3111 lines
86 KiB
Plaintext
3111 lines
86 KiB
Plaintext
# Lithuanian translation for deluge
|
|
# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
|
|
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: deluge\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-02-09 17:27-0600\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-12-24 04:34+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Marcos Pinto <markybob@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-21 19:16+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:22
|
|
msgid "<i>Use the sidebar to add,edit and remove labels. </i>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i>Norėdami pakeisti, įkelti ar pašalinti žymes, naudokite šoninę juostą. "
|
|
"</i>\n"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:32
|
|
msgid "<b>Labels</b>"
|
|
msgstr "<b>Žymės</b>"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:7
|
|
msgid "Label Options"
|
|
msgstr "Žymių parinktys"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:132
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:195
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1770
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1782
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:332 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:342
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:347 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:359
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:370 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:387
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:398 deluge/ui/gtkui/status_tab.py:51
|
|
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:190 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:194
|
|
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:210 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:216
|
|
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:334 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:339
|
|
msgid "KiB/s"
|
|
msgstr "KiB/s"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:158
|
|
msgid "Upload Slots:\t"
|
|
msgstr "Išsiuntimo kanalų kiekis:\t"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:171
|
|
msgid "Upload Speed:"
|
|
msgstr "Išsiuntimo greitis:"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:184
|
|
msgid "Download Speed:"
|
|
msgstr "Parsiuntimo greitis:"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:226
|
|
msgid "Connections:"
|
|
msgstr "Susijungimai:"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:270
|
|
msgid "Apply per torrent max settings:"
|
|
msgstr "Pritaikyti torento maksimalias parinktis:"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:283
|
|
msgid "Maximum"
|
|
msgstr "Maksimumas"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:336
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1860
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:48
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:12
|
|
msgid "Auto Managed"
|
|
msgstr "Valdoma automatiškai"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:349
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1880
|
|
msgid "Stop seed at ratio:"
|
|
msgstr "Baigti skleisti pasiekus santykį:"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:364
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1919
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:51
|
|
msgid "Remove at ratio"
|
|
msgstr "Pašalinti pasiekus santykį"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:410
|
|
msgid "Apply Queue settings:"
|
|
msgstr "Pritaikyti eilės parinktis:"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:426
|
|
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:61 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:150
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:83
|
|
msgid "Queue"
|
|
msgstr "Eilė"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:465
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:148
|
|
msgid "Move completed to:"
|
|
msgstr "Perkelti parsiųstus failus į:"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:493
|
|
msgid "Apply location settings:"
|
|
msgstr "Pritaikyti vietos parinktis:"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:509
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Vieta"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:541
|
|
msgid ""
|
|
"tracker1.org\n"
|
|
"tracker2.com\n"
|
|
"this doesn't do anything yet..\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"tracker1.org\n"
|
|
"tracker2.com\n"
|
|
"ši eilutė dar neveikia..\n"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:552
|
|
msgid "<i>(1 line per tracker)</i>"
|
|
msgstr "<i>(viena eilutė vienam serveriui)</i>"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:568
|
|
msgid "Automatically apply label:"
|
|
msgstr "Nustatyti žymę automatiškai:"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:585
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:462
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:39
|
|
msgid "Trackers"
|
|
msgstr "Sekimo serveriai"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:638
|
|
msgid "Add Label"
|
|
msgstr "Pridėti žymę"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:703
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Pavadinimas:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:9
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:8
|
|
msgid "Add Torrents"
|
|
msgstr "Įkelti torentus"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:44
|
|
msgid "<big><b>Add Torrents</b></big>"
|
|
msgstr "<big><b>Įkelti torentus</b></big>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:145
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:122
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:20
|
|
msgid "_File"
|
|
msgstr "_Failas"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:192
|
|
msgid "_URL"
|
|
msgstr "_URL"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:240
|
|
msgid "Info_hash"
|
|
msgstr "Informacijos maiša (Info_hash)"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:286
|
|
msgid "_Remove"
|
|
msgstr "_Pašalinti"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:319
|
|
msgid "<b>Torrents</b>"
|
|
msgstr "<b>Torentai</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:373
|
|
msgid "Fi_les"
|
|
msgstr "Fai_lai"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:414
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:126
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:202
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:237
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1955
|
|
msgid "Select A Folder"
|
|
msgstr "Pasirinkite aplanką"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:434
|
|
msgid "<b>Download Location</b>"
|
|
msgstr "<b>Parsiuntimo vieta</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:473
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:81
|
|
msgid "Full"
|
|
msgstr "Pilnas"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:487
|
|
msgid "Compact"
|
|
msgstr "Kompaktiškas"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:506
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:372
|
|
msgid "<b>Allocation</b>"
|
|
msgstr "<b>Vietos paskyrimas</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:558
|
|
msgid "Max Down Speed:"
|
|
msgstr "Maks. parsiuntimo greitis:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:570
|
|
msgid "Max Up Speed:"
|
|
msgstr "Maks. išsiuntimo greitis:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:584
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1734
|
|
msgid "Max Connections:"
|
|
msgstr "Maks. susijungimų kiekis:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:598
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1797
|
|
msgid "Max Upload Slots:"
|
|
msgstr "Maks. išsiuntimo kanalų kiekis:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:667
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1830
|
|
msgid "<b>Bandwidth</b>"
|
|
msgstr "<b>Srautas</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:703
|
|
msgid "Add In _Paused State"
|
|
msgstr "Įkelti susta_bdytoje būsenoje"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:718
|
|
msgid "Prioritize First/Last Pieces"
|
|
msgstr "Prioritetas pirmoms/paskutinėms dalims"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:736
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2524
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3806
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2103
|
|
msgid "<b>General</b>"
|
|
msgstr "<b>Bendra</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:793
|
|
msgid "Revert To Defaults"
|
|
msgstr "Atstatyti pradines parinktis"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:847
|
|
msgid "Apply To All"
|
|
msgstr "Pritaikyti visiems"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:894
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2182
|
|
msgid "_Options"
|
|
msgstr "_Parinktys"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:970
|
|
msgid "Add URL"
|
|
msgstr "Pridėti URL"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1006
|
|
msgid "<b>From URL</b>"
|
|
msgstr "<b>Iš URL adreso</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1040
|
|
msgid "URL:"
|
|
msgstr "URL adresas:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1117
|
|
msgid "Add Infohash"
|
|
msgstr "Įkelti maišos kodą (infohash)"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1153
|
|
msgid "<b>From Infohash</b>"
|
|
msgstr "<b>Iš \"Infohash\"</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1187
|
|
msgid "Infohash:"
|
|
msgstr "Informacijos maiša (infohash):"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1222
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:296
|
|
msgid "Trackers:"
|
|
msgstr "Sekimo serveriai:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:10
|
|
msgid "_Select All"
|
|
msgstr "Pažymėti _viską"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:41
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:48
|
|
msgid "Resume selected torrents."
|
|
msgstr "Pratęsti pažymėtus torentus"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:42
|
|
msgid "Resu_me All"
|
|
msgstr "Pra_tęsti visus"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:11
|
|
msgid "_Open Folder"
|
|
msgstr "_Atverti aplanką"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:49
|
|
msgid "Resu_me"
|
|
msgstr "Pra_tęsti"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:71
|
|
msgid "Opt_ions"
|
|
msgstr "Par_inktys"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:93
|
|
msgid "_Queue"
|
|
msgstr "_Eilė"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:113
|
|
msgid "_Update Tracker"
|
|
msgstr "_Atnaujinti serverį"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:130
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2078
|
|
msgid "_Edit Trackers"
|
|
msgstr "_Keisti sekimo serverius"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:152
|
|
msgid "_Remove Torrent"
|
|
msgstr "Pašalinti to_rentą"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:174
|
|
msgid "_Force Re-check"
|
|
msgstr "_Priverstinai patikrinti"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:191
|
|
msgid "Move _Storage"
|
|
msgstr "Keisti duomenų _vietą"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:212
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:87
|
|
msgid "_Download Speed Limit"
|
|
msgstr "Pa_rsiuntimo greičio riba"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:227
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:103
|
|
msgid "_Upload Speed Limit"
|
|
msgstr "_Išsiuntimo greičio riba"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:242
|
|
msgid "_Connection Limit"
|
|
msgstr "_Susijungimų kiekio riba"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:258
|
|
msgid "Upload _Slot Limit"
|
|
msgstr "Išsiuntimo _kanalų riba"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:273
|
|
msgid "_Auto Managed"
|
|
msgstr "Valdoma _automatiškai"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:6
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:422
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:423
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Nustatymai"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:72
|
|
msgid "<b><i><big>Downloads</big></i></b>"
|
|
msgstr "<b><i><big>Parsiuntimai</big></i></b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:109
|
|
msgid "Download to:"
|
|
msgstr "Parsiųsti į:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:163
|
|
msgid "Copy of .torrent files to:"
|
|
msgstr "Kopijuoti .torrent failus į:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:179
|
|
msgid "Auto add .torrents from:"
|
|
msgstr "Automatiškai įkelti .torrent failus iš:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:301
|
|
msgid "<b>Folders</b>"
|
|
msgstr "<b>Aplankai</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:337
|
|
msgid ""
|
|
"Full allocation preallocates all of the space that is needed for the torrent "
|
|
"and prevents disk fragmentation"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pilnas paskyrimas rezervuoja visą reikiamą vietą torento išsaugojimui, taip "
|
|
"užkirsdamas kelią disko fragmentavimuisi."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:338
|
|
msgid "Use Full Allocation"
|
|
msgstr "Pilnas disko vietos paskyrimas"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:353
|
|
msgid "Compact allocation only allocates space as needed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kompaktiškas paskyrimas rezervuoja disko vietą tik tuomet, kai to reikia"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:354
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:135
|
|
msgid "Use Compact Allocation"
|
|
msgstr "Naudoti kompaktišką vietos paskyrimą"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:406
|
|
msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent"
|
|
msgstr "Padidinti pirmų ir paskutinių torento failo dalių prioritetą"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:407
|
|
msgid "Prioritize first and last pieces of torrent"
|
|
msgstr "Padidinti pirmų ir paskutinių torento dalių prioritetą"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:422
|
|
msgid "<b>Options</b>"
|
|
msgstr "<b>Parinktys</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:447
|
|
msgid "page 6"
|
|
msgstr "6 puslapis"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:477
|
|
msgid "<b><i><big>Network</big></i></b>"
|
|
msgstr "<b><i><big>Tinklas</big></i></b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:518
|
|
msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time."
