deluge/deluge/i18n/zh_TW.po
2010-03-19 13:05:58 -07:00

3404 lines
82 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Traditional Chinese translation for deluge
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-17 15:56-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-04 23:58+0000\n"
"Last-Translator: Yu - Sian , Liu <Unknown>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh_TW@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-19 20:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:51
msgid "Torrent Complete"
msgstr ""
#: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:52
msgid "Torrent Added"
msgstr "新增種子"
#: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:77
#: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:88
msgid "Execute"
msgstr ""
#: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:29
msgid "Event"
msgstr ""
#: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:41
msgid "Command"
msgstr ""
#: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:112
msgid "<b>Add Command</b>"
msgstr ""
#: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:149
msgid "<b>Commands</b>"
msgstr ""
#: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:27
msgid "Extract to:"
msgstr ""
#: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:41
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1972
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:373
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:163
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:200
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:281
msgid "Select A Folder"
msgstr "選擇一個資料夾"
#: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:69
msgid "Create torrent name sub-folder"
msgstr "以種子名稱建立子資料夾"
#: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:73
msgid ""
"This option will create a sub-folder using the torrent's name within the "
"selected extract folder and put the extracted files there."
msgstr "這個選項將會以種子名稱建立子資料夾,之後將檔案解壓縮到那裡"
#: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:87
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:52
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2120
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:705
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2810
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4137
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>一般</b>"
#: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:27
msgid "Enable web interface"
msgstr "啟動網頁管理介面"
#: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:41
msgid "Enable SSL"
msgstr "啟動SSL"
#: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:60
msgid "Listening port:"
msgstr ""
#: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:94
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:150
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4522
msgid "<b>Settings</b>"
msgstr "<b>設定</b>"
#: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:234
msgid "Download Limit:"
msgstr ""
#: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:243
msgid "Upload Limit:"
msgstr ""
#: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:252
msgid "Active Torrents:"
msgstr "活躍的種子"
#: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:266
msgid "<b>Slow Settings</b>"
msgstr "<b>慢速設定</b>"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:186
msgid "Invalid label, valid characters:[a-z0-9_-]"
msgstr "無效的標籤,有效字元:[a-z0-9_-]"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:187
msgid "Empty Label"
msgstr "空白的標籤"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:188
msgid "Label already exists"
msgstr "標籤已存在"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:195
#: deluge/plugins/label/label/core.py:252
#: deluge/plugins/label/label/core.py:287
msgid "Unknown Label"
msgstr "不明的標籤"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:288
msgid "Unknown Torrent"
msgstr "不明的Torrent"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:22
msgid "<i>Use the sidebar to add,edit and remove labels. </i>\n"
msgstr "<i>使用側邊欄來新增、修改與刪除標籤。</i>\n"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:32
msgid "<b>Labels</b>"
msgstr "<b>標籤</b>"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:7
msgid "Label Options"
msgstr "標籤選項"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:36
msgid "<b>Label Options</b>"
msgstr "<b>標籤選項</b>"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:132
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:195
#: deluge/ui/gtkui/status_tab.py:62 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:209
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:213 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:229
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:235 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:350
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:355 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:352
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:362 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:367
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:379 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:390
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:407 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:418
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1787
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1799
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/秒"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:158
msgid "Upload Slots:\t"
msgstr "上傳槽:\t"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:171
msgid "Upload Speed:"
msgstr "上傳速度:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:184
msgid "Download Speed:"
msgstr "下載速度:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:226
msgid "Connections:"
msgstr "連接數:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:270
msgid "Apply per torrent max settings:"
msgstr "每個種子套用最大值:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:283
msgid "Maximum"
msgstr "最大值"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:336
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1877
msgid "Auto Managed"
msgstr "自動管理"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:349
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1897
msgid "Stop seed at ratio:"
msgstr "達到指定的分享率時停止種子:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:364
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1936
msgid "Remove at ratio"
msgstr "達到分享率時刪除"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:410
msgid "Apply Queue settings:"
msgstr "套用佇列設定:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:426
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:76
msgid "Queue"
msgstr "佇列"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:453
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:257
msgid "Move completed to:"
msgstr "將完成的下載移至:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:504
msgid "Apply location settings:"
msgstr "套用位置設定:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:520
msgid "Location"
msgstr "位置"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:552
msgid ""
"tracker1.org\n"
"tracker2.com\n"
"this doesn't do anything yet..\n"
msgstr ""
"tracker1.org\n"
"tracker2.com\n"
"這是無效的。\n"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:563
msgid "<i>(1 line per tracker)</i>"
msgstr "<i>(每個追蹤伺服器一行)</i>"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:579
msgid "Automatically apply label:"
msgstr "自動套用標籤:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:596
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:462
msgid "Trackers"
msgstr "追蹤伺服器"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:649
msgid "Add Label"
msgstr "加入標籤"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:683
msgid "<b>Add Label</b>"
msgstr "<b>加入標籤</b>"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:714
msgid "Name:"
msgstr "名稱:"
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/submenu.py:50
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/__init__.py:80
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/__init__.py:114
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/label_config.py:59
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/label_config.py:66
msgid "Label"
msgstr "標籤"
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:66
msgid "Label _Options"
msgstr "標籤選項(_O)"
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:67
msgid "_Remove Label"
msgstr "刪除標籤(_R)"
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:68
msgid "_Add Label"
msgstr "新增標籤(_A)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:31
msgid "Invalid leader"
msgstr "Leader 無效"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:35
msgid "Invalid magic code"
msgstr "Magic Code 無效"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:40
msgid "Invalid version"
msgstr "版本無效"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/gtkui.py:66
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/gtkui.py:185
msgid "Blocklist"
msgstr "阻擋清單"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:49
msgid "Emule IP list (GZip)"
msgstr "Emule IP list (GZip)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:50
msgid "SafePeer Text (Zipped)"
msgstr "SafePeer 文字檔 (已壓縮)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:51
msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)"
msgstr "PeerGuardian 文字檔 (未壓縮)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:52
msgid "PeerGuardian P2B (GZip)"
msgstr "PeerGuardian P2B (GZip)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:26
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:378
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1018
msgid "URL:"
msgstr "網址:"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:88
msgid "Days"
msgstr "日"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:114
msgid "Check for new list every:"
msgstr "確認新清單 每"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:130
msgid "Import blocklist on startup"
msgstr "啟動時匯入黑名單"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:185
msgid "Download the blocklist file if necessary and import the file."
msgstr "下載黑名單(如果需要)且匯入檔案"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:205
msgid "Check Download and Import"
msgstr "確認下載且匯入"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:227
msgid "Download a new blocklist file and import it."
