3957 lines
100 KiB
Plaintext
3957 lines
100 KiB
Plaintext
# Chinese (China) translation for deluge
|
||
# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
|
||
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: deluge\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2008-08-16 21:52-0500\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2008-08-19 11:15+0000\n"
|
||
"Last-Translator: MercuryCC <mercurycc@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Chinese (China) <zh_CN@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-24 09:49+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Deluge Bittorrent Client"
|
||
#~ msgstr "Deluge BT客户端"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose an Engine"
|
||
#~ msgstr "请选择一个搜索引擎"
|
||
|
||
#~ msgid "Clear Finished"
|
||
#~ msgstr "清除已完成的种子"
|
||
|
||
#~ msgid "Clear Finished Torrents"
|
||
#~ msgstr "清除已完成种子"
|
||
|
||
#~ msgid "Deluge Preferences"
|
||
#~ msgstr "Deluge首选项"
|
||
|
||
#~ msgid "Manage Search Plugins"
|
||
#~ msgstr "管理搜索插件"
|
||
|
||
#~ msgid "Name:"
|
||
#~ msgstr "名称:"
|
||
|
||
#~ msgid "Total Downloaded"
|
||
#~ msgstr "总共已下载"
|
||
|
||
#~ msgid "Total Uploaded"
|
||
#~ msgstr "总共已上传"
|
||
|
||
#~ msgid "Queued"
|
||
#~ msgstr "已入队列"
|
||
|
||
#~ msgid "Seeding"
|
||
#~ msgstr "正在做种"
|
||
|
||
#~ msgid "Checking"
|
||
#~ msgstr "正在检查"
|
||
|
||
#~ msgid "Downloading"
|
||
#~ msgstr "正在下载"
|
||
|
||
#~ msgid "Finished"
|
||
#~ msgstr "已完成"
|
||
|
||
#~ msgid "Allocating"
|
||
#~ msgstr "正在分配存储空间"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid request"
|
||
#~ msgstr "无效请求"
|
||
|
||
#~ msgid "File error"
|
||
#~ msgstr "文件错误"
|
||
|
||
#~ msgid "translator-credits"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Launchpad Contributions:\n"
|
||
#~ " Abcx <https://launchpad.net/~xinwen87-gmail>\n"
|
||
#~ " Jack Shen <https://launchpad.net/~anticlockwise5>\n"
|
||
#~ " XavierToo <https://launchpad.net/~xaviertoo>\n"
|
||
#~ " Xiaodong Xu <https://launchpad.net/~xxdlhy>\n"
|
||
#~ " butely <https://launchpad.net/~moosefly>\n"
|
||
#~ " darh00 <https://launchpad.net/~darren-hoo>\n"
|
||
#~ " duan <https://launchpad.net/~duanzhiwei>\n"
|
||
#~ " oldbeggar <https://launchpad.net/~chen-gang1983>\n"
|
||
#~ " qubicllj <https://launchpad.net/~qubicllj-gmail>\n"
|
||
#~ " rainofchaos <https://launchpad.net/~rainofchaos>\n"
|
||
#~ " smoke <https://launchpad.net/~minir4id>\n"
|
||
#~ " xyb <https://launchpad.net/~xieyanbo>\n"
|
||
#~ " zissan <https://launchpad.net/~zissan>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Launchpad Contributions:\n"
|
||
#~ " Aaron Wang Shi <https://launchpad.net/~aarons-wang>\n"
|
||
#~ " Abcx <https://launchpad.net/~xinwen87-gmail>\n"
|
||
#~ " Jack Shen <https://launchpad.net/~anticlockwise5>\n"
|
||
#~ " Wentao Tang <https://launchpad.net/~wisetang>\n"
|
||
#~ " XavierToo <https://launchpad.net/~xaviertoo>\n"
|
||
#~ " Xiaodong Xu <https://launchpad.net/~xxdlhy>\n"
|
||
#~ " butely <https://launchpad.net/~moosefly>\n"
|
||
#~ " darh00 <https://launchpad.net/~darren-hoo>\n"
|
||
#~ " duan <https://launchpad.net/~duanzhiwei>\n"
|
||
#~ " oldbeggar <https://launchpad.net/~chen-gang1983>\n"
|
||
#~ " qubicllj <https://launchpad.net/~qubicllj-gmail>\n"
|
||
#~ " rainofchaos <https://launchpad.net/~rainofchaos>\n"
|
||
#~ " smoke <https://launchpad.net/~minir4id>\n"
|
||
#~ " xyb <https://launchpad.net/~xieyanbo>\n"
|
||
#~ " zissan <https://launchpad.net/~zissan>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Launchpad Contributions:\n"
|
||
#~ " Aaron Wang Shi <https://launchpad.net/~aarons-wang>\n"
|
||
#~ " Abcx <https://launchpad.net/~xinwen87-gmail>\n"
|
||
#~ " Jack Shen <https://launchpad.net/~anticlockwise5>\n"
|
||
#~ " Wentao Tang <https://launchpad.net/~wisetang>\n"
|
||
#~ " XavierToo <https://launchpad.net/~xaviertoo>\n"
|
||
#~ " Xiaodong Xu <https://launchpad.net/~xxdlhy>\n"
|
||
#~ " butely <https://launchpad.net/~moosefly>\n"
|
||
#~ " darh00 <https://launchpad.net/~darren-hoo>\n"
|
||
#~ " duan <https://launchpad.net/~duanzhiwei>\n"
|
||
#~ " laughterwym <https://launchpad.net/~edwin.wang>\n"
|
||
#~ " oldbeggar <https://launchpad.net/~chen-gang1983>\n"
|
||
#~ " qubicllj <https://launchpad.net/~qubicllj-gmail>\n"
|
||
#~ " rainofchaos <https://launchpad.net/~rainofchaos>\n"
|
||
#~ " smoke <https://launchpad.net/~minir4id>\n"
|
||
#~ " xyb <https://launchpad.net/~xieyanbo>\n"
|
||
#~ " zissan <https://launchpad.net/~zissan>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Launchpad Contributions:\n"
|
||
#~ " Aaron Wang Shi https://launchpad.net/~aarons-wang\n"
|
||
#~ " Abcx https://launchpad.net/~xinwen87-gmail\n"
|
||
#~ " Jack Shen https://launchpad.net/~anticlockwise5\n"
|
||
#~ " Wentao Tang https://launchpad.net/~wisetang\n"
|
||
#~ " XavierToo https://launchpad.net/~xaviertoo\n"
|
||
#~ " Xiaodong Xu https://launchpad.net/~xxdlhy\n"
|
||
#~ " Zissan https://launchpad.net/~zissan\n"
|
||
#~ " butely https://launchpad.net/~moosefly\n"
|
||
#~ " darh00 https://launchpad.net/~darren-hoo\n"
|
||
#~ " duan https://launchpad.net/~duanzhiwei\n"
|
||
#~ " ibear https://launchpad.net/~bearsprite\n"
|
||
#~ " laughterwym https://launchpad.net/~edwin.wang\n"
|
||
#~ " oldbeggar https://launchpad.net/~chen-gang1983\n"
|
||
#~ " qubicllj https://launchpad.net/~qubicllj-gmail\n"
|
||
#~ " rainofchaos https://launchpad.net/~rainofchaos\n"
|
||
#~ " smoke https://launchpad.net/~minir4id\n"
|
||
#~ " xyb https://launchpad.net/~xieyanbo\n"
|
||
#~ " zhuqin_83 https://launchpad.net/~zhuqin-83\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Launchpad Contributions:\n"
|
||
#~ " Aaron Wang Shi https://launchpad.net/~aarons-wang\n"
|
||
#~ " Abcx https://launchpad.net/~xinwen87-gmail\n"
|
||
#~ " Chen Tao https://launchpad.net/~pro711\n"
|
||
#~ " Jack Shen https://launchpad.net/~anticlockwise5\n"
|
||
#~ " Larry Wei Liu https://launchpad.net/~larryweiliu\n"
|
||
#~ " MercuryCC https://launchpad.net/~mercurycc\n"
|
||
#~ " Wentao Tang https://launchpad.net/~wisetang\n"
|
||
#~ " XavierToo https://launchpad.net/~xaviertoo\n"
|
||
#~ " Xiaodong Xu https://launchpad.net/~xxdlhy\n"
|
||
#~ " Zissan https://launchpad.net/~zissan\n"
|
||
#~ " butely https://launchpad.net/~moosefly\n"
|
||
#~ " darh00 https://launchpad.net/~darren-hoo\n"
|
||
#~ " duan https://launchpad.net/~duanzhiwei\n"
|
||
#~ " ibear https://launchpad.net/~bearsprite\n"
|
||
#~ " laughterwym https://launchpad.net/~edwin.wang\n"
|
||
#~ " oldbeggar https://launchpad.net/~chen-gang1983\n"
|
||
#~ " qubicllj https://launchpad.net/~qubicllj-gmail\n"
|
||
#~ " rainofchaos https://launchpad.net/~rainofchaos\n"
|
||
#~ " smoke https://launchpad.net/~minir4id\n"
|
||
#~ " xyb https://launchpad.net/~xieyanbo\n"
|
||
#~ " zhuqin https://launchpad.net/~zhuqin"
|
||
|
||
#~ msgid "Help"
|
||
#~ msgstr "帮助"
|
||
|
||
#~ msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
|
||
#~ msgstr "警告:该种子的所有文件都将会被删除!"
|
||
|
||
#~ msgid "Plugin Manager"
|
||
#~ msgstr "插件管理器"
|
||
|
||
#~ msgid "Bandwidth"
|
||
#~ msgstr "带宽"
|
||
|
||
#~ msgid "Downloads"
|
||
#~ msgstr "下载"
|
||
|
||
#~ msgid "Network"
|
||
#~ msgstr "网络"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete downloaded files"
|
||
#~ msgstr "删除已下载的文件"
|
||
|
||
#~ msgid "Columns"
|
||
#~ msgstr "列"
|
||
|
||
#~ msgid "Status"
|
||
#~ msgstr "状态"
|
||
|
||
#~ msgid "Time Remaining"
|
||
#~ msgstr "剩余时间"
|
||
|
||
#~ msgid "Show/Hide"
|
||
#~ msgstr "显示/隐藏"
|
||
|
||
#~ msgid "Add a Torrent..."
|
||
#~ msgstr "添加种子..."
|
||
|
||
#~ msgid "Plugins"
|
||
#~ msgstr "插件"
|
||
|
||
#~ msgid "Use compact storage allocation"
|
||
#~ msgstr "使用紧凑的存储分配"
|
||
|
||
#~ msgid "Infinity"
|
||
#~ msgstr "无穷大"
|
||
|
||
#~ msgid "IP Address"
|
||
#~ msgstr "IP地址"
|
||
|
||
#~ msgid "Percent Complete"
|
||
#~ msgstr "完成百分比"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose a download directory"
|
||
#~ msgstr "请选择文件的保存目录"
|
||
|
||
#~ msgid "File was not found"
|
||
#~ msgstr "找不到文件"
|
||
|
||
#~ msgid "Ask where to save each download"
|
||
#~ msgstr "每次下载时询问保存目录"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximum simultaneous active torrents:"
|
||
#~ msgstr "最大同时活动种子数:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Compact allocation will only allocate as much storage as it needs to keep "
|
||
#~ "the pieces downloaded so far."
