2009-01-31 21:16:38 +00:00

3181 lines
97 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Ukrainian translation for deluge
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-06 21:52-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-26 13:12+0000\n"
"Last-Translator: frost_asm <frost.linux@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-01-31 21:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:22
msgid "<i>Use the sidebar to add,edit and remove labels. </i>\n"
msgstr ""
"<i>Використовувати бічну панель для додання, редагування та видалення міток. "
"</i>\n"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:32
msgid "<b>Labels</b>"
msgstr "<b>Мітки</b>"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:7
msgid "Label Options"
msgstr "Опції міток"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:36
msgid "<b>Label Options</b>"
msgstr "<b>Опції міток</b>"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:132
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:195
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1770
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1782
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:332 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:342
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:347 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:359
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:370 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:387
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:398 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:190
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:194 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:210
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:216 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:334
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:339
msgid "KiB/s"
msgstr "КБ/с"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:158
msgid "Upload Slots:\t"
msgstr "Слоти роздачі:\t"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:171
msgid "Upload Speed:"
msgstr "Швидкість віддачі:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:184
msgid "Download Speed:"
msgstr "Швидкість завантаження:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:226
msgid "Connections:"
msgstr "З'єднання:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:270
msgid "Apply per torrent max settings:"
msgstr "Примінити максимальні параметри для всіх торрентів:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:283
msgid "Maximum"
msgstr "Макс."
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:336
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1860
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:48
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:12
msgid "Auto Managed"
msgstr "Автоматичний режим"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:349
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1880
msgid "Stop seed at ratio:"
msgstr "Зупинити роздачу при коефіцієнті:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:364
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1919
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:51
msgid "Remove at ratio"
msgstr "Видалити при коефіцієнті"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:410
msgid "Apply Queue settings:"
msgstr "Застосувати налаштування черги:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:426
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:61 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:150
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:83
msgid "Queue"
msgstr "Черга"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:465
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:246
msgid "Move completed to:"
msgstr "Перемістити закачані до:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:493
msgid "Apply location settings:"
msgstr "Застосувати локальні налаштування:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:509
msgid "Location"
msgstr "Розташування"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:541
msgid ""
"tracker1.org\n"
"tracker2.com\n"
"this doesn't do anything yet..\n"
msgstr ""
"tracker1.org\n"
"tracker2.com\n"
"це поки нічого не робить..\n"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:552
msgid "<i>(1 line per tracker)</i>"
msgstr "<i>(кожен трекер в окремому рядку)</i>"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:568
msgid "Automatically apply label:"
msgstr "Автоматично змінювати мітку:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:585
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:462
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:39
msgid "Trackers"
msgstr "Трекери"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:638
msgid "Add Label"
msgstr "Додати мітку"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:672
msgid "<b>Add Label</b>"
msgstr "Додати мітку"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:703
msgid "Name:"
msgstr "Ім'я:"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:30
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:366
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3090
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3266
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3445
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3624
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:60
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:378
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1040
msgid "URL:"
msgstr "Адреса URL:"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:89
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:736
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2526
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3807
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2103
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Загальні</b>"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:124
msgid "Check for new list every:"
msgstr "Перевіряти новий список кожні:"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:148
msgid "Days"
msgstr "дні"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:167
msgid "Import blocklist on startup"
msgstr ""
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:185
msgid "<b>Settings</b>"
msgstr "<b>Налаштування</b>"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:217
msgid "Download the blocklist file if necessary and import the file."
msgstr ""
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:237
msgid "Check Download and Import"
msgstr ""
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:258
msgid "Download a new blocklist file and import it."
msgstr ""
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:278
msgid "Force Download and Import"
msgstr ""
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:303
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:424
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Опції</b>"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:344
msgid "File Size:"
msgstr "Розмір файлу:"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:354
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:446
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4287
msgid "<b>Info</b>"
msgstr "Інформація"
#: deluge/plugins/stats/stats/data/config.glade:12
msgid "Test config value:"
msgstr "Перевірка конфігурації:"
#: deluge/plugins/stats/stats/data/tabs.glade:21
msgid "Graphs"
msgstr "Графіки"
#: deluge/plugins/stats/stats/data/tabs.glade:48
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:60
msgid "Bandwidth"
msgstr "Смуга пропускання"
#: deluge/plugins/stats/stats/data/tabs.glade:66
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:144
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:25
msgid "Connections"
msgstr "З'єднання"
#: deluge/plugins/stats/stats/data/tabs.glade:85
msgid "Seeds/Peers"
msgstr "Сіди/Піри"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:9
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:8
msgid "Add Torrents"
msgstr "Додати торренти"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:44
msgid "<big><b>Add Torrents</b></big>"
msgstr "<big><b>Додати торренти</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:145
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:122
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:20
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:192
msgid "_URL"
msgstr "_URL"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:240
msgid "Info_hash"
msgstr "Хеш даних"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:286
msgid "_Remove"
msgstr "_Вилучити"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:319
msgid "<b>Torrents</b>"
msgstr "<b>Торренти</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:373
msgid "Fi_les"
msgstr "Файли"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:414
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:156
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:190
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:268
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1955
msgid "Select A Folder"
msgstr "Оберіть теку"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:434
msgid "<b>Download Location</b>"
msgstr "<b>Шлях для збереження файлів</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:473
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:81
msgid "Full"
msgstr "Повністю"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:487
msgid "Compact"
msgstr "Компактний"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:506
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:374
msgid "<b>Allocation</b>"
msgstr "<b>Резервування</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:558
msgid "Max Down Speed:"
msgstr "Макс. шв-сть завантаження:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:570
msgid "Max Up Speed:"
msgstr "Максимальна швидкість роздачі:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:584
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1734
msgid "Max Connections:"
msgstr "Макс. к-сть з'єднань:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:598
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1797
msgid "Max Upload Slots:"
msgstr "Максимум слотів для роздачі:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:667
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1830
msgid "<b>Bandwidth</b>"
msgstr "<b>Ширина пропускання</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:703
msgid "Add In _Paused State"
msgstr "Додати призупиненим"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:718
msgid "Prioritize First/Last Pieces"
msgstr "Пріоритетні перші/останні частинки"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:793
msgid "Revert To Defaults"
msgstr "Встановити типові"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:847
msgid "Apply To All"
msgstr "Застосувати до всіх"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:894
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2182
msgid "_Options"
msgstr "_Опції"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:970
msgid "Add URL"
msgstr "Додати URL"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1006
msgid "<b>From URL</b>"
msgstr "<b>Відкрити адресу URL</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1117
msgid "Add Infohash"
msgstr "Додати хеш даних"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1153
msgid "<b>From Infohash</b>"
msgstr "<b>З хеша даних</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1187
msgid "Infohash:"
msgstr "Хеш даних:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1222
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:296
msgid "Trackers:"
msgstr "Трекери:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:10
msgid "_Select All"
msgstr "Виді_лити все"
#: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:41
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:48
msgid "Resume selected torrents."
msgstr "Відновити вибрані торренти."
