2010-03-19 13:05:58 -07:00

3463 lines
88 KiB
Plaintext

# Swedish translation for deluge
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-17 15:56-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-28 17:55+0000\n"
"Last-Translator: Malte Lenz <Unknown>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-19 20:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:51
msgid "Torrent Complete"
msgstr "Torrenten är färdig"
#: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:52
msgid "Torrent Added"
msgstr "Torrent tillagd"
#: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:77
#: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:88
msgid "Execute"
msgstr "Kör"
#: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:29
msgid "Event"
msgstr "Händelse"
#: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:41
msgid "Command"
msgstr "Kommando"
#: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:112
msgid "<b>Add Command</b>"
msgstr "<b>Lägg till Kommando</b>"
#: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:149
msgid "<b>Commands</b>"
msgstr "<b>Kommandon</b>"
#: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:27
msgid "Extract to:"
msgstr "Packa upp till:"
#: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:41
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1972
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:373
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:163
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:200
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:281
msgid "Select A Folder"
msgstr "Välj en mapp"
#: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:69
msgid "Create torrent name sub-folder"
msgstr "Skapa undermapp av torrentnamn"
#: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:73
msgid ""
"This option will create a sub-folder using the torrent's name within the "
"selected extract folder and put the extracted files there."
msgstr ""
"Detta val kommer att skapa en undermapp från torrentens namn i den valda "
"uppackningsmappen och lägga dom uppackade filerna där."
#: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:87
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:52
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2120
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:705
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2810
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4137
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Allmänt</b>"
#: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:27
msgid "Enable web interface"
msgstr "Aktivera webgränssnitt"
#: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:41
msgid "Enable SSL"
msgstr "Aktivera SSL"
#: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:60
msgid "Listening port:"
msgstr "Lyssningsport"
#: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:94
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:150
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4522
msgid "<b>Settings</b>"
msgstr "<b>Inställningar</b>"
#: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:234
msgid "Download Limit:"
msgstr "Nedladdningsgräns:"
#: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:243
msgid "Upload Limit:"
msgstr "Uppladdningsgräns:"
#: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:252
msgid "Active Torrents:"
msgstr "Aktiva torrentar:"
#: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:266
msgid "<b>Slow Settings</b>"
msgstr "<b>Inställningar för långsamt</b>"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:186
msgid "Invalid label, valid characters:[a-z0-9_-]"
msgstr "Ogiltig etikett, giltiga tecken är:[a-z0-9_-]"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:187
msgid "Empty Label"
msgstr "Tom etikett"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:188
msgid "Label already exists"
msgstr "Ettiketten existerar redan"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:195
#: deluge/plugins/label/label/core.py:252
#: deluge/plugins/label/label/core.py:287
msgid "Unknown Label"
msgstr "Okänd etikett"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:288
msgid "Unknown Torrent"
msgstr "Okänd torrent"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:22
msgid "<i>Use the sidebar to add,edit and remove labels. </i>\n"
msgstr ""
"<i>Använd sidopanelen för att lägga till, redigera och ta bort "
"etiketter.</i>\n"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:32
msgid "<b>Labels</b>"
msgstr "<b>Etiketter</b>"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:7
msgid "Label Options"
msgstr "Etikettalternativ"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:36
msgid "<b>Label Options</b>"
msgstr "<b>Etikettalternativ</b>"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:132
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:195
#: deluge/ui/gtkui/status_tab.py:62 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:209
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:213 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:229
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:235 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:350
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:355 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:352
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:362 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:367
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:379 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:390
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:407 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:418
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1787
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1799
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:158
msgid "Upload Slots:\t"
msgstr "Uppladdnings\t"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:171
msgid "Upload Speed:"