|
||
#~ msgstr "使用紧凑分配下载,仅申请用于保存当前下载区块的空间。"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<b>Compact Allocation</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>紧凑磁盘分配设置</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding"
|
||
#~ msgstr "当开始做种时,移动到队列末尾"
|
||
|
||
#~ msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
|
||
#~ msgstr "停止做种需要分享率达到:"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Bandwidth Usage</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>所占用带宽</b>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next "
|
||
#~ "time Deluge is restarted.</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>请注意:所有更改只有重新启动Deluge后才能生效!</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>TCP Port</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>TCP端口</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable Mainline DHT"
|
||
#~ msgstr "启用主干DHT"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>DHT</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>DHT</b>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Disabled\n"
|
||
#~ "Enabled\n"
|
||
#~ "Forced"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "关闭\n"
|
||
#~ "启动\n"
|
||
#~ "强制"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Handshake\n"
|
||
#~ "Either\n"
|
||
#~ "Full Stream"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "握手(低)\n"
|
||
#~ "两者之一(中)\n"
|
||
#~ "全部数据流(高)"
|
||
|
||
#~ msgid "GUI update interval (seconds)"
|
||
#~ msgstr "界面更新间隔(秒)"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Performance</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>性能</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "Pause"
|
||
#~ msgstr "暂停"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "An error occured while trying to add the torrent. It's possible your "
|
||
#~ ".torrent file is corrupted."
|
||
#~ msgstr "添加该种子时遇到错误,您的种子文件可能已损坏。"
|
||
|
||
#~ msgid "There is not enough free disk space to complete your download."
|
||
#~ msgstr "磁盘空间不足,不能继续下载。"
|
||
|
||
#~ msgid "Space Needed:"
|
||
#~ msgstr "需要空间:"
|
||
|
||
#~ msgid "Available Space:"
|
||
#~ msgstr "可用空间:"
|
||
|
||
#~ msgid "Start or Pause torrent"
|
||
#~ msgstr "开始或停止种子"
|
||
|
||
#~ msgid "Change Deluge preferences"
|
||
#~ msgstr "更改 Deluge 设置"
|
||
|
||
#~ msgid "Open the plugins dialog"
|
||
#~ msgstr "打开插件窗口"
|
||
|
||
#~ msgid "Add _URL"
|
||
#~ msgstr "添加 URL(_U)"
|
||
|
||
#~ msgid "Pl_ugins"
|
||
#~ msgstr "插件(_U)"
|
||
|
||
#~ msgid "Help translate this application"
|
||
#~ msgstr "帮助翻译此程序"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Torrent Info</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>种子信息</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Statistics</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>统计</b>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<span size=\"large\"><b>Are you sure you want to remove the selected "
|
||
#~ "torrent(s) from Deluge?</b></span>"
|
||
#~ msgstr "<span size=\"large\"><b>你确认要删除选中的种子吗?</b></span>"
|
||
|
||
#~ msgid "Speed:"
|
||
#~ msgstr "速度:"
|
||
|
||
#~ msgid "Move completed downloads to (*same partition only*):"
|
||
#~ msgstr "完成下载后把文件移动到(<b>仅限相同分区</b>):"
|
||
|
||
#~ msgid "Move completed downloads to:"
|
||
#~ msgstr "把下载完的文件移动到:"
|
||
|
||
#~ msgid "Store all downloads in:"
|
||
#~ msgstr "保存所有下载文件到:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The number of active torrents that Deluge will run. Set to -1 for unlimited."
|
||
#~ msgstr "Deluge允许的最大同时活动种子数量。-1为无限制。"
|
||
|
||
#~ msgid "µTorrent Peer-Exchange"
|
||
#~ msgstr "与µTorrent交换对等伙伴"
|
||
|
||
#~ msgid "µTorrent-PeX"
|
||
#~ msgstr "µTorrent-Pex"
|
||
|
||
#~ msgid "Peer Proxy"
|
||
#~ msgstr "用代理连接伙伴"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Only affects HTTP tracker connections (UDP tracker connections are affected "
|
||
#~ "if the given proxy supports UDP, e.g. SOCKS5)."
|
||
#~ msgstr "只允许使用HTTP tracker连接(加入你的代理支持UDP(例如SOCK5),UDP tracker连接将会应用生效)"
|
||
|
||
#~ msgid "Tracker Proxy"
|
||
#~ msgstr "用代理连接Tracker"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Affects the DHT messages. Since they are sent over UDP, it only has any "
|
||
#~ "effect if the proxy supports UDP."
|
||
#~ msgstr "这会影响到DHT信息传播。代理服务器支持UDP传输,才会生效。"
|
||
|
||
#~ msgid "DHT Proxy"
|
||
#~ msgstr "用代理连接DHT"
|
||
|
||
#~ msgid "Proxy type"
|
||
#~ msgstr "代理类型"
|
||
|
||
#~ msgid "Username"
|
||
#~ msgstr "用户名"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Proxy</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>代理</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "_Top"
|
||
#~ msgstr "顶部(_T)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Up"
|
||
#~ msgstr "上移(_U)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Down"
|
||
#~ msgstr "下移(_D)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Bottom"
|
||
#~ msgstr "底部(_B)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Clear Finished"
|
||
#~ msgstr "_清除完成"
|
||
|
||
#~ msgid "_Down Speed Limit"
|
||
#~ msgstr "_下载速度限制"
|
||
|
||
#~ msgid "_Up Speed Limit"
|
||
#~ msgstr "_上存速度限制"
|
||
|
||
#~ msgid "Plu_gins"
|
||
#~ msgstr "插件(_G)"
|
||
|
||
#~ msgid "Pause/Resume"
|
||
#~ msgstr "暂停/恢复"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Paused %s"
|
||
#~ msgstr "%s已暂停"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You cannot move torrent to a different partition. Please fix your "
|
||
#~ "preferences"
|
||
#~ msgstr "您不能移动种子到另外一个分区。请修改设置"
|
||
|
||
#~ msgid "Asked for a torrent that doesn't exist"
|
||
#~ msgstr "找不到你所选择的种子"
|
||
|
||
#~ msgid "bytes needed"
|
||
#~ msgstr "所需空间"
|
||
|
||
#~ msgid "Queue new torrents above completed ones"
|
||
#~ msgstr "把新添加的种子放在已完成任务之上"
|
||
|
||
#~ msgid "Automatically clear torrents that reach the max share ratio"
|
||
#~ msgstr "当种子达到最大分享率时自动从列表中删除"
|
||
|
||
#~ msgid "Don't download"
|
||
#~ msgstr "不下载"
|
||
|
||
#~ msgid "Normal"
|
||
#~ msgstr "正常"
|
||
|
||
#~ msgid "High"
|
||
#~ msgstr "高"
|
||
|
||
#~ msgid "Highest"
|
||
#~ msgstr "最高"
|
||
|
||
#~ msgid "Deluge Merge Tracker Lists"
|
||
#~ msgstr "Deluge合并的Tracker列表"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Torrent already detected in Deluge, would you like to merge the tracker "
|
||
#~ "lists?"
|
||
#~ msgstr "<b>该种子已存在于Deluge,你希望合并tracker列表吗?</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown duplicate torrent error."
|
||
#~ msgstr "不明种子副本错误。"
|
||
|
||
#~ msgid "KiB"
|
||
#~ msgstr "KiB"
|
||
|
||
#~ msgid "MiB"
|
||
#~ msgstr "MiB"
|
||
|
||
#~ msgid "GiB"
|
||
#~ msgstr "GiB"
|
||
|
||
#~ msgid "Torrent Search"
|
||
#~ msgstr "搜索种子"
|
||
|
||
#~ msgid "Search String"
|
||
#~ msgstr "搜索字符串"
|
||
|
||
#~ msgid "Manage Engines"
|
||
#~ msgstr "管理搜索引擎"
|
||
|
||
#~ msgid "Search "
|
||
#~ msgstr "搜索 "
|
||
|
||
#~ msgid "Torrent Creator"
|
||
#~ msgstr "种子创建者"
|
||
|
||
#~ msgid "A torrent creator plugin"
|
||
#~ msgstr "种子创建插件"
|
||
|
||
#~ msgid "_New Torrent"
|
||
#~ msgstr "新增种子 (_N)"
|
||
|
||
#~ msgid "New Torrent"
|
||
#~ msgstr "新增种子"
|
||
|
||
#~ msgid "Create New Torrent"
|
||
#~ msgstr "创建种子"
|
||
|
||
#~ msgid "Save file as..."
|
||
#~ msgstr "文件另存为..."
|
||
|
||
#~ msgid "You must select a source for the torrent."
|
||
#~ msgstr "你必须为种子选择一个来源"
|
||
|
||
#~ msgid "You must select a file to save the torrent as."
|
||
#~ msgstr "你必须选择一个文件以保存该种子。"
|
||
|
||
#~ msgid "You must specify at least one tracker."
|
||
#~ msgstr "你必须至少指定一个服务器器"
|
||
|
||
#~ msgid "This torrent will be made from a directory"
|
||
#~ msgstr "该种子将包含一个目录"
|
||
|
||
#~ msgid "Folder:"
|
||
#~ msgstr "文件夹:"
|
||
|
||
#~ msgid "This torrent will be made from a single file"
|
||
#~ msgstr "该种子只包含一个文件"
|
||
|
||
#~ msgid "File:"
|
||
#~ msgstr "文件:"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Source</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>源</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "Save Torrent File As:"
|
||
#~ msgstr "种子文件另存为:"
|
||
|
||
#~ msgid "Load this torrent into Deluge for seeding"
|
||
#~ msgstr "加载一个种子到 Deluge 以做种"
|
||
|
||
#~ msgid "Add new torrent to queue"
|
||
#~ msgstr "添加一个种子到队列"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Author</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>种子创建者</b>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The smaller the piece sizes, the more efficient the transfers will be, but "
|
||
#~ "the actual \".torrent\" file will be larger"
|
||
#~ msgstr "较小的块文件容量,可提高传输效率,但会增大\".torrent\"文件"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "32 KiB\n"
|
||
#~ "64 KiB\n"
|
||
#~ "128 KiB\n"
|
||
#~ "256 KiB\n"
|
||
#~ "512 KiB\n"
|
||
#~ "1024 KiB\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "32KiB\n"
|
||
#~ "64KiB\n"
|
||
#~ "128KiB\n"
|
||
#~ "256KiB\n"
|
||
#~ "512KiB\n"
|
||
#~ "1024KiB\n"
|
||
|
||
#~ msgid "_Not Set"
|
||
#~ msgstr "未设置 (_N)"
|
||
|
||
#~ msgid "Not Set"
|
||
#~ msgstr "未设置"
|
||
|
||
#~ msgid "Desired Ratio"
|
||
#~ msgstr "预计分享率"
|
||
|
||
#~ msgid "Set the desired ratio for a torrent."