#: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:42
msgid "Resu_me All"
msgstr "Відновити всі"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:11
msgid "_Open Folder"
msgstr "Відкрити теку"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:49
msgid "Resu_me"
msgstr "Відновити"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:71
msgid "Opt_ions"
msgstr "Опції"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:93
msgid "_Queue"
msgstr "Додати до черги"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:113
msgid "_Update Tracker"
msgstr "_Оновити Трекер"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:130
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2078
msgid "_Edit Trackers"
msgstr "Редагувати Трекери"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:152
msgid "_Remove Torrent"
msgstr "_Вилучити торрент"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:174
msgid "_Force Re-check"
msgstr "Форсована перевірка"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:191
msgid "Move _Storage"
msgstr "Перемістити сховище"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:212
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:87
msgid "_Download Speed Limit"
msgstr "_Швидкість завантаження"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:227
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:103
msgid "_Upload Speed Limit"
msgstr "Швидкість віддачі"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:242
msgid "_Connection Limit"
msgstr "_Ліміт кількості з'єднань"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:258
msgid "Upload _Slot Limit"
msgstr "Ліміт слотів роздачі"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:273
msgid "_Auto Managed"
msgstr "Автоматичне управління"
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:45
msgid "<big><b>Remove the selected torrent?</b></big>"
msgstr "<big><b>Видалити вибраний торрент?</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:57
msgid "If you remove the data, it will be lost permanently."
msgstr "Якщо ви видалете дані, то вони втратяться назавжди."
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:117
msgid "Remove With _Data"
msgstr "Видалити з даними"
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:155
msgid "Remove _Torrent"
msgstr "Видалити Торрент."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:8
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:422
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:423
msgid "Preferences"
msgstr "Налаштування"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:74
msgid "<b><i><big>Downloads</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>Завантаження</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:216
msgid "Auto add .torrents from:"
msgstr "Автоматично додавати .torrent-файли з:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:231
msgid "Copy of .torrent files to:"
msgstr "Копіювати .torrent файл до:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:290
msgid "Download to:"
msgstr "Звантажити у:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:303
msgid "<b>Folders</b>"
msgstr "<b>Теки</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:339
msgid ""
"Full allocation preallocates all of the space that is needed for the torrent "
"and prevents disk fragmentation"
msgstr ""
"Повне виділення місця означає, що на жорсткому диску одразу буде створено "
"файли повного розміру. Це також допомагає уникнути фрагментації файлів."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:340
msgid "Use Full Allocation"
msgstr "Використовувати повне виділення місця"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:355
msgid "Compact allocation only allocates space as needed"
msgstr "Поступове виділення місця при завантаженні файлів."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:356
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:135
msgid "Use Compact Allocation"
msgstr "Використовувати щільне розміщення"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:408
msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent"
msgstr "Робити пріорітетними перші і останні частини файлу"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:409
msgid "Prioritize first and last pieces of torrent"
msgstr "Робити пріорітетними перші і останні частини файлу"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:449
msgid "page 6"
msgstr "сторінка 6"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:479
msgid "<b><i><big>Network</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>Мережа</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:520
msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time."
msgstr "Deluge автоматично вибирає кожного разу різні порти для роботи."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:521
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:709
msgid "Use Random Ports"
msgstr "Використовувати випадкові порти"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:539
msgid "Active Port:"
msgstr "Активний порт:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:551
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:578
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:726
msgid "From:"
msgstr "Від:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:606
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:754
msgid "To:"
msgstr "Кому:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:638
msgid "Test Active Port"
msgstr "Перевірити активний порт"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:677
msgid "<b>Incoming Ports</b>"
msgstr "<b>Вхідні порти</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:792
msgid "<b>Outgoing Ports</b>"
msgstr "<b>Вихідні порти</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:827
msgid ""
"The TOS byte set in the IP header of every packet sent to peers (including "
"web seeds). Expects a Hex value."
msgstr ""
"TOS байт , який знаходиться в заголовку IP пакета, відправляється "
"учасникам(включаючи інтернет-роздачі). Очікується шістнадцяткове значення."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:828
msgid "Peer TOS Byte:"
msgstr "TOS байт учасника:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:840
msgid "0x00"
msgstr "0x00"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:857
msgid "<b>TOS</b>"
msgstr "<b>TOS</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:895
msgid "Universal Plug and Play"
msgstr "Універсальний Plug and Play"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:896
msgid "UPnP"
msgstr "UPnP"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:910
msgid "NAT Port Mapping Protocol"
msgstr "NAT Port Mapping Protocol"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:911
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:71
msgid "NAT-PMP"
msgstr "NAT-PMP"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:927
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:928
msgid "Peer Exchange"
msgstr "Обмін вузлів"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:945
msgid "Local Service Discovery finds local peers on your network."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:946
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:73
msgid "LSD"
msgstr "LSD"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:960
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
msgstr ""
"Розповсюджена хеш-таблиця може покращити кількість активних з'єднань."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:961
msgid "DHT"
msgstr "DHT"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:981
msgid "<b>Network Extras</b>"
msgstr "<b>Додаткові мережеві параметри</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1019
msgid "Inbound:"
msgstr "Вхідні:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1026
msgid "Level:"
msgstr "Рівень:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1045
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1090
msgid ""
"Forced\n"
"Enabled\n"
"Disabled"
msgstr ""
"Форсований\n"
"Увімкнений\n"
"Вимкнений"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1053
msgid ""
"Handshake\n"
"Full Stream\n"
"Either"
msgstr ""
"Рукостискання\n"
"Повний потік\n"
"Будь-який"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1080
msgid "Outbound:"
msgstr "Вихідні:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1105
msgid "Encrypt entire stream"
msgstr "Шифрувати весь потік"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1128
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr "<b>Кодування</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1162
msgid "page 7"
msgstr "Сторінка 7"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1193
msgid "<b><i><big>Bandwidth</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>Швидкість</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1268
msgid "Maximum Connection Attempts per Second:"
msgstr "Максимальна кількість спроб з'єднання за секунду:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1280
msgid "Maximum Half-Open Connections:"
msgstr "Максимальна кількість наполовину відкритих з'єднань:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1291
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1315
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1381
msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Максимальна швидкість роздачі для всіх торрентів. Поставте -1 для "
"необмеженої швидкості."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1293
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1575
msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):"
msgstr "Максимальна швидкість роздачі (KiB/s):"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1304
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1329
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Максимальнo дозволена кількість з'єднань. Установіть -1 для необмеженої."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1306
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1538
msgid "Maximum Connections:"
msgstr "Максимальна кількість з'єднань:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1317
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1549
msgid "Maximum Upload Slots:"
msgstr "Максимум слотів для роздачі:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1347
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1362
msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Максимальна швидкість завантаження для всіх потоків. Установіть -1 для "
"необмеженої."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1349
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1562
msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):"
msgstr "Максимальна швидкість завантаження (КіБ/с):"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1400
msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Максимальна швидкість відвантаження для всіх торрентів. Встановити -1 для "
"безлімітного."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1425
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:113
msgid "Ignore limits on local network"
msgstr "Ігнорувати обмеження для локальної мережі"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1444
msgid ""
"If checked, the estimated TCP/IP overhead is drained from the rate limiters, "
"to avoid exceeding the limits with the total traffic"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1445
msgid "Rate limit IP overhead"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1463
msgid "<b>Global Bandwidth Usage</b>"
msgstr "<b>Глобальне Використання Трафіку</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1502
msgid "The maximum upload slots per torrent. Set -1 for unlimited."