|
|
msgstr "Deluge automatiškai parinks skirtingą prievadą kiekvieną kartą."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:519
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:707
|
|
msgid "Use Random Ports"
|
|
msgstr "Naudoti atsitiktinius prievadus"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:537
|
|
msgid "Active Port:"
|
|
msgstr "Aktyvus prievadas:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:549
|
|
msgid "0000"
|
|
msgstr "0000"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:576
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:724
|
|
msgid "From:"
|
|
msgstr "Nuo:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:604
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:752
|
|
msgid "To:"
|
|
msgstr "Iki:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:636
|
|
msgid "Test Active Port"
|
|
msgstr "Patikrinti aktyvų prievadą"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:675
|
|
msgid "<b>Incoming Ports</b>"
|
|
msgstr "<b>Įeinantys prievadai</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:790
|
|
msgid "<b>Outgoing Ports</b>"
|
|
msgstr "<b>Išeinantys prievadai</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:825
|
|
msgid ""
|
|
"The TOS byte set in the IP header of every packet sent to peers (including "
|
|
"web seeds). Expects a Hex value."
|
|
msgstr ""
|
|
"Serviso tipo (TOS) baitas kiekvieno kitiems (\"peers\" ir \"web seeds\") "
|
|
"siunčiamo paketo IP antraštėje. Turi būti Hex tipo."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:826
|
|
msgid "Peer TOS Byte:"
|
|
msgstr "Dalyvio (peer) TOS baitas:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:838
|
|
msgid "0x00"
|
|
msgstr "0x00"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:855
|
|
msgid "<b>TOS</b>"
|
|
msgstr "<b>TOS</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:893
|
|
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
|
|
msgstr "DHT gali padidinti susijungimų ir šaltinių skaičių."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:894
|
|
msgid "DHT"
|
|
msgstr "DHT"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:912
|
|
msgid "Local Service Discovery finds local peers on your network."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lokalių Servisų Paieška randa siutėjus ir skleidėjus vietiniame tinkle."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:913
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:73
|
|
msgid "LSD"
|
|
msgstr "LSD"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:927
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:928
|
|
msgid "Peer Exchange"
|
|
msgstr "Peer Exchange"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:944
|
|
msgid "NAT Port Mapping Protocol"
|
|
msgstr "NAT prievadų peradresavimas"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:945
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:71
|
|
msgid "NAT-PMP"
|
|
msgstr "NAT-PMP"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:961
|
|
msgid "Universal Plug and Play"
|
|
msgstr "UPnP"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:962
|
|
msgid "UPnP"
|
|
msgstr "UPnP"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:979
|
|
msgid "<b>Network Extras</b>"
|
|
msgstr "<b>Papildomi tinklo nustatymai</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1017
|
|
msgid "Inbound:"
|
|
msgstr "Įeinantis:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1024
|
|
msgid "Level:"
|
|
msgstr "Lygis:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1043
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1088
|
|
msgid ""
|
|
"Forced\n"
|
|
"Enabled\n"
|
|
"Disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
"Priverstinis\n"
|
|
"Įjungtas\n"
|
|
"Išjungtas"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1051
|
|
msgid ""
|
|
"Handshake\n"
|
|
"Full Stream\n"
|
|
"Either"
|
|
msgstr ""
|
|
"Susijungimo patvirtinimas\n"
|
|
"Visas srautas\n"
|
|
"Vienas iš dviejų"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1078
|
|
msgid "Outbound:"
|
|
msgstr "Išeinantis:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1103
|
|
msgid "Encrypt entire stream"
|
|
msgstr "Šifruoti visą duomenų srautą"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1126
|
|
msgid "<b>Encryption</b>"
|
|
msgstr "<b>Šifravimas</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1160
|
|
msgid "page 7"
|
|
msgstr "7 puslapis"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1191
|
|
msgid "<b><i><big>Bandwidth</big></i></b>"
|
|
msgstr "<b><i><big>Srautas</big></i></b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1234
|
|
msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
|
msgstr "Maks. išsiuntimo kanalų kiekis visiems torentams. -1 yra neribotas."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1253
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1323
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1347
|
|
msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
|
msgstr "Maksimalus išsiuntimo greitis visiems torentams. -1 yra neribotas."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1273
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1291
|
|
msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
|
msgstr "Maks. parsiuntimo greitis visiems torentams. -1 yra neribotas."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1293
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1550
|
|
msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):"
|
|
msgstr "Maks. parsiuntimo greitis (KiB/s):"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1305
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1336
|
|
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
|
|
msgstr "Maksimalus susijungimų kiekis. -1 yra neribotas."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1325
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1563
|
|
msgid "Maximum Upload Slots:"
|
|
msgstr "Maks. išsiuntimo kanalų kiekis:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1338
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1576
|
|
msgid "Maximum Connections:"
|
|
msgstr "Maks. prisijungimų kiekis:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1349
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1537
|
|
msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):"
|
|
msgstr "Maks. išsiuntimo greitis (KiB/s)"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1361
|
|
msgid "Maximum Half-Open Connections:"
|
|
msgstr "Maks. dalinų susijungimų kiekis:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1373
|
|
msgid "Maximum Connection Attempts per Second:"
|
|
msgstr "Maks. bandymų susijungti kiekis per sekundę:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1423
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:113
|
|
msgid "Ignore limits on local network"
|
|
msgstr "Ignoruoti apribojimus vietiniame tinkle"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1461
|
|
msgid "<b>Global Bandwidth Usage</b>"
|
|
msgstr "<b>Bendras srauto naudojimas</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1500
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1518
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1586
|
|
msgid "The maximum number of connections per torrent. Set -1 for unlimited."
|
|
msgstr "Maks. susijungimų kiekis vienam torentui. -1 yra neribotas."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1602
|
|
msgid "The maximum upload slots per torrent. Set -1 for unlimited."
|
|
msgstr "Maks. išsiuntimo kanalų kiekis vienam torentui. -1 yra neribotas."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1625
|
|
msgid "<b>Per Torrent Bandwidth Usage</b>"
|
|
msgstr "<b>Srauto naudojimas torentui</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1652
|
|
msgid "page 8"
|
|
msgstr "8 puslapis"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1683
|
|
msgid "<i><b><big>Interface</big></b></i>"
|
|
msgstr "<i><b><big>Sąsaja</big></b></i>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1718
|
|
msgid ""
|
|
"Classic Mode will hide most of the daemon functionality and will make Deluge "
|
|
"appear to be a single application. Use this if you do not want to take "
|
|
"advantage of running Deluge as a daemon. You need to restart Deluge for this "
|
|
"setting to take effect."
