Marcos Pinto 53f3e89640 lang sync
2008-11-08 22:56:11 +00:00

2968 lines
85 KiB
Plaintext

# Spanish translation for deluge
# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-27 18:19-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-08 20:51+0000\n"
"Last-Translator: Paco Molinero <paco@byasl.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-08 21:57+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:22
#: deluge/plugins/label/build/lib/label/data/label_pref.glade:22
msgid "<i>Use the sidebar to add,edit and remove labels. </i>\n"
msgstr ""
"<i>Use la barra lateral para añadir, editar y eliminar etiquetas. </i>\n"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:32
#: deluge/plugins/label/build/lib/label/data/label_pref.glade:32
msgid "<b>Labels</b>"
msgstr "<b>Etiquetas</b>"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:7
#: deluge/plugins/label/build/lib/label/data/label_options.glade:7
msgid "Label Options"
msgstr "Opciones de etiquetas"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:87
#: deluge/plugins/label/build/lib/label/data/label_options.glade:87
msgid "Connections:"
msgstr "Conexiones:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:115
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:180
#: deluge/plugins/label/build/lib/label/data/label_options.glade:115
#: deluge/plugins/label/build/lib/label/data/label_options.glade:180
msgid "Kib/s"
msgstr "Kib/s"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:130
#: deluge/plugins/label/build/lib/label/data/label_options.glade:130
msgid "Download Speed:"
msgstr "Velocidad de descarga:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:142
#: deluge/plugins/label/build/lib/label/data/label_options.glade:142
msgid "Upload Speed:"
msgstr "Velocidad de subida:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:155
#: deluge/plugins/label/build/lib/label/data/label_options.glade:155
msgid "Upload Slots:\t"
msgstr "Puertos de subida:\t"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:222
#: deluge/plugins/label/build/lib/label/data/label_options.glade:222
msgid "Apply per torrent max settings:"
msgstr "Aplicar preferencias máximas por torrent:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:235
#: deluge/plugins/label/build/lib/label/data/label_options.glade:235
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:302
#: deluge/plugins/label/build/lib/label/data/label_options.glade:302
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1905
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:29
msgid "Remove at ratio"
msgstr "Eliminar en proporción"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:317
#: deluge/plugins/label/build/lib/label/data/label_options.glade:317
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1867
msgid "Stop seed at ratio:"
msgstr "Parar compartición en proporción:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:332
#: deluge/plugins/label/build/lib/label/data/label_options.glade:332
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1847
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:26
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:10
msgid "Auto Managed"
msgstr "Autogestionado"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:361
#: deluge/plugins/label/build/lib/label/data/label_options.glade:361
msgid "Apply Queue settings:"
msgstr "Aplicar preferencias de cola:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:377
#: deluge/plugins/label/build/lib/label/data/label_options.glade:377
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:145
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:59
msgid "Queue"
msgstr "Cola"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:413
#: deluge/plugins/label/build/lib/label/data/label_options.glade:413
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:219
msgid "Move completed to:"
msgstr "Mover completados a:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:443
#: deluge/plugins/label/build/lib/label/data/label_options.glade:443
msgid "Apply location settings:"
msgstr "Aplicar preferencias de la ubicación:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:459
#: deluge/plugins/label/build/lib/label/data/label_options.glade:459
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:483
#: deluge/plugins/label/build/lib/label/data/label_options.glade:483
msgid ""
"tracker1.org\n"
"tracker2.com\n"
"this doesn't do anything yet..\n"
msgstr ""
"tracker1.org\n"
"tracker2.com\n"
"esto aun no hace algo..\n"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:492
#: deluge/plugins/label/build/lib/label/data/label_options.glade:492
msgid "<i>(1 line per tracker)</i>"
msgstr "<i>(1 línea por rastreador)</i>"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:508
#: deluge/plugins/label/build/lib/label/data/label_options.glade:508
msgid "Automatically apply label:"
msgstr "Aplicar automáticamente la etiqueta:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:525
#: deluge/plugins/label/build/lib/label/data/label_options.glade:525
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:462
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:47
msgid "Trackers"
msgstr "Rastreadores"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:578
#: deluge/plugins/label/build/lib/label/data/label_options.glade:578
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:101
msgid "Add Label"
msgstr "Añadir etiqueta"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:593
#: deluge/plugins/label/build/lib/label/data/label_options.glade:593
msgid "<b>Label name:</b>"
msgstr "<b>Nombre de la etiqueta:</b>"
#: deluge/plugins/graph/build/lib/graph/data/config.glade:12
#: deluge/plugins/stats/build/lib/stats/data/config.glade:12
#: deluge/plugins/stats/stats/data/config.glade:12
msgid "Test config value:"
msgstr "Valor de configuración de prueba:"
#: deluge/plugins/blocklist/build/lib/blocklist/data/blocklist_pref.glade:30
#: deluge/plugins/blocklist/build/lib/blocklist/data/blocklist_pref.glade:404
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:30
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:404
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2955
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
#: deluge/plugins/blocklist/build/lib/blocklist/data/blocklist_pref.glade:60
#: deluge/plugins/blocklist/build/lib/blocklist/data/blocklist_pref.glade:392
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:60
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:392
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1042
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: deluge/plugins/blocklist/build/lib/blocklist/data/blocklist_pref.glade:89
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:89
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:738
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2442
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3179
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2089
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>General</b>"
#: deluge/plugins/blocklist/build/lib/blocklist/data/blocklist_pref.glade:125
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:125
msgid "Days"
msgstr "Días"
#: deluge/plugins/blocklist/build/lib/blocklist/data/blocklist_pref.glade:151
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:151
msgid "Check for new list every:"
msgstr "Comprobar nuevas listas cada:"
#: deluge/plugins/blocklist/build/lib/blocklist/data/blocklist_pref.glade:168
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:168
msgid "Import blocklist on startup"
msgstr "Importar lista de bloqueo al iniciar"
#: deluge/plugins/blocklist/build/lib/blocklist/data/blocklist_pref.glade:186
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:186
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3025
msgid "<b>Settings</b>"
msgstr "<b>Configuración</b>"
#: deluge/plugins/blocklist/build/lib/blocklist/data/blocklist_pref.glade:218
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:218
msgid "Download the blocklist file if necessary and import the file."
msgstr ""
"Descargar el archivo de lista de bloqueo si es necesario e importar el "
"archivo."
#: deluge/plugins/blocklist/build/lib/blocklist/data/blocklist_pref.glade:238
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:238
msgid "Check Download and Import"
msgstr "Verificar descarga e importarlo"
#: deluge/plugins/blocklist/build/lib/blocklist/data/blocklist_pref.glade:259
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:259
msgid "Download a new blocklist file and import it."
msgstr "Descargar un nuevo archivo de lista de bloqueo e importarlo."