msgstr "Sändningshastighet:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:184
msgid "Download Speed:"
msgstr "Hämtningshastighet:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:226
msgid "Connections:"
msgstr "Anslutningar:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:270
msgid "Apply per torrent max settings:"
msgstr "Verkställ maxinställningar per torrent"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:283
msgid "Maximum"
msgstr "Maximalt"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:336
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1877
msgid "Auto Managed"
msgstr "Automatiskt hanterad"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:349
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1897
msgid "Stop seed at ratio:"
msgstr "Sluta distribuera vid förhållandet:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:364
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1936
msgid "Remove at ratio"
msgstr "Ta bort vid ratio"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:410
msgid "Apply Queue settings:"
msgstr "Verkställ köinställningar:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:426
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:76
msgid "Queue"
msgstr "Kö"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:453
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:257
msgid "Move completed to:"
msgstr "Flytta slutförda till:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:504
msgid "Apply location settings:"
msgstr "Verkställ platsinställningar:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:520
msgid "Location"
msgstr "Plats"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:552
msgid ""
"tracker1.org\n"
"tracker2.com\n"
"this doesn't do anything yet..\n"
msgstr ""
"tracker1.org\n"
"tracker2.com\n"
"detta gör ingenting än..\n"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:563
msgid "<i>(1 line per tracker)</i>"
msgstr "<i>(en rad per bevakare)</i>"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:579
msgid "Automatically apply label:"
msgstr "Lägg automatiskt till etiketter:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:596
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:462
msgid "Trackers"
msgstr "Bevakare"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:649
msgid "Add Label"
msgstr "Lägg till etikett"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:683
msgid "<b>Add Label</b>"
msgstr "<b>Lägg till etikett</b>"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:714
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/submenu.py:50
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/__init__.py:80
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/__init__.py:114
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/label_config.py:59
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/label_config.py:66
msgid "Label"
msgstr "Etikett"
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:66
msgid "Label _Options"
msgstr "Etikett _Intsällningar"
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:67
msgid "_Remove Label"
msgstr "_Ta bort etikett"
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:68
msgid "_Add Label"
msgstr "_Lägg till etikett"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:31
msgid "Invalid leader"
msgstr "Ogiltig ledare"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:35
msgid "Invalid magic code"
msgstr "Felaktig magisk kod"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:40
msgid "Invalid version"
msgstr "Felaktig version"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/gtkui.py:66
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/gtkui.py:185
msgid "Blocklist"
msgstr "Blockeringslista"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:49
msgid "Emule IP list (GZip)"
msgstr "Emule IP-lista (GZip)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:50
msgid "SafePeer Text (Zipped)"
msgstr "SafePeer-text (zippad)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:51
msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)"
msgstr "PeerGuardian-text (Okomprimerad)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:52
msgid "PeerGuardian P2B (GZip)"
msgstr "PeerGuardian P2B (GZip)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:26
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:378
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1018
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:88
msgid "Days"
msgstr "Dagar"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:114
msgid "Check for new list every:"
msgstr "Kolla efter ny lista varje:"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:130
msgid "Import blocklist on startup"
msgstr "Importera blocklista under uppstart"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:185
msgid "Download the blocklist file if necessary and import the file."
msgstr "Hämta blockeringslistan, om nödvändigt, och importera filen."
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:205
msgid "Check Download and Import"
msgstr "Kontrollera hämtning och importering"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:227
msgid "Download a new blocklist file and import it."
msgstr "Hämta ner en ny blockeringslista och importera den."
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:247
msgid "Force Download and Import"
msgstr "Tvinga hämtning och importering"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:271
msgid "Blocklist is up to date"
msgstr "Blocklistan är uppdaterad"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:288
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:455
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Alternativ</b>"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:390
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3390
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3574
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3758