msgstr ""
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:247
msgid "Force Download and Import"
msgstr ""
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:271
msgid "Blocklist is up to date"
msgstr ""
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:288
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:455
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>選項</b>"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:390
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3390
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3574
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3758
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3945
msgid "Type:"
msgstr "類型:"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:402
msgid "Date:"
msgstr ""
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:414
msgid "File Size:"
msgstr ""
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:434
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5171
msgid "<b>Info</b>"
msgstr "<b>資訊</b>"
#: deluge/ui/countries.py:9
msgid "Afghanistan"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:10
msgid "Aland Islands"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:11
msgid "Albania"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:12
msgid "Algeria"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:13
msgid "American Samoa"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:14
msgid "Andorra"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:15
msgid "Angola"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:16
msgid "Anguilla"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:17
msgid "Antarctica"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:18
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:19
msgid "Argentina"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:20
msgid "Armenia"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:21
msgid "Aruba"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:22
msgid "Australia"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:23
msgid "Austria"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:24
msgid "Azerbaijan"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:25
msgid "Bahamas"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:26
msgid "Bahrain"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:27
msgid "Bangladesh"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:28
msgid "Barbados"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:29
msgid "Belarus"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:30
msgid "Belgium"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:31
msgid "Belize"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:32
msgid "Benin"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:33
msgid "Bermuda"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:34
msgid "Bhutan"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:35
msgid "Bolivia"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:36
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:37
msgid "Botswana"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:38
msgid "Bouvet Island"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:39
msgid "Brazil"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:40
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:41
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:42
msgid "Bulgaria"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:43
msgid "Burkina Faso"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:44
msgid "Burundi"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:45
msgid "Cambodia"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:46
msgid "Cameroon"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:47
msgid "Canada"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:48
msgid "Cape Verde"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:49
msgid "Cayman Islands"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:50
msgid "Central African Republic"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:51
msgid "Chad"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:52
msgid "Chile"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:53
msgid "China"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:54
msgid "Christmas Island"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:55
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:56
msgid "Colombia"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:57
msgid "Comoros"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:58
msgid "Congo"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:59
msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:60
msgid "Cook Islands"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:61
msgid "Costa Rica"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:62
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:63
msgid "Croatia"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:64
msgid "Cuba"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:65
msgid "Cyprus"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:66
msgid "Czech Republic"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:67
msgid "Denmark"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:68
msgid "Djibouti"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:69
msgid "Dominica"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:70
msgid "Dominican Republic"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:71
msgid "Ecuador"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:72
msgid "Egypt"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:73
msgid "El Salvador"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:74
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:75
msgid "Eritrea"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:76
msgid "Estonia"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:77
msgid "Ethiopia"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:78
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:79
msgid "Faroe Islands"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:80
msgid "Fiji"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:81
msgid "Finland"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:82
msgid "France"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:83
msgid "French Guiana"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:84
msgid "French Polynesia"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:85
msgid "French Southern Territories"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:86
msgid "Gabon"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:87
msgid "Gambia"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:88
msgid "Georgia"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:89
msgid "Germany"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:90 deluge/ui/countries.py:241
msgid "United Kingdom"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:91
msgid "Ghana"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:92
msgid "Gibraltar"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:93
msgid "Greece"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:94
msgid "Greenland"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:95
msgid "Grenada"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:96
msgid "Guadeloupe"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:97
msgid "Guam"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:98
msgid "Guatemala"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:99
msgid "Guernsey"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:100
msgid "Guinea"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:101
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:102
msgid "Guyana"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:103
msgid "Haiti"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:104
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:105
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:106
msgid "Honduras"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:107
msgid "Hong Kong"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:108
msgid "Hungary"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:109
msgid "Iceland"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:110
msgid "India"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:111
msgid "Indonesia"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:112
msgid "Iran, Islamic Republic of"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:113
msgid "Iraq"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:114
msgid "Ireland"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:115
msgid "Isle of Man"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:116
msgid "Israel"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:117
msgid "Italy"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:118
msgid "Jamaica"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:119
msgid "Japan"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:120
msgid "Jersey"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:121
msgid "Jordan"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:122
msgid "Kazakhstan"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:123
msgid "Kenya"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:124
msgid "Kiribati"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:125
msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:126
msgid "Korea, Republic of"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:127
msgid "Kuwait"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:128
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:129
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:130
msgid "Latvia"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:131
msgid "Lebanon"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:132
msgid "Lesotho"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:133
msgid "Liberia"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:134
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:135
msgid "Liechtenstein"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:136
msgid "Lithuania"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:137
msgid "Luxembourg"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:138
msgid "Macao"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:139
msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic of"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:140
msgid "Madagascar"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:141
msgid "Malawi"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:142
msgid "Malaysia"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:143
msgid "Maldives"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:144
msgid "Mali"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:145
msgid "Malta"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:146
msgid "Marshall Islands"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:147
msgid "Martinique"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:148
msgid "Mauritania"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:149
msgid "Mauritius"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:150
msgid "Mayotte"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:151
msgid "Mexico"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:152
msgid "Micronesia, Federated States of"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:153
msgid "Moldova"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:154
msgid "Monaco"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:155
msgid "Mongolia"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:156
msgid "Montenegro"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:157
msgid "Montserrat"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:158
msgid "Morocco"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:159
msgid "Mozambique"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:160
msgid "Myanmar"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:161
msgid "Namibia"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:162
msgid "Nauru"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:163
msgid "Nepal"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:164
msgid "Netherlands"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:165
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:166
msgid "New Caledonia"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:167
msgid "New Zealand"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:168
msgid "Nicaragua"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:169
msgid "Niger"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:170
msgid "Nigeria"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:171
msgid "Niue"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:172
msgid "Norfolk Island"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:173
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:174
msgid "Norway"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:175
msgid "Oman"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:176
msgid "Pakistan"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:177
msgid "Palau"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:178
msgid "Palestinian Territory, Occupied"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:179
msgid "Panama"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:180
msgid "Papua New Guinea"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:181
msgid "Paraguay"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:182
msgid "Peru"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:183
msgid "Philippines"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:184
msgid "Pitcairn"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:185
msgid "Poland"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:186
msgid "Portugal"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:187