#: deluge/plugins/blocklist/build/lib/blocklist/data/blocklist_pref.glade:279
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:279
msgid "Force Download and Import"
msgstr "Forzar descarga e importarlo"
#: deluge/plugins/blocklist/build/lib/blocklist/data/blocklist_pref.glade:304
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:304
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:493
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Opciones</b>"
#: deluge/plugins/blocklist/build/lib/blocklist/data/blocklist_pref.glade:416
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:416
msgid "Date:"
msgstr "Fecha:"
#: deluge/plugins/blocklist/build/lib/blocklist/data/blocklist_pref.glade:428
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:428
msgid "File Size:"
msgstr "Tamaño del archivo:"
#: deluge/plugins/blocklist/build/lib/blocklist/data/blocklist_pref.glade:448
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:448
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3601
msgid "<b>Info</b>"
msgstr "<b>Info</b>"
#: deluge/plugins/stats/build/lib/stats/data/tabs.glade:21
#: deluge/plugins/stats/stats/data/tabs.glade:21
msgid "Graphs"
msgstr "Gráficos"
#: deluge/plugins/stats/build/lib/stats/data/tabs.glade:48
#: deluge/plugins/stats/stats/data/tabs.glade:48
msgid "Bandwidth"
msgstr "Ancho de banda"
#: deluge/plugins/stats/build/lib/stats/data/tabs.glade:66
#: deluge/plugins/stats/stats/data/tabs.glade:66
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:150
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:20
msgid "Connections"
msgstr "Conexiones"
#: deluge/plugins/stats/build/lib/stats/data/tabs.glade:85
#: deluge/plugins/stats/stats/data/tabs.glade:85
msgid "Seeds/Peers"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:9
msgid "Add Torrents"
msgstr "Añadir torrents"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:44
msgid "<big><b>Add Torrents</b></big>"
msgstr "<big><b>Añadir torrents</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:145
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:122
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:20
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:192
msgid "_URL"
msgstr "_URL"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:240
msgid "Info_hash"
msgstr "Info_hash"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:286
msgid "_Remove"
msgstr "Elimina_r"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:319
msgid "<b>Torrents</b>"
msgstr "<b>Torrents</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:373
msgid "Fi_les"
msgstr "_Archivos"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:414
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:197
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:273
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:308
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1941
msgid "Select A Folder"
msgstr "Seleccione una carpeta"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:434
msgid "<b>Download Location</b>"
msgstr "<b>Ubicación de descarga</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:473
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:89
msgid "Full"
msgstr "Lleno"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:488
msgid "Compact"
msgstr "Compacto"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:508
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:443
msgid "<b>Allocation</b>"
msgstr "<b>Asignación de espacio</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:560
msgid "Max Down Speed:"
msgstr "Velocidad de descarga máxima:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:572
msgid "Max Up Speed:"
msgstr "Velocidad de subida máxima:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:586
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1721
msgid "Max Connections:"
msgstr "Conexiones máximas:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:600
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1784
msgid "Max Upload Slots:"
msgstr "Puertos de subida máximos:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:669
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1817
msgid "<b>Bandwidth</b>"
msgstr "<b>Ancho de banda</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:705
msgid "Add In _Paused State"
msgstr "Añadir en estado de _pausa"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:720
msgid "Prioritize First/Last Pieces"
msgstr "Priorizar primeros/últimos fragmentos"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:795
msgid "Revert To Defaults"
msgstr "Revertir a predeterminados"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:849
msgid "Apply To All"
msgstr "Aplicar a todos"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:896
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2168
msgid "_Options"
msgstr "_Opciones"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:972
msgid "Add URL"
msgstr "Añadir URL"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1008
msgid "<b>From URL</b>"
msgstr "<b>Desde URL</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1119
msgid "Add Infohash"
msgstr "Añadir Infohash"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1155
msgid "<b>From Infohash</b>"
msgstr "<b>Desde Infohash</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1189
msgid "Infohash:"
msgstr "Infohash:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1224
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:296
msgid "Trackers:"
msgstr "Rastreadores:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:10
msgid "_Select All"
msgstr "_Seleccionar todo"
#: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:41
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:48
msgid "Resume selected torrents."
msgstr "Reanudar torrents seleccionados."
#: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:42
msgid "Resu_me All"
msgstr "Rea_nudar todo"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:11
msgid "_Open Folder"
msgstr "_Abrir carpeta"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:49
msgid "Resu_me"
msgstr "_Reanudar"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:71
msgid "Opt_ions"
msgstr "Opc_iones"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:93
msgid "_Queue"
msgstr "_Cola"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:113
msgid "_Update Tracker"
msgstr "Act_ualizar el rastreador"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:130
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2064
msgid "_Edit Trackers"
msgstr "_Editar rastreadores"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:152
msgid "_Remove Torrent"
msgstr "Elimina_r torrent"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:173
msgid "_Force Re-check"
msgstr "_Forzar verificación"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:190
msgid "Move _Storage"
msgstr "Mover almacenamiento"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:211
msgid "From Session"
msgstr "De sesión"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:220
msgid ".. And Delete Torrent File"
msgstr ".. y borrar archivo torrent"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:229
msgid ".. And Delete Downloaded Files"
msgstr ".. y borrar archivos descargados"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:238
msgid ".. And Delete All Files"
msgstr ".. y borrar todos los archivos"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:251
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:87
msgid "_Download Speed Limit"
msgstr "_Límite de velocidad de descarga"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:266
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:103
msgid "_Upload Speed Limit"
msgstr "_Límite de velocidad de subida"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:281
msgid "_Connection Limit"
msgstr "Límite de _conexión"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:297
msgid "Upload _Slot Limit"
msgstr "Límite de puertos de _subida"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:312
msgid "_Auto Managed"
msgstr "_Autogestionado"
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:8
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2188
msgid "Remove Torrent?"
msgstr "¿Eliminar torrent?"
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:44
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2224
msgid ""
"<big><b>Are you sure you want to remove the selected torrent?</b></big>"
msgstr ""
"<big><b>¿Está seguro de que desea eliminar el torrent seleccionado?</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:95
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2275
msgid "<i>The associated .torrent will be deleted!</i>"
msgstr "<i>¡El .torrent asociado será eliminado!</i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:134
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2314
msgid "<i>The downloaded data will be deleted!</i>"
msgstr "<i>¡La información descargada sera eliminada!</i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:179
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2358
msgid "Remove Selected Torrent"
msgstr "Eliminar torrents seleccionados"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:8
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:429
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:430
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:74
msgid "<b><i><big>Downloads</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>Descargas</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:112
msgid "Always show"
msgstr "Mostrar siempre"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:128
msgid "Bring the dialog to focus"
msgstr "Enfocar el diálogo"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:145
msgid "<b>Add Torrents Dialog</b>"
msgstr "<b>Diálogo de añadir torrents</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:180
msgid "Download to:"
msgstr "Descargar a:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:234
msgid "Copy of .torrent files to:"
msgstr "Copia de archivos .torrent a:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:250
msgid "Auto add .torrents from:"
msgstr "Auto añadir .torrents de:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:372
msgid "<b>Folders</b>"
msgstr "<b>Carpetas</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:408
msgid ""
"Full allocation preallocates all of the space that is needed for the torrent "
"and prevents disk fragmentation"
msgstr ""
"La asignación completa solicita todo el espacio que es requerido por el "
"torrent y así previene la fragmentación del disco"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:409
msgid "Use Full Allocation"
msgstr "Usar asignación completa"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:424
msgid "Compact allocation only allocates space as needed"
msgstr ""
"La asignación compacta sólo emplea lugar en el disco a medida que lo necesita"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:425
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:130
msgid "Use Compact Allocation"
msgstr "Usar asignación compacta"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:477
msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent"
msgstr "Priorizar primero y último fragmento de los archivos del torrent"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:478
msgid "Prioritize first and last pieces of torrent"
msgstr "Priorizar primero y último fragmento del torrent"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:518
msgid "page 6"
msgstr "página 6"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:548
msgid "<b><i><big>Network</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>Red</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:589
msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time."