msgstr "Максимум слотів для роздачі для одного торрента. -1 необмежено."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1521
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1587
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1605
msgid "The maximum number of connections per torrent. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Максимальна кількість з'єднань одного потоку. Установіть -1 для необмеженої."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1627
msgid "<b>Per Torrent Bandwidth Usage</b>"
msgstr "<b>Завнтаженість смуги пропускання для одного потоку</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1654
msgid "page 8"
msgstr "Сторінка 8"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1685
msgid "<i><b><big>Interface</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Інтерфейс</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1720
msgid ""
"Classic Mode will hide most of the daemon functionality and will make Deluge "
"appear to be a single application. Use this if you do not want to take "
"advantage of running Deluge as a daemon. You need to restart Deluge for this "
"setting to take effect."
msgstr ""
"Класичний режим ховає більшість функцій сервіса, при цьому Deluge буде "
"виглядати як єдина програма. Включіть цей параметр, якщо ви не бажаєте "
"використовувати всі можливості Deluge як сервіса. Ви повинні перезавантажити "
"Deluge, щоб зміни вступили в силу."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1721
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4009
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:43
msgid "Enable"
msgstr "Увімкнути"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1732
msgid "<b>Classic Mode</b>"
msgstr "<b>Класичний режим</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1768
msgid "Show session speed in titlebar"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1780
msgid "<b>Main Window</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1816
msgid "Always show"
msgstr "Завжди показувати"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1832
msgid "Bring the dialog to focus"
msgstr "Зробити діалог запиту активним"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1849
msgid "<b>Add Torrents Dialog</b>"
msgstr "<b>Діалог додавання торрентів</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1881
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Ввімкнути піктограму у системному лотку"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1896
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "Згорнути в трей при закритті"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1915
msgid "Start in tray"
msgstr "Стартувати в системному лотку"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1936
msgid "Password protect system tray"
msgstr "Захистити паролем системний лоток"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1963
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2971
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3147
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3326
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3505
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3910
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:129
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1998
msgid "<b>System Tray</b>"
msgstr "<b>Системний Лоток</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2024
msgid "page 10"
msgstr "сторінка 10"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2055
msgid "<i><b><big>Other</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Інші</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2097
msgid ""
"Deluge will check our servers and will tell you if a newer version has been "
"released"
msgstr ""
"Deluge перевірятиме наші сервери і повідомлятиме про випуск новішої версії"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2098
msgid "Be alerted about new releases"
msgstr "Сповіщати про нові версії"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2117
msgid "<b>Updates</b>"
msgstr "<b>Оновлення</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2153
msgid ""
"Help us improve Deluge by sending us your Python version, PyGTK version, OS "
"and processor types. Absolutely no other information is sent."
msgstr ""
"Допоможіть нам вдосконалювати Deluge відсилаючи нам версію Python, PyGTK, ОС "
"та тип процессора. Ніякої іншої інформації відсилатись не буде."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2172
msgid "Yes, please send anonymous statistics"
msgstr "Надсилати анонімну статистику."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2191
msgid "<b>System Information</b>"
msgstr "<b>Системна інформація</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2218
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2439
msgid "page 11"
msgstr "сторінка 11"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2249
msgid "<i><b><big>Daemon</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Демон(сервіс)</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2291
msgid "Daemon port:"
msgstr "Порт демона:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2326
msgid "<b>Port</b>"
msgstr "<b>Порт</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2358
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:145
msgid "Allow Remote Connections"
msgstr "Дозводити віддалені з'єднання"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2369
msgid "<b>Connections</b>"
msgstr "З'єднання"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2401
msgid "Periodically check the website for new releases"
msgstr "Періодично перевіряти вебсайт на нові версії"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2412
msgid "<b>Other</b>"
msgstr "<b>Інше</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2470
msgid "<i><b><big>Queue</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Черга</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2513
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:153
msgid "Queue new torrents to top"
msgstr "Додавати нові торренти на початок"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2600
msgid "Total active seeding:"
msgstr "Всього активних роздач:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2613
msgid "Total active:"
msgstr "Загальна кількість активних:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2642
msgid "Total active downloading:"
msgstr "Всього активних завантажень:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2656
msgid "Do not count slow torrents"
msgstr "Не враховувати повільні торренти"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2672
msgid "<b>Active Torrents</b>"
msgstr "<b>Активні торренти</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2713
msgid "Share Ratio Limit:"
msgstr "Коефіцієнт обмеження роздачі:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2723
msgid "Seed Time Ratio:"
msgstr "Коефіцієнт часу роздачі:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2735
msgid "Seed Time (m):"
msgstr "Час роздачі (хв.):"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2803
msgid "Stop seeding when share ratio reaches:"
msgstr "Зупиняти роздачу коли коефіціент розданого досягає:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2848
msgid "Remove torrent when share ratio reached"
msgstr "Видалити торрент коли коефіцієнт розданого досягне."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2866
msgid "<b>Seeding</b>"
msgstr "Роздача"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2898
msgid "page 12"
msgstr "сторінка 12"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2929
msgid "<i><b><big>Proxy</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Проксі сервер</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2998
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3174
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3353
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3532
msgid "Host:"
msgstr "Хост:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3023
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3199
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3378
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3557
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:53
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3072
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3248
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3427
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3606
msgid ""
"None\n"
"Socksv4\n"
"Socksv5\n"
"Socksv5 W/ Auth\n"
"HTTP\n"
"HTTP W/ Auth"
msgstr ""
"Жодне\n"
"Socksv4\n"
"Socksv5\n"
"Socksv5 W/ Auth\n"
"HTTP\n"
"HTTP W/ Auth"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3101
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3277
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3456
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3635
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3935
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:140
msgid "Username:"
msgstr "Ім'я користувача:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3116
msgid "<b>Peer</b>"
msgstr "<b>Учасник</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3292
msgid "<b>Web Seed</b>"
msgstr "<b>Web роздача</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3471
msgid "<b>Tracker</b>"
msgstr "<b>Трекер</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3650
msgid "<b>DHT</b>"
msgstr "<b>DHT</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3703
msgid "<b><i><big>Notification</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>Сповіщення</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3747
msgid "Only OGG and WAV files are supported"
msgstr "Підтримуються тільки OGG і WAV файли"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3748
msgid "Sound:"
msgstr "Звук:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3763
msgid "Popup"
msgstr "Спливаюче вікно"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3779
msgid "Blinking tray icon"
msgstr "Блимаюча ікона в системному лотку"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3841
msgid "Security:"
msgstr "Безпека:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3857
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:68
msgid "None"
msgstr "Немає"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3871
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3886
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3959
msgid "Server:"
msgstr "Сервер:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3984
msgid "Address:"
msgstr "Адреса:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4026
msgid "<b>Email</b>"
msgstr "<b>Електронна адреса</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4085
msgid "<i><b><big>Plugins</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Плагіни</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4195
msgid "Details:"
msgstr "Подробиці"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4208
msgid "Version:"
msgstr "Версія"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4221
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:263
msgid "Author:"
msgstr "Автор"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4232
msgid "Homepage:"
msgstr "Домашня сторінка"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4245
msgid "Author Email:"
msgstr "Автор електронного листа:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4337
msgid "_Install Plugin"
msgstr "Встановити плагін"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4379
msgid "_Rescan Plugins"
msgstr "Пересканувати плагіни"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:9
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:42
msgid "Edit Trackers"
msgstr "Редагувати трекери"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:47
msgid "<big><b>Edit Trackers</b></big>"
msgstr "<big><b>Редагувати трекери</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:122
msgid "gtk-edit"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:224
msgid "Add Tracker"
msgstr "Додати трекер"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:260
msgid "<b>Add Trackers</b>"
msgstr "<b>Додати трекери</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:380
msgid "Edit Tracker"
msgstr "Редагувати трекер"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:416
msgid "<b>Edit Tracker</b>"
msgstr "<b>Редагувати трекер</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:450
msgid "Tracker:"
msgstr "Трекер"
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:8
msgid "Queued Torrents"
msgstr "Торренти в черзі"
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:47
msgid "<big><b>Add Queued Torrents</b></big>"
msgstr "<big><b>Додати торренти в чергу</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:127
msgid "Automatically add torrents on connect"
msgstr "Автоматично додавати торренти при з'єднанні"
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:9
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:62
msgid "Move Storage"
msgstr "Перемістити сховище"
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:44