|
||
#~ msgstr "为种子设置一个你预期的分享率"
|
||
|
||
#~ msgid "_Desired Ratio"
|
||
#~ msgstr "预期分享率 (_D)"
|
||
|
||
#~ msgid "Network Activity Graph"
|
||
#~ msgstr "网络统计图"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Network Activity Graph plugin\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Written by Kripkenstein"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "网络统计图插件\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "作者:Kripkenstein"
|
||
|
||
#~ msgid "Network Health Monitor"
|
||
#~ msgstr "网络状态监视器"
|
||
|
||
#~ msgid "RSS Broadcatcher"
|
||
#~ msgstr "RSS猎手"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Download Torrents automatically from RSS Feeds\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "The latest version of my RSS autodownloader, which uses the Universal Feed "
|
||
#~ "parser (http://feedparser.org/). Add RSS feeds on the 'Feeds' tab, then add "
|
||
#~ "filters for TV shows (or whatever) on the 'Filters' tab. Double-click "
|
||
#~ "entries on the 'Torrents' tab to download extra torrents from the feeds. The "
|
||
#~ "Options are pretty self-explanatary.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Please message me (SatNav) on the forums and let me know how you get on..\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Enjoy!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "自动从RSS下载种子"
|
||
|
||
#~ msgid "URL"
|
||
#~ msgstr "网址"
|
||
|
||
#~ msgid "Last Entry Date"
|
||
#~ msgstr "最后记录日期"
|
||
|
||
#~ msgid "Feed"
|
||
#~ msgstr "Feed"
|
||
|
||
#~ msgid "Date"
|
||
#~ msgstr "日期"
|
||
|
||
#~ msgid "RSS"
|
||
#~ msgstr "RSS"
|
||
|
||
#~ msgid "New Filter"
|
||
#~ msgstr "<b>新建过滤规则</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "All"
|
||
#~ msgstr "所有"
|
||
|
||
#~ msgid "RSS Broadcatcher Settings"
|
||
#~ msgstr "RSS猎手设置"
|
||
|
||
#~ msgid "Feed Name:"
|
||
#~ msgstr "来源名称"
|
||
|
||
#~ msgid "Feed URL:"
|
||
#~ msgstr "来源 URL"
|
||
|
||
#~ msgid "Filter Exp:"
|
||
#~ msgstr "过滤表达式:"
|
||
|
||
#~ msgid "Filter Name:"
|
||
#~ msgstr "过滤器名称:"
|
||
|
||
#~ msgid " Feed: "
|
||
#~ msgstr " 来源: "
|
||
|
||
#~ msgid "Torrents"
|
||
#~ msgstr "种子"
|
||
|
||
#~ msgid "Update Interval (seconds): "
|
||
#~ msgstr "更新时间间隔 "
|
||
|
||
#~ msgid "Check feeds on Deluge start"
|
||
#~ msgstr "<b>在Deluge启动时检查来源</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "Check Feeds Now"
|
||
#~ msgstr "马上检查来源"
|
||
|
||
#~ msgid "Blocklist Importer"
|
||
#~ msgstr "黑名单加载器"
|
||
|
||
#~ msgid "Couldn't open blocklist file"
|
||
#~ msgstr "不能打开过滤列表文件"
|
||
|
||
#~ msgid "Format error in blocklist"
|
||
#~ msgstr "过滤列表格式错误"
|
||
|
||
#~ msgid "Blocklist URL"
|
||
#~ msgstr "过滤列表URL地址"
|
||
|
||
#~ msgid "Download on start"
|
||
#~ msgstr "当程序启动时开始下载"
|
||
|
||
#~ msgid "Loading and installing blocklist"
|
||
#~ msgstr "安装并加载黑名单"
|
||
|
||
#~ msgid "Importing"
|
||
#~ msgstr "导入"
|
||
|
||
#~ msgid "Complete"
|
||
#~ msgstr "完成"
|
||
|
||
#~ msgid "Couldn't match on line"
|
||
#~ msgstr "在该行中,找不到匹配的"
|
||
|
||
#~ msgid "Imported"
|
||
#~ msgstr "已导入"
|
||
|
||
#~ msgid "IPs"
|
||
#~ msgstr "IP地址"
|
||
|
||
#~ msgid "Blocklist"
|
||
#~ msgstr "过滤列表"
|
||
|
||
#~ msgid "entries"
|
||
#~ msgstr "项"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "File priority can only be set when using full allocation.\n"
|
||
#~ "Please change your preference to disable compact allocation, then remove and "
|
||
#~ "readd this torrent."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "文件优先级只能在使用预先分配磁盘空间的情况下使用。\n"
|
||
#~ "请在选项中停用紧凑分配,删除并重新加入这个种子。"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximum Global Upload Slots:"
|
||
#~ msgstr "全局最大上传通道:"
|
||
|
||
#~ msgid "Connecting"
|
||
#~ msgstr "正在连接"
|
||
|
||
#~ msgid "Downloading Metadata"
|
||
#~ msgstr "正在下载元数据"
|
||
|
||
#~ msgid "Announce sent"
|
||
#~ msgstr "发送通告"
|
||
|
||
#~ msgid "HTTP code"
|
||
#~ msgstr "HTTP代码"
|
||
|
||
#~ msgid "times in a row"
|
||
#~ msgstr "一连串的时间点"
|
||
|
||
#~ msgid "Random Ports"
|
||
#~ msgstr "随机端口"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>TCP</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>TCP</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "Re_sume"
|
||
#~ msgstr "继续(_S)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Pause"
|
||
#~ msgstr "暂停(_P)"
|
||
|
||
#~ msgid "Global _Down Speed Limit"
|
||
#~ msgstr "全局下载速度限制(_D)"
|
||
|
||
#~ msgid "Global _Up Speed Limit"
|
||
#~ msgstr "全局上传速度限制(_U)"
|
||
|
||
#~ msgid "Torrent Pieces"
|
||
#~ msgstr "种子分块"
|
||
|
||
#~ msgid "peer speed: "
|
||
#~ msgstr "连接速度: "
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Peer Proxy</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>用代理连接伙伴</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Tracker Proxy</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>用代理连接Tracker</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>DHT Proxy</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>用代理连接DHT</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "Web Seed Proxy"
|
||
#~ msgstr "用代理连接Web种子"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Web Seed Proxy</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>用代理连接Web种子</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "Proxies"
|
||
#~ msgstr "代理"
|
||
|
||
#~ msgid "Torrent Peers"
|
||
#~ msgstr "种子的用户"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "This is just the peers tab as a plugin.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "本插件可以显示一个连接标签.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable event sound (requires pygame)"
|
||
#~ msgstr "开启声音提示(需要pygame)"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable popup notification (requires python-notify)"
|
||
#~ msgstr "弹出提示(需要python-notify)"
|
||
|
||
#~ msgid "Torrent Notification"
|
||
#~ msgstr "种子提示"
|
||
|
||
#~ msgid "Event Logging Preferences"
|
||
#~ msgstr "事件日志选项"
|
||
|
||
#~ msgid "Torrent finished"
|
||
#~ msgstr "种子完成"
|
||
|
||
#~ msgid "Peer messages"
|
||
#~ msgstr "连接用户信息"
|
||
|
||
#~ msgid "Fastresume rejected error"
|
||
#~ msgstr "快速恢复拒绝错误"
|
||
|
||
#~ msgid "Tracker announce"
|
||
#~ msgstr "Tracker 通告"
|
||
|
||
#~ msgid "Tracker reply"
|
||
#~ msgstr "Tracker 回复"
|
||
|
||
#~ msgid "Tracker alert"
|
||
#~ msgstr "Tracker 警告"
|
||
|
||
#~ msgid "Tracker warning"
|
||
#~ msgstr "Tracker 警告"
|
||
|
||
#~ msgid "Block downloading"
|
||
#~ msgstr "阻止下载"
|
||
|
||
#~ msgid "Block finished"
|
||
#~ msgstr "阻止完成"
|
||
|
||
#~ msgid "Peer blocked"
|
||
#~ msgstr "连接被阻止"
|
||
|
||
#~ msgid "Log files"
|
||
#~ msgstr "日志文件"
|
||
|
||
#~ msgid "Event Logging"
|
||
#~ msgstr "事件日志"
|
||
|
||
#~ msgid "Event Log"
|
||
#~ msgstr "事件日志"
|
||
|
||
#~ msgid "torrent: "
|
||
#~ msgstr "种子: "
|
||
|
||
#~ msgid "Peer message"
|
||
#~ msgstr "连接用户信息"
|
||
|
||
#~ msgid "ip address: "
|
||
#~ msgstr "ip地址: "
|
||
|
||
#~ msgid "client: "
|
||
#~ msgstr "客户: "
|
||
|
||
#~ msgid "piece index: "
|
||
#~ msgstr "分块索引: "
|
||
|
||
#~ msgid "status code: "
|
||
#~ msgstr "状态代码: "
|
||
|
||
#~ msgid "Times in a row: "
|
||
#~ msgstr "时间线 "
|
||
|
||
#~ msgid "block index: "
|
||
#~ msgstr "阻止索引: "
|
||
|
||
#~ msgid "Speed Limiter"
|
||
#~ msgstr "速度限制"
|
||
|
||
#~ msgid "Set the desired speed limit per torrent."