msgstr "Deluge escogerá automáticamente un nuevo puerto cada vez."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:590
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:763
msgid "Use Random Ports"
msgstr "Utilizar puertos aleatorios"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:608
msgid "Active Port:"
msgstr "Puerto activo:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:620
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:647
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:780
msgid "From:"
msgstr "Desde:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:675
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:808
msgid "To:"
msgstr "Hasta:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:707
msgid "Test Active Port"
msgstr "Comprobar puertos activos"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:731
msgid "<b>Incoming Ports</b>"
msgstr "<b>Puertos de entrada</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:846
msgid "<b>Outgoing Ports</b>"
msgstr "<b>Puertos de salida</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:881
msgid ""
"The TOS byte set in the IP header of every packet sent to peers (including "
"web seeds). Expects a Hex value."
msgstr ""
"El byte TOS definido en a cabecera IP de todo paquete enviado a "
"compartidores (incluyendo compartidores web). Se espera un valor hexadecimal."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:882
msgid "Peer TOS Byte:"
msgstr "Byte TOS del compartidor:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:894
msgid "0x00"
msgstr "0x00"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:911
msgid "<b>TOS</b>"
msgstr "<b>TOS</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:949
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
msgstr ""
"Una tabla hash distribuída puede mejorar la cantidad de conexiones activas."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:950
msgid "DHT"
msgstr "DHT"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:968
msgid "Local Service Discovery finds local peers on your network."
msgstr "Local Service Discovery encuentra pares locales en su red."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:969
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:81
msgid "LSD"
msgstr "LSD"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:983
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:984
msgid "Peer Exchange"
msgstr "Intercambio entre iguales"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1000
msgid "NAT Port Mapping Protocol"
msgstr "Protocolo de asiganción de puerto NAT"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1001
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:79
msgid "NAT-PMP"
msgstr "NAT-PMP"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1017
msgid "Universal Plug and Play"
msgstr "Universal Plug and Play"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1018
msgid "UPnP"
msgstr "UPnP"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1035
msgid "<b>Network Extras</b>"
msgstr "<b>Extras de red</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1073
msgid "Inbound:"
msgstr "Entrante:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1080
msgid "Level:"
msgstr "Nivel:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1099
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1144
msgid ""
"Forced\n"
"Enabled\n"
"Disabled"
msgstr ""
"Forzado\n"
"Activado\n"
"Desactivado"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1107
msgid ""
"Handshake\n"
"Full Stream\n"
"Either"
msgstr ""
"Negociado\n"
"Flujo completo\n"
"Ninguno"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1134
msgid "Outbound:"
msgstr "Saliente:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1159
msgid "Encrypt entire stream"
msgstr "Cifrar flujo completo"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1182
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr "<b>Cifrado</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1216
msgid "page 7"
msgstr "página 7"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1247
msgid "<b><i><big>Bandwidth</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>Ancho de banda</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1290
msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"La cantidad máxima de puertos para todos los torrents. Use -1 para ilimitada."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1309
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1379
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1403
msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Velocidad máxima de subida para todos los torrents. Use -1 para ilimitada."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1329
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1347
msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Velocidad máxima de descarga para todos los torrents. Use -1 para ilimitada."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1349
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1586
msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):"
msgstr "Velocidad máxima de descarga (KiB/s):"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1361
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1392
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
msgstr "Número máximo de conexiones permitidas. Use -1 para ilimitadas."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1381
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1599
msgid "Maximum Upload Slots:"
msgstr "Puertos de subida máximos:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1394
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1612
msgid "Maximum Connections:"
msgstr "Conexiones máximas:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1405
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1573
msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):"
msgstr "Velocidad máxima de subida (KiB/s):"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1417
msgid "Maximum Half-Open Connections:"
msgstr "Conexiones parcialmente abiertas máximas:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1429
msgid "Maximum Connection Attempts per Second:"
msgstr "Intentos de conexión por segundo máximos:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1479
msgid "Ignore limits on local network"
msgstr "ignorar límites en la red local"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1497
msgid "<b>Global Bandwidth Usage</b>"
msgstr "<b>Uso global del ancho de banda</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1536
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1554
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1622
msgid "The maximum number of connections per torrent. Set -1 for unlimited."
msgstr "El número máximo de conexiones por torrent. Use -1 para ilimitadas."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1638
msgid "The maximum upload slots per torrent. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"La cantidad máxima de puertos de subida por torrent. Use -1 para ilimitados."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1661
msgid "<b>Per Torrent Bandwidth Usage</b>"
msgstr "<b>Uso del ancho de banda por torrent</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1688
msgid "page 8"
msgstr "página 8"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1719
msgid "<i><b><big>Interface</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Interfaz</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1753
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Habilitar icono en el área de notificación"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1768
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "Minimizar al área de notificación al cerrar"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1787
msgid "Start in tray"
msgstr "Abrir minimizado en el área de notificación"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1808
msgid "Password protect system tray"
msgstr "Proteger con contraseña el área de notificación"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1835
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2929
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3314
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1870
msgid "<b>System Tray</b>"
msgstr "<b>Área de notificación</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1902
msgid ""
"Classic Mode will hide most of the daemon functionality and will make Deluge "
"appear to be a single application. Use this if you do not want to take "
"advantage of running Deluge as a daemon. You need to restart Deluge for this "
"setting to take effect."
msgstr ""
"EL modo clásico esconderá la mayoría de las funcionalidades de demonio y "
"hará parecer a Deluge como una aplicación individual. Úselo si no desea "
"tener ventajas de ejecutar Deluge como un demonio. Necesita reiniciar Deluge "
"para que esta preferencia tenga efecto."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1903
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3213
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:31
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1914
msgid "<b>Classic Mode</b>"
msgstr "<b>Modo clásico</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1940
msgid "page 10"
msgstr "página 10"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1971
msgid "<i><b><big>Other</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Otro</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2013
msgid ""
"Deluge will check our servers and will tell you if a newer version has been "
"released"
msgstr ""
"Deluge revisará nuestros servidores y le avisará si se ha publicado una "
"nueva versión"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2014
msgid "Be alerted about new releases"
msgstr "Ser notificado de nuevas versiones"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2033
msgid "<b>Updates</b>"
msgstr "<b>Actualizaciones</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2069
msgid ""
"Help us improve Deluge by sending us your Python version, PyGTK version, OS "
"and processor types. Absolutely no other information is sent."
