:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1716
msgid "Max Download Speed:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1836
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:317
msgid "Stop seed at ratio:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1890
msgid "Move completed:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1947
msgid "<b>Queue</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2345
msgid "New Release"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2376
msgid "<b><big>New Release Available!</big></b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2427
msgid "<i>Available Version:</i>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2450
msgid "<i>Current Version:</i>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2472
msgid "Do not show this dialog in the future"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2512
msgid "_Goto Website"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:40
msgid "Hide zero hits"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:108
msgid "Show states"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:117
msgid "Show trackers"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:129
msgid "Show labels"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:156
msgid "<b>Sidebar</b>"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:182
msgid "<i>Use the sidebar to add,edit and remove labels. </i>\n"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:192
msgid "<b>Labels</b>"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:7
msgid "Label Options"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:87
msgid "Connections:"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:115
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:180
msgid "Kib/s"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:130
msgid "Download Speed:"
msgstr "下载速度:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:142
msgid "Upload Speed:"
msgstr "上传速度:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:155
msgid "Upload Slots:\t"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:222
msgid "Apply per torrent max settings:"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:235
msgid "Maximum"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:361
msgid "Apply Queue settings:"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:443
msgid "Apply location settings:"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:459
msgid "Location"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:483
msgid ""
"tracker1.org\n"
"tracker2.com\n"
"this doesn't do anything yet..\n"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:492
msgid "<i>(1 line per tracker)</i>"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:508
msgid "Automatically apply label:"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:593
msgid "<b>Label name:</b>"
msgstr ""
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:125
msgid "Days"
msgstr ""
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:151
msgid "Check for new list every:"
msgstr ""
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:168
msgid "Import blocklist on startup"
msgstr ""
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:218
msgid "Download the blocklist file if necessary and import the file."
msgstr ""
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:238
msgid "Check Download and Import"
msgstr ""
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:259
msgid "Download a new blocklist file and import it."
msgstr ""
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:279
msgid "Force Download and Import"
msgstr ""
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:416
msgid "Date:"
msgstr ""
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:428
msgid "File Size:"
msgstr ""
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:448
msgid "<b>Info</b>"
msgstr ""