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3945
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:402
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:414
msgid "File Size:"
msgstr "Filstorlek:"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:434
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5171
msgid "<b>Info</b>"
msgstr "<b>Info</b>"
#: deluge/ui/countries.py:9
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afghanistan"
#: deluge/ui/countries.py:10
msgid "Aland Islands"
msgstr "Åland"
#: deluge/ui/countries.py:11
msgid "Albania"
msgstr "Albanien"
#: deluge/ui/countries.py:12
msgid "Algeria"
msgstr "Algeriet"
#: deluge/ui/countries.py:13
msgid "American Samoa"
msgstr "Amerikanska Samoa"
#: deluge/ui/countries.py:14
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"
#: deluge/ui/countries.py:15
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
#: deluge/ui/countries.py:16
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"
#: deluge/ui/countries.py:17
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktis"
#: deluge/ui/countries.py:18
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua och Barbuda"
#: deluge/ui/countries.py:19
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"
#: deluge/ui/countries.py:20
msgid "Armenia"
msgstr "Armenien"
#: deluge/ui/countries.py:21
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
#: deluge/ui/countries.py:22
msgid "Australia"
msgstr "Australien"
#: deluge/ui/countries.py:23
msgid "Austria"
msgstr "Österrike"
#: deluge/ui/countries.py:24
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbajdzjan"
#: deluge/ui/countries.py:25
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"
#: deluge/ui/countries.py:26
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"
#: deluge/ui/countries.py:27
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"
#: deluge/ui/countries.py:28
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
#: deluge/ui/countries.py:29
msgid "Belarus"
msgstr "Vitryssland"
#: deluge/ui/countries.py:30
msgid "Belgium"
msgstr "Belgien"
#: deluge/ui/countries.py:31
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
#: deluge/ui/countries.py:32
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
#: deluge/ui/countries.py:33
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"
#: deluge/ui/countries.py:34
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"
#: deluge/ui/countries.py:35
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivia"
#: deluge/ui/countries.py:36
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnien Herzegovina"
#: deluge/ui/countries.py:37
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"
#: deluge/ui/countries.py:38
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Bouvetön"
#: deluge/ui/countries.py:39
msgid "Brazil"
msgstr "Brasilien"
#: deluge/ui/countries.py:40
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Brittiska territoriet i Indiska oceanen"
#: deluge/ui/countries.py:41
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei"
#: deluge/ui/countries.py:42
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgarien"
#: deluge/ui/countries.py:43
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
#: deluge/ui/countries.py:44
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
#: deluge/ui/countries.py:45
msgid "Cambodia"
msgstr "Kambodja"
#: deluge/ui/countries.py:46
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"
#: deluge/ui/countries.py:47
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
#: deluge/ui/countries.py:48
msgid "Cape Verde"
msgstr "Kap Verde"
#: deluge/ui/countries.py:49
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Caymanöarna"
#: deluge/ui/countries.py:50
msgid "Central African Republic"
msgstr "Centralafrikanska republiken"
#: deluge/ui/countries.py:51
msgid "Chad"
msgstr "Tchad"
#: deluge/ui/countries.py:52
msgid "Chile"
msgstr "Chile"
#: deluge/ui/countries.py:53
msgid "China"
msgstr "Kina"
#: deluge/ui/countries.py:54
msgid "Christmas Island"
msgstr "Julön"
#: deluge/ui/countries.py:55
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Kokosöarna"
#: deluge/ui/countries.py:56
msgid "Colombia"
msgstr "Colombia"
#: deluge/ui/countries.py:57
msgid "Comoros"
msgstr "Komorerna"
#: deluge/ui/countries.py:58
msgid "Congo"
msgstr "Kongo"
#: deluge/ui/countries.py:59
msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
msgstr "Kongo, demokratiska republiken"
#: deluge/ui/countries.py:60
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cooköarna"
#: deluge/ui/countries.py:61
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
#: deluge/ui/countries.py:62
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Elfenbenskusten"
#: deluge/ui/countries.py:63
msgid "Croatia"
msgstr "Kroatien"
#: deluge/ui/countries.py:64
msgid "Cuba"
msgstr "Kuba"
#: deluge/ui/countries.py:65
msgid "Cyprus"
msgstr "Cypern"
#: deluge/ui/countries.py:66
msgid "Czech Republic"
msgstr "Tjeckien"
#: deluge/ui/countries.py:67
msgid "Denmark"
msgstr "Danmark"
#: deluge/ui/countries.py:68
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"
#: deluge/ui/countries.py:69
msgid "Dominica"
msgstr "Dominikanska republiken"
#: deluge/ui/countries.py:70
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominikanska Republiken"
#: deluge/ui/countries.py:71
msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"
#: deluge/ui/countries.py:72
msgid "Egypt"
msgstr "Egypten"
#: deluge/ui/countries.py:73
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
#: deluge/ui/countries.py:74
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Ekvatorialguinea"
#: deluge/ui/countries.py:75
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"
#: deluge/ui/countries.py:76
msgid "Estonia"
msgstr "Estland"
#: deluge/ui/countries.py:77
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopien"
#: deluge/ui/countries.py:78