msgstr ""
"Ayúdanos a mejorar Deluge enviándonos su versión de Python, versión de "
"PyGTK, Sistema Operativo y tipo de procesador. Nunca se envía ninguna otra "
"información."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2088
msgid "Yes, please send anonymous statistics"
msgstr "Si, enviar estadísticas anónimas"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2107
msgid "<b>System Information</b>"
msgstr "<b>Información del sistema</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2134
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2355
msgid "page 11"
msgstr "página 11"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2165
msgid "<i><b><big>Daemon</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Demonio</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2207
msgid "Daemon port:"
msgstr "Puerto del demonio:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2242
msgid "<b>Port</b>"
msgstr "<b>Puerto</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2274
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:140
msgid "Allow Remote Connections"
msgstr "Permitir conexiones remotas"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2285
msgid "<b>Connections</b>"
msgstr "<b>Conexiones</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2317
msgid "Periodically check the website for new releases"
msgstr "Revisar periódicamente el sitio web para nuevas versiones"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2328
msgid "<b>Other</b>"
msgstr "<b>Otras</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2386
msgid "<i><b><big>Queue</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Cola</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2429
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:148
msgid "Queue new torrents to top"
msgstr "Colocar nuevos torrents al principio de la cola"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2483
msgid "Total active downloading:"
msgstr "Total activos descargando:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2514
msgid "Total active:"
msgstr "Total activos:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2524
msgid "Total active seeding:"
msgstr "Total activos compartiendo:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2572
msgid "Do not count slow torrents"
msgstr "No contar torrents lentos"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2588
msgid "<b>Active Torrents</b>"
msgstr "<b>Torrents activos</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2677
msgid "Seed Time (m):"
msgstr "Tiempo de compartición (m):"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2689
msgid "Seed Time Ratio:"
msgstr "Proporción de tiempo de compartición:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2701
msgid "Share Ratio Limit:"
msgstr "Limite de proporción de compartición:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2719
msgid "Stop seeding when share ratio reaches:"
msgstr "Para de compartir cuando la proporción de compartición llegue a:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2764
msgid "Remove torrent when share ratio reached"
msgstr "Remover torrent cuando la proporción compartida se cumpla"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2782
msgid "<b>Seeding</b>"
msgstr "<b>Compartiendo</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2814
msgid "page 12"
msgstr "página 12"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2845
msgid "<i><b><big>Proxy</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Proxy</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2904
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:349
msgid "Port:"
msgstr "Puerto:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2916
msgid "Host:"
msgstr "Anfitrión:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2942
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3289
msgid "Username:"
msgstr "Nombre de usuario:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2965
msgid ""
"None\n"
"Socksv4\n"
"Socksv5\n"
"Socksv5 W/ Auth\n"
"HTTP\n"
"HTTP W/ Auth"
msgstr ""
"Ninguno\n"
"Socksv4\n"
"Socksv5\n"
"Socksv5 (c/autent.)\n"
"HTTP\n"
"HTTP (c/autent.)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3075
msgid "<b><i><big>Notification</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>Notificación</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3130
msgid "Blinking tray icon"
msgstr "Icono de la bandeja parpadeante"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3144
msgid "Popup"
msgstr "Ventana emergente"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3160
msgid "Only OGG and WAV files are supported"
msgstr "Sólo se permiten archivos OGG y WAV"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3161
msgid "Sound:"
msgstr "Sonido:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3239
msgid "Address:"
msgstr "Dirección:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3264
msgid "Server:"
msgstr "Servidor:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3330
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3345
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3360
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3384
msgid "Security:"
msgstr "Seguridad:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3399
msgid "<b>Email</b>"
msgstr "<b>Correo electrónico</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3458
msgid "<i><b><big>Plugins</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Complementos</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3561
msgid "Details:"
msgstr "Detalles:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3574
msgid "Version:"
msgstr "Versión:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3587
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:263
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3649
msgid "_Install Plugin"
msgstr "_Instalar complemento"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3691
msgid "_Rescan Plugins"
msgstr "Busca_r complementos"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:9
msgid "Edit Trackers"
msgstr "Editar rastreadores"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:47
msgid "<big><b>Edit Trackers</b></big>"
msgstr "<big><b>Editar rastreadores</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:122
msgid "gtk-edit"
msgstr "gtk-edit"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:224
msgid "Add Tracker"
msgstr "Añadir rastreador"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:260
msgid "<b>Add Trackers</b>"
msgstr "<b>Añadir rastreadores</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:380
msgid "Edit Tracker"
msgstr "Editar rastreador"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:416
msgid "<b>Edit Tracker</b>"
msgstr "<b>Editar rastreador</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:450
msgid "Tracker:"
msgstr "Rastreador:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:8
msgid "Queued Torrents"
msgstr "Torrents en cola"
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:47
msgid "<big><b>Add Queued Torrents</b></big>"
msgstr "<big><b>Añadir torrents en cola</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:127
msgid "Automatically add torrents on connect"
msgstr "Añadir torrents automáticamente al conectarse"
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:9
msgid "Move Storage"
msgstr "Mover almacenamiento"
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:44
msgid "<b>Move Storage</b>"
msgstr "<b>Mover almacenamiento</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:78
msgid "Destination:"
msgstr "Destino:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:10
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:444
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:445
msgid "Connection Manager"
msgstr "Gestor de conexión"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:42
msgid "<big><b>Connection Manager</b></big>"
msgstr "<big><b>Gestor de conexión</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:152
msgid "_Start local daemon"
msgstr "_Iniciar demonio local"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:204
msgid "Automatically connect to selected host on start-up"
msgstr "Conectar automáticamente al equipo seleccionado al iniciar"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:215
msgid "Automatically start localhost if needed"
msgstr "Iniciar localhost automáticamente si es necesario"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:229
msgid "Do not show this dialog on start-up"
msgstr "No mostrar este dialogo al inicio"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:246
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:618
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:46
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:50
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:285
msgid "gtk-connect"
msgstr "gtk-connect"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:308
msgid "Add Host"
msgstr "Agregar equipo"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:327
msgid "Hostname:"
msgstr "Nombre del equipo:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/wizard.glade:6
msgid "Deluge Setup Wizard"
msgstr "Asistente de configuración Deluge"
#: deluge/ui/gtkui/glade/wizard.glade:10
msgid "This wizard will help you set up Deluge to your liking."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/wizard.glade:25
msgid "All Finished!"