|
|
msgstr ""
|
|
"Klasikinis veikimas paslėps daugumą serviso funkcionalumo ir elgsis tarsi "
|
|
"Deluge būtų vientisa programa. Naudokite šį nustatymą, jei nenorite Deluge "
|
|
"serviso suteikiamų papildomų galimybių. Kad ši parinktis įsigaliotų, reikės "
|
|
"perkrauti Deluge."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1719
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3840
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:43
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Įjungti"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1730
|
|
msgid "<b>Classic Mode</b>"
|
|
msgstr "<b>Klasikinis veikimas</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1814
|
|
msgid "Always show"
|
|
msgstr "Visada rodyti"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1830
|
|
msgid "Bring the dialog to focus"
|
|
msgstr "Parodyti virš kitų langų"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1847
|
|
msgid "<b>Add Torrents Dialog</b>"
|
|
msgstr "<b>Torentų įkėlimo langas</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1879
|
|
msgid "Enable system tray icon"
|
|
msgstr "Įjungti sistemos dėklo ženkliuką"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1894
|
|
msgid "Minimize to tray on close"
|
|
msgstr "Užveriant nukelti į sistemos dėklą"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1913
|
|
msgid "Start in tray"
|
|
msgstr "Paleisti sistemos dėkle"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1934
|
|
msgid "Password protect system tray"
|
|
msgstr "Apsaugoti sistemos dėklą slaptažodžiu"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1961
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3099
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3275
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3454
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3633
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3941
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:129
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Slaptažodis:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1996
|
|
msgid "<b>System Tray</b>"
|
|
msgstr "<b>Sistemos dėklas</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2022
|
|
msgid "page 10"
|
|
msgstr "10 puslapis"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2053
|
|
msgid "<i><b><big>Other</big></b></i>"
|
|
msgstr "<i><b><big>Kita</big></b></i>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2095
|
|
msgid ""
|
|
"Deluge will check our servers and will tell you if a newer version has been "
|
|
"released"
|
|
msgstr "Deluge patikrins mūsų serverius ir praneš apie atnaujinimus"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2096
|
|
msgid "Be alerted about new releases"
|
|
msgstr "Perspėti apie atnaujinimus"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2115
|
|
msgid "<b>Updates</b>"
|
|
msgstr "<b>Atnaujinimai</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2151
|
|
msgid ""
|
|
"Help us improve Deluge by sending us your Python version, PyGTK version, OS "
|
|
"and processor types. Absolutely no other information is sent."
|
|
msgstr ""
|
|
"Padėkite mums dar labiau patobulinti Deluge informuodami apie jūsų naudojamą "
|
|
"Python versiją, PyGTK versiją, operacinės sistemos ir procesoriaus tipus. "
|
|
"Jokia kita informacija nebus siunčiama."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2170
|
|
msgid "Yes, please send anonymous statistics"
|
|
msgstr "Taip, siųsti anoniminę statistiką"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2189
|
|
msgid "<b>System Information</b>"
|
|
msgstr "<b>Sistemos informacija</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2216
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2437
|
|
msgid "page 11"
|
|
msgstr "11 puslapis"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2247
|
|
msgid "<i><b><big>Daemon</big></b></i>"
|
|
msgstr "<i><b><big>Servisas</big></b></i>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2289
|
|
msgid "Daemon port:"
|
|
msgstr "Serviso prievadas:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2324
|
|
msgid "<b>Port</b>"
|
|
msgstr "<b>Prievadas</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2356
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:145
|
|
msgid "Allow Remote Connections"
|
|
msgstr "Leisti nuotolinius prisijungimus"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2367
|
|
msgid "<b>Connections</b>"
|
|
msgstr "<b>Susijungimai</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2399
|
|
msgid "Periodically check the website for new releases"
|
|
msgstr "Periodiškai ieškoti atnaujinimų interneto puslapyje"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2410
|
|
msgid "<b>Other</b>"
|
|
msgstr "<b>Kita</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2468
|
|
msgid "<i><b><big>Queue</big></b></i>"
|
|
msgstr "<i><b><big>Eilė</big></b></i>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2511
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:153
|
|
msgid "Queue new torrents to top"
|
|
msgstr "Naujus torrentus perkelti į eilės viršų"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2565
|
|
msgid "Total active downloading:"
|
|
msgstr "Visi aktyvūs parsiunčiami:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2596
|
|
msgid "Total active:"
|
|
msgstr "Visi aktyvūs:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2606
|
|
msgid "Total active seeding:"
|
|
msgstr "Visi aktyvūs skleidžiami:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2654
|
|
msgid "Do not count slow torrents"
|
|
msgstr "Neįskaičiuoti lėtų torentų"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2670
|
|
msgid "<b>Active Torrents</b>"
|
|
msgstr "<b>Aktyvūs torentai</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2759
|
|
msgid "Seed Time (m):"
|
|
msgstr "Skleidimo laikas (m):"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2771
|
|
msgid "Seed Time Ratio:"
|
|
msgstr "Skleidimo laiko santykis:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2783
|
|
msgid "Share Ratio Limit:"
|
|
msgstr "Dalinimosi santykio riba:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2801
|
|
msgid "Stop seeding when share ratio reaches:"
|
|
msgstr "Baigti skleidimą, kai santykis pasieks:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2846
|
|
msgid "Remove torrent when share ratio reached"
|
|
msgstr "Pašalinti torentą, kai santykis pasiektas"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2864
|
|
msgid "<b>Seeding</b>"
|
|
msgstr "<b>Skleidimas</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2896
|
|
msgid "page 12"
|
|
msgstr "12 puslapis"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2927
|
|
msgid "<i><b><big>Proxy</big></b></i>"
|
|
msgstr "<i><b><big>Tarpinis serveris (proxy)</big></b></i>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2969
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3145
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3324
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3503
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3916
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:140
|
|
msgid "Username:"
|
|
msgstr "Vartotojo vardas:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2982
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3158
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3337
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3516
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Tipas:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2992
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3168
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3347
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3526
|
|
msgid ""
|
|
"None\n"
|
|
"Socksv4\n"
|
|
"Socksv5\n"
|
|
"Socksv5 W/ Auth\n"
|
|
"HTTP\n"
|
|
"HTTP W/ Auth"
|
|
msgstr ""
|
|
"Joks\n"
|
|
"Socksv4\n"
|
|
"Socksv5\n"
|
|
"Socksv5 su autentifikacija\n"
|
|
"HTTP\n"
|
|
"HTTP su autentifikacija"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3046
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3222
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3401
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3580
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:53
|
|
msgid "Port:"
|
|
msgstr "Prievadas:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3071
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3247
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3426
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3605
|
|
msgid "Host:"
|
|
msgstr "Serveris:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3648
|
|
msgid "<b>DHT</b>"
|
|
msgstr "<b>DHT</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3701
|
|
msgid "<b><i><big>Notification</big></i></b>"
|
|
msgstr "<b><i><big>Informavimas</big></i></b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3756
|
|
msgid "Blinking tray icon"
|
|
msgstr "Mirksintis dėklo ženkliukas"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3771
|
|
msgid "Popup"
|
|
msgstr "Iššokantis langas"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3787
|
|
msgid "Only OGG and WAV files are supported"
|
|
msgstr "Veikiantys failai yra tik OGG arba WAV"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3788
|
|
msgid "Sound:"
|
|
msgstr "Garsas:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3866
|
|
msgid "Address:"
|
|
msgstr "Adresas:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3891
|
|
msgid "Server:"
|
|
msgstr "Serveris:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3957
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:68
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Joks"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3971
|
|
msgid "SSL"
|
|
msgstr "SSL"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3986
|
|
msgid "TLS"
|
|
msgstr "TLS"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4010
|
|
msgid "Security:"
|
|
msgstr "Saugumas:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4025
|
|
msgid "<b>Email</b>"
|
|
msgstr "<b>El. paštas</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4084
|
|
msgid "<i><b><big>Plugins</big></b></i>"
|
|
msgstr "<i><b><big>Papildiniai</big></b></i>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4208
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:263
|
|
msgid "Author:"
|
|
msgstr "Autorius:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4219
|
|
msgid "Version:"
|
|
msgstr "Versija:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4233
|
|
msgid "Details:"
|
|
msgstr "Išsamiau:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4286
|
|
msgid "<b>Info</b>"
|
|
msgstr "<b>Informacija</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4336
|
|
msgid "_Install Plugin"
|
|
msgstr "Į_diegti papildinį"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4378
|
|
msgid "_Rescan Plugins"
|
|
msgstr "P_eržiūrėti papildinius"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:9
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:42
|
|
msgid "Edit Trackers"
|
|
msgstr "Keisti sekimo serverius"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:47
|
|
msgid "<big><b>Edit Trackers</b></big>"
|
|
msgstr "<big><b>Keisti sekimo serverius</b></big>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:122
|
|
msgid "gtk-edit"
|
|
msgstr "gtk-edit"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:224
|
|
msgid "Add Tracker"
|
|
msgstr "Įkelti sekimo serverį"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:260
|
|
msgid "<b>Add Trackers</b>"
|
|
msgstr "<b>Įkelti sekimo serverius</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:380
|
|
msgid "Edit Tracker"
|
|
msgstr "Keisti sekimo serverį"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:416
|
|
msgid "<b>Edit Tracker</b>"
|
|
msgstr "<b>Keisti sekimo serverį</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:450
|
|
msgid "Tracker:"
|
|
msgstr "Sekimo serveris:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:8
|
|
msgid "Queued Torrents"
|
|
msgstr "Torentai eilėje"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:47
|
|
msgid "<big><b>Add Queued Torrents</b></big>"
|
|
msgstr "<big><b>Įkelti torentus eilėje</b></big>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:127
|
|
msgid "Automatically add torrents on connect"
|
|
msgstr "Automatiškai įkelti torentus prisijungus"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:9
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:62
|
|
msgid "Move Storage"
|
|
msgstr "Keisti duomenų vietą"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:44
|
|
msgid "<b>Move Storage</b>"
|
|
msgstr "<b>Keisti duomenų vietą</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:78
|
|
msgid "Destination:"
|
|
msgstr "Paskirties vieta:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:6
|
|
msgid "Add Host"
|
|
msgstr "Įkelti serverį"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:25
|
|
msgid "Hostname:"
|
|