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Falklandsöarna"
#: deluge/ui/countries.py:79
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Färöarna"
#: deluge/ui/countries.py:80
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"
#: deluge/ui/countries.py:81
msgid "Finland"
msgstr "Finland"
#: deluge/ui/countries.py:82
msgid "France"
msgstr "Frankrike"
#: deluge/ui/countries.py:83
msgid "French Guiana"
msgstr "Franska Guyana"
#: deluge/ui/countries.py:84
msgid "French Polynesia"
msgstr "Franska Polynesien"
#: deluge/ui/countries.py:85
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Franska sydterritorierna"
#: deluge/ui/countries.py:86
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"
#: deluge/ui/countries.py:87
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"
#: deluge/ui/countries.py:88
msgid "Georgia"
msgstr "Georgien"
#: deluge/ui/countries.py:89
msgid "Germany"
msgstr "Tyskland"
#: deluge/ui/countries.py:90 deluge/ui/countries.py:241
msgid "United Kingdom"
msgstr "Storbritannien"
#: deluge/ui/countries.py:91
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"
#: deluge/ui/countries.py:92
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"
#: deluge/ui/countries.py:93
msgid "Greece"
msgstr "Grekland"
#: deluge/ui/countries.py:94
msgid "Greenland"
msgstr "Grönland"
#: deluge/ui/countries.py:95
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"
#: deluge/ui/countries.py:96
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadeloupe"
#: deluge/ui/countries.py:97
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
#: deluge/ui/countries.py:98
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
#: deluge/ui/countries.py:99
msgid "Guernsey"
msgstr "Guernsey"
#: deluge/ui/countries.py:100
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"
#: deluge/ui/countries.py:101
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea-Bissau"
#: deluge/ui/countries.py:102
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"
#: deluge/ui/countries.py:103
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"
#: deluge/ui/countries.py:104
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
msgstr "Heard- och McDonaldsöarna"
#: deluge/ui/countries.py:105
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "Heliga stolen (Vatikanstaten)"
#: deluge/ui/countries.py:106
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
#: deluge/ui/countries.py:107
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"
#: deluge/ui/countries.py:108
msgid "Hungary"
msgstr "Ungern"
#: deluge/ui/countries.py:109
msgid "Iceland"
msgstr "Island"
#: deluge/ui/countries.py:110
msgid "India"
msgstr "Indien"
#: deluge/ui/countries.py:111
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesien"
#: deluge/ui/countries.py:112
msgid "Iran, Islamic Republic of"
msgstr "Iran"
#: deluge/ui/countries.py:113
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"
#: deluge/ui/countries.py:114
msgid "Ireland"
msgstr "Irland"
#: deluge/ui/countries.py:115
msgid "Isle of Man"
msgstr "Isle of Man"
#: deluge/ui/countries.py:116
msgid "Israel"
msgstr "Israel"
#: deluge/ui/countries.py:117
msgid "Italy"
msgstr "Italien"
#: deluge/ui/countries.py:118
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"
#: deluge/ui/countries.py:119
msgid "Japan"
msgstr "Japan"
#: deluge/ui/countries.py:120
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"
#: deluge/ui/countries.py:121
msgid "Jordan"
msgstr "Jordanien"
#: deluge/ui/countries.py:122
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazakstan"
#: deluge/ui/countries.py:123
msgid "Kenya"
msgstr "Kenya"
#: deluge/ui/countries.py:124
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
#: deluge/ui/countries.py:125
msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
msgstr "Nordkorea"
#: deluge/ui/countries.py:126
msgid "Korea, Republic of"
msgstr "Sydkorea"
#: deluge/ui/countries.py:127
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"
#: deluge/ui/countries.py:128
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgizistan"
#: deluge/ui/countries.py:129
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr "Laos"
#: deluge/ui/countries.py:130
msgid "Latvia"
msgstr "Lettland"
#: deluge/ui/countries.py:131
msgid "Lebanon"
msgstr "Libanon"
#: deluge/ui/countries.py:132
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"
#: deluge/ui/countries.py:133
msgid "Liberia"
msgstr "Liberien"
#: deluge/ui/countries.py:134
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
msgstr "Libyen"
#: deluge/ui/countries.py:135
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"
#: deluge/ui/countries.py:136
msgid "Lithuania"
msgstr "Litauen"
#: deluge/ui/countries.py:137
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburg"
#: deluge/ui/countries.py:138
msgid "Macao"
msgstr "Macao"
#: deluge/ui/countries.py:139
msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic of"
msgstr "Makedonien"
#: deluge/ui/countries.py:140
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"
#: deluge/ui/countries.py:141
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"
#: deluge/ui/countries.py:142
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaysia"
#: deluge/ui/countries.py:143
msgid "Maldives"
msgstr "Maldiverna"
#: deluge/ui/countries.py:144
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
#: deluge/ui/countries.py:145
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
#: deluge/ui/countries.py:146
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshallöarna"
#: deluge/ui/countries.py:147
msgid "Martinique"
msgstr "Martinique"
#: deluge/ui/countries.py:148
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauretanien"
#: deluge/ui/countries.py:149
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"
#: deluge/ui/countries.py:150
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"
#: deluge/ui/countries.py:151
msgid "Mexico"
msgstr "Mexiko"
#: deluge/ui/countries.py:152