msgstr "Todo terminado"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:7
msgid "Create Torrent"
msgstr "Crear torrent"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:34
msgid "<big><b>Create Torrent</b></big>"
msgstr "<big><b>Crear torrent</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:159
msgid "Fol_der"
msgstr "Car_peta"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:199
msgid "_Remote Path"
msgstr "_Ruta remota"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:229
msgid "<b>Files</b>"
msgstr "<b>Archivos</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:292
msgid "Comments:"
msgstr "Comentarios:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:331
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:512
msgid "Webseeds"
msgstr "Comparticiones web"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:542
msgid "Piece Size:"
msgstr "Tamaño de la parte:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:552
msgid ""
"32 KiB\n"
"64 KiB\n"
"128 KiB\n"
"256 KiB\n"
"512 KiB"
msgstr ""
"32 KiB\n"
"64 KiB\n"
"128 KiB\n"
"256 KiB\n"
"512 KiB"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:574
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:57
msgid "Set Private Flag"
msgstr "Definir marca privada"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:588
msgid "Add this torrent to the session"
msgstr "Añadir este torrent a la sesión"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:686
msgid "Enter Remote Path"
msgstr "Introduzca la ruta remota:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:722
msgid "<b>Remote Path</b>"
msgstr "<b>Ruta remota</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:756
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:938
msgid "Path:"
msgstr "Ruta:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:831
msgid "Creating Torrent"
msgstr "Creando torrent"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:868
msgid "Save .torrent as"
msgstr "Guardar .torrent como"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:904
msgid "<b>Save .torrent file</b>"
msgstr "<b>Guardar archivo .torrent</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:9
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:76
msgid "Speed"
msgstr "Velocidad"
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:103
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2570
msgid "Add Peer"
msgstr "Añadir compartidor"
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:136
msgid "<b>Add Peer</b>"
msgstr "<b>Añadir compartidor</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:160
msgid "hostname:port"
msgstr "nombre de máquina:puerto"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:12
msgid "_Show Deluge"
msgstr "Mo_strar Deluge"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:26
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:28
msgid "_Add Torrent"
msgstr "_Añadir torrent"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:48
msgid "_Pause All"
msgstr "_Pausar todo"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:65
msgid "_Resume All"
msgstr "_Reanudar todo"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:124
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:61
msgid "Quit & Shutdown Daemon"
msgstr "Salir y apagar demonio"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:146
msgid "_Quit"
msgstr "_Salir"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:43
msgid "_Create Torrent"
msgstr "_Crear torrent"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:93
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:111
msgid "_Connection Manager"
msgstr "Gestor de _conexión"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:128
msgid "_Torrent"
msgstr "_Torrent"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:135
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:143
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra de herramien_tas"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:153
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Barra lateral"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:162
msgid "Status_bar"
msgstr "_Barra de estado"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:176
msgid "T_abs"
msgstr "Pest_añas"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:183
msgid "_Columns"
msgstr "Co_lumnas"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:191
msgid "S_idebar"
msgstr "_Barra lateral"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:200
msgid "Show _zero hits"
msgstr "Mostrar no acertado_s"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:209
msgid "Show _Trackers"
msgstr "Mostrar ras_treadores"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:226
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:234
msgid "Homepage"
msgstr "Sitio web"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:251
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Preguntas frecuentes"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:252
msgid "FAQ"
msgstr "Preguntas frecuentes"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:269
msgid "Community"
msgstr "Comunidad"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:313
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:7
msgid "Add torrent"
msgstr "Añadir torrent"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:314
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:6
msgid "Add Torrent"
msgstr "Añadir Torrent"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:329
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Eliminar Torrent"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:351
msgid "Pause the selected torrents"
msgstr "Pausar los torrents seleccionados"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:352
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:367
msgid "Resume the selected torrents"
msgstr "Reanudar los torrents seleccionados"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:368
msgid "Resume"
msgstr "Reanudar"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:391
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "Subir torrent en la cola"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:392
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:55
msgid "Queue Up"
msgstr "Subir en la cola"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:406
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "Bajar torrent en la cola"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:407
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:56
msgid "Queue Down"
msgstr "Bajar en la cola"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:561
msgid "_Expand All"
msgstr "_Expandir todo"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:581
msgid "_Do Not Download"
msgstr "_No descargar"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:596
msgid "_Normal Priority"
msgstr "Prioridad _normal"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:611
msgid "_High Priority"
msgstr "Prioridad al_ta"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:626
msgid "Hi_ghest Priority"
msgstr "Prioridad _más alta"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:710
msgid "<b>Auto Managed:</b>"
msgstr "<b>Autogestionado:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:749
msgid "<b>Seed Rank:</b>"
msgstr "<b>Rango de compartición:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:764
msgid "<b>Seeding Time:</b>"
msgstr "<b>Tiempo compartido:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:789
msgid "<b>Active Time:</b>"
msgstr "<b>Tiempo activo:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:846
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>Estado del rastreador:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:876
msgid "<b>Availability:</b>"
msgstr "<b>Disponibilidad:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:930
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr "<b>Pares:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:956
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr "<b>Semilleros:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:974
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>Fragmentos:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:996
msgid "<b>ETA:</b>"
msgstr "<b>Tiempo restante estimado:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1018
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1040
msgid "<b>Speed:</b>"
msgstr "<b>Velocidad:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1059
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>Próximo anuncio:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1078
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>Proporción compartida:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1097
msgid "<b>Uploaded:</b>"
msgstr "<b>Subido:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1116
msgid "<b>Downloaded:</b>"
msgstr "<b>Descargado:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1204
msgid "_Statistics"
msgstr "E_stadísticas"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1275
msgid "<b># of files:</b>"
msgstr "<b>Número de archivos:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1307
msgid "<b>Hash:</b>"
msgstr "<b>Hash:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1337
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>Rastreador:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1357
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>Tamaño total:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1395
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Nombre:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1415
msgid "<b>Path:</b>"
msgstr "<b>Ruta:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1449
msgid "<b>Status:</b>"
msgstr "<b>Estado:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1515
msgid "_Details"
msgstr "_Detalles"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1565
msgid "_Files"
msgstr "_Archivos"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1615
msgid "_Peers"
msgstr "_Pares"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1734
msgid "Max Upload Speed:"
msgstr "Velocidad de subida máxima:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1747
msgid "Max Download Speed:"
msgstr "Velocidad de descarga máxima:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1757
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1769
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:330 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:340
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:353 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:381
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:210 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:216
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:334
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1921
msgid "Move completed:"
msgstr "Mover completados:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1978
msgid "<b>Queue</b>"
msgstr "<b>Cola</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2015
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:57
msgid "Private"
msgstr "Privado"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2028
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:23
msgid "Prioritize First/Last"
msgstr "Priorizar primero/último"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2376
msgid "New Release"
msgstr "Nueva versión"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2407
msgid "<b><big>New Release Available!</big></b>"
msgstr "<b><big>¡Hay una nueva versión disponible!</big></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2458
msgid "<i>Available Version:</i>"
msgstr "<i>Versión disponible:</i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2481
msgid "<i>Current Version:</i>"
msgstr "<i>Versión actual:</i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2503
msgid "Do not show this dialog in the future"
msgstr "No mostrar este diálogo en el futuro"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2543
msgid "_Goto Website"
msgstr "_Ir al sitio web"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2569
msgid "Add a peer by its IP"
msgstr "Añadir par por su IP"
#: deluge/core/torrentmanager.py:669
msgid "Announce OK"
msgstr "Anuncio correcto"
#: deluge/core/torrentmanager.py:690
msgid "Announce Sent"
msgstr "Anuncio enviado"
#: deluge/core/torrentmanager.py:699
msgid "Alert"
msgstr "Alerta"
#: deluge/core/torrentmanager.py:710
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
#: deluge/core/torrentmanager.py:720
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:32
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:63
msgid "Label _Options"
msgstr "_Opciones de etiqueta"
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:64
msgid "_Remove Label"
msgstr "_Eliminar etiqueta"
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:65
msgid "_Add Label"
msgstr "_Añadir etiqueta"
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/submenu.py:50
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/__init__.py:77
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/__init__.py:116
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:110
#: deluge/plugins/label/label/webui/pages.py:62
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:39
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:194
msgid "Invalid label, valid characters:[a-z0-9_-]"
msgstr "Etiqueta inválida, caracteres válidos:[a-z0-9_-]"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:195
msgid "Empty Label"
msgstr "Etiqueta vacía"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:196
msgid "Label already exists"
msgstr "La etiqueta ya existe"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:202
#: deluge/plugins/label/label/core.py:254
#: deluge/plugins/label/label/core.py:287