msgstr "Serverio pavadinimas:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:201
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:436
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:437
|
|
msgid "Connection Manager"
|
|
msgstr "Susijungimų valdymas"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:233
|
|
msgid "<big><b>Connection Manager</b></big>"
|
|
msgstr "<big><b>Susijungimų valdymas</b></big>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:342
|
|
msgid "_Start local daemon"
|
|
msgstr "_Paleisti lokalų servisą"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:394
|
|
msgid "Automatically connect to selected host on start-up"
|
|
msgstr "Automatiškai prisijungti prie pasirinkto serverio startuojant"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:405
|
|
msgid "Automatically start localhost if needed"
|
|
msgstr "Jei reikia, automatiškai paleisti lokaliai"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:419
|
|
msgid "Do not show this dialog on start-up"
|
|
msgstr "Nerodyti šio dialogo paleidimo metu"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:436
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:618
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:38
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:73
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Parinktys"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:475
|
|
msgid "gtk-connect"
|
|
msgstr "gtk-connect"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:7
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:26
|
|
msgid "Create Torrent"
|
|
msgstr "Sukurti Torentą"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:34
|
|
msgid "<big><b>Create Torrent</b></big>"
|
|
msgstr "<big><b>Sukurti torentą</b></big>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:159
|
|
msgid "Fol_der"
|
|
msgstr "_Aplankas"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:199
|
|
msgid "_Remote Path"
|
|
msgstr "_Nutolęs adresas"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:229
|
|
msgid "<b>Files</b>"
|
|
msgstr "<b>Failai</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:292
|
|
msgid "Comments:"
|
|
msgstr "Komentarai:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:331
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Informacija"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:512
|
|
msgid "Webseeds"
|
|
msgstr "Žiniatinkliu platinami failai"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:542
|
|
msgid "Piece Size:"
|
|
msgstr "Dalies dydis:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:552
|
|
msgid ""
|
|
"32 KiB\n"
|
|
"64 KiB\n"
|
|
"128 KiB\n"
|
|
"256 KiB\n"
|
|
"512 KiB"
|
|
msgstr ""
|
|
"32 KiB\n"
|
|
"64 KiB\n"
|
|
"128 KiB\n"
|
|
"256 KiB\n"
|
|
"512 KiB"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:574
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:49
|
|
msgid "Set Private Flag"
|
|
msgstr "Nustatyti \"privačiu\""
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:588
|
|
msgid "Add this torrent to the session"
|
|
msgstr "Įkelti šį torentą į siuntimus"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:686
|
|
msgid "Enter Remote Path"
|
|
msgstr "Įveskite nutolusį adresą"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:722
|
|
msgid "<b>Remote Path</b>"
|
|
msgstr "<b>Nutolęs adresas</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:756
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:938
|
|
msgid "Path:"
|
|
msgstr "Adresas:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:831
|
|
msgid "Creating Torrent"
|
|
msgstr "Torento kūrimas"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:868
|
|
msgid "Save .torrent as"
|
|
msgstr "Išsaugoti .torrent kaip"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:904
|
|
msgid "<b>Save .torrent file</b>"
|
|
msgstr "<b>Išsaugoti .torrent failą</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:154
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2584
|
|
msgid "Add Peer"
|
|
msgstr "Įkelti dalyvį"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:187
|
|
msgid "<b>Add Peer</b>"
|
|
msgstr "<b>Įkelti dalyvį</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:211
|
|
msgid "hostname:port"
|
|
msgstr "serveris:prievadas"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:12
|
|
msgid "_Show Deluge"
|
|
msgstr "Rodyti _Deluge"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:26
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:28
|
|
msgid "_Add Torrent"
|
|
msgstr "Į_kelti torentą"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:48
|
|
msgid "_Pause All"
|
|
msgstr "_Sustabdyti visus"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:65
|
|
msgid "_Resume All"
|
|
msgstr "_Pratęsti visus"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:124
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:61
|
|
msgid "Quit & Shutdown Daemon"
|
|
msgstr "Išeiti ir sustabdyti serverį"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:146
|
|
msgid "_Quit"
|
|
msgstr "Iš_eiti"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:43
|
|
msgid "_Create Torrent"
|
|
msgstr "Su_kurti torentą"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:93
|
|
msgid "_Edit"
|
|
msgstr "_Keisti"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:111
|
|
msgid "_Connection Manager"
|
|
msgstr "_Susijungimų valdymas"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:128
|
|
msgid "_Torrent"
|
|
msgstr "_Torentas"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:135
|
|
msgid "_View"
|
|
msgstr "_Vaizdas"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:143
|
|
msgid "_Toolbar"
|
|
msgstr "Į_rankinė"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:153
|
|
msgid "_Sidebar"
|
|
msgstr "Šoninė _juosta"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:162
|
|
msgid "Status_bar"
|
|
msgstr "Būsenos _juosta"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:176
|
|
msgid "T_abs"
|
|
msgstr "_Kortelės"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:183
|
|
msgid "_Columns"
|
|
msgstr "_Stulpeliai"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:191
|
|
msgid "S_idebar"
|
|
msgstr "Šoninė _juosta"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:209
|
|
msgid "Show _Trackers"
|
|
msgstr "Rodyti _sekimo serverius"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:226
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "_Žinynas"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:234
|
|
msgid "Homepage"
|
|
msgstr "Namų puslapis"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:251
|
|
msgid "Frequently Asked Questions"
|
|
msgstr "Dažniausiai užduodami klausimai"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:252
|
|
msgid "FAQ"
|
|
msgstr "DUK (FAQ)"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:269
|
|
msgid "Community"
|
|
msgstr "Bendruomenė"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:313
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:9
|
|
msgid "Add torrent"
|
|
msgstr "Įkelti torentą"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:314
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:7
|
|
msgid "Add Torrent"
|
|
msgstr "Įkelti torentą"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:327
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:88
|
|
msgid "Remove Torrent"
|
|
msgstr "Pašalinti torentą"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:348
|
|
msgid "Pause the selected torrents"
|
|
msgstr "Sustabdyti pasirinktus torentus"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:349
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:77
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Pauzė"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:363
|
|
msgid "Resume the selected torrents"
|
|
msgstr "Pratęsti pasirinktus torentus"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:364
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:91
|
|
msgid "Resume"
|
|
msgstr "Pratęsti"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:386
|
|
msgid "Queue Torrent Up"
|
|
msgstr "Perkelti torentą eilėje aukštyn"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:387
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:47
|
|
msgid "Queue Up"
|
|
msgstr "Eilėje aukštyn"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:400
|
|
msgid "Queue Torrent Down"
|
|
msgstr "Perkelti torentą eilėje žemyn"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:401
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:48
|
|
msgid "Queue Down"
|
|
msgstr "Eilėje žemyn"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:551
|
|
msgid "_Expand All"
|
|
msgstr "_Išskleisti visus"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:571
|
|
msgid "_Do Not Download"
|
|
msgstr "N_esiųsti"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:586
|
|
msgid "_Normal Priority"
|
|
msgstr "_Normalus prioritetas"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:601
|
|
msgid "_High Priority"
|
|
msgstr "_Aukštas prioritetas"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:616
|
|
msgid "Hi_ghest Priority"
|
|
msgstr "Aukščiau_sias prioritetas"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:694
|
|
msgid "<b>Auto Managed:</b>"
|
|
msgstr "<b>Valdoma automatiškai:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:735
|
|
msgid "<b>Seed Rank:</b>"
|
|
msgstr "<b>Skleidimo laipsnis:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:750
|
|
msgid "<b>Seeding Time:</b>"
|
|
msgstr "<b>Skleidimo laikas:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:776
|
|
msgid "<b>Active Time:</b>"
|
|
msgstr "<b>Aktyvus laikas:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:833
|
|
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
|
|
msgstr "<b>Sekimo serverio būsena:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:863
|
|
msgid "<b>Availability:</b>"
|
|
msgstr "<b>Prieinamumas:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:917
|
|
msgid "<b>Peers:</b>"
|
|
msgstr "<b>Dalyviai:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:943
|
|
msgid "<b>Seeders:</b>"
|
|
msgstr "<b>Skleidėjai:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:961
|
|
msgid "<b>Pieces:</b>"
|
|
msgstr "<b>Dalys:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:983
|
|
msgid "<b>ETA:</b>"
|
|
msgstr "<b>Liko:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1005
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1027
|
|
msgid "<b>Speed:</b>"
|
|
msgstr "<b>Greitis:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1046
|
|
msgid "<b>Next Announce:</b>"
|
|
msgstr "<b>Kitas atnaujinimas:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1065
|
|
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
|
|
msgstr "<b>Dalinimosi santykis:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1084
|
|
msgid "<b>Uploaded:</b>"
|
|
msgstr "<b>Išsiųsta:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1103
|
|
msgid "<b>Downloaded:</b>"
|
|
msgstr "<b>Parsiųsta:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1290
|
|
msgid "<b># of files:</b>"
|
|
msgstr "<b>Failų kiekis:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1322
|
|
msgid "<b>Hash:</b>"
|
|
msgstr "<b>Maišos kodas (hash):</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1352
|
|
msgid "<b>Tracker:</b>"
|
|
msgstr "<b>Sekimo serveris:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1372
|
|
msgid "<b>Total Size:</b>"
|
|
msgstr "<b>Bendras dydis:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1410
|
|
msgid "<b>Name:</b>"
|
|
msgstr "<b>Pavadinimas:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1430
|
|
msgid "<b>Path:</b>"
|
|
msgstr "<b>Kelias:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1464
|
|
msgid "<b>Status:</b>"
|
|
msgstr "<b>Būsena:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1530
|
|
msgid "_Details"
|
|
msgstr "_Išsamiau"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1579
|
|
msgid "_Files"
|
|
msgstr "_Failai"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1628
|
|
msgid "_Peers"
|
|
msgstr "Siuntėjai ir skleidėjai"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1747
|
|
msgid "Max Upload Speed:"
|
|
msgstr "Maks. išsiuntimo greitis:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1760
|
|
msgid "Max Download Speed:"
|
|
msgstr "Maks. parsiuntimo greitis:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1935
|
|
msgid "Move completed:"
|
|
msgstr "Perkelti baigtus:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1992
|
|
msgid "<b>Queue</b>"
|
|
msgstr "<b>Eilė</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2029
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:81
|
|
msgid "Private"
|
|
msgstr "Privatus"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2042
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:45
|
|
msgid "Prioritize First/Last"
|
|
msgstr "Pirmenybė pirmam/paskutiniui"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2202
|
|
msgid "Remove Torrent?"