msgid "<b>Move Storage</b>"
msgstr "<b>Перемістити сховище</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:78
msgid "Destination:"
msgstr "Призначення:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:6
msgid "Add Host"
msgstr "Додати вузол"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:25
msgid "Hostname:"
msgstr "Назва вузла:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:201
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:436
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:437
msgid "Connection Manager"
msgstr "Менеджер з’єднань"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:233
msgid "<big><b>Connection Manager</b></big>"
msgstr "<big><b>Менеджер з’єднань</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:342
msgid "_Start local daemon"
msgstr "Запустити локальний демон"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:394
msgid "Automatically connect to selected host on start-up"
msgstr "Автоматично з'єднуватись із вибраним хостом при завантаженні"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:405
msgid "Automatically start localhost if needed"
msgstr "При необхідності автоматично запускати сервіс"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:419
msgid "Do not show this dialog on start-up"
msgstr "Не показувати цей діалог при старті"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:436
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:618
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:38
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:73
msgid "Options"
msgstr "Опції"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:475
msgid "gtk-connect"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/wizard.glade:6
msgid "Deluge Setup Wizard"
msgstr "Майстер налаштувань"
#: deluge/ui/gtkui/glade/wizard.glade:10
msgid "This wizard will help you set up Deluge to your liking."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/wizard.glade:25
msgid "All Finished!"
msgstr "Все завершено!!!!"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:7
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:26
msgid "Create Torrent"
msgstr "Створити торент"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:34
msgid "<big><b>Create Torrent</b></big>"
msgstr "<big><b>Створити торент</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:159
msgid "Fol_der"
msgstr "Тека"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:199
msgid "_Remote Path"
msgstr "Видалити шлях"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:229
msgid "<b>Files</b>"
msgstr "<b>Файли</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:292
msgid "Comments:"
msgstr "Коментарі:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:331
msgid "Info"
msgstr "Інформація"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:512
msgid "Webseeds"
msgstr "Веб-сідери"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:542
msgid "Piece Size:"
msgstr "Розмір частинки:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:552
msgid ""
"32 KiB\n"
"64 KiB\n"
"128 KiB\n"
"256 KiB\n"
"512 KiB"
msgstr ""
"32 КіБ\n"
"64 КіБ\n"
"128 КіБ\n"
"256 КіБ\n"
"512 КіБ"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:574
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:49
msgid "Set Private Flag"
msgstr "Встановити особисту мітку"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:588
msgid "Add this torrent to the session"
msgstr "Додати цей торрент в чергу"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:686
msgid "Enter Remote Path"
msgstr "Ввести віддалений шлях"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:722
msgid "<b>Remote Path</b>"
msgstr "<b>Віддалений шлях</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:756
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:938
msgid "Path:"
msgstr "Шлях:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:831
msgid "Creating Torrent"
msgstr "Створення торрента"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:868
msgid "Save .torrent as"
msgstr "Зберегти .torrent як"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:904
msgid "<b>Save .torrent file</b>"
msgstr "<b>Зберегти .torrent файл</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:37
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:98
msgid "label"
msgstr "мітка"
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:154
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2584
msgid "Add Peer"
msgstr "Додати учасника"
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:187
msgid "<b>Add Peer</b>"
msgstr "<b>Додати учасника</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:211
msgid "hostname:port"
msgstr "адреса:порт"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:12
msgid "_Show Deluge"
msgstr "_Показати Deluge"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:26
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:28
msgid "_Add Torrent"
msgstr "_Додати торрент"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:48
msgid "_Pause All"
msgstr "Призупинити всі"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:65
msgid "_Resume All"
msgstr "_Відновити всі"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:124
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:61
msgid "Quit & Shutdown Daemon"
msgstr "Вийти і зупинити демон"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:146
msgid "_Quit"
msgstr "Ви_хід"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:43
msgid "_Create Torrent"
msgstr "Створити торрент"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:93
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:111
msgid "_Connection Manager"
msgstr "_Менеджер з'єднань"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:128
msgid "_Torrent"
msgstr "_Торрент"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:135
msgid "_View"
msgstr "_Вигляд"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:143
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Панель інструментів"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:153
msgid "_Sidebar"
msgstr "Бічна панель"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:162
msgid "Status_bar"
msgstr "Р_ядок стану"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:176
msgid "T_abs"
msgstr "Вкладки"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:183
msgid "_Columns"
msgstr "Колонки"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:191
msgid "S_idebar"
msgstr "Бічна панель"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:200
msgid "Show _Zero Hits"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:209
msgid "Show _Trackers"
msgstr "Показувати трекери"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:226
msgid "_Help"
msgstr "_Довідка"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:234
msgid "Homepage"
msgstr "Домашня сторінка"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:251
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "FAQ"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:252
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:269
msgid "Community"
msgstr "Спільнота"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:313
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:9
msgid "Add torrent"
msgstr "Додати торрент"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:314
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:7
msgid "Add Torrent"
msgstr "Додати торрент"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:327
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:88
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Вилучити торент"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:348
msgid "Pause the selected torrents"
msgstr "Призупинити вибрані торренти"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:349
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:77
msgid "Pause"
msgstr "Призупинити"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:363
msgid "Resume the selected torrents"
msgstr "Відновити обрані торренти"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:364
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:91
msgid "Resume"
msgstr "Відновити"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:386
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "Перемістити по черзі вгору"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:387
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:47
msgid "Queue Up"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:400
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "Перемістити по черзі вниз"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:401
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:48
msgid "Queue Down"
msgstr "Перемістити вниз"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:551
msgid "_Expand All"
msgstr "Розгорнути все"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:571
msgid "_Do Not Download"
msgstr "Не завантажувати"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:586
msgid "_Normal Priority"
msgstr "_Звичайний пріоритет"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:601
msgid "_High Priority"
msgstr "_Високий пріоритет"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:616
msgid "Hi_ghest Priority"
msgstr "Найвищий пріоритет"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:694
msgid "<b>Auto Managed:</b>"
msgstr "<b>Автоматичне керування:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:735
msgid "<b>Seed Rank:</b>"
msgstr "<b>Рейтинг роздачі:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:750
msgid "<b>Seeding Time:</b>"
msgstr "<b>Час роздачі:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:776
msgid "<b>Active Time:</b>"
msgstr "<b>Час активності:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:833
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>Статус Трекера:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:863
msgid "<b>Availability:</b>"
msgstr "<b>Доступність:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:917
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr "<b>Викачуючі:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:943
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr "<b>Роздаючі:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:961
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>Частинки:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:983
msgid "<b>ETA:</b>"
msgstr "<b>Залишилось:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1005
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1027
msgid "<b>Speed:</b>"
msgstr "<b>Швидкість:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1046
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>Наступний анонс:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1065
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>Рейтинг Звант./Вивант.:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1084
msgid "<b>Uploaded:</b>"
msgstr "<b>Віддано:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1103
msgid "<b>Downloaded:</b>"
msgstr "<b>Завантажено:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1164
msgid "<b>Date Added:</b>"
msgstr "<b>Дата додання:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1219
msgid "_Status"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1290
msgid "<b># of files:</b>"
msgstr "<b>к-ть файлів:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1322
msgid "<b>Hash:</b>"
msgstr "<b>Хеш:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1352
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>Трекер:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1372
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>Загальний розмір:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1410
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Назва:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1430
msgid "<b>Path:</b>"
msgstr "<b>Шлях:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1464
msgid "<b>Status:</b>"
msgstr "<b>Стан:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1530
msgid "_Details"
msgstr "Подробиці"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1579
msgid "_Files"
msgstr "_Файли"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1628
msgid "_Peers"
msgstr "Вузли"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1747
msgid "Max Upload Speed:"
msgstr "Макс. шв-сть віддачі:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1760
msgid "Max Download Speed:"
msgstr "Макс. шв-сть завантаження:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1935
msgid "Move completed:"
msgstr "Перемістити завантажені:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1992
msgid "<b>Queue</b>"
msgstr "<b>Черга</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2029
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:81
msgid "Private"
msgstr "Приватний"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2042
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:45
msgid "Prioritize First/Last"
msgstr "Пріоритетний Перший/Останній"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2202
msgid "Remove Torrent?"