msgid "Puerto Rico"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:188
msgid "Qatar"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:189
msgid "Reunion"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:190
msgid "Romania"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:191
msgid "Russian Federation"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:192
msgid "Rwanda"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:193
msgid "Saint Barthelemy"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:194
msgid "Saint Helena"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:195
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:196
msgid "Saint Lucia"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:197
msgid "Saint Martin"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:198
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:199
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:200
msgid "Samoa"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:201
msgid "San Marino"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:202
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:203
msgid "Saudi Arabia"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:204
msgid "Senegal"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:205
msgid "Serbia"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:206
msgid "Seychelles"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:207
msgid "Sierra Leone"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:208
msgid "Singapore"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:209
msgid "Slovakia"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:210
msgid "Slovenia"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:211
msgid "Solomon Islands"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:212
msgid "Somalia"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:213
msgid "South Africa"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:214
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:215
msgid "Spain"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:216
msgid "Sri Lanka"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:217
msgid "Sudan"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:218
msgid "Suriname"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:219
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:220
msgid "Swaziland"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:221
msgid "Sweden"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:222
msgid "Switzerland"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:223
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:224
msgid "Taiwan, Province of China"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:225
msgid "Tajikistan"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:226
msgid "Tanzania, United Republic of"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:227
msgid "Thailand"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:228
msgid "Timor-Leste"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:229
msgid "Togo"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:230
msgid "Tokelau"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:231
msgid "Tonga"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:232
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:233
msgid "Tunisia"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:234
msgid "Turkey"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:235
msgid "Turkmenistan"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:236
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:237
msgid "Tuvalu"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:238
msgid "Uganda"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:239
msgid "Ukraine"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:240
msgid "United Arab Emirates"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:242
msgid "United States"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:243
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:244
msgid "Uruguay"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:245
msgid "Uzbekistan"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:246
msgid "Vanuatu"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:247
msgid "Venezuela"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:248
msgid "Viet Nam"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:249
msgid "Virgin Islands, British"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:250
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:251
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:252
msgid "Western Sahara"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:253
msgid "Yemen"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:254
msgid "Zambia"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:255
msgid "Zimbabwe"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:99 deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:75
msgid "Torrent"
msgstr "Torrent"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:107
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:79 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:110
msgid "Filename"
msgstr "檔案名稱"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:120
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:89
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:179 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:130
msgid "Size"
msgstr "大小"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:202
msgid "Invalid File"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:207
msgid "Duplicate Torrent"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:207
msgid "You cannot add the same torrent twice."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:483
msgid "Unable to set file priority!"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:483
msgid "File prioritization is unavailable when using Compact allocation."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:530
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr "請選取一個種子檔案"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:542
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:246
msgid "Torrent files"
msgstr "種子檔案"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:546
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:250
msgid "All files"
msgstr "所有檔案"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:611
msgid "Invalid URL"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:611
#, python-format
msgid "%s is not a valid URL."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:615
msgid "Downloading.."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:649
msgid "Download Failed"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:649
#, python-format
msgid "Failed to download : %s"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:78
msgid "Torrents"
msgstr "種子"
#: deluge/ui/gtkui/common.py:67 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:207
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:211 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:351
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:386 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:414
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:441
msgid "Unlimited"
msgstr "未限制"
#: deluge/ui/gtkui/common.py:70
msgid "Activated"
msgstr "正在下載"
#: deluge/ui/gtkui/common.py:124 deluge/ui/gtkui/common.py:125
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:354 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:388
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:416 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:443
msgid "Other..."
msgstr "其他..."
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:100
msgid "Address"
msgstr "位址"
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:116
msgid "Client"
msgstr "用戶端"
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:129 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:183
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:516 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:143
msgid "Progress"
msgstr "進度"
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:142 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:197
msgid "Down Speed"
msgstr "下載速度"
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:155 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:201
msgid "Up Speed"
msgstr "上傳速度"
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:74
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:210
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:241
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:278
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:291
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:373
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:384
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:423
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:540 deluge/ui/web/json_api.py:649
#: deluge/ui/web/json_api.py:673 deluge/ui/web/json_api.py:676
#: deluge/ui/web/json_api.py:684
msgid "Offline"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:75
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:269
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:377
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:523 deluge/ui/web/json_api.py:669
msgid "Online"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:76
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:308
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:367
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:377
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:411
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:523 deluge/ui/web/json_api.py:690
msgid "Connected"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:480
msgid "Error Adding Host"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:165
msgid ""
"Deluge\n"
"Not Connected.."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:216
msgid "Deluge"
msgstr "Deluge"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:216
msgid "Down"
msgstr "往下移"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:217
msgid "Up"
msgstr "往上移"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:341 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:390
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:430
msgid "Set Maximum Download Speed"
msgstr "設定最大下載速度"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:345 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:418
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:431
msgid "Set Maximum Upload Speed"
msgstr "設定最大上傳速度"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:398
msgid "<b><big>Deluge is password protected!</big></b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:404
msgid "<i>Enter your password to continue</i>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:78
msgid "Torrent complete"
msgstr "種子下載完成"
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:79
#, python-format
msgid "Including %i files"
msgstr "包含 %i 檔案"
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:107
#, python-format
msgid ""
"This email is to inform you that Deluge has finished downloading %(name)s , "
" which includes %(num_files)i files.\n"
"To stop receiving these alerts, simply turn off email "
"notification in Deluge's preferences.\n"
"\n"
"Thank you,\n"
"Deluge"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:84
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:102
msgid "Tier"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:86
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:104
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:222
msgid "Tracker"
msgstr "伺服器"
#: deluge/ui/gtkui/mainwindow.py:229
msgid "Down:"
msgstr "下載:"
#: deluge/ui/gtkui/mainwindow.py:229
msgid "Up:"
msgstr "上傳:"
#: deluge/ui/gtkui/dialogs.py:174
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5079
msgid "Details:"
msgstr "詳細資料:"
#: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:67
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version. This program is distributed in the hope that it will be "
"useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
"Public License for more details. You should have received a copy of the GNU "
"General Public License along with this program; if not, see "
"<http://www.gnu.org/licenses>. In addition, as a special exception, the "
"copyright holders give permission to link the code of portions of this "
"program with the OpenSSL library. You must obey the GNU General Public "
"License in all respects for all of the code used other than OpenSSL. If you "
"modify file(s) with this exception, you may extend this exception to your "
"version of the file(s), but you are not obligated to do so. If you do not "
"wish to do so, delete this exception statement from your version. If you "
"delete this exception statement from all source files in the program, then "
"also delete it here."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:142
msgid "Choose a file"
msgstr "選擇檔案"
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:169
msgid "Choose a folder"
msgstr "選擇資料夾"
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:234
msgid "Save .torrent file"
msgstr "儲存 .torrent"
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:370
#, python-format
msgid "%.2f%%"
msgstr "%.2f%%"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:146
msgid "Not Connected"
msgstr "未連線"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:163
msgid "Connections"
msgstr "連接數"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:168
msgid "Download Speed"
msgstr "下載速度"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:173
msgid "Upload Speed"
msgstr "上傳速度"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:178
msgid "Protocol Traffic Download/Upload"
msgstr "下載/上傳協定流量"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:181
msgid "DHT Nodes"
msgstr "DHT 節點"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:185
msgid "No Incoming Connections!"