|
|
msgstr "Pašalinti torentą?"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2238
|
|
msgid ""
|
|
"<big><b>Are you sure you want to remove the selected torrent?</b></big>"
|
|
msgstr "<big><b>Ar tikrai norite pašalinti pasirinktą torentą?</b></big>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2289
|
|
msgid "<i>The associated .torrent will be deleted!</i>"
|
|
msgstr "<i>Susietas .torrent failas bus ištrintas!</i>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2328
|
|
msgid "<i>The downloaded data will be deleted!</i>"
|
|
msgstr "<i>Parsiųsti duomenys bus ištrinti!</i>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2372
|
|
msgid "Remove Selected Torrent"
|
|
msgstr "Pašalinti pasirinktą torentą"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2390
|
|
msgid "New Release"
|
|
msgstr "Atnaujinimas"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2421
|
|
msgid "<b><big>New Release Available!</big></b>"
|
|
msgstr "<b><big>Nauja versija jau išleista!</big></b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2472
|
|
msgid "<i>Available Version:</i>"
|
|
msgstr "<i>Nauja versija:</i>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2495
|
|
msgid "<i>Current Version:</i>"
|
|
msgstr "<i>Dabar naudojama versija:</i>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2517
|
|
msgid "Do not show this dialog in the future"
|
|
msgstr "Ateityje neberodyti šio lango"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2557
|
|
msgid "_Goto Website"
|
|
msgstr "_Atverti puslapį"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2583
|
|
msgid "Add a peer by its IP"
|
|
msgstr "Įkelti dalyvį pagal jo IP"
|
|
|
|
#: deluge/core/torrentmanager.py:668
|
|
msgid "Announce OK"
|
|
msgstr "Atnaujinimas sėkmingas"
|
|
|
|
#: deluge/core/torrentmanager.py:689
|
|
msgid "Announce Sent"
|
|
msgstr "Atnaujinimas nusiųstas"
|
|
|
|
#: deluge/core/torrentmanager.py:698
|
|
msgid "Alert"
|
|
msgstr "Įspėjimas"
|
|
|
|
#: deluge/core/torrentmanager.py:709
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Dėmesio!"
|
|
|
|
#: deluge/core/torrentmanager.py:719
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:44
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Klaida"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:154
|
|
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/label_config.py:48
|
|
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/label_config.py:55
|
|
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/submenu.py:40
|
|
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/__init__.py:69
|
|
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/__init__.py:103
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:57
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr "Žymė"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:55
|
|
msgid "Label _Options"
|
|
msgstr "Žymės _parinktys"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:56
|
|
msgid "_Remove Label"
|
|
msgstr "P_ašalinti žymę"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:57
|
|
msgid "_Add Label"
|
|
msgstr "Įkelt_i žymę"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/core.py:188
|
|
msgid "Invalid label, valid characters:[a-z0-9_-]"
|
|
msgstr "Neteisinga žymė, teisingi simboliai: [a-z0-9_-]"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/core.py:189
|
|
msgid "Empty Label"
|
|
msgstr "Išvalyti žymę"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/core.py:190
|
|
msgid "Label already exists"
|
|
msgstr "Žymė jau yra"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/core.py:196
|
|
#: deluge/plugins/label/label/core.py:252
|
|
#: deluge/plugins/label/label/core.py:285
|
|
msgid "Unknown Label"
|
|
msgstr "Nežinoma žymė"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/core.py:286
|
|
msgid "Unknown Torrent"
|
|
msgstr "Nežinomas torentas"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:38
|
|
msgid "Emule IP list (GZip)"
|
|
msgstr "eMule IP sąrašas (GZip)"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:39
|
|
msgid "SafePeer Text (Zipped)"
|
|
msgstr "SafePeer tekstas (Zipped)"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:40
|
|
msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)"
|
|
msgstr "PeerGuardian Tekstas (Nesuspaustas)"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:41
|
|
msgid "PeerGuardian P2B (GZip)"
|
|
msgstr "PeerGuardian P2B (GZip)"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:50
|
|
msgid "BlockList"
|
|
msgstr "Blokavimų Sąrašas"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:70
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:57
|
|
msgid "Url"
|
|
msgstr "Url"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:71
|
|
msgid "Check for every (days)"
|
|
msgstr "Tikrinti kas (dienomis):"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:72
|
|
msgid "Timeout (seconds)"
|
|
msgstr "Laukimo laikas (sek.)"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:73
|
|
msgid "Times to attempt download"
|
|
msgstr "Kiek kartų bandyti siųsti"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:74
|
|
msgid "Import on daemon startup"
|
|
msgstr "Įkelti serviso paleidimo metu"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:76
|
|
msgid "Download Now"
|
|
msgstr "Parsiųsti dabar"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:77
|
|
msgid "Import Now"
|
|
msgstr "Importuoti dabar"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:84
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Downloading %.2f%%"
|
|
msgstr "Parsiunčiama %.2f%%"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:86
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Importing %s"
|
|
msgstr "Importuojama %s"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:88
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Blocked Ranges: %s"
|
|
msgstr "Užblokuotos zonos: %s"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:90
|
|
msgid "Inactive"
|
|
msgstr "Neaktyvus"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:97
|
|
msgid "Refresh status"
|
|
msgstr "Atnaujinimo būsena"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:31
|
|
msgid "Invalid leader"
|
|
msgstr "Neteisinga pradžia"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:35
|
|
msgid "Invalid magic code"
|
|
msgstr "Neteisingas magiškas kodas"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:40
|
|
msgid "Invalid version"
|
|
msgstr "Neteisinga versija"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:129
|
|
msgid "Not Connected"
|
|
msgstr "Neprisijungta"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:144
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:25
|
|
msgid "Connections"
|
|
msgstr "Susijungimai"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:149
|
|
msgid "Download Speed"
|
|
msgstr "Parsiuntimo greitis"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:154
|
|
msgid "Upload Speed"
|
|
msgstr "Išsiuntimo greitis"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:167
|
|
msgid "No Incoming Connections!"
|
|
msgstr "Nėra įeinančių prisijungimų!"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:366 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:394
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:421 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:188
|
|
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:192 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:335
|
|
#: deluge/ui/gtkui/common.py:54 deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:197
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:216
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:115
|
|
msgid "Unlimited"
|
|
msgstr "Neribojama"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:368 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:396
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:423 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:338
|
|
#: deluge/ui/gtkui/common.py:111 deluge/ui/gtkui/common.py:112
|
|
msgid "Other..."