msgid "Micronesia, Federated States of"
msgstr "Mikronesiens federerade stater"
#: deluge/ui/countries.py:153
msgid "Moldova"
msgstr "Moldavien"
#: deluge/ui/countries.py:154
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"
#: deluge/ui/countries.py:155
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolien"
#: deluge/ui/countries.py:156
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegro"
#: deluge/ui/countries.py:157
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
#: deluge/ui/countries.py:158
msgid "Morocco"
msgstr "Marocko"
#: deluge/ui/countries.py:159
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambique"
#: deluge/ui/countries.py:160
msgid "Myanmar"
msgstr "Burma"
#: deluge/ui/countries.py:161
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"
#: deluge/ui/countries.py:162
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
#: deluge/ui/countries.py:163
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
#: deluge/ui/countries.py:164
msgid "Netherlands"
msgstr "Holland"
#: deluge/ui/countries.py:165
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Nederländska Antillerna"
#: deluge/ui/countries.py:166
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nya Kaledonien"
#: deluge/ui/countries.py:167
msgid "New Zealand"
msgstr "Nya Zeeland"
#: deluge/ui/countries.py:168
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"
#: deluge/ui/countries.py:169
msgid "Niger"
msgstr "Niger"
#: deluge/ui/countries.py:170
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"
#: deluge/ui/countries.py:171
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
#: deluge/ui/countries.py:172
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolköarna"
#: deluge/ui/countries.py:173
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Norra Marianaöarna"
#: deluge/ui/countries.py:174
msgid "Norway"
msgstr "Norge"
#: deluge/ui/countries.py:175
msgid "Oman"
msgstr "Oman"
#: deluge/ui/countries.py:176
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"
#: deluge/ui/countries.py:177
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
#: deluge/ui/countries.py:178
msgid "Palestinian Territory, Occupied"
msgstr "Palestinska territoriet, ockuperade"
#: deluge/ui/countries.py:179
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
#: deluge/ui/countries.py:180
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Nya Guinea"
#: deluge/ui/countries.py:181
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"
#: deluge/ui/countries.py:182
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
#: deluge/ui/countries.py:183
msgid "Philippines"
msgstr "Filippinerna"
#: deluge/ui/countries.py:184
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"
#: deluge/ui/countries.py:185
msgid "Poland"
msgstr "Polen"
#: deluge/ui/countries.py:186
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
#: deluge/ui/countries.py:187
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"
#: deluge/ui/countries.py:188
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"
#: deluge/ui/countries.py:189
msgid "Reunion"
msgstr "Réunion"
#: deluge/ui/countries.py:190
msgid "Romania"
msgstr "Rumänien"
#: deluge/ui/countries.py:191
msgid "Russian Federation"
msgstr "Ryssland"
#: deluge/ui/countries.py:192
msgid "Rwanda"
msgstr "Rwanda"
#: deluge/ui/countries.py:193
msgid "Saint Barthelemy"
msgstr "Saint-Barthélemy"
#: deluge/ui/countries.py:194
msgid "Saint Helena"
msgstr "Saint Helena"
#: deluge/ui/countries.py:195
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Saint Christopher och Nevis"
#: deluge/ui/countries.py:196
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Saint Lucia"
#: deluge/ui/countries.py:197
msgid "Saint Martin"
msgstr "Saint Martin"
#: deluge/ui/countries.py:198
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Saint Pierre och Miquelon"
#: deluge/ui/countries.py:199
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "Saint Vincent och Grenadinerna"
#: deluge/ui/countries.py:200
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
#: deluge/ui/countries.py:201
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
#: deluge/ui/countries.py:202
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "São Tomé och Príncipe"
#: deluge/ui/countries.py:203
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudiarabien"
#: deluge/ui/countries.py:204
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
#: deluge/ui/countries.py:205
msgid "Serbia"
msgstr "Serbien"
#: deluge/ui/countries.py:206
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychellerna"
#: deluge/ui/countries.py:207
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"
#: deluge/ui/countries.py:208
msgid "Singapore"
msgstr "Singapore"
#: deluge/ui/countries.py:209
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovakien"
#: deluge/ui/countries.py:210
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenien"
#: deluge/ui/countries.py:211
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Salomonöarna"
#: deluge/ui/countries.py:212
msgid "Somalia"
msgstr "Somalien"
#: deluge/ui/countries.py:213
msgid "South Africa"
msgstr "Sydafrika"
#: deluge/ui/countries.py:214
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Sydgeorgien och Sydsandwichöarna"
#: deluge/ui/countries.py:215
msgid "Spain"
msgstr "Spanien"
#: deluge/ui/countries.py:216
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
#: deluge/ui/countries.py:217
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"
#: deluge/ui/countries.py:218
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"
#: deluge/ui/countries.py:219
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr "Svalbard och Jan Mayen"
#: deluge/ui/countries.py:220
msgid "Swaziland"
msgstr "Swaziland"
#: deluge/ui/countries.py:221
msgid "Sweden"
msgstr "Sverige"
#: deluge/ui/countries.py:222
msgid "Switzerland"
msgstr "Schweiz"
#: deluge/ui/countries.py:223