msgstr "Видалити торрент?"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2238
msgid ""
"<big><b>Are you sure you want to remove the selected torrent?</b></big>"
msgstr "<big><b>Ви впевнені, що хочете видалити вибраний торрент?</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2289
msgid "<i>The associated .torrent will be deleted!</i>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2328
msgid "<i>The downloaded data will be deleted!</i>"
msgstr "<i>Завантажені файли будуть видалені!</i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2372
msgid "Remove Selected Torrent"
msgstr "Видалити вибраний торрент"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2390
msgid "New Release"
msgstr "Новий реліз"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2421
msgid "<b><big>New Release Available!</big></b>"
msgstr "<b><big>Доступна нова версія!!!</big></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2472
msgid "<i>Available Version:</i>"
msgstr "<i>Доступна версія:</i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2495
msgid "<i>Current Version:</i>"
msgstr "<i>Поточна версія:</i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2517
msgid "Do not show this dialog in the future"
msgstr "Не показувати цей діалог в майбутньому"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2557
msgid "_Goto Website"
msgstr "_Відвідати веб-сайт"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2583
msgid "Add a peer by its IP"
msgstr "Додати учасника по IP адресі"
#: deluge/core/torrentmanager.py:667
msgid "Announce OK"
msgstr "Анонс вірний"
#: deluge/core/torrentmanager.py:688
msgid "Announce Sent"
msgstr "Запит надіслано"
#: deluge/core/torrentmanager.py:696
msgid "Warning"
msgstr "Попередження"
#: deluge/core/torrentmanager.py:706
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:44
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:71
msgid "Error setting label options"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:131
msgid "apply_max"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:132
msgid "max_download_speed"
msgstr "Макс. шв-сть завантаження"
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:133
msgid "max_upload_speed"
msgstr "Макс. шв-сть віддачі"
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:134
msgid "max_upload_slots"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:135
msgid "max_connections"
msgstr "Макс. к-сть з'єднань"
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:138
msgid "apply_queue"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:139
msgid "is_auto_managed"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:140
msgid "stop_at_ratio"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:141
msgid "stop_ratio"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:142
msgid "remove_at_ratio"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:145
msgid "apply_move_completed"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:146
msgid "move_completed"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:147
msgid "move_completed_path"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:150
msgid "auto_add"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:151
msgid "auto_add_trackers"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:162
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/label_config.py:48
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/label_config.py:55
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/submenu.py:40
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/__init__.py:69
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/__init__.py:103
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:57
msgid "Label"
msgstr "Мітка"
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:163
msgid "Work in progress.."
msgstr "В процесі роботи..."
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:55
msgid "Label _Options"
msgstr "Опції мітки"
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:56
msgid "_Remove Label"
msgstr "Видалити мітку"
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:57
msgid "_Add Label"
msgstr "Додати мітку"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:191
msgid "Invalid label, valid characters:[a-z0-9_-]"
msgstr "Невірна мітка, допустимі символи:[a-z0-9_-]"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:192
msgid "Empty Label"
msgstr "Порожня мітка"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:193
msgid "Label already exists"
msgstr "Мітка вже існує"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:200
#: deluge/plugins/label/label/core.py:257
#: deluge/plugins/label/label/core.py:292
msgid "Unknown Label"
msgstr "Невідома мітка"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:293
msgid "Unknown Torrent"
msgstr "Невідомий торрент"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:38
msgid "Emule IP list (GZip)"
msgstr "Emule IP список (GZip)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:39
msgid "SafePeer Text (Zipped)"
msgstr "SafePeer текст (zip-архів)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:40
msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)"
msgstr "PeerGuardian Текст (Некомпресований)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:41
msgid "PeerGuardian P2B (GZip)"
msgstr "PeerGuardian P2B (GZip)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:50
msgid "BlockList"
msgstr "Чорний список"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:70
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:57
msgid "Url"
msgstr "URL"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:71
msgid "Check for every (days)"
msgstr "Перевіряти кожні (днів)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:72
msgid "Timeout (seconds)"
msgstr "Таймаут (секунд)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:73
msgid "Times to attempt download"
msgstr "Кількість спроб завантаження"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:74
msgid "Import on daemon startup"
msgstr "Імпортувати при старті демона"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:76
msgid "Download Now"
msgstr "Звантажити негайно"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:77
msgid "Import Now"
msgstr "Імпортувати"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:84
#, python-format
msgid "Downloading %.2f%%"
msgstr "Завантаження %.2f%%"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:86
#, python-format
msgid "Importing %s"
msgstr "Імпортування %s"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:88
#, python-format
msgid "Blocked Ranges: %s"
msgstr "Заблоковані:%s"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:90
msgid "Inactive"
msgstr "Неактивний"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:97
msgid "Refresh status"
msgstr "Поновити статус"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/gtkui.py:55
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/gtkui.py:194
msgid "Blocklist"
msgstr "Blocklist"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:31
msgid "Invalid leader"
msgstr "Невірний заголовок"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:35
msgid "Invalid magic code"
msgstr "Невірний чарівний код"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:40
msgid "Invalid version"
msgstr "Неправильна версія"
#: deluge/plugins/stats/stats/webui.py:107
msgid "Stats"
msgstr "Статистика"
#: deluge/plugins/stats/stats/webui.py:116
msgid "Graph"
msgstr "Графік"
#: deluge/plugins/stats/stats/webui.py:127
msgid "Test config value"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:129
msgid "Not Connected"
msgstr "Роз'єднано"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:149
msgid "Download Speed"
msgstr "Швидкість завантаження"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:154
msgid "Upload Speed"
msgstr "Швидкість віддачі"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:159
msgid "Protocol Traffic Download/Upload"
msgstr "Протокол Трафік Завантаження/Роздача"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:167
msgid "No Incoming Connections!"
msgstr "Немає вхідних з'єднань!"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:366 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:394
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:421 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:188
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:192 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:335
#: deluge/ui/gtkui/common.py:54 deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:197
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:216
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:115
msgid "Unlimited"
msgstr "Необмежено"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:368 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:396
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:423 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:338
#: deluge/ui/gtkui/common.py:111 deluge/ui/gtkui/common.py:112
msgid "Other..."
msgstr "Інший..."