|
|
msgstr "Kita.."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:83 deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:64
|
|
msgid "Torrent"
|
|
msgstr "Torentas"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:91 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:98
|
|
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:65
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Failo pavadinimas"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:102 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:118
|
|
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:137
|
|
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:75
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:102
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Dydis"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:496
|
|
msgid "Choose a .torrent file"
|
|
msgstr "Pasirinkite .torrent failą"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:508
|
|
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:221
|
|
msgid "Torrent files"
|
|
msgstr "Torrent failai"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:512
|
|
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:225
|
|
msgid "All files"
|
|
msgstr "Visi failai"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:59
|
|
msgid ""
|
|
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
|
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
|
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
|
|
"any later version. This program is distributed in the hope that it will be "
|
|
"useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
|
|
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
|
|
"Public License for more details. You should have received a copy of the GNU "
|
|
"General Public License along with this program; if not, see "
|
|
"<http://www.gnu.org/licenses>."
|
|
msgstr ""
|
|
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
|
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
|
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
|
|
"any later version. This program is distributed in the hope that it will be "
|
|
"useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
|
|
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
|
|
"Public License for more details. You should have received a copy of the GNU "
|
|
"General Public License along with this program; if not, see "
|
|
"<http://www.gnu.org/licenses>."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:197
|
|
msgid "Deluge"
|
|
msgstr "Deluge"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:197
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:37
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Parsiuntimas"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:198
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:116
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Išsiuntimas"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:366
|
|
msgid "Deluge is locked"
|
|
msgstr "Deluge yra užrakintas"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:369
|
|
msgid ""
|
|
"Deluge is password protected.\n"
|
|
"To show the Deluge window, please enter your password"
|
|
msgstr ""
|
|
"Deluge yra užrakintas slaptažodžiu\n"
|
|
"Norėdami pamatyti Deluge langą, prašome įvesti slaptažodį."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:131 deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:116
|
|
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:141
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:82
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Eiga"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:144
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Prioritetas"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:66
|
|
msgid "Set Unlimited"
|
|
msgstr "Nustatyti neribojamą"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:70
|
|
msgid "Other.."
|
|
msgstr "Kitas..."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:78
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "Įjungta"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:81
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:71
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Išjungta"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:301
|
|
msgid "Choose a directory to move files to"
|
|
msgstr "Pasirinkite aplanką, į kurį perkelsite failus"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:87
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:10
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Adresas"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:103
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:19
|
|
msgid "Client"
|
|
msgstr "Klientas"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:129 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:155
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:38
|
|
msgid "Down Speed"
|
|
msgstr "Parsiuntimo greitis"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:142 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:159
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:117
|
|
msgid "Up Speed"
|
|
msgstr "Išsiuntimo greitis"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:67
|
|
msgid "Torrent complete"
|
|
msgstr "Torentas baigtas"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:68
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Including %i files"
|
|
msgstr "Įskaitant %i failus(-ą)"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:96
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This email is to inform you that Deluge has finished downloading %s , "
|
|
" which includes %i files.\n"
|
|
"To stop receiving these alerts, simply turn off email "
|
|
"notification in Deluge's preferences.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Thank you,\n"
|
|
"Deluge"
|
|
msgstr ""
|
|
"Šis laiškas yra skirtas pranešti, kad Deluge baigė %s siuntimą, kuriame yra "
|
|
"%i failų.\n"
|
|
"Jei nenorite ateityje gauti šio pranešimo, atjunkite el. pašto pranešimus "
|
|
"Deluge nustatymuose.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ačiū,\n"
|
|
"Deluge"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:77 deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:99
|
|
msgid "Filters"
|
|
msgstr "Filtrai"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:134
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Būsena"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:214
|
|
msgid "no label"
|
|
msgstr "jokios žymės"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:124
|
|
msgid " Torrents Queued"
|
|
msgstr " Torentai eilėje"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:126
|
|
msgid " Torrent Queued"
|
|
msgstr " Torentas eilėje"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:66
|
|
msgid "Torrents"
|
|
msgstr "Torentai"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/common.py:57
|
|
msgid "Activated"
|
|
msgstr "Aktyvuotas"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/signals.py:141
|
|
msgid "Torrent is past stop ratio."
|
|
msgstr "Torento santykis viršijo nustatytą stabdymui."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:74
|
|
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:88
|
|
msgid "Tier"
|
|
msgstr "Grupė"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:76 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:179
|
|
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:90
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:111
|
|
msgid "Tracker"
|
|
msgstr "Sekimo serveris"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:60
|
|
msgid "Bandwidth"
|
|
msgstr "Duom. srautas"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:61
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:74
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Kita"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:61 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:142
|
|
msgid "Daemon"
|
|
msgstr "Foninis servisas"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:73 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:80
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Įjungtas"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:75
|
|
msgid "Plugin"
|
|
msgstr "Papildinys"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:835
|
|
msgid "Select the Plugin"
|
|
msgstr "Pasirinkite papildinį"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:846
|
|
msgid "Plugin Eggs"
|
|
msgstr "Papildinio priedai"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:135
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:64
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Pavadinimas"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:145
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:96
|
|
msgid "Seeders"
|
|
msgstr "Skleidėjai"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:150 deluge/ui/webui/register_menu.py:40
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:79
|
|
msgid "Peers"
|
|
msgstr "Siuntėjai ir skleidėjai"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:163
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:41
|
|
msgid "ETA"
|
|
msgstr "Likęs laikas"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:167
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:85
|
|
msgid "Ratio"
|
|
msgstr "Santykis"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:171
|
|
msgid "Avail"
|
|
msgstr "Pasiekiamumas"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:117
|
|
msgid "Choose a file"
|
|
msgstr "Pasirinkite failą"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:144
|
|
msgid "Choose a folder"
|
|
msgstr "Pasirinkite aplanką"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:209
|
|
msgid "Save .torrent file"
|
|
msgstr "Išsaugoti .torrent failą"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:329
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%.2f%%"
|
|
msgstr "%.2f%%"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/render.py:169
|
|
msgid "∞"
|
|
msgstr "∞"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_forms.py:90
|
|
msgid "These changes were saved"
|
|
msgstr "Šie pakeitimai buvo išsaugoti"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_forms.py:96
|
|
msgid "Correct the errors above and try again"
|
|
msgstr "Pataisykite klaidas viršuje ir bandykite dar kartą"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:31
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:20
|
|
msgid "Config"
|
|
msgstr "Konfigūracija"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:32
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:21
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "Prisijungti"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:33
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:5
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Apie"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:34
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:60
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "Atsijungti"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:36
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:105
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Statistika"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:37 deluge/ui/webui/register_menu.py:51
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:33
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Išsami informacija"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:41
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:48
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Failai"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:43
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Įkelti"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:44
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Ištrinti"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:45
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:106
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Stabdyti"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:46
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:104
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Pradėti"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:49
|
|
msgid "Queue Top"
|
|
msgstr "Eilėje viršuj"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:50
|
|
msgid "Queue Bottom"
|
|
msgstr "Eilėje gale"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:52
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:61
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Perkelti"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:53
|
|
msgid "Reannounce"
|
|
msgstr "Atnaujinti dar kartą"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:54
|
|
msgid "Recheck"
|
|
msgstr "Pertikrinti"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:37
|
|
msgid "Ports"
|
|
msgstr "Prievadai"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:38
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "Iš"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:39
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "Į"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:40
|
|
msgid "Random"
|
|
msgstr "Atsitiktinis"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:68
|
|
msgid "Extra's"
|
|
msgstr "Papildomi"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:69
|
|
msgid "Mainline DHT"
|
|
msgstr "Mainline DHT"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:70
|
|
msgid "UpNP"
|
|
msgstr "UpNP"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:72
|
|
msgid "Peer-Exchange"
|
|
msgstr "Peer-Exchange"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:78
|
|
msgid "Encryption"
|
|
msgstr "Šifravimas"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:80
|
|
msgid "Forced"
|
|
msgstr "Priverstinis"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:80
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Išjungtas"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:81
|
|
msgid "Handshake"
|
|
msgstr "Susijungimo patvirtinimas"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:81
|
|
msgid "Either"
|
|
msgstr "Vienas iš galimų"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:83
|
|
msgid "Inbound"
|
|
msgstr "Įeinantis"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:84
|
|
msgid "Outbound"
|
|
msgstr "Išeinantis"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:85
|
|
msgid "Level"
|
|
msgstr "Lygis"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:95
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipas"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:97
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:144
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:60
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "Prievadas"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:98
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Vart. Vardas:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:99
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:82
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:75
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Slaptažodis"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:104
|
|
msgid "Global"
|
|
msgstr "Globalus"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:105
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:121
|
|
msgid "-1 = Unlimited"
|
|
msgstr "-1 = Neribojamas"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:106
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:122
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:41 deluge/ui/webui/torrent_add.py:43
|
|
msgid "Maximum Connections"
|
|
msgstr "Maks. susijungimų skaičius"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:107
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:123
|
|
msgid "Maximum Download Speed (Kib/s)"
|
|
msgstr "Maks. parsiuntimo greitis (Kib/s)"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:108
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:124
|
|
msgid "Maximum Upload Speed (Kib/s)"
|
|
msgstr "Maks. išsiuntimo greitis (Kib/s)"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:109
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:125
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:42 deluge/ui/webui/torrent_add.py:44
|
|
msgid "Maximum Upload Slots"
|
|
msgstr "Maks. išsiuntimo kanalų kiekis"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:111
|
|
msgid "Maximum Half-Open Connections"
|
|
msgstr "Maks. dalinų susijungimų kiekis"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:112
|
|
msgid "Maximum Connection Attempts per Second"
|
|
msgstr "Maks. prisijungimų kiekis per sekundę"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:120
|
|
msgid "Per Torrent"
|
|
msgstr "Torento"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:130
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:39
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Siuntimas"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:131
|
|
msgid "Store all downoads in"
|
|
msgstr "Parsiųstus failus laikyti:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:132
|
|
msgid "Save .torrent files to"
|
|
msgstr "Išsaugoti .torrent failus į:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:133
|
|
msgid "Auto Add folder"
|
|
msgstr "Automatiškai įkelti aplanką"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:134
|
|
msgid "Auto Add enabled"
|
|
msgstr "Automatinis įkėlimas įjungtas"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:136 deluge/ui/webui/torrent_add.py:47
|
|
msgid "Prioritize first and last pieces"
|
|
msgstr "Teikti prioritetą pirmoms ir paskutinėms dalims"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:143
|
|
msgid "Restart daemon and webui after changing these settings"
|
|
msgstr "Perkrauti servisą ir Web sąsają po šių nustatymų pakeitimo"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:151
|
|
msgid "-1 = unlimited"
|
|
msgstr "-1 = neribojamas"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:157
|
|
msgid "Total active torrents"
|
|
msgstr "Visi aktyvūs torentai"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:158
|
|
msgid "Total active downloading"
|
|
msgstr "Visi aktyvūs parsiuntimai"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:159
|
|
msgid "Total active seeding"
|
|
msgstr "Visi aktyvūs išsiuntimai"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:166
|
|
msgid "Stop seeding when ratio reaches"
|
|
msgstr "Baigti skleidimą, kai santykis pasieks"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:168
|
|
msgid "Remove torrent when ratio reached"
|
|
msgstr "Pašalinti torentą, kai santykis pasiektas"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:188
|
|
msgid "Enabled Plugins"
|
|
msgstr "Įjungti papildinius"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:145
|
|
msgid "This folder does not exist."