|
||
#~ msgstr "限制每个种子的速度"
|
||
|
||
#~ msgid "Torrent _Download Speed"
|
||
#~ msgstr "种子下载速度 (_D)"
|
||
|
||
#~ msgid "Torrent Upload _Speed"
|
||
#~ msgstr "种子上传速度 (_S)"
|
||
|
||
#~ msgid "Torrent Upload Speed (KiB/s):"
|
||
#~ msgstr "种子上传速度 (KiB/s):"
|
||
|
||
#~ msgid "Torrent Download Speed (KiB/s):"
|
||
#~ msgstr "种子下载速度 (KiB/s):"
|
||
|
||
#~ msgid "Piece shared with next file(s)"
|
||
#~ msgstr "与下一个文件共享的分块"
|
||
|
||
#~ msgid "Locations"
|
||
#~ msgstr "位置"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Automagically remembers relevant settings for different locations.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "When this plugin is active, it will remember a lot of useful network-"
|
||
#~ "specific preferences, such as up- or download limits, open ports and proxy "
|
||
#~ "information. Just change preferences to suit each location while connected, "
|
||
#~ "and Deluge will automagically use those settings the next time you connect "
|
||
#~ "at that location. There is no other configuration needed.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "The plugin determines location by identifying the unique MAC address of the "
|
||
#~ "Gateway used for the connection. It is therefore possible to have different "
|
||
#~ "settings for home and work, or for broadband, 3G and dial-up on the fly.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "自动记住对不同位置的相关设定。\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "当插件被激活,它会记住大量有用的网络特定选项,例如上传下载限制、开发的端口、代理信息等。每次连接时,只需选择适合该位置的选项,Deluge就会在你再次连到"
|
||
#~ "该地时,自动使用哪些设定。不需要任何其他配置。\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "插件通过识别连接网关的唯一MAC地址来确定位置。对家庭和工作的不同情况,或者对广播、3G和拨号等不同连接形式都可以有不同的设置。\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Torrent Files"
|
||
#~ msgstr "种子文件"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "This is just the files tab as a plugin.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "这是文件标签插件\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Tracker Editing"
|
||
#~ msgstr "正在编辑Tracker"
|
||
|
||
#~ msgid "_Open File"
|
||
#~ msgstr "打开文件(_O)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Konqueror\n"
|
||
#~ "Nautilus\n"
|
||
#~ "Thunar"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Konqueror\n"
|
||
#~ "Nautilus\n"
|
||
#~ "Thunar"
|
||
|
||
#~ msgid "Custom:"
|
||
#~ msgstr "自定义:"
|
||
|
||
#~ msgid "Open folder with:"
|
||
#~ msgstr "目录浏览程序:"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Desktop File Manager</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>桌面文件管理器</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "_Open Containing Folder"
|
||
#~ msgstr "打开下载目录(_O)"
|
||
|
||
#~ msgid "TiB"
|
||
#~ msgstr "TiB"
|
||
|
||
#~ msgid "PiB"
|
||
#~ msgstr "PiB"
|
||
|
||
#~ msgid "Simple RSS"
|
||
#~ msgstr "Simple RSS"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Download Torrents automatically from SimpleRSS Feeds\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Add RSS feeds on the 'Feeds' tab, then add filters for TV shows (or "
|
||
#~ "whatever) on the 'Filters' tab. Double-click entries on the 'Torrents' tab "
|
||
#~ "to download extra torrents from the feeds. The Options are pretty self-"
|
||
#~ "explanatary.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Please message me (SatNav) on the forums and let me know how you get on..\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Enjoy!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "自动从 RSS 订阅中下载种子\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "在 Feeds 标签添加 RSS 订阅,然后在 Filters 标签添加过滤规则。双击 Torrents 标签开始下载种子。\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "请你在论坛发信息给我(SatNav),以便让我知道你的进展。"
|
||
|
||
#~ msgid "SimpleRSS Broadcatcher"
|
||
#~ msgstr "SimpleRSS Broadcatcher"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Pieces tab now shows percentage instead\n"
|
||
#~ "of progress bars. There are no longer any tooltips.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Peer speed uses following symbols:\n"
|
||
#~ "fast is +\n"
|
||
#~ "medium is =\n"
|
||
#~ "slow is -\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "monospace font is required for columns to be aligned.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Font size and number of columns are configurable in the\n"
|
||
#~ "preferences.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Finished torrents do not show piece information, just\n"
|
||
#~ "a message that the torrent is complete.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "分块标签现在显示进度条百分比。\n"
|
||
#~ "不再有任何工具提示了。\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "对等连接速度用下面的符号表示:\n"
|
||
#~ "“快”是“+“\n"
|
||
#~ "“中等”是“=“\n"
|
||
#~ "“慢”是“-“\n"
|
||
#~ "列对其需要等宽字体。\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "列的字体和字号可以在首选项里设定。\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "已完成的种子不显示分块信息,只显示种子已完成。\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Alltime Stats"
|
||
#~ msgstr "Alltime Stats"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Shows alltime stats in the tray tooltip.\n"
|
||
#~ "Tracks transfer amounts, ratio, number of torrents finished, and uptime.\n"
|
||
#~ "Also show session uptime\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "在托盘工具提示里显示全程状态。\n"
|
||
#~ "Tracks服务器流量,分享率,已完成种子数,和运行时间。\n"
|
||
#~ "也显示本次回话运行时间\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Undefined"
|
||
#~ msgstr "未定义"
|
||
|
||
#~ msgid "Uptime"
|
||
#~ msgstr "运行时间"
|
||
|
||
#~ msgid "All-time Downloaded"
|
||
#~ msgstr "全程已下载"
|
||
|
||
#~ msgid "All-time Uploaded"
|
||
#~ msgstr "全程已上传"
|
||
|
||
#~ msgid "All-time Ratio"
|
||
#~ msgstr "全程分享率"
|
||
|
||
#~ msgid "Torrents completed"
|
||
#~ msgstr "已完成种子"
|
||
|
||
#~ msgid "All-time Uptime"
|
||
#~ msgstr "全程运行时间"
|
||
|
||
#~ msgid "Pieces Preferences"
|
||
#~ msgstr "分块选项"
|
||
|
||
#~ msgid "Select number of columns"
|
||
#~ msgstr "选择列数"
|
||
|
||
#~ msgid "Select font size"
|
||
#~ msgstr "选择字体大小"
|
||
|
||
#~ msgid "Peers Preferences"
|
||
#~ msgstr "连接设置"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable flags"
|
||
#~ msgstr "显示国旗"
|
||
|
||
#~ msgid "Select size of flag"
|
||
#~ msgstr "选择国旗大小"
|
||
|
||
#~ msgid "18x12"
|
||
#~ msgstr "18x12"
|
||
|
||
#~ msgid "25x15"
|
||
#~ msgstr "25x15"
|
||
|
||
#~ msgid "Deluge File Selection"
|
||
#~ msgstr "Deluge文件选择"
|
||
|
||
#~ msgid "Set the private flag"
|
||
#~ msgstr "设置私人标记"
|
||
|
||
#~ msgid "not found"
|
||
#~ msgstr "未找到"
|
||
|
||
#~ msgid "Extra Stats"
|
||
#~ msgstr "扩展统计"
|
||
|
||
#~ msgid "Torrents Completed"
|
||
#~ msgstr "种子已完成"
|
||
|
||
#~ msgid "Running Time"
|
||
#~ msgstr "已运行时间"
|
||
|
||
#~ msgid "Move Torrent"
|
||
#~ msgstr "移动种子"
|
||
|
||
#~ msgid "_Move Torrent"
|
||
#~ msgstr "移动种子(_M)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You cannot move torrent to a different partition. Please check your "
|
||
#~ "preferences. Or perhalps you are trying to move torrent's files to the same "
|
||
#~ "directory they are already stored?"
|
||
#~ msgstr "您不能把种子移动到不同的另一个分区中。请检查设置。也许或者是您正在把种子文件移动到保存它们的同一个目录中?"
|
||
|
||
#~ msgid "Web Seed"
|
||
#~ msgstr "Web种子"
|
||
|
||
#~ msgid "This plugin allows users to add web seeds to their torrents"
|
||
#~ msgstr "本插件允许用户追加Web种子"
|
||
|
||
#~ msgid "_Add Web Seed"
|
||
#~ msgstr "添加Web种子 (_A)"
|
||
|
||
#~ msgid "Open Containing Folder Preferences"
|
||
#~ msgstr "打开下载文件夹参数"
|
||
|
||
#~ msgid "First Launch Configuration"
|
||
#~ msgstr "首次运行配置"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "28.8k\n"
|
||
#~ "56k\n"
|
||
#~ "64k\n"
|
||
#~ "96k\n"
|
||
#~ "128k\n"
|
||
#~ "192k\n"
|
||
#~ "256k\n"
|
||
#~ "384k\n"
|
||
#~ "512k\n"
|
||
#~ "640k\n"
|
||
#~ "768k\n"
|
||
#~ "1Mbit\n"
|
||
#~ "2Mbit\n"
|
||
#~ "10Mbit\n"
|
||
#~ "20Mbit\n"
|
||
#~ "40Mbit\n"
|
||
#~ "50Mbit\n"
|
||
#~ "10Mbit"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "28.8k\n"
|
||
#~ "56k\n"
|
||
#~ "64k\n"
|
||
#~ "96k\n"
|
||
#~ "128k\n"
|
||
#~ "192k\n"
|
||
#~ "256k\n"
|
||
#~ "384k\n"
|
||
#~ "512k\n"
|
||
#~ "640k\n"
|
||
#~ "768k\n"
|
||
#~ "1Mbit\n"
|
||
#~ "2Mbit\n"
|
||
#~ "10Mbit\n"
|
||
#~ "20Mbit\n"
|
||
#~ "40Mbit\n"
|
||
#~ "50Mbit\n"
|
||
#~ "10Mbit"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximum Active Torrents:"
|
||
#~ msgstr "最大活动种子数:"
|
||
|
||
#~ msgid "_Run Configuration Wizard"
|
||
#~ msgstr "运行配置向导(_R)"
|
||
|
||
#~ msgid "Got format exception for zipfile:"
|
||
#~ msgstr "发现压缩包格式异常:"
|
||
|
||
#~ msgid "FlexRSS"
|
||
#~ msgstr "FlexRSS"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Thru"
|
||
#~ msgstr "全部"
|
||
|
||
#~ msgid "Threaded (experimental)"
|
||
#~ msgstr "线程化(实验阶段)"
|
||
|
||
#~ msgid "Queue pos:"
|
||
#~ msgstr "队列位置:"
|
||
|
||
#~ msgid "_Tracker Options"
|
||
#~ msgstr "Tracker选项(_T)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Scrape Tracker"
|
||
#~ msgstr "去除Tracker(_S)"
|
||
|
||
#: deluge/core/torrentmanager.py:667
|
||
msgid "Announce OK"
|
||
msgstr "通告正常"
|
||
|
||
#: deluge/core/torrentmanager.py:688
|
||
msgid "Announce Sent"
|
||
msgstr "已发送通告"
|
||
|
||
#: deluge/core/torrentmanager.py:697
|
||
msgid "Alert"
|
||
msgstr "提示"
|
||
|
||
#: deluge/core/torrentmanager.py:708
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "警告"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:1
|
||
msgid "# Of Files"
|
||
msgstr "# 的文件"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:2
|
||
msgid "+"
|
||
msgstr "+"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:3
|
||
msgid "++"
|
||
msgstr "++"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:4
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:41
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "关于"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:5
|
||
msgid "Active time"
|
||
msgstr "活动时间"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:6
|
||
msgid "Add Torrent"
|
||
msgstr "添加种子"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:7
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:281
|
||
msgid "Add torrent"
|
||
msgstr "添加种子"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:8
|
||
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:98
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "地址"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:9
|
||
msgid "Admin"
|
||
msgstr "管理员"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:10
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:26
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1816
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:332
|
||
msgid "Auto Managed"
|
||
msgstr "自动管理种子"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:11
|
||
msgid "Auto refresh:"
|
||
msgstr "自动刷新:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:12
|
||
msgid "Ava"
|
||
msgstr "健康度"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:13
|
||
msgid "Availability"
|
||
msgstr "健康度"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:14
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "清除"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:15
|
||
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:114
|
||
msgid "Client"
|
||
msgstr "客户端"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:16
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:39
|
||
msgid "Config"
|
||
msgstr "设置"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:17
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:40
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "连接"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:18
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connect to Daemon"
|
||
msgstr "连接到守护程序"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:19
|
||
msgid "Connected to"
|
||
msgstr "连接到"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:20
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:149
|
||
msgid "Connections"
|
||
msgstr "连接"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:21
|
||
msgid "DHT Nodes"
|
||
msgstr "DHT 节点"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:22
|
||
msgid "Delete .torrent file"
|
||
msgstr "删除种子文件"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:23
|
||
msgid "Delete downloaded files."