msgstr "沒有連入的連接!"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:445 deluge/ui/gtkui/menubar.py:432
msgid "Set Maximum Connections"
msgstr "設定最大連線數"
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:276 deluge/ui/gtkui/gtkui.py:291
msgid "Turn off Classic Mode?"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:277
msgid ""
"It appears that a Deluge daemon process (deluged) is already running.\n"
"\n"
"You will either need to stop the daemon or turn off Classic Mode to continue."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:286
msgid "Error Starting Core"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:287
msgid ""
"There was an error starting the core component which is required to run "
"Deluge in Classic Mode.\n"
"\n"
"Please see the details below for more information."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:292
msgid ""
"Since there was an error starting in Classic Mode would you like to continue "
"by turning it off?"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:316
msgid "Error Starting Daemon"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:317
msgid ""
"There was an error starting the daemon process. Try running it from a "
"console to see if there is an error."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:177
msgid "Name"
msgstr "名稱"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:187
msgid "Seeders"
msgstr "種子數"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:192
msgid "Peers"
msgstr "用戶數"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:205
msgid "ETA"
msgstr "預計完成時間"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:210
msgid "Ratio"
msgstr "分享率"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:214
msgid "Avail"
msgstr "可得性"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:218
msgid "Added"
msgstr "已加入"
#: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:135
msgid " Torrents Queued"
msgstr " Torrent 在佇列中"
#: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:137
msgid " Torrent Queued"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:87 deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:109
msgid "Filters"
msgstr "過濾器"
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:144
msgid "State"
msgstr "狀態"
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:224
msgid "no label"
msgstr "沒有標籤"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:77
msgid "Set Unlimited"
msgstr "設為無限制"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:81
msgid "Other.."
msgstr "其他.."
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:89
msgid "On"
msgstr "開啟"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:92
msgid "Off"
msgstr "關閉"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:324
msgid "Choose a directory to move files to"
msgstr "選擇要移動的目的資料夾"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:433
msgid "Set Maximum Upload Slots"
msgstr "設定最大同時上傳數"
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:156
msgid "Priority"
msgstr "優先權"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:75
msgid "Downloads"
msgstr "下載"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:75
msgid "Network"
msgstr "網路"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:75
msgid "Bandwidth"
msgstr "頻寬"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:75
msgid "Interface"
msgstr "界面"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:76
msgid "Other"
msgstr "其他"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:76
msgid "Daemon"
msgstr "守護程式"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:76
msgid "Proxy"
msgstr "代理伺服器"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:76
msgid "Notification"
msgstr "通知"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:77
msgid "Cache"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:77
msgid "Plugins"
msgstr "外掛模組"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:90
msgid "Enabled"
msgstr "已啟用"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:92
msgid "Plugin"
msgstr "外掛模組"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:912
msgid "Select the Plugin"
msgstr "選取外掛"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:923
msgid "Plugin Eggs"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:20
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:122
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:99
msgid "_File"
msgstr "檔案(_F)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:28
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:26
msgid "_Add Torrent"
msgstr "新增種子(_A)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:43
msgid "_Create Torrent"
msgstr "建立 Torrent (_C)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:61
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:124
msgid "Quit & Shutdown Daemon"
msgstr "離開並關閉常駐"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:93
msgid "_Edit"
msgstr "編輯(_E)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:111
msgid "_Connection Manager"
msgstr "連線管理員(_C)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:128
msgid "_Torrent"
msgstr "種子(_T)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:135
msgid "_View"
msgstr "檢視(_V)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:143
msgid "_Toolbar"
msgstr "工具列(_T)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:153
msgid "_Sidebar"
msgstr "側邊欄(_S)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:162
msgid "Status_bar"
msgstr "狀態列(_b)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:176
msgid "T_abs"
msgstr "索引標籤(_a)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:183
msgid "_Columns"
msgstr "欄位(_C)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:191
msgid "S_idebar"
msgstr "側邊欄(_i)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:200
msgid "Show _Zero Hits"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:209
msgid "Show _Trackers"
msgstr "顯示追蹤伺服器(_T)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:226
msgid "_Help"
msgstr "_說明"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:234
msgid "Homepage"
msgstr "首頁"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:251
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "常見問題"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:252
msgid "FAQ"
msgstr "常見問題"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:269
msgid "Community"
msgstr "社群"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:312
msgid "Add torrent"
msgstr "新增種子"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:313
msgid "Add Torrent"
msgstr "新增種子"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:326
msgid "Remove Torrent"
msgstr "移除種子"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:343
msgid "Pause the selected torrents"
msgstr "暫停選取的Torrent"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:344
msgid "Pause"
msgstr "暫停"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:358
msgid "Resume the selected torrents"
msgstr "繼續選取的Torrent"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:359
msgid "Resume"
msgstr "恢復"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:377
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "佇列中種子上移"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:378
msgid "Queue Up"
msgstr "往上移"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:391
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "佇列中種子下移"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:392
msgid "Queue Down"
msgstr "往下移"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:409
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:410
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:8
msgid "Preferences"
msgstr "偏好設定"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:423
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:424
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:204
msgid "Connection Manager"
msgstr "連線管理員"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:537
msgid "_Expand All"
msgstr "全部展開(_E)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:557
msgid "_Do Not Download"
msgstr "不要下載(_D)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:572
msgid "_Normal Priority"
msgstr "一般優先(_N)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:587
msgid "_High Priority"
msgstr "高優先(_H)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:602
msgid "Hi_ghest Priority"
msgstr "最高優先(_g)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:680
msgid "<b>Auto Managed:</b>"
msgstr "<b>自動管理:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:721
msgid "<b>Seed Rank:</b>"
msgstr "<b>種子等級:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:736