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:370 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:325
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:407
msgid "Set Maximum Download Speed"
msgstr "Встановити макс. шв-сть завантаження"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:398 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:329
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:408
msgid "Set Maximum Upload Speed"
msgstr "Встановити макс. шв-сть віддачі"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:425 deluge/ui/gtkui/menubar.py:409
msgid "Set Maximum Connections"
msgstr "Встановити макс. к-сть з'єднань"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:83 deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:64
msgid "Torrent"
msgstr "Торрент"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:91 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:98
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:65
msgid "Filename"
msgstr "Ім'я файлу"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:102 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:118
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:137
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:75
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:102
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:483
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr "Виберіть .torrent файл"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:495
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:221
msgid "Torrent files"
msgstr "Файли торрента"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:499
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:225
msgid "All files"
msgstr "Всі файли"
#: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:59
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version. This program is distributed in the hope that it will be "
"useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
"Public License for more details. You should have received a copy of the GNU "
"General Public License along with this program; if not, see "
"<http://www.gnu.org/licenses>."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:197
msgid "Deluge"
msgstr "Deluge"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:197
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:37
msgid "Down"
msgstr "Вниз"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:198
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:116
msgid "Up"
msgstr "Вгору"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:366
msgid "Deluge is locked"
msgstr "Deluge заблокована"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:369
msgid ""
"Deluge is password protected.\n"
"To show the Deluge window, please enter your password"
msgstr ""
"Deluge захищена паролем.\n"
"Щоб показати вікно Deluge, будь ласка, введіть Ваш пароль"
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:131 deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:116
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:141
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:82
msgid "Progress"
msgstr "Прогрес"
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:144
msgid "Priority"
msgstr "Пріоритет"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:66
msgid "Set Unlimited"
msgstr "Без обмежень"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:70
msgid "Other.."
msgstr "Інші.."
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:78
msgid "On"
msgstr "Увімкнено"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:81
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:71
msgid "Off"
msgstr "Вимкнено"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:301
msgid "Choose a directory to move files to"
msgstr "Вмберіть теку для переміщення фалів"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:410
msgid "Set Maximum Upload Slots"
msgstr "Максимальна кількість слотів роздачі"
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:87
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:10
msgid "Address"
msgstr "Адреса"
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:103
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:19
msgid "Client"
msgstr "Клієнт"
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:129 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:155
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:38
msgid "Down Speed"
msgstr "Швидкість завантаження"
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:142 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:159
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:117
msgid "Up Speed"
msgstr "Швидкість віддачі"
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:67
msgid "Torrent complete"
msgstr "Торрент закінчений"
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:68
#, python-format
msgid "Including %i files"
msgstr "Містить %i файлів"
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:96
#, python-format
msgid ""
"This email is to inform you that Deluge has finished downloading %s , "
" which includes %i files.\n"
"To stop receiving these alerts, simply turn off email "
"notification in Deluge's preferences.\n"
"\n"
"Thank you,\n"
"Deluge"
msgstr ""
"Цим повіломленням Deluge повідомляє вас, що завантаження торрента %s, який "
"містить %i файлів завершено.\n"
"Щоб більше не отримувати дане повідомлення, відключіть опцію \"сповіщення по "
"email\" в налаштуваннях Deluge.\n"
"\n"
"З повагою\n"
"Deluge"
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:77 deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:99
msgid "Filters"
msgstr "Фільтри"
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:134
msgid "State"
msgstr "Стан"
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:214
msgid "no label"
msgstr "Немає мітки"
#: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:124
msgid " Torrents Queued"
msgstr " Торрентів в черзі"
#: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:126
msgid " Torrent Queued"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/mainwindow.py:209
msgid "Down:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/mainwindow.py:209
msgid "Up:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:66
msgid "Torrents"
msgstr "Торренти"
#: deluge/ui/gtkui/common.py:57
msgid "Activated"
msgstr "Активовано"
#: deluge/ui/gtkui/signals.py:141
msgid "Torrent is past stop ratio."
msgstr "Торрент досягнув коефіцієнта зупинки."
#: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:74
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:88
msgid "Tier"
msgstr "Рівень"
#: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:76 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:179
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:90
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:111
msgid "Tracker"
msgstr "Трекер"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:60
msgid "Downloads"
msgstr "Завантаження"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:60
msgid "Network"
msgstr "Мережа"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:60
msgid "Interface"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:61
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:74
msgid "Other"
msgstr "Інше"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:61 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:142
msgid "Daemon"
msgstr "Демон"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:61 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:91
msgid "Proxy"
msgstr "Проксі"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:61
msgid "Notification"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:61
msgid "Plugins"
msgstr "Плагіни"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:73 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:80
msgid "Enabled"
msgstr "Увімкнено"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:75
msgid "Plugin"
msgstr "Плагін"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:832
msgid "Select the Plugin"
msgstr "Виберіть плагін"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:843
msgid "Plugin Eggs"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:135
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:64
msgid "Name"
msgstr "Ім’я"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:145
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:96
msgid "Seeders"
msgstr "Роздаючі"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:150 deluge/ui/webui/register_menu.py:40
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:79
msgid "Peers"
msgstr "Вузли"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:163
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:41
msgid "ETA"
msgstr "ETA"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:167
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:85
msgid "Ratio"
msgstr "Відношення"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:171
msgid "Avail"
msgstr "Наявність"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:175
msgid "Added"
msgstr "Додано"
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:117
msgid "Choose a file"
msgstr "Виберіть файл"
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:144
msgid "Choose a folder"
msgstr "Виберіть теку"
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:209
msgid "Save .torrent file"
msgstr "Зберегти .torrent файл"
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:329
#, python-format
msgid "%.2f%%"
msgstr "%.2f%%"
#: deluge/ui/webui/render.py:169
msgid "∞"
msgstr "∞"
#: deluge/ui/webui/config_forms.py:90
msgid "These changes were saved"
msgstr "Ці зміни були збережені"
#: deluge/ui/webui/config_forms.py:96
msgid "Correct the errors above and try again"
msgstr "Виправіть помилки вище і спробуйте знову"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:31
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:20
msgid "Config"
msgstr "Налаштування"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:32
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:21
msgid "Connect"
msgstr "З'єднатись"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:33
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:5
msgid "About"
msgstr "Про програму"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:34
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:60
msgid "Logout"
msgstr "Вийти"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:36
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:105
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:37 deluge/ui/webui/register_menu.py:51
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:33
msgid "Details"
msgstr "Детальніше"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:41
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:48
msgid "Files"
msgstr "Файли"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:43
msgid "Add"
msgstr "Додати"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:44
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:45
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:106
msgid "Stop"
msgstr "Зупинити"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:46
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:104
msgid "Start"
msgstr "Почати"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:49
msgid "Queue Top"
msgstr "На початок черги"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:50
msgid "Queue Bottom"
msgstr "В кінець черги"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:52
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:61
msgid "Move"
msgstr "Перемістити"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:53
msgid "Reannounce"
msgstr "Повторити анонс"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:54
msgid "Recheck"
msgstr "Повторно перевірити цілісність"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:37