|
||
msgstr "删除已下载的文件"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:24
|
||
msgid "Deluge : Torrent List"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Deluge Login"
|
||
msgstr "Deluge 登录"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:26
|
||
msgid "Disable"
|
||
msgstr "禁用"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:27
|
||
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:140 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:146
|
||
msgid "Down Speed"
|
||
msgstr "下行速度"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:28
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:125 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:325
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "下载"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:29
|
||
msgid "Downloaded"
|
||
msgstr "已下载"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:30
|
||
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:154
|
||
msgid "ETA"
|
||
msgstr "估计剩余时间"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:31
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1903
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3382
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "启用"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:32
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "错误"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:33
|
||
msgid "Eta"
|
||
msgstr "估计剩余时间"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:34
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "False"
|
||
msgstr "禁止"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:35
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "文件"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filter on a keyword"
|
||
msgstr "关键词过滤"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:37
|
||
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "主选项"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:38
|
||
msgid "Keyword"
|
||
msgstr "关键词"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:39
|
||
#: deluge/plugins/label/label/webui/pages.py:62
|
||
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:110
|
||
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/submenu.py:54
|
||
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/__init__.py:69
|
||
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/__init__.py:110
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "标签"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:40
|
||
msgid "Label torrent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:41
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "登录"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:42
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:42
|
||
msgid "Logout"
|
||
msgstr "注销"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:43
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:60
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "移动"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move torrent"
|
||
msgstr "移动种子"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:45
|
||
msgid "N"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:46
|
||
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:126
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "名称"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:47
|
||
msgid "Next Announce"
|
||
msgstr "下次通告"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Not Connected to a daemon"
|
||
msgstr "没有连接到守护程序"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:49
|
||
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:92
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "关闭"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:50
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:46
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:652
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:246
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "选项"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:51
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "其他"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:52
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:72
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "密码"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:53
|
||
msgid "Password is invalid,try again"
|
||
msgstr "密码无效,请重输"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:54
|
||
msgid "Pause all"
|
||
msgstr "全部暂停"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:55
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:48 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:141
|
||
msgid "Peers"
|
||
msgstr "对等连接"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:56
|
||
msgid "Pieces"
|
||
msgstr "块"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:57
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:735
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1984
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:58
|
||
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:127 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:132
|
||
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:138
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "进度"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:59
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:144
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:377
|
||
msgid "Queue"
|
||
msgstr "队列"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:60
|
||
msgid "Queue Position"
|
||
msgstr "队列位置"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:61
|
||
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:158
|
||
msgid "Ratio"
|
||
msgstr "分享率"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:62
|
||
msgid "Refresh page every:"
|
||
msgstr "刷新页面每隔:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:63
|
||
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar.py:65
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "删除"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:64
|
||
msgid "Remove torrent"
|
||
msgstr "删除种子"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Restart"
|
||
msgstr "重新开始"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:66
|
||
msgid "Resume all"
|
||
msgstr "全部继续"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:67
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "保存"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Seed rank"
|
||
msgstr "种子排序"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:69
|
||
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:136
|
||
msgid "Seeders"
|
||
msgstr "种子"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Seeding time"
|
||
msgstr "做种时间"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:71
|
||
msgid "Set"
|
||
msgstr "设置"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:72
|
||
msgid "Set Timeout"
|
||
msgstr "设置超时"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:73
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "设置"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:74
|
||
msgid "Share Ratio"
|
||
msgstr "分享率"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:75
|
||
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:105 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:128
|
||
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:125
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "大小"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:76
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:9
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr "速度"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:77
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:54
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "开始:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:78
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "停止"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:79
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "提交"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:80
|
||
msgid "Torrent list"
|
||
msgstr "种子列表"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:81
|
||
msgid "Total Size"
|
||
msgstr "总共大小"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:82
|
||
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:166 deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:83
|
||
msgid "Tracker"
|
||
msgstr "Tracker"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:83
|
||
msgid "Tracker Status"
|
||
msgstr "Tracker 状态"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:84
|
||
msgid "True"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:85
|
||
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:153 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:150
|
||
msgid "Up Speed"
|
||
msgstr "上传速度"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:86
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "更新"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:87
|
||
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:329
|
||
msgid "Upload"
|
||
msgstr "上传"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:88
|
||
msgid "Uploaded"
|
||
msgstr "已上传"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:89
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "X"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:90
|
||
msgid "seconds"
|
||
msgstr "秒"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/pages.py:270
|
||
msgid "refresh must be > 0"
|
||
msgstr "刷新率必须 > 0"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/pages.py:321
|
||
msgid "no uri"
|
||
msgstr "缺少 uri"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:43
|
||
msgid "Download Location"
|
||
msgstr "下载目录"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:44
|
||
msgid "Compact Allocation"
|
||
msgstr "紧凑分配"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:48 deluge/ui/webui/torrent_options.py:16
|
||
msgid "Maximum Down Speed"
|
||
msgstr "最大下载速度"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:50 deluge/ui/webui/torrent_options.py:18
|
||
msgid "Maximum Up Speed"
|
||
msgstr "最大上传速度"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:51 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:102
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:117
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:19
|
||
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:84
|
||
msgid "Maximum Connections"
|
||
msgstr "最大连接数"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:52 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:105
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:120
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:20
|
||
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Maximum Upload Slots"
|
||
msgstr "最大上传通道"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:55 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:130
|
||
msgid "Prioritize first and last pieces"
|
||
msgstr "首先下载文件首和文件尾"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add In Paused State"
|
||
msgstr "加入后暂停"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:57
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:608
|
||
msgid "Set Private Flag"
|
||
msgstr "设置私有标记"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:65
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:78
|
||
msgid "Url"
|
||
msgstr "网址"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:67
|
||
msgid "Upload torrent"
|
||
msgstr "上传种子"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:73
|
||
msgid "Choose Files"
|
||
msgstr "选择文件"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:104 deluge/ui/webui/torrent_options.py:41
|
||
msgid "Error in torrent options."
|
||
msgstr "种子选择中有错。"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:118
|
||
msgid "Choose an url or a torrent, not both."
|
||
msgstr "选择一个url或一个种子,不能同时选择。"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:130
|
||
msgid "No data"
|
||
msgstr "无数据"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:45
|
||
msgid "Ports"
|
||
msgstr "端口"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:46
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "从"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:47
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "到"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:48
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "随机"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:76
|
||
msgid "Extra's"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mainline DHT"
|
||
msgstr "主干 DHT"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:78
|
||
msgid "UpNP"
|
||
msgstr "UPNP"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:79
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:965
|
||
msgid "NAT-PMP"
|
||
msgstr "NAT-PMP"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Peer-Exchange"
|
||
msgstr "来源交换"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:81
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1000
|
||
msgid "LSD"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:86
|
||
msgid "Encryption"
|
||
msgstr "加密"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Forced"
|
||
msgstr "强制"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:88 deluge/ui/gtkui/preferences.py:79
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "已启用"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:88
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "已禁用"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Handshake"
|
||
msgstr "握手"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:89
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:472
|
||
msgid "Full"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Either"
|
||
msgstr "两者择一"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:91
|
||
msgid "Inbound"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:92
|
||
msgid "Outbound"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93
|
||
msgid "Level"
|
||
msgstr "级别"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:100
|
||
msgid "Global"
|
||
msgstr "全局"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:101
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "-1 = Unlimited"
|
||
msgstr "-1 = 无限制"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:103
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:118
|
||
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Maximum Download Speed (Kib/s)"
|
||
msgstr "最大下载速度(Kb/s)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:104
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:119
|
||
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:86
|
||
msgid "Maximum Upload Speed (Kib/s)"
|
||
msgstr "最大上传速度(Kb/s)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:107
|
||
msgid "Maximum Half-Open Connections"
|
||
msgstr "最大半开连接数"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Maximum Connection Attempts per Second"
|
||
msgstr "每秒最多尝试连接数"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Per Torrent"
|
||
msgstr "/种子"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:126
|
||
msgid "Store all downoads in"
|
||
msgstr "存储所有下载到"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save .torrent files to"
|
||
msgstr "保存种子文件到"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auto Add folder"
|
||
msgstr "自动添加文件夹"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:129
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:425
|
||
msgid "Use Compact Allocation"
|
||
msgstr "使用紧凑分配"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:136
|
||
msgid "Daemon"
|
||
msgstr "守护程序"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:137
|
||
msgid "Restart daemon and webui after changing these settings"
|
||
msgstr "改变这些设置后重启守护程序和webui"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:138
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:64
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "端口"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:139
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2274
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Allow Remote Connections"
|
||
msgstr "允许远程连接"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:145
|
||
msgid "-1 = unlimited"
|
||
msgstr "-1 = 无限制"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:147
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2429
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Queue new torrents to top"
|
||
msgstr "将新种子置于队首"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Total active torrents"
|
||
msgstr "总活动种子"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Total active downloading"
|
||
msgstr "总活动下载"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Total active seeding"
|
||
msgstr "总活动做种"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:160
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stop seeding when ratio reaches"
|
||
msgstr "在分享率达到此值时停止做种"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove torrent when ratio reached"
|
||
msgstr "在分享率达到此值时删除种子"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:169
|
||
msgid "Enabled Plugins"
|
||
msgstr "允许插件"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:48
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:54
|
||
msgid "Template"
|
||
msgstr "模板"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:51
|
||
msgid "Text and image"
|
||
msgstr "文本和图像"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:51
|
||
msgid "Image Only"
|
||
msgstr "仅图像"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:52
|
||
msgid "Text Only"
|
||
msgstr "仅文字"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:55
|
||
msgid "Button style"
|
||
msgstr "按钮风格"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cache templates"
|
||
msgstr "缓存模板"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:63
|
||
msgid "Server"
|
||
msgstr "服务器"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:74
|
||
msgid "Current Password"
|
||
msgstr "当前密码"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:75
|
||
msgid "New Password"
|
||
msgstr "新密码"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:76
|
||
msgid "New Password (Confirm)"
|
||
msgstr "确认新密码"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:83
|
||
msgid "Old password is invalid"
|
||
msgstr "旧密码无效"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:86
|
||
msgid "New Password is not equal to New Password(confirm)"
|
||
msgstr "新密码与确认新密码不匹配"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_move.py:45
|
||
msgid "Move To"
|
||
msgstr "移至"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_move.py:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error in Path."
|
||
msgstr "路径错误"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_forms.py:108
|
||
msgid "These changes were saved"
|
||
msgstr "更改已保存"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_forms.py:114
|
||
msgid "Correct the errors above and try again"
|
||
msgstr "更改上述错误并重试"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/utils.py:125 deluge/ui/webui/utils.py:130
|
||
#: deluge/ui/webui/render.py:174
|
||
msgid "∞"
|
||
msgstr "无限大"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:23
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1997
|
||
msgid "Prioritize First/Last"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:27
|
||
msgid "Stop seed at ratio"
|
||
msgstr "到达此分享率时停止做种"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:29
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1874
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:302
|
||
msgid "Remove at ratio"
|
||
msgstr "到达此分享率时删除种子"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231
|
||
#: deluge/ui/gtkui/listview.py:84
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "未知"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "是"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "否"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/django/utils/translation.py:2
|
||
msgid "translate something"
|
||
msgstr "翻译"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:299
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:560
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
|
||
msgstr "请选择有效的选项。那个选项不可用。"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:371
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:600
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:662
|
||
msgid "Enter a list of values."