msgid "<b>Seeding Time:</b>"
msgstr "<b>做種時間:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:762
msgid "<b>Active Time:</b>"
msgstr "<b>活動時間:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:819
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>伺服器狀態:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:849
msgid "<b>Availability:</b>"
msgstr "<b>可得性:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:903
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr "<b>用戶數: </b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:929
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr "<b>種子數: </b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:947
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>區塊:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:969
msgid "<b>ETA:</b>"
msgstr "<b>剩餘時間: </b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:991
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1013
msgid "<b>Speed:</b>"
msgstr "<b>速度: </b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1032
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>下次發佈:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1051
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>分享率: </b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1070
msgid "<b>Uploaded:</b>"
msgstr "<b>已上傳: </b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1089
msgid "<b>Downloaded:</b>"
msgstr "<b>已下載: </b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1150
msgid "<b>Date Added:</b>"
msgstr "<b>加入時間:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1205
msgid "_Status"
msgstr "狀態(_S)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1278
msgid "<b>Comments:</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1307
msgid "<b># of files:</b>"
msgstr "<b>檔案總數:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1339
msgid "<b>Hash:</b>"
msgstr "<b>特徵碼:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1369
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>伺服器:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1389
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>總大小:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1427
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>名稱:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1447
msgid "<b>Path:</b>"
msgstr "<b>路徑:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1481
msgid "<b>Status:</b>"
msgstr "<b>狀態:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1547
msgid "_Details"
msgstr "詳細資訊(_D)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1596
msgid "_Files"
msgstr "檔案(_F)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1645
msgid "_Peers"
msgstr "用戶(_P)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1751
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:551
msgid "Max Connections:"
msgstr "最大連接數目:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1764
msgid "Max Upload Speed:"
msgstr "最高上傳速度::"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1777
msgid "Max Download Speed:"
msgstr "最高下載速度:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1814
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:565
msgid "Max Upload Slots:"
msgstr "最大上傳連接數量:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1847
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:634
msgid "<b>Bandwidth</b>"
msgstr "<b>流量</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1952
msgid "Move completed:"
msgstr "移動完成:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2009
msgid "<b>Queue</b>"
msgstr "<b>隊列</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2046
msgid "Private"
msgstr "隱私"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2059
msgid "Prioritize First/Last"
msgstr "優先下載頭尾部份"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2095
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:130
msgid "_Edit Trackers"
msgstr "編輯伺服器網址(_E)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2199
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:867
msgid "_Options"
msgstr "選項(_O)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2219
msgid "Remove Torrent?"
msgstr "移除Torrent檔?"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2255
msgid ""
"<big><b>Are you sure you want to remove the selected torrent?</b></big>"
msgstr "<big><b>您確定要移除已選擇的Torrent檔?</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2306
msgid "<i>The associated .torrent will be deleted!</i>"
msgstr "<i>將移除相關的Torrent檔!</i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2345
msgid "<i>The downloaded data will be deleted!</i>"
msgstr "<i>將移除已下載的資料!</i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2389
msgid "Remove Selected Torrent"
msgstr "移除已選擇的Torrent"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2407
msgid "New Release"
msgstr "新版本"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2438
msgid "<b><big>New Release Available!</big></b>"
msgstr "<b><big>現在可以取得Deluge的新版本了!</big></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2489
msgid "<i>Available Version:</i>"
msgstr "<i>新版本:</i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2512
msgid "<i>Current Version:</i>"
msgstr "<i>目前的版本:</i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2534
msgid "Do not show this dialog in the future"
msgstr "以後不要顯示這個對話視窗"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2574
msgid "_Goto Website"
msgstr "前往網站(_G)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2600
msgid "Add a peer by its IP"
msgstr "以IP加入一個用戶"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2601
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:154
msgid "Add Peer"
msgstr "加入用戶"
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:45
msgid "<big><b>Remove the selected torrent?</b></big>"
msgstr "<big><b>刪除選取的 torrent </b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:57
msgid "If you remove the data, it will be lost permanently."
msgstr "若刪除本資料,它將永久消失。"
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:117
msgid "Remove With _Data"
msgstr "與資料一起刪除(_D)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:155
msgid "Remove _Torrent"
msgstr "刪除 Torrent(_T)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:7
msgid "Create Torrent"
msgstr "建立 Torrent"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:34
msgid "<big><b>Create Torrent</b></big>"
msgstr "<big><b>建立 Torrent</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:159
msgid "Fol_der"
msgstr "資料夾(_d)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:199
msgid "_Remote Path"
msgstr "遠端路徑(_R)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:229
msgid "<b>Files</b>"
msgstr "<b>檔案</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:263
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5105
msgid "Author:"
msgstr "作者:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:292
msgid "Comments:"
msgstr "註解:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:331
msgid "Info"
msgstr "資訊"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:512
msgid "Webseeds"
msgstr "網路種子"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:542
msgid "Piece Size:"
msgstr "片段大小:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:552
msgid ""
"32 KiB\n"
"64 KiB\n"
"128 KiB\n"
"256 KiB\n"
"512 KiB\n"
"1 MiB\n"
"2 MiB\n"
"4 MiB"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:577
msgid "Set Private Flag"
msgstr "設定私人標籤"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:591
msgid "Add this torrent to the session"
msgstr "新增 torrent 檔至此工作階段"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:621
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:457
msgid "Options"
msgstr "選項"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:689
msgid "Enter Remote Path"
msgstr "輸入遠端路徑"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:725
msgid "<b>Remote Path</b>"
msgstr "<b>遠端路徑</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:759
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:941
msgid "Path:"
msgstr "路徑:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:834
msgid "Creating Torrent"
msgstr "正在建立 Torrent"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:871
msgid "Save .torrent as"
msgstr "另存 .torrent"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:907
msgid "<b>Save .torrent file</b>"
msgstr "<b>儲存 .torrent </b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:11
msgid "_Open Folder"
msgstr "開啟資料夾(_O)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:48
#: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:41
msgid "Resume selected torrents."