msgid "Ports"
msgstr "Порти"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:38
msgid "From"
msgstr "Від"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:39
msgid "To"
msgstr "До"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:40
msgid "Random"
msgstr "Випадково"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:68
msgid "Extra's"
msgstr "Додаткові"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:69
msgid "Mainline DHT"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:70
msgid "UpNP"
msgstr "UpNP"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:72
msgid "Peer-Exchange"
msgstr "Обмін вузлами"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:78
msgid "Encryption"
msgstr "Шифрування"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:80
msgid "Forced"
msgstr "Форсований"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:80
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:81
msgid "Handshake"
msgstr "Рукостискання"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:81
msgid "Either"
msgstr "Обидва"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:83
msgid "Inbound"
msgstr "Вхідні"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:84
msgid "Outbound"
msgstr "Вихідні"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:85
msgid "Level"
msgstr "Рівень"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93
msgid "Socksv4"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93
msgid "Socksv5"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93
msgid "Socksv5 W/ Auth"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93
msgid "HTTP W/ Auth"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:95
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:96
msgid "Host"
msgstr "Хост"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:97
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:144
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:60
msgid "Port"
msgstr "Порт"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:98
msgid "Username"
msgstr "Ім'я користувача"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:99
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:82
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:75
msgid "Password"
msgstr "Пароль:"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:104
msgid "Global"
msgstr "Глобальні"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:105
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:121
msgid "-1 = Unlimited"
msgstr "-1 =Без обмежень"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:106
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:122
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:41 deluge/ui/webui/torrent_add.py:43
msgid "Maximum Connections"
msgstr "Максимальна кількість з'єднань"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:107
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:123
msgid "Maximum Download Speed (Kib/s)"
msgstr "Максимальна швидкість завантаження (Кб/сек )"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:108
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:124
msgid "Maximum Upload Speed (Kib/s)"
msgstr "Максимальна швидкість роздачі (Кб/сек )"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:109
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:125
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:42 deluge/ui/webui/torrent_add.py:44
msgid "Maximum Upload Slots"
msgstr "Максимум слотів роздачі"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:111
msgid "Maximum Half-Open Connections"
msgstr "Максимальна кількість напіввідкритих з'єднань"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:112
msgid "Maximum Connection Attempts per Second"
msgstr "Максимальна кількість спроб з'єднань за секунду"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:114
msgid "Rate Limit IP Overhead"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:120
msgid "Per Torrent"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:130
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:39
msgid "Download"
msgstr "Завантажити"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:131
msgid "Store all downoads in"
msgstr "Зберігати всі завантаження в"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:132
msgid "Save .torrent files to"
msgstr "Зберігати .torrent файли в"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:133
msgid "Auto Add folder"
msgstr "Тека автододання"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:134
msgid "Auto Add enabled"
msgstr "Автододання увімкнено"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:136 deluge/ui/webui/torrent_add.py:47
msgid "Prioritize first and last pieces"
msgstr "Підвищити приорітет першої і останньої частин"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:143
msgid "Restart daemon and webui after changing these settings"
msgstr "Перезавантажити демон та web-інтерфейс після зміни цих параметрів"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:151
msgid "-1 = unlimited"
msgstr "-1 = Без обмежень"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:157
msgid "Total active torrents"
msgstr "Всього активних торрентів"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:158
msgid "Total active downloading"
msgstr "Всього активних завантажень"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:159
msgid "Total active seeding"
msgstr "Всього активних роздач"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:166
msgid "Stop seeding when ratio reaches"
msgstr "Зупинити роздачу коли коефіцієнт досяг"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:168
msgid "Remove torrent when ratio reached"
msgstr "Вилучити торрент коли коефіцієнт досяг"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:188
msgid "Enabled Plugins"
msgstr "Увімкнені додатки"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:145
msgid "This folder does not exist."
msgstr "Дана тека не існує."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/django/utils/translation.py:2
msgid "translate something"
msgstr "перекладіть щось"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:299
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:560
msgid ""
"Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "Зробіть правильний вибір. Цей варіант не є можливим."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:371
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:600
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:662
msgid "Enter a list of values."
msgstr "Введіть список значень"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:372
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "Оберіть один з можливих варіантів. Вибір %s невірний."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231
msgid "Yes"
msgstr "Так"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231
msgid "No"
msgstr "Ні"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:46
msgid "This field is required."
msgstr "Це поле - обов'язкове."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:47
msgid "Enter a valid value."
msgstr "Введіть вірне значення"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:124
#, python-format
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr ""
"Переконайтесь, що кількість символів не перевищує %(max)d (на даний момент "
"%(length)d)"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:125
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
msgstr ""
"Переконайтесь, що кількість символів не менше ніж %(min)d (на даний момент "
"%(length)d)"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:152
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Введіть ціле число"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:153
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:182
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:211
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
msgstr "Переконайтесь, що значення менше або рівне %s."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:154
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:183
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:212
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
msgstr "Переконайтесь, що значення більше або рівне %s."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:181
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:210
msgid "Enter a number."
msgstr "Введіть число"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:213
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "Переконайтесь, що кількість цифр не перевищує %s"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:214
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "Переконайтесь, що тут не більше ніж %s десяткових розрядів."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:215
#, python-format
msgid ""
"Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "Переконайтесь, що тут не більше ніж %s знаків до коми."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:263
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:751
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Введіть коректну дату."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:296
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:752
msgid "Enter a valid time."
msgstr "Введіть коректний час."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:335
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Введіть вірні дату/час."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:403
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Введіть коркетний e-mail."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:433
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "Файл не вибрано. Перевірте тип кодування в формі."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:434
msgid "No file was submitted."
msgstr "Файл не вибрано."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:435
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Вибраний файл порожній."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:459
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
"Завантажте коректний файл зображення. Файл, який ви завантажили зіпсований "
"або не є зображенням."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:497
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Введіть коректний URL."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:498
msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "Ця URL-адреса хибна"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:599
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "Зробіть коректний вибір. %(value)s не є коректним."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:780
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Введіть вірну IPv4 адресу."
#: deluge/ui/webui/pages.py:265
msgid "refresh must be > 0"
msgstr "інтервал має бути > 0"
#: deluge/ui/webui/pages.py:316
msgid "no uri"
msgstr "URL відсутній"
#: deluge/ui/webui/torrent_move.py:37
msgid "Move To"
msgstr "Перемістити в"
#: deluge/ui/webui/torrent_move.py:64
msgid "Error in Path."
msgstr "Помилка в шляхові."
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:41
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:47
msgid "Template"
msgstr "Шаблон"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:44
msgid "Text and image"
msgstr "Текст та зображення"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:44
msgid "Image Only"
msgstr "Тільки зображення"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:45
msgid "Text Only"
msgstr "Тільки текст"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:48
msgid "Button style"
msgstr "Стиль кнопок"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:49
msgid "Auto refresh (seconds)"
msgstr "Оновлювати кожні (сек.)"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:50
msgid "Cache templates"
msgstr "Кешувати шаблони."