|
||
msgstr "输入值列表"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:372
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
|
||
msgstr "请选择一个有效的选项。%s不是一个可用的选项。"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:46
|
||
msgid "This field is required."
|
||
msgstr "此字段是必填的。"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter a valid value."
|
||
msgstr "输入有效值"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:124
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
||
msgstr "请确保此值最多包含 %(max)d 个字符。现在它包含 %(length)d 个字符。"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:125
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter a whole number."
|
||
msgstr "请输入一个整数。"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:153
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:182
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:211
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
|
||
msgstr "请确保此值小于或等于 %s。"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:154
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:183
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:212
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
|
||
msgstr "请确保此值大于或等于 %s。"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:181
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:210
|
||
msgid "Enter a number."
|
||
msgstr "请输入一个数值。"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:213
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
||
msgstr "请确保此值包含最多 %s 个数字。"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:214
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
||
msgstr "请确保此值包含最多 %s 个小数位。"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:215
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:263
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:751
|
||
msgid "Enter a valid date."
|
||
msgstr "请输入一个有效的日期。"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:296
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:752
|
||
msgid "Enter a valid time."
|
||
msgstr "请输入一个有效的时间。"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:335
|
||
msgid "Enter a valid date/time."
|
||
msgstr "请输入一个有效的日期/时间。"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:403
|
||
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
||
msgstr "请输入一个有效的E-mail地址。"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:433
|
||
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:434
|
||
msgid "No file was submitted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:435
|
||
msgid "The submitted file is empty."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:459
|
||
msgid ""
|
||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||
"corrupted image."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:497
|
||
msgid "Enter a valid URL."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:498
|
||
msgid "This URL appears to be a broken link."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:599
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:780
|
||
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:141
|
||
msgid "This folder does not exist."
|
||
msgstr "此文件夹不存在。"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:193
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:204 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:187
|
||
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:191 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:335
|
||
#: deluge/common.py:174
|
||
msgid "Unlimited"
|
||
msgstr "无限制"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:44
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr "统计信息"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:45 deluge/ui/webui/register_menu.py:59
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "详细信息"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:47
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:501
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:525
|
||
msgid "Trackers"
|
||
msgstr "Trackers"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:49
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "文件"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:51
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "添加"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:52
|
||
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:91
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "删除"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:55
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:360
|
||
msgid "Queue Up"
|
||
msgstr "队列向下移动"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:56
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:375
|
||
msgid "Queue Down"
|
||
msgstr "队列向上移动"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:57
|
||
msgid "Queue Top"
|
||
msgstr "队列首"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:58
|
||
msgid "Queue Bottom"
|
||
msgstr "队列尾"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:61
|
||
msgid "Reannounce"
|
||
msgstr "再次通告"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:62
|
||
msgid "Recheck"
|
||
msgstr "重新检查"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/addtorrenturl.py:45
|
||
msgid "Add torrent from URL"
|
||
msgstr "从URL添加种子"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/addtorrenturl.py:50
|
||
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
|
||
msgstr "输入种子的URL以供下载"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:81
|
||
msgid "Plugin"
|
||
msgstr "插件"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:86 deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:71
|
||
msgid "Torrent"
|
||
msgstr "种子"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:94 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:109
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "文件名"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:445
|
||
msgid "Choose a .torrent file"
|
||
msgstr "选择种子文件"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:457
|
||
msgid "Torrent files"
|
||
msgstr "种子文件"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:461
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "所有文件"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:82
|
||
msgid "Torrent complete"
|
||
msgstr "种子完成"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:83
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Including %i files"
|
||
msgstr "包括 %i 个文件"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:110
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Finished torrent %s"
|
||
msgstr "种子 %s 完成"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:112
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"which includes %i files.\n"
|
||
"To stop receiving these alerts, simply turn off email notification in "
|
||
"Deluge's preferences.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Thank you,\n"
|
||
"Deluge"
|
||
msgstr ""
|
||
"包含 %i 个文件。\n"
|
||
"要停止接受这个提示,在Deluge选项中关掉email通知选项。\n"
|
||
"\n"
|
||
"谢谢!\n"
|
||
"Deluge"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:111
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "This email is to inform you that Deluge has finished downloading %s "
|
||
msgstr "Deluge通知您种子 %s 已经下载完成, "
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:77
|
||
msgid "Set Unlimited"
|
||
msgstr "设为无限制"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:81
|
||
msgid "Other.."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:89
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "开"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:336
|
||
msgid "Choose a directory to move files to"
|
||
msgstr "选择要把文件移动到的目录"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:445
|
||
msgid "Set Max Download Speed (KiB/s):"
|
||
msgstr "设置最大下载速度(KB/s)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:447
|
||
msgid "Set Max Upload Speed (KiB/s):"
|
||
msgstr "设置最大上传速度(KB/s)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:449
|
||
msgid "Set Max Connections:"
|
||
msgstr "设置最大连接数:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:451
|
||
msgid "Set Max Upload Slots:"
|
||
msgstr "设置最大上传通道:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:196
|
||
msgid "Deluge"
|
||
msgstr "Deluge"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:196
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "下移"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:197
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "上移"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:209 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:215
|
||
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:334 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:329
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:339 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:352
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:380
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1726
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1738
|
||
msgid "KiB/s"
|
||
msgstr "KiB/秒"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:338 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:363
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:392 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:420
|
||
#: deluge/common.py:230
|
||
msgid "Other..."
|
||
msgstr "其他..."
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:369
|
||
msgid "Deluge is locked"
|
||
msgstr "Deluge已被锁定"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:372
|
||
msgid ""
|
||
"Deluge is password protected.\n"
|
||
"To show the Deluge window, please enter your password"
|
||
msgstr ""
|
||
"Deluge已被密码保护。\n"
|
||
"如要显示Deluge窗口,请输入您的密码"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:162
|
||
msgid "Avail"
|
||
msgstr "健康度"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:151
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "优先级"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/signals.py:149
|
||
msgid "Torrent is past stop ratio."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:131
|
||
msgid " Torrents Queued"
|
||
msgstr " 种子已加入队列"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:133
|
||
msgid " Torrent Queued"
|
||
msgstr " 种子已加入队列"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<big><b>Are you sure you want to remove the selected torrents?</b></big>"
|
||
msgstr "<big><b>您确定要删除这些种子么?</b></big>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:66
|
||
msgid "Remove Selected Torrents"
|
||
msgstr "删除所选种子"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:66
|
||
msgid ""
|
||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
||
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
||
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
|
||
"any later version. This program is distributed in the hope that it will be "
|
||
"useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
|
||
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
|
||
"Public License for more details. You should have received a copy of the GNU "
|
||
"General Public License along with this program; if not, see "
|
||
"<http://www.gnu.org/licenses>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:134
|
||
msgid "Not Connected"
|
||
msgstr "未连接"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:154
|
||
msgid "Download Speed"
|
||
msgstr "下载速度"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:159
|
||
msgid "Upload Speed"
|
||
msgstr "上传速度"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:167
|
||
msgid "No Incoming Connections!"
|
||
msgstr "没有连入的连接!"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:365
|
||
msgid "Download Speed (KiB/s):"
|
||
msgstr "下载速度(KiB/s):"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:394
|
||
msgid "Upload Speed (KiB/s):"
|
||
msgstr "上传速度(KiB/s):"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:422
|
||
msgid "Connection Limit:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:81
|
||
msgid "Tier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/common.py:177
|
||
msgid "Activated"
|
||
msgstr "活动的"
|
||
|
||
#: deluge/common.py:245
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:46
|
||
msgid "Labels"
|
||
msgstr "标签"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:58
|
||
msgid "Select Label"
|
||
msgstr "选择标签"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:83
|
||
msgid "Apply Maximum settings on add"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move completed to"
|
||
msgstr "将完成的种子移动到"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:90
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "应用"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:101
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:578
|
||
msgid "Add Label"
|
||
msgstr "添加标签"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:126
|
||
msgid "Hide filter items with 0 hits"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/core.py:302
|
||
msgid "Invalid label, valid characters:[a-z0-9_-]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/core.py:303
|
||
msgid "Empty Label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/core.py:304
|
||
msgid "Label already exists"
|
||
msgstr "标签已存在"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/core.py:310
|
||
#: deluge/plugins/label/label/core.py:362
|
||
#: deluge/plugins/label/label/core.py:395
|
||
msgid "Unknown Label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/core.py:396
|
||
msgid "Unknown Torrent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar.py:64
|
||
msgid "_Add"
|
||
msgstr "添加(_A)"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar.py:66
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:968
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2137
|
||
msgid "_Options"
|
||
msgstr "选项(_O)"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar.py:236
|
||
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar.py:268
|
||
msgid "Filters"
|
||
msgstr "过滤器"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:31
|
||
msgid "Invalid leader"
|
||
msgstr "无效引导"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:35
|
||
msgid "Invalid magic code"
|
||
msgstr "无效magic代码"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:40
|
||
msgid "Invalid version"
|
||
msgstr "无效版本"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:46
|
||
msgid "Emule IP list (GZip)"
|
||
msgstr "Emule IP 列表 (GZip)"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:47
|
||
msgid "SafePeer Text (Zipped)"
|
||
msgstr "SafePeer 文本 (zip 格式)"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:48
|
||
msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)"
|
||
msgstr "PeerGuardian 文本 (已解压缩)"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:49
|
||
msgid "PeerGuardian P2B (GZip)"
|
||
msgstr "PeerGuardian P2B (GZip)"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "BlockList"
|
||
msgstr "封禁列表"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:79
|
||
msgid "Check for every (days)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Timeout (seconds)"
|
||
msgstr "超时(秒)"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:81
|
||
msgid "Times to attempt download"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:82
|
||
msgid "Import on daemon startup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:84
|
||
msgid "Download Now"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:85
|
||
msgid "Import Now"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:92
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Downloading %.2f%%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:94
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Importing %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:96
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Blocked Ranges: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:98
|
||
msgid "Inactive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:105
|
||
msgid "Refresh status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:8
|
||
msgid "Create Torrent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:35
|
||
msgid "<big><b>Create Torrent</b></big>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:118
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:20
|
||
msgid "_File"
|
||
msgstr "文件(_F)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:155
|
||
msgid "Fol_der"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:195
|
||
msgid "_Remote Path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:225
|
||
msgid "<b>Files</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:259
|
||
msgid "Save .torrent file as:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:300
|
||
msgid "Author:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:330
|
||
msgid "Comments:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:370
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:423
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:96
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:334
|
||
msgid "gtk-go-up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:435
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:101
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:405
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:171
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:108
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1022
|
||
msgid "gtk-add"
|
||
msgstr "添加"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:450
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:113
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:94
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:137
|
||
msgid "gtk-remove"
|
||
msgstr "删除"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:465
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:152
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:344
|
||
msgid "gtk-go-down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:551
|
||
msgid "Webseeds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:581
|
||
msgid "Piece Size:"
|
||
msgstr "块大小"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:622
|
||
msgid "Add this torrent to the session"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:684
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:392
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3558
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:167
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:189
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:336
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:485
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:121
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1010
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1157
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2316
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:547
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:623
|
||
msgid "gtk-cancel"
|
||
msgstr "取消"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:709
|
||
msgid "Create _Torrent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:10
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:412
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:413
|
||
msgid "Connection Manager"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:42
|
||
msgid "<big><b>Connection Manager</b></big>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:152
|
||
msgid "_Start local daemon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:204
|
||
msgid "Automatically connect to selected host on start-up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:215
|
||
msgid "Automatically start localhost if needed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:229
|
||
msgid "Do not show this dialog on start-up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:269
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:154
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2498
|
||
msgid "gtk-close"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:285
|
||
msgid "gtk-connect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:308
|
||
msgid "Add Host"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:327
|
||
msgid "Hostname:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:349
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2988
|
||
msgid "Port:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:8
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:397
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "首选项"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:74
|
||
msgid "<b><i><big>Downloads</big></i></b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:112
|
||
msgid "Always show"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:128
|
||
msgid "Bring the dialog to focus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:145
|
||
msgid "<b>Add Torrents Dialog</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:225
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:259
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:337
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:413
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1910
|
||
msgid "Select A Folder"
|
||
msgstr "选择文件夹"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:285
|
||
msgid "Auto add .torrents from:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:300
|
||
msgid "Copy of .torrent files to:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:315
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:413
|
||
msgid "Move completed to:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:359
|
||
msgid "Download to:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:372
|
||
msgid "<b>Folders</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:408
|
||
msgid ""
|
||
"Full allocation preallocates all of the space that is needed for the torrent "
|
||
"and prevents disk fragmentation"
|
||
msgstr "对种子文件所需的磁盘空间进行完全预分配以防止磁盘碎片"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:409
|
||
msgid "Use Full Allocation"
|
||
msgstr "使用完全分配"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:424
|
||
msgid "Compact allocation only allocates space as needed"
|
||
msgstr "紧凑分配仅对所需的磁盘空间进行分配"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:443
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:507
|
||
msgid "<b>Allocation</b>"
|
||
msgstr "<b>存储分配</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:477
|
||
msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent"
|
||
msgstr "优先下载文件的首尾部分"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:478
|
||
msgid "Prioritize first and last pieces of torrent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:493
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:304
|
||
msgid "<b>Options</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:518
|
||
msgid "page 6"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:548
|
||
msgid "<b><i><big>Network</big></i></b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:589
|
||
msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time."