msgstr "繼續選取的Torrent檔。"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:49
msgid "Resu_me"
msgstr "繼續(_u)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:71
msgid "Opt_ions"
msgstr "選項(_i)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:93
msgid "_Queue"
msgstr "佇列(_Q)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:113
msgid "_Update Tracker"
msgstr "更新伺服器 (_U)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:152
msgid "_Remove Torrent"
msgstr "移除種子(_R)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:174
msgid "_Force Re-check"
msgstr "強制重新檢查 (_F)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:191
msgid "Move _Storage"
msgstr "更改儲存位置"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:212
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:87
msgid "_Download Speed Limit"
msgstr "下載速限(_D)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:227
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:103
msgid "_Upload Speed Limit"
msgstr "上傳速限(_D)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:242
msgid "_Connection Limit"
msgstr "最大連接數量(_C)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:258
msgid "Upload _Slot Limit"
msgstr "上傳連接數限制"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:273
msgid "_Auto Managed"
msgstr "自動管理(_A)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:9
msgid "Edit Trackers"
msgstr "編輯伺服器"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:47
msgid "<big><b>Edit Trackers</b></big>"
msgstr "<big><b>編輯Trackers</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:122
msgid "gtk-edit"
msgstr "gtk-edit"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:224
msgid "Add Tracker"
msgstr "增加Tracker"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:260
msgid "<b>Add Trackers</b>"
msgstr "<b>增加追蹤伺服器</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:296
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1214
msgid "Trackers:"
msgstr "追蹤伺服器:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:380
msgid "Edit Tracker"
msgstr "編輯追蹤伺服器"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:416
msgid "<b>Edit Tracker</b>"
msgstr "<b>編輯追蹤伺服器</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:450
msgid "Tracker:"
msgstr "追蹤伺服器:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:10
msgid "_Select All"
msgstr "全選(_S)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:42
msgid "Resu_me All"
msgstr "全部繼續"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:12
msgid "_Show Deluge"
msgstr "顯示 Deluge 視窗(_S)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:48
msgid "_Pause All"
msgstr "全部暫停(_P)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:65
msgid "_Resume All"
msgstr "全部續傳(_R)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:146
msgid "_Quit"
msgstr "結束(_Q)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:37
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:98
msgid "label"
msgstr "標籤"
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:187
msgid "<b>Add Peer</b>"
msgstr "<b>Add用戶</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:211
msgid "hostname:port"
msgstr "主機名稱:通訊埠"
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:9
msgid "Move Storage"
msgstr "變更儲存位置"
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:44
msgid "<b>Move Storage</b>"
msgstr "<b>變更儲存位置</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:78
msgid "Destination:"
msgstr "目的地:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:8
msgid "Add Host"
msgstr "新增主機"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:28
msgid "Hostname:"
msgstr "主機名稱:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:56
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3321
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3505
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3689
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3875
msgid "Port:"
msgstr "連接埠:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:132
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2092
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3269
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3453
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3637
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3821
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4242
msgid "Password:"
msgstr "密碼:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:143
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3402
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3586
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3770
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3957
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4267
msgid "Username:"
msgstr "帳號:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:237
msgid "<big><b>Connection Manager</b></big>"
msgstr "<big><b>連結管理</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:363
msgid "_Start local daemon"
msgstr "啟動本地 daemon(_S)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:415
msgid "Automatically connect to selected host on start-up"
msgstr "啟動時自動連線到選定的主機"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:426
msgid "Automatically start localhost if needed"
msgstr "需要時自動啟動 localhost"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:440
msgid "Do not show this dialog on start-up"
msgstr "啟動時不要顯示這個對話視窗"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:494
msgid "gtk-connect"
msgstr "gtk-連接"
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:8
msgid "Queued Torrents"
msgstr "隊列中的Torrent"
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:47
msgid "<big><b>Add Queued Torrents</b></big>"
msgstr "<big><b>新增佇列的 Torrent 檔</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:127
msgid "Automatically add torrents on connect"
msgstr "連線時自動加入torrents"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:8
msgid "Add Torrents"
msgstr "增加Torrent檔"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:147
msgid "_URL"
msgstr "網址(_U)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:195
msgid "Info_hash"
msgstr "哈希信息"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:241
msgid "_Remove"
msgstr "移除(_R)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:274
msgid "<b>Torrents</b>"
msgstr "<b>種子</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:331
msgid "Fi_les"
msgstr "檔案(_L)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:396
msgid "<b>Download Location</b>"
msgstr "<b>下載位置</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:434
msgid "Full"
msgstr "完整"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:450
msgid "Compact"
msgstr "簡潔"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:472
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:391
msgid "<b>Allocation</b>"
msgstr "<b>檔案分配</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:525
msgid "Max Down Speed:"
msgstr "最高下載速度:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:537
msgid "Max Up Speed:"
msgstr "最高上傳速度:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:668
msgid "Add In _Paused State"
msgstr "以暫停狀態新增(_P)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:684
msgid "Prioritize First/Last Pieces"
msgstr "開頭與結尾區塊優先"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:762
msgid "Revert To Defaults"
msgstr "回復預設值"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:816
msgid "Apply To All"
msgstr "全部套用"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:944
msgid "Add URL"
msgstr "新增 URL"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:983
msgid "<b>From URL</b>"
msgstr "<b>從 URL 新增</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1104
msgid "Add Infohash"
msgstr "新增資訊雜湊"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1143
msgid "<b>From Infohash</b>"
msgstr "<b>來自資訊雜湊</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1178
msgid "Infohash:"
msgstr "資訊雜湊:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:77
msgid "<b><i><big>Downloads</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>下載數量</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:226
msgid "Auto add .torrents from:"
msgstr "自動從這裡新增 .torrent "
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:242
msgid "Copy of .torrent files to:"
msgstr "複製 .torrent 檔案到:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:306
msgid "Download to:"
msgstr "下載到:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:319
msgid "<b>Folders</b>"
msgstr "<b>資料夾</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:352
msgid "Use Full Allocation"
msgstr "使用完整檔案分配"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:357
msgid ""
"Full allocation preallocates all of the space that is needed for the torrent "
"and prevents disk fragmentation"
msgstr "預先分配完整的檔案空間,避免產生不連續片段"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:369
msgid "Use Compact Allocation"
msgstr "使用緊密檔案分配"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:374
msgid "Compact allocation only allocates space as needed"
msgstr "依下載大小分配檔案空間"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:423
msgid "Prioritize first and last pieces of torrent"
msgstr "優先下載torrent的開頭和最後的部份"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:428
msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent"
msgstr "先下載種子的頭尾部份"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:438
msgid "Add torrents in Paused state"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:480
msgid "page 6"
msgstr "第6頁"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:512
msgid "<b><i><big>Network</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>網路</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:552
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:746
msgid "Use Random Ports"
msgstr "使用隨機連接埠"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:557
msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time."
msgstr "Deluge 每次啟動時隨機選擇一個通訊埠。"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:575
msgid "Active Port:"
msgstr "啟用的通訊埠:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:588
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:616
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:766
msgid "From:"
msgstr "從:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:645
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:795
msgid "To:"
msgstr "至:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:673
msgid "Test Active Port"
msgstr "測試可用通訊埠"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:715
msgid "<b>Incoming Ports</b>"
msgstr "<b>連入通訊埠</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:833
msgid "<b>Outgoing Ports</b>"
msgstr "<b>連出通訊埠</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:865
msgid ""
"Enter the IP address of the interface to listen for incoming bittorrent "
"connections on. Leave this empty if you want to use the default."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:886
msgid "<b>Interface</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:922
msgid ""
"The TOS byte set in the IP header of every packet sent to peers (including "
"web seeds). Expects a Hex value."