msgid "Unknown Label"
msgstr "Etiqueta desconocida"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:288
msgid "Unknown Torrent"
msgstr "Torrent desconocido"
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:46
msgid "Labels"
msgstr "Etiquetas"
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:58
msgid "Select Label"
msgstr "Seleccionar etiqueta"
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:83
msgid "Apply Maximum settings on add"
msgstr "Aplicar preferencias máximas al añadir"
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:84
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:102
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:117
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:19 deluge/ui/webui/torrent_add.py:51
msgid "Maximum Connections"
msgstr "Conexiones máximas"
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:85
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:103
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:118
msgid "Maximum Download Speed (Kib/s)"
msgstr "Máxima velocidad de descarga (Kib/s)"
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:86
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:104
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:119
msgid "Maximum Upload Speed (Kib/s)"
msgstr "Máxima velocidad de subida (Kib/s)"
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:87
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:105
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:120
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:20 deluge/ui/webui/torrent_add.py:52
msgid "Maximum Upload Slots"
msgstr "Puertos máximos de subida"
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:88
msgid "Move completed to"
msgstr "Mover completados a"
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:90
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:91
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:52
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:117
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:37
msgid "General"
msgstr "General"
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:126
msgid "Hide filter items with 0 hits"
msgstr "Esconder elementos filtrados con 0 aciertos"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:46
msgid "Emule IP list (GZip)"
msgstr "Lista IP de emule (GZip)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:47
msgid "SafePeer Text (Zipped)"
msgstr "Archivo de texto de SafePeer (comprimido en zip)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:48
msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)"
msgstr "Archivo de texto de PeerGuardian (descomprimido)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:49
msgid "PeerGuardian P2B (GZip)"
msgstr "PeerGuardian P2B (GZip)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:58
msgid "BlockList"
msgstr "Lista de bloqueados"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:78
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:65
msgid "Url"
msgstr "Url"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:79
msgid "Check for every (days)"
msgstr "Verificar todos los días"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:80
msgid "Timeout (seconds)"
msgstr "Tiempo de espera (segundos)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:81
msgid "Times to attempt download"
msgstr "Tiempo de intento de descarga"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:82
msgid "Import on daemon startup"
msgstr "Importar al iniciar el demonio"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:84
msgid "Download Now"
msgstr "Descargar ahora"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:85
msgid "Import Now"
msgstr "Importar ahora"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:92
#, python-format
msgid "Downloading %.2f%%"
msgstr "Descargando %.2f%%"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:94
#, python-format
msgid "Importing %s"
msgstr "Importando %s"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:96
#, python-format
msgid "Blocked Ranges: %s"
msgstr "Rangos bloqueados: %s"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:98
msgid "Inactive"
msgstr "Inactivo"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:105
msgid "Refresh status"
msgstr "Actualizar estado"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:31
msgid "Invalid leader"
msgstr "Líder no válido"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:35
msgid "Invalid magic code"
msgstr "Código mágico inválido"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:40
msgid "Invalid version"
msgstr "Versión inválida"
#: deluge/plugins/stats/stats/webui.py:107
msgid "Stats"
msgstr "Estadísticas"
#: deluge/plugins/stats/stats/webui.py:116
msgid "Graph"
msgstr "Gráfico"
#: deluge/plugins/stats/stats/webui.py:127
msgid "Test config value"
msgstr "Valor de configuración de prueba"
#: deluge/ui/gtkui/listview.py:84
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:135
msgid "Not Connected"
msgstr "No conectado"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:155
msgid "Download Speed"
msgstr "Velocidad de descarga"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:160
msgid "Upload Speed"
msgstr "Velocidad de subida"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:168
msgid "No Incoming Connections!"
msgstr "¡No hay conexiones entrantes!"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:360 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:388
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:415 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:188
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:192 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:335
#: deluge/ui/gtkui/common.py:62 deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:193
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:204
msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitada"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:362 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:390
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:417 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:338
#: deluge/ui/gtkui/common.py:119 deluge/ui/gtkui/common.py:120
msgid "Other..."
msgstr "Otros..."
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:364
msgid "Download Speed (KiB/s):"
msgstr "Velocidad de descarga (KiB/s):"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:392
msgid "Upload Speed (KiB/s):"
msgstr "Velocidad de subida (KiB/s):"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:419
msgid "Connection Limit:"
msgstr "Límite de conexión:"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:90 deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:72
msgid "Torrent"
msgstr "Torrent"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:98 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:113
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:73
msgid "Filename"
msgstr "Nombre de archivo"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:109 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:133
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:142
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:83
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:75
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:500
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr "Elija un archivo .torrent"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:512
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:229
msgid "Torrent files"
msgstr "Archivos torrent"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:516
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:233
msgid "All files"
msgstr "Todos los archivos"
#: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:67
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version. This program is distributed in the hope that it will be "
"useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
"Public License for more details. You should have received a copy of the GNU "
"General Public License along with this program; if not, see "
"<http://www.gnu.org/licenses>."
msgstr ""
"Este programa es Software Libre; puede redistribuirlo o modificarlo bajo los "
"términos de la Licencia Pública General GNU (GPL) publicada por la Free "
"Software Foundation; en la tercera versión de la licencia, o (según "
"prefiera) alguna otra versión anterior. Este programa se distribuye con la "
"esperanza de que sea útil, pero sin NINGUNA GARANTÍA; ni siquiera la "
"garantía implícita de comerciabilidad o para uso personal. Mire la Licencia "
"Pública General GNU (GPL) para más detalles. Debe haber recibido una copia "
"de la Licencia Pública General GNU (GPL) con este programa; si no es así, "
"mire <http://www.gnu.org/licenses>."
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:197
msgid "Deluge"
msgstr "Deluge"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:197
msgid "Down"
msgstr "Abajo"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:198
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:325 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:125
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:28
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:329
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:87
msgid "Upload"
msgstr "Subir"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:369
msgid "Deluge is locked"
msgstr "Deluge está bloqueado"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:372
msgid ""
"Deluge is password protected.\n"
"To show the Deluge window, please enter your password"
msgstr ""
"Deluge está protegido con contraseña.\n"
"Para mostrar la ventana de Deluge introduzca su contraseña"
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:146 deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:131
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:146
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:58
msgid "Progress"
msgstr "Progreso"
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:159
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:78
msgid "Set Unlimited"
msgstr "Definir ilimitado"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:82
msgid "Other.."
msgstr "Otro.."
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:90
msgid "On"
msgstr "Activado"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:93
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:49
msgid "Off"
msgstr "Desactivado"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:343
msgid "Choose a directory to move files to"
msgstr "Elija un directorio al que mover los archivos"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:453
msgid "Set Max Download Speed (KiB/s):"
msgstr "Definir velocidad de descarga máxima (KiB/s):"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:455
msgid "Set Max Upload Speed (KiB/s):"
msgstr "Definir velocidad de subida máxima (KiB/s):"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:457
msgid "Set Max Connections:"
msgstr "Definir conexiones máximas:"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:459
msgid "Set Max Upload Slots:"
msgstr "Definir máximo de puertos de subida:"
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:102
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:8
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:118
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:15
msgid "Client"
msgstr "Cliente"
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:144 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:160
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:27
msgid "Down Speed"
msgstr "Velocidad de descarga"
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:157 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:164
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:85
msgid "Up Speed"
msgstr "Velocidad de subida"
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:75
msgid "Torrent complete"
msgstr "Torrent completo"
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:76
#, python-format
msgid "Including %i files"
msgstr "Incluyendo %i archivos"
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:104
#, python-format
msgid ""
"This email is to inform you that Deluge has finished downloading %s , "
" which includes %i files.\n"
"To stop receiving these alerts, simply turn off email "
"notification in Deluge's preferences.\n"
"\n"
"Thank you,\n"
"Deluge"
msgstr ""
"Este correo electrónico es para informarle que Deluge ha terminado de "
"descargar %s, el cual incluye %i archivos.\n"
"Para dejar de recibir estas alertas, simplemente desactive la notificación "
"por correo en las preferencias de Deluge.\n"
"\n"
"Gracias,\n"
"Deluge"
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:86 deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:111
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:140
msgid "State"
msgstr "Estado"
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:208
msgid "no label"
msgstr "sin etiqueta"
#: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:132
msgid " Torrents Queued"
msgstr " Torrents en cola"
#: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:134
msgid " Torrent Queued"
msgstr " Torrents en cola"
#: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:66
msgid ""
"<big><b>Are you sure you want to remove the selected torrents?</b></big>"
msgstr ""
"<big><b>¿Está seguro que desea eliminar los torrents seleccionados?</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:67
msgid "Remove Selected Torrents"
msgstr "Eliminar torrents seleccionados"
#: deluge/ui/gtkui/common.py:65
msgid "Activated"
msgstr "Activado"
#: deluge/ui/gtkui/common.py:133
#, python-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: deluge/ui/gtkui/signals.py:150
msgid "Torrent is past stop ratio."