|
||
msgstr "Deluge每次会随机选择一个不同的端口。"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:590
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:763
|
||
msgid "Use Random Ports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:608
|
||
msgid "Active Port:"
|
||
msgstr "活动端口:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:620
|
||
msgid "0000"
|
||
msgstr "0000"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:647
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:780
|
||
msgid "From:"
|
||
msgstr "起始端口:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:675
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:808
|
||
msgid "To:"
|
||
msgstr "结束端口:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:707
|
||
msgid "Test Active Port"
|
||
msgstr "测试活动端口"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:731
|
||
msgid "<b>Incoming Ports</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:846
|
||
msgid "<b>Outgoing Ports</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:881
|
||
msgid ""
|
||
"The TOS byte set in the IP header of every packet sent to peers (including "
|
||
"web seeds). Expects a Hex value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:882
|
||
msgid "Peer TOS Byte:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:894
|
||
msgid "0x00"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:911
|
||
msgid "<b>TOS</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:949
|
||
msgid "Universal Plug and Play"
|
||
msgstr "UPnP"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:950
|
||
msgid "UPnP"
|
||
msgstr "UPnP"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:964
|
||
msgid "NAT Port Mapping Protocol"
|
||
msgstr "NAT端口映射协议"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:981
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:982
|
||
msgid "Peer Exchange"
|
||
msgstr "来源交换"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:999
|
||
msgid "Local Service Discovery finds local peers on your network."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1014
|
||
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
|
||
msgstr "分布式哈希表(DHT)技术可以提高可用连接数量。"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1015
|
||
msgid "DHT"
|
||
msgstr "DHT"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1035
|
||
msgid "<b>Network Extras</b>"
|
||
msgstr "<b>附加外部网络</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1073
|
||
msgid "Inbound:"
|
||
msgstr "本地网络:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1080
|
||
msgid "Level:"
|
||
msgstr "加密级别"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1099
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1144
|
||
msgid ""
|
||
"Forced\n"
|
||
"Enabled\n"
|
||
"Disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1107
|
||
msgid ""
|
||
"Handshake\n"
|
||
"Full Stream\n"
|
||
"Either"
|
||
msgstr ""
|
||
"握手(简单加密)\n"
|
||
"全数据流(RC4加密)\n"
|
||
"两者择一"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1134
|
||
msgid "Outbound:"
|
||
msgstr "外部网络:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1159
|
||
msgid "Encrypt entire stream"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1182
|
||
msgid "<b>Encryption</b>"
|
||
msgstr "<b>加密传输</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1216
|
||
msgid "page 7"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1247
|
||
msgid "<b><i><big>Bandwidth</big></i></b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1322
|
||
msgid "Maximum Connection Attempts per Second:"
|
||
msgstr "每秒最大尝试连接数:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1334
|
||
msgid "Maximum Half-Open Connections:"
|
||
msgstr "最大半开连接数:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1345
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1369
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1435
|
||
msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||
msgstr "全局最大上传速度。-1为无限制。"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1347
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1609
|
||
msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):"
|
||
msgstr "最大上传速度(KiB/s):"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1358
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1383
|
||
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
|
||
msgstr "全局最大连接数。-1为无限制。"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1360
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1572
|
||
msgid "Maximum Connections:"
|
||
msgstr "最大连接数:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1371
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1583
|
||
msgid "Maximum Upload Slots:"
|
||
msgstr "最大上传通道:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1401
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1416
|
||
msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||
msgstr "全局最大下载速度。-1为无限制。"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1403
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1596
|
||
msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):"
|
||
msgstr "最大下载速度(KiB/s):"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1454
|
||
msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||
msgstr "全局最大上传通道。-1为无限制。"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1479
|
||
msgid "Ignore limits on local network"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1497
|
||
msgid "<b>Global Bandwidth Usage</b>"
|
||
msgstr "<b>全局带宽使用情况</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1536
|
||
msgid "The maximum upload slots per torrent. Set -1 for unlimited."
|
||
msgstr "每个种子的最大上传通道。-1为无限制。"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1555
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1621
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1639
|
||
msgid "The maximum number of connections per torrent. Set -1 for unlimited."
|
||
msgstr "每个种子的最大连接数。-1为无限制。"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1661
|
||
msgid "<b>Per Torrent Bandwidth Usage</b>"
|
||
msgstr "<b>每个种子的带宽使用情况</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1688
|
||
msgid "page 8"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1719
|
||
msgid "<i><b><big>Interface</big></b></i>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1753
|
||
msgid "Enable system tray icon"
|
||
msgstr "启用系统托盘图标"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1768
|
||
msgid "Minimize to tray on close"
|
||
msgstr "关闭后最小化到系统托盘"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1787
|
||
msgid "Start in tray"
|
||
msgstr "启动后放入系统托盘"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1808
|
||
msgid "Password protect system tray"
|
||
msgstr "从系统托盘打开时,需要输入密码"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1835
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2964
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3283
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "密码:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1870
|
||
msgid "<b>System Tray</b>"
|
||
msgstr "<b>系统托盘</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1902
|
||
msgid ""
|
||
"Classic Mode will hide most of the daemon functionality and will make Deluge "
|
||
"appear to be a single application. Use this if you do not want to take "
|
||
"advantage of running Deluge as a daemon. You need to restart Deluge for this "
|
||
"setting to take effect."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1914
|
||
msgid "<b>Classic Mode</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1940
|
||
msgid "page 10"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1971
|
||
msgid "<i><b><big>Other</big></b></i>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2013
|
||
msgid ""
|
||
"Deluge will check our servers and will tell you if a newer version has been "
|
||
"released"
|
||
msgstr "Deluge会自动检查我们的服务器,当有新版本发布时会通知您"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2014
|
||
msgid "Be alerted about new releases"
|
||
msgstr "自动报告新版本"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2033
|
||
msgid "<b>Updates</b>"
|
||
msgstr "<b>升级</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2069
|
||
msgid ""
|
||
"Help us improve Deluge by sending us your Python version, PyGTK version, OS "
|
||
"and processor types. Absolutely no other information is sent."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2088
|
||
msgid "Yes, please send anonymous statistics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2107
|
||
msgid "<b>System Information</b>"
|
||
msgstr "<b>系统信息</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2134
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2355
|
||
msgid "page 11"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2165
|
||
msgid "<i><b><big>Daemon</big></b></i>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2207
|
||
msgid "Daemon port:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2242
|
||
msgid "<b>Port</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2285
|
||
msgid "<b>Connections</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2317
|
||
msgid "Periodically check the website for new releases"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2328
|
||
msgid "<b>Other</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2386
|
||
msgid "<i><b><big>Queue</big></b></i>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2442
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3179
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:810
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2058
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:62
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:89
|
||
msgid "<b>General</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2516
|
||
msgid "Total active seeding:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2529
|
||
msgid "Total active:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2558
|
||
msgid "Total active downloading:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2572
|
||
msgid "Do not count slow torrents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2588
|
||
msgid "<b>Active Torrents</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2629
|
||
msgid "Share Ratio Limit:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2639
|
||
msgid "Seed Time Ratio:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2651
|
||
msgid "Seed Time (m):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2719
|
||
msgid "Stop seeding when share ratio reaches:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2764
|
||
msgid "Remove torrent when share ratio reached"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2782
|
||
msgid "<b>Seeding</b>"
|
||
msgstr "<b>正在做种</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2814
|
||
msgid "page 12"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2845
|
||
msgid "<i><b><big>Proxy</big></b></i>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2922
|
||
msgid ""
|
||
"None\n"
|
||
"Socksv4\n"
|
||
"Socksv5\n"
|
||
"Socksv5 W/ Auth\n"
|
||
"HTTP\n"
|
||
"HTTP W/ Auth"
|
||
msgstr ""
|
||
"无\n"
|
||
"Socks4\n"
|
||
"Socks5\n"
|
||
"Socks5/需要认证\n"
|
||
"HTTP\n"
|
||
"HTTP/需要认证"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2940
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:30
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:404
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2951
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3308
|
||
msgid "Username:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2976
|
||
msgid "Host:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3025
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:186
|
||
msgid "<b>Settings</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3075
|
||
msgid "<b><i><big>Notification</big></i></b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3119
|
||
msgid "Only OGG and WAV files are supported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3120
|
||
msgid "Sound:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3135
|
||
msgid "Popup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3151
|
||
msgid "Blinking tray icon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3213
|
||
msgid "Security:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3229
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3244
|
||
msgid "SSL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3259
|
||
msgid "TLS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3332
|
||
msgid "Server:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3357
|
||
msgid "Address:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3399
|
||
msgid "<b>Email</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3458
|
||
msgid "<i><b><big>Plugins</big></b></i>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3570
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2087
|
||
msgid "gtk-apply"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3585
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:201
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:350
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:499
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:134
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1170
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:558
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:634
|
||
msgid "gtk-ok"
|
||
msgstr "确定"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:8
|
||
msgid "Queued Torrents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:47
|
||
msgid "<big><b>Add Queued Torrents</b></big>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:106
|
||
msgid "gtk-clear"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:127
|
||
msgid "Automatically add torrents on connect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:8
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2157
|
||
msgid "Remove Torrent?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:44
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2193
|
||
msgid ""
|
||
"<big><b>Are you sure you want to remove the selected torrent?</b></big>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:95
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2244
|
||
msgid "<i>The associated .torrent will be deleted!</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:134
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2283
|
||
msgid "<i>The downloaded data will be deleted!</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:179
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2327
|
||
msgid "Remove Selected Torrent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:9
|
||
msgid "Edit Trackers"
|
||
msgstr "编辑Tracker"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:47
|
||
msgid "<big><b>Edit Trackers</b></big>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:122
|
||
msgid "gtk-edit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:223
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1044
|
||
msgid "Add Tracker"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:259
|
||