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr "Syrien"
#: deluge/ui/countries.py:224
msgid "Taiwan, Province of China"
msgstr "Taiwan"
#: deluge/ui/countries.py:225
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadzjikistan"
#: deluge/ui/countries.py:226
msgid "Tanzania, United Republic of"
msgstr "Tanzania"
#: deluge/ui/countries.py:227
msgid "Thailand"
msgstr "Thailand"
#: deluge/ui/countries.py:228
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Östtimor"
#: deluge/ui/countries.py:229
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
#: deluge/ui/countries.py:230
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
#: deluge/ui/countries.py:231
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
#: deluge/ui/countries.py:232
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad och Tobago"
#: deluge/ui/countries.py:233
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisien"
#: deluge/ui/countries.py:234
msgid "Turkey"
msgstr "Turkiet"
#: deluge/ui/countries.py:235
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"
#: deluge/ui/countries.py:236
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Turks- och Caicosöarna"
#: deluge/ui/countries.py:237
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
#: deluge/ui/countries.py:238
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
#: deluge/ui/countries.py:239
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraina"
#: deluge/ui/countries.py:240
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Förenade Arabemiraten"
#: deluge/ui/countries.py:242
msgid "United States"
msgstr "USA"
#: deluge/ui/countries.py:243
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Förenta Staternas mindre och utliggande öar"
#: deluge/ui/countries.py:244
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"
#: deluge/ui/countries.py:245
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistan"
#: deluge/ui/countries.py:246
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
#: deluge/ui/countries.py:247
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
#: deluge/ui/countries.py:248
msgid "Viet Nam"
msgstr "Vietnam"
#: deluge/ui/countries.py:249
msgid "Virgin Islands, British"
msgstr "Brittiska Jungfruöarna"
#: deluge/ui/countries.py:250
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr "Amerikanska Jungfruöarna"
#: deluge/ui/countries.py:251
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Wallis och Futuna"
#: deluge/ui/countries.py:252
msgid "Western Sahara"
msgstr "Västsahara"
#: deluge/ui/countries.py:253
msgid "Yemen"
msgstr "Jemen"
#: deluge/ui/countries.py:254
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"
#: deluge/ui/countries.py:255
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:99 deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:75
msgid "Torrent"
msgstr "Torrent"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:107
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:79 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:110
msgid "Filename"
msgstr "Filnamn"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:120
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:89
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:179 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:130
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:202
msgid "Invalid File"
msgstr "Ogiltig fil"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:207
msgid "Duplicate Torrent"
msgstr "Dublett-torrent"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:207
msgid "You cannot add the same torrent twice."
msgstr "Du kan inte lägga till samma torrent två gånger."
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:483
msgid "Unable to set file priority!"
msgstr "Kunde inte ange filegenskaper!"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:483
msgid "File prioritization is unavailable when using Compact allocation."
msgstr ""
"Filprioritering är inte tillgängligt vid användande av kompakt allokering."
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:530
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr "Välj en torrent-fil"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:542
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:246
msgid "Torrent files"
msgstr "Torrent-filer"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:546
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:250
msgid "All files"
msgstr "Alla filer"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:611
msgid "Invalid URL"
msgstr "Ogiltig URL"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:611
#, python-format
msgid "%s is not a valid URL."
msgstr "%s är inte en giltig URL."
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:615
msgid "Downloading.."
msgstr "Laddar ner..."
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:649
msgid "Download Failed"
msgstr "Hämtning misslyckades"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:649
#, python-format
msgid "Failed to download : %s"
msgstr "Misslyckades att hämta: %s"
#: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:78
msgid "Torrents"
msgstr "Torrent-filer"
#: deluge/ui/gtkui/common.py:67 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:207
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:211 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:351
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:386 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:414
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:441
msgid "Unlimited"
msgstr "Obegränsad"
#: deluge/ui/gtkui/common.py:70
msgid "Activated"
msgstr "Aktiverad"
#: deluge/ui/gtkui/common.py:124 deluge/ui/gtkui/common.py:125
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:354 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:388
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:416 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:443
msgid "Other..."
msgstr "Annan..."