msgstr "El torrent ha pasado la proporción de parada."
#: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:82
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:96
msgid "Tier"
msgstr "Parte"
#: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:84 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:180
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:98
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:82
msgid "Tracker"
msgstr "Rastreador"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:80 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:88
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:82
msgid "Plugin"
msgstr "Complemento"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:809
msgid "Select the Plugin"
msgstr "Seleccione el complemento"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:820
msgid "Plugin Eggs"
msgstr "Complementos Eggs"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:140
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:46
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:150
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:69
msgid "Seeders"
msgstr "Compartidores"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:155 deluge/ui/webui/register_menu.py:48
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:55
msgid "Peers"
msgstr "Pares"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:168
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:30
msgid "ETA"
msgstr "Tiempo estimado"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:172
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:61
msgid "Ratio"
msgstr "Proporción"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:176
msgid "Avail"
msgstr "Disp."
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:125
msgid "Choose a file"
msgstr "Elija un archivo"
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:152
msgid "Choose a folder"
msgstr "Elija una carpeta"
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:217
msgid "Save .torrent file"
msgstr "Guardar archivo .torrent"
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:333
#, python-format
msgid "%.2f%%"
msgstr "%.2f%%"
#: deluge/ui/webui/render.py:174 deluge/ui/webui/utils.py:117
#: deluge/ui/webui/utils.py:122
msgid "∞"
msgstr "∞"
#: deluge/ui/webui/config_forms.py:108
msgid "These changes were saved"
msgstr "Estos cambios fueron guardados"
#: deluge/ui/webui/config_forms.py:114
msgid "Correct the errors above and try again"
msgstr "Corregir los errores de arriba e intente de nuevo"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:39
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:16
msgid "Config"
msgstr "Config."
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:40
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:17
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:41
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:4
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:42
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:42
msgid "Logout"
msgstr "Cerrar sesión"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:44
msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticas"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:45 deluge/ui/webui/register_menu.py:59
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:49
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:51
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:53
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:78
msgid "Stop"
msgstr "Detener"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:54
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:77
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:57
msgid "Queue Top"
msgstr "Principio de la cola"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:58
msgid "Queue Bottom"
msgstr "Final de la cola"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:60
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:43
msgid "Move"
msgstr "Mover"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:61
msgid "Reannounce"
msgstr "Reanunciar"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:62
msgid "Recheck"
msgstr "Verificar"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:45
msgid "Ports"
msgstr "Puertos"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:46
msgid "From"
msgstr "De"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:47
msgid "To"
msgstr "Hacia"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:48
msgid "Random"
msgstr "Aleatorio"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:76
msgid "Extra's"
msgstr "Adicionales"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:77
msgid "Mainline DHT"
msgstr "Línea principal DHT"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:78
msgid "UpNP"
msgstr "UpNP"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:80
msgid "Peer-Exchange"
msgstr "Intercambio entre iguales"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:86
msgid "Encryption"
msgstr "Cifrado"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:88
msgid "Forced"
msgstr "Forzado"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:88
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:89
msgid "Handshake"
msgstr "Negociado"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:89
msgid "Either"
msgstr "Cualquiera"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:91
msgid "Inbound"
msgstr "Entrante"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:92
msgid "Outbound"
msgstr "Saliente"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93
msgid "Level"
msgstr "Nivel"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:100
msgid "Global"
msgstr "Global"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:101
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:116
msgid "-1 = Unlimited"
msgstr "-1 = Ilimitado"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:107
msgid "Maximum Half-Open Connections"
msgstr "Conexiones parcialmente abiertas máximas"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:108
msgid "Maximum Connection Attempts per Second"
msgstr "Máximos intentos de conexión por segundo"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:115
msgid "Per Torrent"
msgstr "Por torrent"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:126
msgid "Store all downoads in"
msgstr "Almacenar todas las descargas en"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:127
msgid "Save .torrent files to"
msgstr "Guardar archivos .torrent en"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:128
msgid "Auto Add folder"
msgstr "Añadir carpeta automáticamente"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:129
msgid "Auto Add enabled"
msgstr "Auto añadir activado"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:131 deluge/ui/webui/torrent_add.py:55
msgid "Prioritize first and last pieces"
msgstr "Priorizar primero y último fragmento"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:137
msgid "Daemon"
msgstr "Demonio"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:138
msgid "Restart daemon and webui after changing these settings"
msgstr ""
"Reiniciar demonio e interfaz web después de cambiar esta configuración"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:139
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:64
msgid "Port"
msgstr "Puerto"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:146
msgid "-1 = unlimited"
msgstr "-1 = ilimitado"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:152
msgid "Total active torrents"
msgstr "Total de torrents activos"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:153
msgid "Total active downloading"
msgstr "Total de descargas activas"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:154
msgid "Total active seeding"
msgstr "Total de comparticiones activos"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:161
msgid "Stop seeding when ratio reaches"
msgstr "Terminar de compartir cuando se alcance la proporción"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:163
msgid "Remove torrent when ratio reached"
msgstr "Eliminar torrent cuando se alcance la proporción"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:170
msgid "Enabled Plugins"
msgstr "Complementos activados"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:141
msgid "This folder does not exist."
msgstr "Esta carpeta no existe."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/django/utils/translation.py:2
msgid "translate something"
msgstr "traducir algo"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:299
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:560
msgid ""
"Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr ""
"Elija una opción válida. Esa opción no es una de las opciones disponibles."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:371
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:600
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:662
msgid "Enter a list of values."
msgstr "Introduzca una lista de valores."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:372
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "Elija una opción valida. %s no es una de las opciones válidas."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231
msgid "No"
msgstr "No"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:46
msgid "This field is required."
msgstr "Este campo es necesario."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:47
msgid "Enter a valid value."
msgstr "Introduzca un valor válido."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:124
#, python-format
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr ""
"Asegúrese de que este valor tiene máximo %(max)d caracteres (éste tiene "
"%(length)d)."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:125
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
msgstr ""
"Asegúrese de que este valor tiene mínimo %(min)d caracteres (éste tiene "
"%(length)d)."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:152
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Introduzca un número entero"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:153
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:182
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:211
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
msgstr "Asegúrese de que este valor sea menor o igual que %s."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:154
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:183
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:212
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
msgstr "Asegúrese de que este valor sea mayor o igual que %s."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:181
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:210
msgid "Enter a number."