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:57
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:58
msgid "Manually restart webui to apply changes."
msgstr "Для того, щоб зміни вступили в силу перезавантажте web інтерфейс."
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:61
msgid "Https"
msgstr "Https"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:70
#, python-format
msgid "Certificate not found at '%s'"
msgstr "Сертифікат не знайдено в '%s'"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:73
#, python-format
msgid "Key not found at '%s'"
msgstr "Ключ не знайдено в '%s'"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:84
msgid "Current Password"
msgstr "Поточний Пароль"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:85
msgid "New Password"
msgstr "Новий пароль"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:86
msgid "New Password (Confirm)"
msgstr "Новий Пароль (Підтвердження)"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:93
msgid "Old password is invalid"
msgstr "Старий пароль не вірний"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:96
msgid "New Password is not equal to New Password(confirm)"
msgstr "Паролі не співпадають"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:103
msgid "Sidebar"
msgstr "Бічна панель"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:104
msgid "Show sidebar"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:105
msgid "Show zero hits"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:106
msgid "Show trackers"
msgstr "Показати трекери"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:107
msgid "Show keyword search"
msgstr "Показати пошук"
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:38 deluge/ui/webui/torrent_add.py:40
msgid "Maximum Down Speed"
msgstr "Максимальна швидкість завантаження"
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:40 deluge/ui/webui/torrent_add.py:42
msgid "Maximum Up Speed"
msgstr "Максимальна швидкість роздачі"
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:49
msgid "Stop seed at ratio"
msgstr "Зупинити роздачу при коефіцієнті"
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:63 deluge/ui/webui/torrent_add.py:96
msgid "Error in torrent options."
msgstr "Помилка в налаштуваннях торрента"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:35
msgid "Download Location"
msgstr "Шлях завантаження"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:36
msgid "Compact Allocation"
msgstr "Резервувати дисковий простір"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:48
msgid "Add In Paused State"
msgstr "Додати призупиненим"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:59
msgid "Upload torrent"
msgstr "Відвантажити торрент"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:110
msgid "Choose an url or a torrent, not both."
msgstr "Оберіть або url-адресу або torrent файл, але не обидва одночасно."
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:122
msgid "No data"
msgstr "Дані відсутні"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:1
msgid "# Of Files"
msgstr "# файлів"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:2
msgid "... and delete All files"
msgstr "... і видалити ВСІ файли"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:3
msgid "... and delete Downloaded files"
msgstr "... і видалити Завантажені файли"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:4
msgid "... and delete Torrent file"
msgstr "... і видалити Торрент файл"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:6
msgid "Active time"
msgstr "Час роботи"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:11
msgid "Admin"
msgstr "Адміністратор"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:13
msgid "Auto refresh:"
msgstr "Автоматичне оновлення"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:14
msgid "Ava"
msgstr "На початок."
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:15
msgid "Availability"
msgstr "Наявність"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:16
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:17
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:18
msgid "Clear"
msgstr "Очистити"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:22
msgid "Connect to Daemon"
msgstr "Підключитись до демона"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:23
msgid "Connected to"
msgstr "Підключитись до"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:24
msgid "Connection Limit"
msgstr "Ліміт підключень"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:27
msgid "D/L Speed Limit"
msgstr "Обмеження швидкості завантаження"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:28
msgid "DHT Nodes"
msgstr "Вузли DHT"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:29
msgid "Delete .torrent file"
msgstr "Видалити .torrent файл"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:30
msgid "Delete downloaded files."
msgstr "Видалити завантажені файли."
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:31
msgid "Deluge : Torrent List"
msgstr "Deluge : список торрентів"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:32
msgid "Deluge Login"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:34
msgid "Disable"
msgstr "Вимкнути"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:35
msgid "Disk Space"
msgstr "Дисковий простір"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:36
msgid "Do not download"
msgstr "Не завантажувати"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:40
msgid "Downloaded"
msgstr "Завантажено"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:45
msgid "Eta"
msgstr "Залишилось"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:46
msgid "False"
msgstr "Помилково"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:47
msgid "File"
msgstr "Файл"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:49
msgid "Filter on a keyword"
msgstr "Фільтрація по ключовому слові"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:50
msgid "Force Recheck"
msgstr "Примусово перепровірити"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:51
msgid "From Session"
msgstr "Із списку"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:52
msgid "From Url"
msgstr "З Url"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:53
msgid "General"
msgstr "Загальні"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:54
msgid "High priority"
msgstr "Високий пріоритет"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:55
msgid "Highest priority"
msgstr "Найвищий пріоритет"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:56
msgid "Keyword"
msgstr "Ключове слово"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:58
msgid "Label torrent"
msgstr "Мітка торрента"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:59
msgid "Login"
msgstr "Логін"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:63
msgid "Move torrent"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:65
msgid "Next Announce"
msgstr "Наступний анонс"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:66
msgid "No Incoming Connections"
msgstr "Нема вхідних з'єднань"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:67
msgid "No Label"
msgstr "Нема мітки"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:69
msgid "Normal priority"
msgstr "Нормальний пріоритет"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:70
msgid "Not Connected to a daemon"
msgstr "Не підключений до демона"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:72
msgid "Ok"
msgstr "Гаразд"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:76
msgid "Password is invalid,try again"
msgstr "Неправильний пароль, спробуйте знову"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:78
msgid "Pause all"
msgstr "Пауза всі"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:80
msgid "Pieces"
msgstr "Шматки"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:84
msgid "Queue Position"
msgstr "Позиція в черзі"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:86
msgid "Refresh page every:"
msgstr "Оновлювати сторінку кожні"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:87
msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:89
msgid "Remove torrent"
msgstr "Видалити торрент"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:90
msgid "Restart"
msgstr "Перезапустити"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:92
msgid "Resume all"
msgstr "Відновити всі"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:93
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:94
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:95
msgid "Seed rank"
msgstr "Ранг роздачі"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:97
msgid "Seeding time"
msgstr "Загальний час роздачі"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:98
msgid "Select All"
msgstr "Вибрати Все"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:99
msgid "Set"
msgstr "Встановити"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:100
msgid "Set Timeout"
msgstr "Встановити таймаут"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:101
msgid "Share Ratio"
msgstr "Коефіцієнт обміну"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:103
msgid "Speed"
msgstr "Швидкість"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:107
msgid "Submit"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:108
msgid "Top"
msgstr "Верх"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:109
msgid "Torrent list"
msgstr "Список торрентів"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:110
msgid "Total Size"
msgstr "Загальний розмір"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:112
msgid "Tracker Status"
msgstr "Статус трекеру"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:113
msgid "True"
msgstr "Вірно"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:114
msgid "U/L Speed Limit"
msgstr "Обмеження швидкості"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:118
msgid "Update"
msgstr "Оновити"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:119
msgid "Update Tracker"
msgstr "Оновити трекер"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:120
msgid "Upload"
msgstr "Відправити"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:121
msgid "Upload Slot Limit"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:122
msgid "Uploaded"
msgstr "Відвантажено"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:123
msgid "seconds"
msgstr "секунд"