msgstr "服務類型TOS位元組設定於每個送至用戶包括網路種子的封包 IP 標頭。應為一個十六進制Hex值。"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:923
msgid "Peer TOS Byte:"
msgstr "用戶服務類型位元組:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:936
msgid "0x00"
msgstr "0x00"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:956
msgid "<b>TOS</b>"
msgstr "<b>服務類型</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:989
msgid "UPnP"
msgstr "UPnP"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:993
msgid "Universal Plug and Play"
msgstr "通用隨插即用"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1004
msgid "NAT-PMP"
msgstr "NAT-PMP"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1008
msgid "NAT Port Mapping Protocol"
msgstr "NAT 通訊埠對映協定"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1021
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1025
msgid "Peer Exchange"
msgstr "用戶交換"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1038
msgid "LSD"
msgstr "LSD"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1043
msgid "Local Service Discovery finds local peers on your network."
msgstr "本地服務探索可在您的網路上尋找本地用戶。"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1054
msgid "DHT"
msgstr "DHT"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1058
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
msgstr "分散式雜湊表 (DHT) 可以增加有效的連線數。"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1080
msgid "<b>Network Extras</b>"
msgstr "<b>網路附加功能</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1119
msgid "Inbound:"
msgstr "向內連線:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1129
msgid "Level:"
msgstr "層級:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1150
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1200
msgid ""
"Forced\n"
"Enabled\n"
"Disabled"
msgstr ""
"強制\n"
"啟用\n"
"停用"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1161
msgid ""
"Handshake\n"
"Full Stream\n"
"Either"
msgstr ""
"交握階段\n"
"整個串流\n"
"兩者皆可"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1189
msgid "Outbound:"
msgstr "向外連線:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1216
msgid "Encrypt entire stream"
msgstr "加密整個串流"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1241
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr "<b>加密</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1269
msgid "page 7"
msgstr "第7頁"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1302
msgid "<b><i><big>Bandwidth</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>流量</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1379
msgid "Maximum Connection Attempts per Second:"
msgstr "每秒嘗試的最大連線數:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1391
msgid "Maximum Half-Open Connections:"
msgstr "最大半開連線數:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1402
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1492
msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr "最大總上傳速度。若不限制,請設為 -1。"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1404
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1689
msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):"
msgstr "最大總上傳速度 (KiB/秒):"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1415
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1440
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
msgstr "允許的最大連線數。若不限制請設為-1。"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1417
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1652
msgid "Maximum Connections:"
msgstr "最大連線數:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1426
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1511
msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr "最大總上傳區段。若不限制,請設為 -1。"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1428
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1663
msgid "Maximum Upload Slots:"
msgstr "最大上傳區段:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1458
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1473
msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr "最大總下載速度。若不限制,請設為 -1。"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1460
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1676
msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):"
msgstr "最大總下載速度 (KiB/秒):"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1537
msgid "Ignore limits on local network"
msgstr "本地網路忽略限制"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1556
msgid "Rate limit IP overhead"
msgstr "流量管制 IP 資訊量"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1560
msgid ""
"If checked, the estimated TCP/IP overhead is drained from the rate limiters, "
"to avoid exceeding the limits with the total traffic"
msgstr "一旦勾選,估計的 TCP/IP 資料量將由流量管制器控制,以避免整體流量超出這些限制"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1577
msgid "<b>Global Bandwidth Usage</b>"
msgstr "<b>全域頻寬設定</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1616
msgid "The maximum upload slots per torrent. Set -1 for unlimited."
msgstr "各種子最大上傳區段。若不限制,請設為 -1。"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1635
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1701
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1719
msgid "The maximum number of connections per torrent. Set -1 for unlimited."
msgstr "各種子最大連線數。若不限制,請設為 -1。"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1741
msgid "<b>Per Torrent Bandwidth Usage</b>"
msgstr "<b>各種子頻寬設定</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1768
msgid "page 8"
msgstr "第8頁"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1801
msgid "<i><b><big>Interface</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>介面</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1834
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4339
msgid "Enable"
msgstr "啟用"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1839
msgid ""
"Classic Mode will hide most of the daemon functionality and will make Deluge "
"appear to be a single application. Use this if you do not want to take "
"advantage of running Deluge as a daemon. You need to restart Deluge for this "
"setting to take effect."
msgstr ""
"傳統模式會隱藏 daemon 大部分的功能,並使 Deluge 成為一個單獨的應用程式。若不需讓 Deluge 成為 daemon "
"則選擇此項。您必須重新啟動 Deluge 使設定生效。"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1849
msgid "<b>Classic Mode</b>"
msgstr "<b>傳統模式</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1882
msgid "Show session speed in titlebar"
msgstr "在標題列顯示速度"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1900
msgid "<b>Main Window</b>"
msgstr "<b>主視窗</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1933
msgid "Always show"
msgstr "永遠顯示"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1951
msgid "Bring the dialog to focus"
msgstr "取得對話框焦點"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1971
msgid "<b>Add Torrents Dialog</b>"
msgstr "<b>新增Torrent對話視窗</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2003
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "啟用系統列圖示"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2021
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "關閉時最小化到系統列"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2041
msgid "Start in tray"
msgstr "啟動於系統列"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2062
msgid "Password protect system tray"
msgstr "縮小到系統列的密碼保護"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2128
msgid "<b>System Tray</b>"
msgstr "<b>系統列</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2154
msgid "page 10"
msgstr "第10頁"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2187
msgid "<i><b><big>Other</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>其他</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2228
msgid "Be alerted about new releases"
msgstr "新版本發佈時通知"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2233
msgid ""
"Deluge will check our servers and will tell you if a newer version has been "
"released"
msgstr "Deluge 會定時檢查伺服器以通知有無新版本發佈"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2252
msgid "<b>Updates</b>"
msgstr "<b>更新</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2289
msgid ""
"Help us improve Deluge by sending us your Python version, PyGTK version, OS "
"and processor types. Absolutely no other information is sent."