|
|
msgstr "Šis aplankas neegzistuoja."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/django/utils/translation.py:2
|
|
msgid "translate something"
|
|
msgstr "išverskite kažką"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:299
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:560
|
|
msgid ""
|
|
"Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pasirinkite teisingą variantą. Šis variantas nėra vienas galimų variantų."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:371
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:600
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:662
|
|
msgid "Enter a list of values."
|
|
msgstr "Įveskite sąrašą reikšmių."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:372
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
|
|
msgstr "Pasirinkite teisingą variantą. Pasirinkimas \"%s\" nėra galimas."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Nežinomas"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Taip"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Ne"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:46
|
|
msgid "This field is required."
|
|
msgstr "Šis laukas yra privalomas."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:47
|
|
msgid "Enter a valid value."
|
|
msgstr "Įveskite teisingą reikšmę."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:124
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Įsitikinkite, kad reikšmė turi ne daugiau simbolių nei %(max)d (dabar jų "
|
|
"%(length)d)."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:125
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Įsitikinkite, kad reikšmė turi ne mažiau simbolių nei %(min)d (dabar jų "
|
|
"%(length)d)."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:152
|
|
msgid "Enter a whole number."
|
|
msgstr "Įveskite pilną skaičių."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:153
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:182
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:211
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
|
|
msgstr "Įsitikinkite, kad ši reikšmė yra mažesnė arba lygi %s."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:154
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:183
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:212
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
|
|
msgstr "Įsitikinkite, kad ši reikšmė yra didesnė arba lygi %s."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:181
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:210
|
|
msgid "Enter a number."
|
|
msgstr "Įveskite skaičių."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:213
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
|
msgstr "Įsitikinkite, kad skaitmenų kiekis yra ne didesnis nei %s."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:214
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
|
msgstr ""
|
|
"Įsitikinkite, kad skaitmenų po kablelio kiekis yra ne didesnis nei %s."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:215
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
|
msgstr ""
|
|
"Įsitikinkite, kad skaitmenų prieš kablelį kiekis yra ne didesnis nei %s."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:263
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:751
|
|
msgid "Enter a valid date."
|
|
msgstr "Įveskite teisingą datą."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:296
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:752
|
|
msgid "Enter a valid time."
|
|
msgstr "Įveskite teisingą laiką."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:335
|
|
msgid "Enter a valid date/time."
|
|
msgstr "Įveskite teisingą datą/laiką."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:403
|
|
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
|
msgstr "Įveskite teisingą el. pašto adresą."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:433
|
|
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
|
msgstr ""
|
|
"Failas nebuvo priskirtas. Patikrinkite, ar teisingas formos kodavimo tipas."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:434
|
|
msgid "No file was submitted."
|
|
msgstr "Failas nebuvo priskirtas."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:435
|
|
msgid "The submitted file is empty."
|
|
msgstr "Priskirtas failas buvo tuščias."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:459
|
|
msgid ""
|
|
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
|
"corrupted image."
|
|
msgstr ""
|
|
"Persiųskite teisingą paveiksliuką. Jūsų persiųstas failas arba nėra "
|
|
"paveiksliukas, arba yra sugadintas."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:497
|
|
msgid "Enter a valid URL."
|
|
msgstr "Įveskite teisingą adresą."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:498
|
|
msgid "This URL appears to be a broken link."
|
|
msgstr "Šis adresas neatrodo teisingai suformuotas."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:599
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pasirinkite teisingą variantą. %(value)s variantas nėra vienas iš galimų."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:780
|
|
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
|
msgstr "Įveskite teisingą IPv4 adresą."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/pages.py:265
|
|
msgid "refresh must be > 0"
|
|
msgstr "atnaujinimas turi būti > 0"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/pages.py:316
|
|
msgid "no uri"
|
|
msgstr "jokio uri"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_move.py:37
|
|
msgid "Move To"
|
|
msgstr "Perkelti į"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_move.py:64
|
|
msgid "Error in Path."
|
|
msgstr "Klaida adrese."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:41
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:47
|
|
msgid "Template"
|
|
msgstr "Šablonas"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:44
|
|
msgid "Text and image"
|
|
msgstr "Tekstas ir paveikslėlis"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:44
|
|
msgid "Image Only"
|
|
msgstr "Tik paveikslėlis"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:45
|
|
msgid "Text Only"
|
|
msgstr "Tik tekstas"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:48
|
|
msgid "Button style"
|
|
msgstr "Mygtuko stilius"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:50
|
|
msgid "Cache templates"
|
|
msgstr "Laikinosios saugyklos šablonai"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:57
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "Serveris"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:84
|
|
msgid "Current Password"
|
|
msgstr "Esamas slaptažodis"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:85
|
|
msgid "New Password"
|
|
msgstr "Naujas slaptažodis"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:86
|
|
msgid "New Password (Confirm)"
|
|
msgstr "Naujas slaptažodis (patvirtinimui)"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:93
|
|
msgid "Old password is invalid"
|
|
msgstr "Senas slaptažodis neteisingas"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:96
|
|
msgid "New Password is not equal to New Password(confirm)"
|
|
msgstr "Naujas slaptažodis neatitinka naujo slaptažodžio patvirtinimo"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:103
|
|
msgid "Sidebar"
|
|
msgstr "Šoninė juosta"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:104
|
|
msgid "Show sidebar"
|
|
msgstr "Rodyti šoninę juostą"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:105
|
|
msgid "Show zero hits"
|
|
msgstr "Rodyti žymes be rezultatų"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:106
|
|
msgid "Show trackers"
|
|
msgstr "Rodyti sekimo serverius"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:107
|
|
msgid "Show keyword search"
|
|
msgstr "Rodyti paiešką"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:38 deluge/ui/webui/torrent_add.py:40
|
|
msgid "Maximum Down Speed"
|
|
msgstr "Maks. parsiuntimo greitis"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:40 deluge/ui/webui/torrent_add.py:42
|
|
msgid "Maximum Up Speed"
|
|
msgstr "Maks. išsiuntimo greitis"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:49
|
|
msgid "Stop seed at ratio"
|
|
msgstr "Sustabdyti pasiekus santykį"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:63 deluge/ui/webui/torrent_add.py:96
|
|
msgid "Error in torrent options."