msgstr "Introduzca un número."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:213
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "Asegúrese de que no hay más que %s dígitos en total."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:214
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s decimales."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:215
#, python-format
msgid ""
"Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "Asegúrese de que no hayan más de %s dígitos antes del punto decimal."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:263
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:751
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Introduzca una fecha válida"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:296
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:752
msgid "Enter a valid time."
msgstr "Introduzca una hora válida"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:335
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Introduzca una fecha y hora válidas."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:403
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Introduzca una dirección de correo electrónico válida."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:433
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr ""
"No se envió ningún archivo. Verifique el tipo de codificación en el "
"formulario."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:434
msgid "No file was submitted."
msgstr "No se envió ningún archivo."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:435
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "El archivo enviado está vacío."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:459
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
"Suba una imagen valida. El archivo que envió no era una imagen o era una "
"imagen defectuosa."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:497
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Introduzca una URL válida."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:498
msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "Esta URL parece ser un vínculo roto."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:599
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr ""
"Seleccione una opción válida. %(value)s no es una de las opciones "
"disponibles."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:780
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Introduzca una dirección IPv4 válida."
#: deluge/ui/webui/pages.py:272
msgid "refresh must be > 0"
msgstr "la actualización debe ser > 0"
#: deluge/ui/webui/pages.py:323
msgid "no uri"
msgstr "no hay uri"
#: deluge/ui/webui/torrent_move.py:45
msgid "Move To"
msgstr "Mover a"
#: deluge/ui/webui/torrent_move.py:72
msgid "Error in Path."
msgstr "Error en la ruta."
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:48
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:54
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:51
msgid "Text and image"
msgstr "Texto e imagen"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:51
msgid "Image Only"
msgstr "Sólo imagen"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:52
msgid "Text Only"
msgstr "Sólo texto"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:55
msgid "Button style"
msgstr "Estilo de los botones"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:56
msgid "Cache templates"
msgstr "Almacenar en memoria las plantillas"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:63
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:72
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:52
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:74
msgid "Current Password"
msgstr "Contraseña actual"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:75
msgid "New Password"
msgstr "Nueva contraseña"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:76
msgid "New Password (Confirm)"
msgstr "Nueva contraseña (confirmar)"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:83
msgid "Old password is invalid"
msgstr "La antigua contraseña es inválida"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:86
msgid "New Password is not equal to New Password(confirm)"
msgstr "Nueva contraseña no es igual a nueva contraseña (confirmar)"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:93
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra lateral"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:94
msgid "Show sidebar"
msgstr "Mostrar barra lateral"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:95
msgid "Show zero hits"
msgstr "Mostrar no acertados"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:96
msgid "Show trackers"
msgstr "Mostrar rastreadores"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:97
msgid "Show keyword search"
msgstr "Mostrar búsqueda de palabra clave"
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:16 deluge/ui/webui/torrent_add.py:48
msgid "Maximum Down Speed"
msgstr "Velocidad de descarga máxima"
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:18 deluge/ui/webui/torrent_add.py:50
msgid "Maximum Up Speed"
msgstr "Velocidad de subida máxima"
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:27
msgid "Stop seed at ratio"
msgstr "Parar sembrado en proporción"
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:41 deluge/ui/webui/torrent_add.py:104
msgid "Error in torrent options."
msgstr "Error en las opciones del torrent."
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:43
msgid "Download Location"
msgstr "Ubicación de descarga"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:44
msgid "Compact Allocation"
msgstr "Asignación compacta"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:56
msgid "Add In Paused State"
msgstr "Añadir en estado de pausa"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:67
msgid "Upload torrent"
msgstr "Subir torrent"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:73
msgid "Choose Files"
msgstr "Elegir archivos"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:118
msgid "Choose an url or a torrent, not both."
msgstr "Elija una url o un torrent, no ambas."
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:130
msgid "No data"
msgstr "Sin datos"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:1
msgid "# Of Files"
msgstr "número de archivos"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:2
msgid "+"
msgstr "+"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:3
msgid "++"
msgstr "++"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:5
msgid "Active time"
msgstr "Tiempo activo"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:9
msgid "Admin"
msgstr "Administrador"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:11
msgid "Auto refresh:"
msgstr "Actualizar automáticamente:"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:12
msgid "Ava"
msgstr "Disp."
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:13
msgid "Availability"
msgstr "Disponibilidad"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:14
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:18
msgid "Connect to Daemon"
msgstr "Conectar al demonio"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:19
msgid "Connected to"
msgstr "Conectado a"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:21
msgid "DHT Nodes"
msgstr "Nodos DHT"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:22
msgid "Delete .torrent file"
msgstr "Borrar archivo .torrent"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:23
msgid "Delete downloaded files."
msgstr "Borrar archivos descargados."
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:24
msgid "Deluge : Torrent List"
msgstr "Deluge : Lista de torrents"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:25
msgid "Deluge Login"
msgstr "Entrada a Deluge"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:26
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:29
msgid "Downloaded"
msgstr "Descargado"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:33
msgid "Eta"
msgstr "T.est."
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:34
msgid "False"
msgstr "Falso"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:35
msgid "File"
msgstr "Archivo"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:36
msgid "Filter on a keyword"
msgstr "Filtrar utilizando una palabra clave"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:38
msgid "Keyword"
msgstr "Palabra clave"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:40
msgid "Label torrent"
msgstr "Etiqueta del torrent"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:41
msgid "Login"
msgstr "Iniciar sesión"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:44
msgid "Move torrent"
msgstr "Mover torrent"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:45
msgid "N"
msgstr "N"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:47
msgid "Next Announce"
msgstr "Siguiente anuncio"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:48
msgid "Not Connected to a daemon"
msgstr "No conectado a un demonio"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:51
msgid "Other"
msgstr "Otro"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:53
msgid "Password is invalid,try again"
msgstr "Contraseña inválida, inténtelo de nuevo"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:54
msgid "Pause all"
msgstr "Pausar todo"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:56
msgid "Pieces"
msgstr "Fragmentos"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:60
msgid "Queue Position"
msgstr "Posición en la cola"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:62
msgid "Refresh page every:"
msgstr "Actualizar página cada:"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:63
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:64
msgid "Remove torrent"
msgstr "Eliminar torrent"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:65
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:66
msgid "Resume all"
msgstr "Reanudar todo"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:67
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:68
msgid "Seed rank"
msgstr "Rango de compartición"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:70
msgid "Seeding time"
msgstr "Tiempo de compartición"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:71
msgid "Set"
msgstr "Definir"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:72
msgid "Set Timeout"
msgstr "Definir tiempo de espera"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:73
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:74
msgid "Share Ratio"
msgstr "Proporción de compartición"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:79
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:80
msgid "Torrent list"
msgstr "Lista de torrent"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:81
msgid "Total Size"
msgstr "Tamaño total"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:83
msgid "Tracker Status"
msgstr "Estado del rastreador"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:84
msgid "True"
msgstr "Verdadero"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:86
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:88
msgid "Uploaded"
msgstr "Subido"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:89
msgid "X"
msgstr "X"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:90
msgid "seconds"
msgstr "segundos"