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:100
msgid "Address"
msgstr "Adress"
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:116
msgid "Client"
msgstr "Klient"
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:129 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:183
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:516 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:143
msgid "Progress"
msgstr "Förlopp"
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:142 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:197
msgid "Down Speed"
msgstr "Hämtningshastighet"
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:155 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:201
msgid "Up Speed"
msgstr "Sändningshastighet"
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:74
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:210
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:241
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:278
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:291
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:373
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:384
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:423
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:540 deluge/ui/web/json_api.py:649
#: deluge/ui/web/json_api.py:673 deluge/ui/web/json_api.py:676
#: deluge/ui/web/json_api.py:684
msgid "Offline"
msgstr "Nerkopplad"
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:75
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:269
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:377
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:523 deluge/ui/web/json_api.py:669
msgid "Online"
msgstr "Uppkopplad"
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:76
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:308
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:367
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:377
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:411
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:523 deluge/ui/web/json_api.py:690
msgid "Connected"
msgstr "Ansluten"
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:480
msgid "Error Adding Host"
msgstr "Fel vid tillägg av värd"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:165
msgid ""
"Deluge\n"
"Not Connected.."
msgstr ""
"Deluge\n"
"Inte ansluten.."
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:216
msgid "Deluge"
msgstr "Deluge"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:216
msgid "Down"
msgstr "Nedåt"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:217
msgid "Up"
msgstr "Uppåt"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:341 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:390
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:430
msgid "Set Maximum Download Speed"
msgstr "Ställ in maximal hämtningshastighet"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:345 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:418
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:431
msgid "Set Maximum Upload Speed"
msgstr "Sätt Maximal Uppladdningshastighet"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:398
msgid "<b><big>Deluge is password protected!</big></b>"
msgstr "<b><big>Deluge är lösenordsskyddat!</big></b>"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:404
msgid "<i>Enter your password to continue</i>"
msgstr "<i>Ange ditt lösenord för att fortsätta</i>"
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:78
msgid "Torrent complete"
msgstr "Torrent-fil färdig"
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:79
#, python-format
msgid "Including %i files"
msgstr "Inkludera %i filer"
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:107
#, python-format
msgid ""
"This email is to inform you that Deluge has finished downloading %(name)s , "
" which includes %(num_files)i files.\n"
"To stop receiving these alerts, simply turn off email "
"notification in Deluge's preferences.\n"
"\n"
"Thank you,\n"
"Deluge"
msgstr ""
"Detta mail vill informera dig om att Deluge har laddat klart %(name)s , "
"vilket inkluderar %(num_files)i filer.\n"
"För att sluta få dessa påminnelser, stäng av mail-påminnelser i Deluges "
"inställningar.\n"
"\n"
"Hälsningar,\n"
"Deluge"
#: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:84
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:102
msgid "Tier"
msgstr "Part"
#: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:86
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:104
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:222
msgid "Tracker"
msgstr "Tracker"
#: deluge/ui/gtkui/mainwindow.py:229
msgid "Down:"
msgstr "Ner:"
#: deluge/ui/gtkui/mainwindow.py:229
msgid "Up:"
msgstr "Upp:"
#: deluge/ui/gtkui/dialogs.py:174
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5079
msgid "Details:"
msgstr "Detaljer:"
#: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:67
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version. This program is distributed in the hope that it will be "
"useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
"Public License for more details. You should have received a copy of the GNU "
"General Public License along with this program; if not, see "
"<http://www.gnu.org/licenses>. In addition, as a special exception, the "
"copyright holders give permission to link the code of portions of this "
"program with the OpenSSL library. You must obey the GNU General Public "
"License in all respects for all of the code used other than OpenSSL. If you "
"modify file(s) with this exception, you may extend this exception to your "
"version of the file(s), but you are not obligated to do so. If you do not "
"wish to do so, delete this exception statement from your version. If you "
"delete this exception statement from all source files in the program, then "
"also delete it here."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:142
msgid "Choose a file"
msgstr "Välj en fil"
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:169
msgid "Choose a folder"
msgstr "Välj en mapp"
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:234
msgid "Save .torrent file"
msgstr "Spara .torrent-fil"
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:370
#, python-format
msgid "%.2f%%"
msgstr "%.2f%%"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:146
msgid "Not Connected"
msgstr "Inte ansluten"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:163
msgid "Connections"
msgstr "Anslutningar"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:168
msgid "Download Speed"
msgstr "Hämtningshastighet"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:173
msgid "Upload Speed"
msgstr "Sändningshastighet"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:178
msgid "Protocol Traffic Download/Upload"
msgstr "Protokolltrafik hämtning/sändning"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:181
msgid "DHT Nodes"
msgstr "DHT noder"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:185
msgid "No Incoming Connections!"
msgstr "Inga inkommande anslutningar!"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:445 deluge/ui/gtkui/menubar.py:432
msgid "Set Maximum Connections"
msgstr "Sätt maximala antalet anslutningar"
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:276 deluge/ui/gtkui/gtkui.py:291
msgid "Turn off Classic Mode?"
msgstr "Slå av klassiskt läge?"