msgid "<b>Add Tracker</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:293
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:442
|
||
msgid "Tracker:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:372
|
||
msgid "Edit Tracker"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:408
|
||
msgid "<b>Edit Tracker</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:9
|
||
msgid "Move Storage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:44
|
||
msgid "<b>Move Storage</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:78
|
||
msgid "Destination:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:9
|
||
msgid "Add Torrents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:44
|
||
msgid "<big><b>Add Torrents</b></big>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:145
|
||
msgid "From _File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:192
|
||
msgid "From _URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:239
|
||
msgid "From _Hash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:285
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:318
|
||
msgid "<b>Torrents</b>"
|
||
msgstr "<b>种子</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:372
|
||
msgid "Fi_les"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:433
|
||
msgid "<b>Download Location</b>"
|
||
msgstr "<b>下载位置</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:487
|
||
msgid "Compact"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:596
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1753
|
||
msgid "Max Upload Slots:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:610
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1690
|
||
msgid "Max Connections:"
|
||
msgstr "做大连接数:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:624
|
||
msgid "Max Up Speed:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:638
|
||
msgid "Max Down Speed:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:668
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1786
|
||
msgid "<b>Bandwidth</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:704
|
||
msgid "Add In _Paused State"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:719
|
||
msgid "Prioritize First/Last Pieces"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:777
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:130
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2033
|
||
msgid "_Edit Trackers"
|
||
msgstr "编辑Trackers(_E)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:867
|
||
msgid "Revert To Defaults"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:921
|
||
msgid "Apply To All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1080
|
||
msgid "<b>From URL</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1114
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:60
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:392
|
||
msgid "URL:"
|
||
msgstr "网址:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:11
|
||
msgid "_Open Folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:48
|
||
msgid "Resume selected torrents."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:49
|
||
msgid "Resu_me"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:71
|
||
msgid "Opt_ions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:93
|
||
msgid "_Queue"
|
||
msgstr "队列(_Q)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:113
|
||
msgid "_Update Tracker"
|
||
msgstr "更新Tracker(_U)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:152
|
||
msgid "_Remove Torrent"
|
||
msgstr "删除种子(_R)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:173
|
||
msgid "_Force Re-check"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:190
|
||
msgid "Move _Storage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:211
|
||
msgid "From Session"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:220
|
||
msgid ".. And Delete Torrent File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:229
|
||
msgid ".. And Delete Downloaded Files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:238
|
||
msgid ".. And Delete All Files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:251
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:87
|
||
msgid "_Download Speed Limit"
|
||
msgstr "限制下载速度(_D)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:266
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:103
|
||
msgid "_Upload Speed Limit"
|
||
msgstr "限制上传速度(_U)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:281
|
||
msgid "_Connection Limit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:297
|
||
msgid "Upload _Slot Limit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:312
|
||
msgid "_Auto Managed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:324
|
||
msgid "gtk-goto-top"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:354
|
||
msgid "gtk-goto-bottom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:12
|
||
msgid "_Show Deluge"
|
||
msgstr "显示Deluge(_S)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:26
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:28
|
||
msgid "_Add Torrent"
|
||
msgstr "添加种子(_A)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:48
|
||
msgid "_Pause All"
|
||
msgstr "全部暂停(_P)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:65
|
||
msgid "_Resume All"
|
||
msgstr "全部继续(_R)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:124
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:61
|
||
msgid "Quit & Shutdown Daemon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:146
|
||
msgid "_Quit"
|
||
msgstr "退出(_Q)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/file_tab_menu.glade:12
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "全选"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/file_tab_menu.glade:33
|
||
msgid "Unselect All"
|
||
msgstr "取消全选"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/file_tab_menu.glade:60
|
||
msgid "Check Selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/file_tab_menu.glade:81
|
||
msgid "Uncheck Selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:43
|
||
msgid "_Create Torrent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:93
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "编辑(_E)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:111
|
||
msgid "_Connection Manager"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:128
|
||
msgid "_Torrent"
|
||
msgstr "种子(_T)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:135
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr "查看(_V)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:143
|
||
msgid "_Toolbar"
|
||
msgstr "工具栏(_T)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:152
|
||
msgid "_Sidebar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:161
|
||
msgid "Status_bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:175
|
||
msgid "T_abs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:182
|
||
msgid "_Columns"
|
||
msgstr "列(_C)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:193
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "帮助(_H)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:201
|
||
msgid "Homepage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:218
|
||
msgid "Frequently Asked Questions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:219
|
||
msgid "FAQ"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:236
|
||
msgid "Community"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:297
|
||
msgid "Remove Torrent"
|
||
msgstr "删除种子"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:319
|
||
msgid "Pause the selected torrents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:335
|
||
msgid "Resume the selected torrents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:359
|
||
msgid "Queue Torrent Up"
|
||
msgstr "在队列中上移种子"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:374
|
||
msgid "Queue Torrent Down"
|
||
msgstr "在队列中下移种子"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:514
|
||
msgid "gtk-open"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:528
|
||
msgid "_Expand All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:548
|
||
msgid "_Do Not Download"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:563
|
||
msgid "_Normal Priority"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:578
|
||
msgid "_High Priority"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:593
|
||
msgid "Hi_ghest Priority"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:682
|
||
msgid "<b>Auto Managed:</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:721
|
||
msgid "<b>Seed Rank:</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:736
|
||
msgid "<b>Seeding Time:</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:761
|
||
msgid "<b>Active Time:</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:815
|
||
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
|
||
msgstr "<b>Tracker状态:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:846
|
||
msgid "<b>Availability:</b>"
|
||
msgstr "<b>健康度:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:900
|
||
msgid "<b>Peers:</b>"
|
||
msgstr "<b>连接数:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:926
|
||
msgid "<b>Seeders:</b>"
|
||
msgstr "<b>种子数:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:944
|
||
msgid "<b>Pieces:</b>"
|
||
msgstr "<b>块:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:966
|
||
msgid "<b>ETA:</b>"
|
||
msgstr "<b>估计剩余时间:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:988
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1010
|
||
msgid "<b>Speed:</b>"
|
||
msgstr "<b>速度:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1029
|
||
msgid "<b>Next Announce:</b>"
|
||
msgstr "<b>下次通报:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1048
|
||
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
|
||
msgstr "<b>分享率:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1067
|
||
msgid "<b>Uploaded:</b>"
|
||
msgstr "<b>已上传:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1086
|
||
msgid "<b>Downloaded:</b>"
|
||
msgstr "<b>已下载:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1173
|
||
msgid "_Statistics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1244
|
||
msgid "<b># of files:</b>"
|
||
msgstr "<b>文件书:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1276
|
||
msgid "<b>Hash:</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1306
|
||
msgid "<b>Tracker:</b>"
|
||
msgstr "<b>Tracker:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1326
|
||
msgid "<b>Total Size:</b>"
|
||
msgstr "<b>总大小:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1364
|
||
msgid "<b>Name:</b>"
|
||
msgstr "<b>名称:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1384
|
||
msgid "<b>Path:</b>"
|
||
msgstr "<b>路径:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1418
|
||
msgid "<b>Status:</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1484
|
||
msgid "_Details"
|
||
msgstr "详细信息(_D)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1534
|
||
msgid "_Files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1584
|
||
msgid "_Peers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1703
|
||
msgid "Max Upload Speed:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1716
|
||
msgid "Max Download Speed:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1836
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:317
|
||
msgid "Stop seed at ratio:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1890
|
||
msgid "Move completed:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1947
|
||
msgid "<b>Queue</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2345
|
||
msgid "New Release"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2376
|
||
msgid "<b><big>New Release Available!</big></b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2427
|
||
msgid "<i>Available Version:</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2450
|
||
msgid "<i>Current Version:</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2472
|
||
msgid "Do not show this dialog in the future"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2512
|
||
msgid "_Goto Website"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:40
|
||
msgid "Hide zero hits"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:108
|
||
msgid "Show states"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:117
|
||
msgid "Show trackers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:129
|
||
msgid "Show labels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:156
|
||
msgid "<b>Sidebar</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:182
|
||
msgid "<i>Use the sidebar to add,edit and remove labels. </i>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:192
|
||
msgid "<b>Labels</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:7
|
||
msgid "Label Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:87
|
||
msgid "Connections:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:115
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:180
|
||
msgid "Kib/s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:130
|
||
msgid "Download Speed:"
|
||
msgstr "下载速度:"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:142
|
||
msgid "Upload Speed:"
|
||
msgstr "上传速度:"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:155
|
||
msgid "Upload Slots:\t"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:222
|
||
msgid "Apply per torrent max settings:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:235
|
||
msgid "Maximum"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:361
|
||
msgid "Apply Queue settings:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:443
|
||
msgid "Apply location settings:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:459
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:483
|
||
msgid ""
|
||
"tracker1.org\n"
|
||
"tracker2.com\n"
|
||
"this doesn't do anything yet..\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:492
|
||
msgid "<i>(1 line per tracker)</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:508
|
||
msgid "Automatically apply label:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:593
|
||
msgid "<b>Label name:</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:125
|
||
msgid "Days"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:151
|
||
msgid "Check for new list every:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:168
|
||
msgid "Import blocklist on startup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:218
|
||
msgid "Download the blocklist file if necessary and import the file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:238
|
||
msgid "Check Download and Import"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:259
|
||
msgid "Download a new blocklist file and import it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:279
|
||
msgid "Force Download and Import"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:416
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:428
|
||
msgid "File Size:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:448
|
||
msgid "<b>Info</b>"
|
||
msgstr ""
|