msgstr ""
"傳送您使用的 Python 版本、PyGTK 版本、作業系統與處理器(CPU)種類來幫助我們改善 Deluge。絕對不會有額外的資訊被傳送出去。"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2306
msgid "Yes, please send anonymous statistics"
msgstr "是的,請傳送匿名統計"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2328
msgid "<b>System Information</b>"
msgstr "<b>系統資訊</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2371
msgid "Location:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2383
msgid ""
"If Deluge cannot find the database file at this location it will fallback to "
"using DNS to resolve the peer's country."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2407
msgid "<b>GeoIP Database</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2452
msgid "Associate Magnet links with Deluge"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2488
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2715
msgid "page 11"
msgstr "第11頁"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2521
msgid "<i><b><big>Daemon</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Daemon</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2565
msgid "Daemon port:"
msgstr "Daemon 連接埠:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2602
msgid "<b>Port</b>"
msgstr "<b>連接埠</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2631
msgid "Allow Remote Connections"
msgstr "允許遠端連結"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2645
msgid "<b>Connections</b>"
msgstr "<b>連接數量</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2674
msgid "Periodically check the website for new releases"
msgstr "定期檢查此版本的更新"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2688
msgid "<b>Other</b>"
msgstr "<b>其它</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2748
msgid "<i><b><big>Queue</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big> 隊列</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2791
msgid "Queue new torrents to top"
msgstr "增加新的Torrent到隊列的首位"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2886
msgid "Total active seeding:"
msgstr "活躍的做種數量:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2899
msgid "Total active:"
msgstr "活躍的:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2928
msgid "Total active downloading:"
msgstr "活躍的下載數量:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2943
msgid "Do not count slow torrents"
msgstr "不計入過慢的 torrent"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2961
msgid "<b>Active Torrents</b>"
msgstr "<b>活躍的Torrent</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3003
msgid "Share Ratio Limit:"
msgstr "分享率限制:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3013
msgid "Seed Time Ratio:"
msgstr "做種時間率:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3025
msgid "Seed Time (m):"
msgstr "做種時間 (分鐘)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3093
msgid "Stop seeding when share ratio reaches:"
msgstr "達到分享率時停止做種:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3138
msgid "Remove torrent when share ratio reached"
msgstr "刪除已達到分享率的 torrent"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3160
msgid "<b>Seeding</b>"
msgstr "<b>作種中</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3192
msgid "page 12"
msgstr "第12頁"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3225
msgid "<i><b><big>Proxy</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>代理伺服器</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3296
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3480
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3664
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3849
msgid "Host:"
msgstr "主機:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3370
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3554
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3738
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3925
msgid ""
"None\n"
"Socksv4\n"
"Socksv5\n"
"Socksv5 W/ Auth\n"
"HTTP\n"
"HTTP W/ Auth"
msgstr ""
"無\n"
"Socksv4\n"
"Socksv5\n"
"Socksv5 需要認證\n"
"HTTP\n"
"HTTP 需要認證"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3417
msgid "<b>Peer</b>"
msgstr "<b>用戶</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3601
msgid "<b>Web Seed</b>"
msgstr "<b>網路種子</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3785
msgid "<b>Tracker</b>"
msgstr "<b>追蹤伺服器</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3973
msgid "<b>DHT</b>"
msgstr "<b>DHT</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4030
msgid "<b><i><big>Notification</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>通知</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4074
msgid "Sound:"
msgstr "聲音:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4078
msgid "Only OGG and WAV files are supported"
msgstr "只支援 OGG 與 WAV 格式"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4090
msgid "Popup"
msgstr "彈出式選單"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4094
msgid "Not available on Windows"
msgstr "在Windows上不支援"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4107
msgid "Blinking tray icon"
msgstr "閃爍系統列圖示"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4172
msgid "Security:"
msgstr "安全性:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4186
msgid "None"
msgstr "無"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4201
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4216
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4291
msgid "Server:"
msgstr "伺服器:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4316
msgid "Address:"
msgstr "位址:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4358
msgid "<b>Email</b>"
msgstr "<b>電子郵件</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4416
msgid "<b><i><big>Cache</big></i></b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4461
msgid "Cache Size (16 KiB blocks):"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4471
msgid ""
"The number of seconds from the last cached write to a piece in the write "
"cache, to when it's forcefully flushed to disk. Default is 60 seconds."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4473
msgid "Cache Expiry (seconds):"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4569
msgid ""
"The total number of 16 KiB blocks written to disk since this session was "
"started."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4571
msgid "Blocks Written:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4580
msgid ""
"The total number of write operations performed since this session was "
"started."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4582
msgid "Writes:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4593
msgid ""
"The ratio (blocks_written - writes) / blocks_written represents the number "
"of saved write operations per total write operations, i.e. a kind of cache "
"hit ratio for the write cache."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4595
msgid "Write Cache Hit Ratio:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4647
msgid "<b>Write</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4677
msgid ""
"The number of blocks that were requested from the bittorrent engine (from "
"peers), that were served from disk or cache."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4679
msgid "Blocks Read:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4688
msgid "The number of blocks that were served from cache."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4690
msgid "Blocks Read Hit:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4701
msgid "The cache hit ratio for the read cache."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4703
msgid "Read Cache Hit Ratio:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4752
msgid ""
"The total number of read operations performed since this session was started."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4754
msgid "Reads:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4781
msgid "<b>Read</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4811
msgid ""
"The number of 16 KiB blocks currently in the disk cache. This includes both "
"read and write cache."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4813
msgid "Cache Size:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4823
msgid "Read Cache Size:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4862
msgid "<b>Size</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4905
msgid "<b>Status</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4967
msgid "<i><b><big>Plugins</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>外掛</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5092
msgid "Version:"
msgstr "版本:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5116
msgid "Homepage:"
msgstr "首頁:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5129
msgid "Author Email:"
msgstr "作者電子郵件地址:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5221
msgid "_Install Plugin"
msgstr "安裝外掛(_I)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5264
msgid "_Rescan Plugins"
msgstr "重新掃描外掛(_R)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5317
msgid "_Find More Plugins"
msgstr ""
#: deluge/ui/web/server.py:514
msgid "Starting server in PID"
msgstr ""
#: deluge/ui/web/json_api.py:718
msgid "Daemon doesn't exist"
msgstr ""
#: deluge/ui/web/json_api.py:724
msgid "Daemon not running"
msgstr ""
#: deluge/core/torrentmanager.py:850
msgid "Announce OK"
msgstr "通告完成"
#: deluge/core/torrentmanager.py:866
msgid "Announce Sent"
msgstr "通告以送出"
#: deluge/core/torrentmanager.py:874
msgid "Warning"
msgstr "警告"
#: deluge/core/torrentmanager.py:884
msgid "Error"
msgstr "錯誤"
#~ msgid "Deluge is locked"
#~ msgstr "Deluge 已鎖住"
#~ msgid ""
#~ "Deluge is password protected.\n"
#~ "To show the Deluge window, please enter your password"
#~ msgstr ""
#~ "Deluge 已受密碼保護。\n"
#~ "若要顯示 Deluge 視窗,請輸入您的密碼"