|
|
msgstr "Klaida torento parinktyse."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:35
|
|
msgid "Download Location"
|
|
msgstr "Parsiuntimo vieta"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:36
|
|
msgid "Compact Allocation"
|
|
msgstr "Kompaktiškas vietos paskyrimas"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:48
|
|
msgid "Add In Paused State"
|
|
msgstr "Įkelti kaip sustabdytą"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:59
|
|
msgid "Upload torrent"
|
|
msgstr "Išsiųsti torentą"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:110
|
|
msgid "Choose an url or a torrent, not both."
|
|
msgstr "Pasirinkite adresą arba torentą, ne abu."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:122
|
|
msgid "No data"
|
|
msgstr "Nėra duomenų"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:1
|
|
msgid "# Of Files"
|
|
msgstr "Failų skaičius"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:6
|
|
msgid "Active time"
|
|
msgstr "Aktyvus laikas"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:11
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr "Administratorius"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:13
|
|
msgid "Auto refresh:"
|
|
msgstr "Automatinis atnaujinimas:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:14
|
|
msgid "Ava"
|
|
msgstr "Pasiek."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:15
|
|
msgid "Availability"
|
|
msgstr "Pasiekiamumas"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:18
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Išvalyti"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:22
|
|
msgid "Connect to Daemon"
|
|
msgstr "Prisijungti prie serviso"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:23
|
|
msgid "Connected to"
|
|
msgstr "Prisijungti prie"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:28
|
|
msgid "DHT Nodes"
|
|
msgstr "DHT klientai"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:29
|
|
msgid "Delete .torrent file"
|
|
msgstr "Ištrinti .torrent failą"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:30
|
|
msgid "Delete downloaded files."
|
|
msgstr "Ištrinti parsiųstus failus."
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:31
|
|
msgid "Deluge : Torrent List"
|
|
msgstr "Deluge : Torentų sąrašas"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:32
|
|
msgid "Deluge Login"
|
|
msgstr "Deluge prisijungimas"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:34
|
|
msgid "Disable"
|
|
msgstr "Išjungti"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:40
|
|
msgid "Downloaded"
|
|
msgstr "Parsiųsta"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:45
|
|
msgid "Eta"
|
|
msgstr "Liko"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:46
|
|
msgid "False"
|
|
msgstr "Ne"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:47
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Failas"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:49
|
|
msgid "Filter on a keyword"
|
|
msgstr "Bazinio žodžio filtras"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:51
|
|
msgid "From Session"
|
|
msgstr "Iš sąrašo"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:53
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Bendri"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:56
|
|
msgid "Keyword"
|
|
msgstr "Bazinis žodis"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:58
|
|
msgid "Label torrent"
|
|
msgstr "Pažymėti torentą"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:59
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Prisijungti"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:63
|
|
msgid "Move torrent"
|
|
msgstr "Perkelti torentą"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:65
|
|
msgid "Next Announce"
|
|
msgstr "Kitas atnaujinimas"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:70
|
|
msgid "Not Connected to a daemon"
|
|
msgstr "Neprisijungta prie serviso"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:76
|
|
msgid "Password is invalid,try again"
|
|
msgstr "Slaptažodis neteisingas, bandykite dar kartą"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:78
|
|
msgid "Pause all"
|
|
msgstr "Pauzė visiems"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:80
|
|
msgid "Pieces"
|
|
msgstr "Dalys"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:84
|
|
msgid "Queue Position"
|
|
msgstr "Eilės pozicija"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:86
|
|
msgid "Refresh page every:"
|
|
msgstr "Atnaujinti puslapį kiekvieną:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:87
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Pašalinti"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:89
|
|
msgid "Remove torrent"
|
|
msgstr "Pašalinti torentą"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:90
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr "Paleisti iš naujo"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:92
|
|
msgid "Resume all"
|
|
msgstr "Pratęsti visus"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:93
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Išsaugoti"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:95
|
|
msgid "Seed rank"
|
|
msgstr "Skleidimo lygis"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:97
|
|
msgid "Seeding time"
|
|
msgstr "Skleidimo laikas"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:98
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "Pasirinkti visus"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:99
|
|
msgid "Set"
|
|
msgstr "Nustatyti"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:100
|
|
msgid "Set Timeout"
|
|
msgstr "Nustatyti delsties laiką"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:101
|
|
msgid "Share Ratio"
|
|
msgstr "Dalinimosi santykis"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:103
|
|
msgid "Speed"
|
|
msgstr "Greitis"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:107
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Patvirtinti"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:109
|
|
msgid "Torrent list"
|
|
msgstr "Torentų sąrašas"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:110
|
|
msgid "Total Size"
|
|
msgstr "Bendras dydis"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:112
|
|
msgid "Tracker Status"
|
|
msgstr "Serverio būsena"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:113
|
|
msgid "True"
|
|
msgstr "Taip"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:118
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Atnaujinti"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:120
|
|
msgid "Upload"
|
|
msgstr "Išsiuntimas"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:122
|
|
msgid "Uploaded"
|
|
msgstr "Išsiųsta"
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:123
|
|
msgid "seconds"
|
|
msgstr "sekundės"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:36
|
|
msgid "<b>Label Options</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:672
|
|
msgid "<b>Add Label</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:45
|
|
msgid "<big><b>Remove the selected torrent?</b></big>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:57
|
|
msgid "If you remove the data, it will be lost permanently."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:117
|
|
msgid "Remove With _Data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:155
|
|
msgid "Remove _Torrent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1442
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, the estimated TCP/IP overhead is drained from the rate limiters, "
|
|
"to avoid exceeding the limits with the total traffic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1443
|
|
msgid "Rate limit IP overhead"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1766
|
|
msgid "Show session speed in titlebar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1778
|
|
msgid "<b>Main Window</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3114
|
|
msgid "<b>Peer</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3290
|
|
msgid "<b>Web Seed</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3469
|
|
msgid "<b>Tracker</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3770
|
|
msgid "Not available on Windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4182
|
|
msgid "Author Email:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4195
|
|
msgid "Homepage:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:37
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:98
|
|
msgid "label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:200
|
|
msgid "Show _Zero Hits"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1164
|
|
msgid "<b>Date Added:</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1219
|
|
msgid "_Status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:63
|
|
msgid "Error setting label options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:123
|
|
msgid "apply_max"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:124
|
|
msgid "max_download_speed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:125
|
|
msgid "max_upload_speed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:126
|
|
msgid "max_upload_slots"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:127
|
|
msgid "max_connections"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:130
|
|
msgid "apply_queue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:131
|
|
msgid "is_auto_managed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:132
|
|
msgid "stop_at_ratio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:133
|
|
msgid "stop_ratio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:134
|
|
msgid "remove_at_ratio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:137
|
|
msgid "apply_move_completed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:138
|
|
msgid "move_completed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:139
|
|
msgid "move_completed_path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:142
|
|
msgid "auto_add"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:143
|
|
msgid "auto_add_trackers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:155
|
|
msgid "Work in progress.."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/gtkui.py:55
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/gtkui.py:194
|
|
msgid "Blocklist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:159
|
|
msgid "Protocol Traffic Download/Upload"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:370 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:325
|
|
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:407
|
|
msgid "Set Maximum Download Speed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:398 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:329
|
|
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:408
|
|
msgid "Set Maximum Upload Speed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:425 deluge/ui/gtkui/menubar.py:409
|
|
msgid "Set Maximum Connections"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:410
|
|
msgid "Set Maximum Upload Slots"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/mainwindow.py:209
|
|
msgid "Down:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/mainwindow.py:209
|
|
msgid "Up:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:60
|
|
msgid "Downloads"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:60
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:60
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:61 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:91
|
|
msgid "Proxy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:61
|
|
msgid "Notification"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:61
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:175
|
|
msgid "Added"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93
|
|
msgid "Socksv4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93
|
|
msgid "Socksv5"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93
|
|
msgid "Socksv5 W/ Auth"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93
|
|
msgid "HTTP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93
|
|
msgid "HTTP W/ Auth"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:96
|
|
msgid "Host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:114
|
|
msgid "Rate Limit IP Overhead"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:49
|
|
msgid "Auto refresh (seconds)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:58
|
|
msgid "Manually restart webui to apply changes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:61
|
|
msgid "Https"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:70
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Certificate not found at '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:73
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Key not found at '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:2
|
|
msgid "... and delete All files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:3
|
|
msgid "... and delete Downloaded files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:4
|
|
msgid "... and delete Torrent file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:16
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:17
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:24
|
|
msgid "Connection Limit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:27
|
|
msgid "D/L Speed Limit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:35
|
|
msgid "Disk Space"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:36
|
|
msgid "Do not download"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:50
|
|
msgid "Force Recheck"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:52
|
|
msgid "From Url"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:54
|
|
msgid "High priority"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:55
|
|
msgid "Highest priority"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:66
|
|
msgid "No Incoming Connections"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:67
|
|
msgid "No Label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:69
|
|
msgid "Normal priority"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:72
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:94
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:108
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:114
|
|
msgid "U/L Speed Limit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:119
|
|
msgid "Update Tracker"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:121
|
|
msgid "Upload Slot Limit"
|
|
msgstr ""
|