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:277
msgid ""
"It appears that a Deluge daemon process (deluged) is already running.\n"
"\n"
"You will either need to stop the daemon or turn off Classic Mode to continue."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:286
msgid "Error Starting Core"
msgstr "Fel vid uppstart av kärnan"
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:287
msgid ""
"There was an error starting the core component which is required to run "
"Deluge in Classic Mode.\n"
"\n"
"Please see the details below for more information."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:292
msgid ""
"Since there was an error starting in Classic Mode would you like to continue "
"by turning it off?"
msgstr ""
"Eftersom ett fel uppstod vid start i klassikt läge, vill du fortsätta genom "
"att stänga av det?"
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:316
msgid "Error Starting Daemon"
msgstr "Fel vid uppstart av daemon"
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:317
msgid ""
"There was an error starting the daemon process. Try running it from a "
"console to see if there is an error."
msgstr ""
"Något blev fel när daemon-processen skulle startas. Försök starta den från "
"en konsol för att se ifall det visas några felmeddelanden."
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:177
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:187
msgid "Seeders"
msgstr "Distributörer"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:192
msgid "Peers"
msgstr "Klienter"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:205
msgid "ETA"
msgstr "Klar om"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:210
msgid "Ratio"
msgstr "Förhållande"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:214
msgid "Avail"
msgstr "Tillgänglighet"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:218
msgid "Added"
msgstr "Tillagd"
#: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:135
msgid " Torrents Queued"
msgstr " Torrents köade"
#: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:137
msgid " Torrent Queued"
msgstr " Torrent köad"
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:87 deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:109
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:144
msgid "State"
msgstr "Tillstånd"
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:224
msgid "no label"
msgstr "ingen etikett"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:77
msgid "Set Unlimited"
msgstr "Obegränsat"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:81
msgid "Other.."
msgstr "Annat.."
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:89
msgid "On"
msgstr "På"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:92
msgid "Off"
msgstr "Av"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:324
msgid "Choose a directory to move files to"
msgstr "Välj en mapp att flytta filer till"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:433
msgid "Set Maximum Upload Slots"
msgstr "Ställ in maximalt antal sändningar"
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:156
msgid "Priority"
msgstr "Prioritet"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:75
msgid "Downloads"
msgstr "Hämtningar"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:75
msgid "Network"
msgstr "Nätverk"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:75
msgid "Bandwidth"
msgstr "Bandbredd"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:75
msgid "Interface"
msgstr "Gränssnitt"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:76
msgid "Other"
msgstr "Övriga"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:76
msgid "Daemon"
msgstr "Demon"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:76
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:76
msgid "Notification"
msgstr "Underrättelse"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:77
msgid "Cache"
msgstr "Buffert"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:77
msgid "Plugins"
msgstr "Insticksmoduler"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:90
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiverad"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:92
msgid "Plugin"
msgstr "Insticksmodul"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:912
msgid "Select the Plugin"
msgstr "Välj insticksmodul"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:923
msgid "Plugin Eggs"
msgstr "Plugin Eggs"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:20
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:122
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:99
msgid "_File"
msgstr "_Arkiv"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:28
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:26
msgid "_Add Torrent"
msgstr "_Lägg till torrent"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:43
msgid "_Create Torrent"
msgstr "_Skapa Torrent"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:61
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:124
msgid "Quit & Shutdown Daemon"
msgstr "Avsluta & Stäng Daemon"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:93
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigera"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:111
msgid "_Connection Manager"
msgstr "_Uppkopplingshanterare"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:128
msgid "_Torrent"
msgstr "_Torrent"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:135
msgid "_View"
msgstr "_Visa"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:143
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Verktygsrad"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:153
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Sidopanel"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:162
msgid "Status_bar"
msgstr "Status_fält"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:176
msgid "T_abs"
msgstr "_Flikar"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:183
msgid "_Columns"
msgstr "_Kolumner"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:191
msgid "S_idebar"
msgstr "S_idopanel"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:200
msgid "Show _Zero Hits"
msgstr "Visa _Noll träffar"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:209
msgid "Show _Trackers"
msgstr "Visa _Spårare"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:226
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:234
msgid "Homepage"
msgstr "Hemsida"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:251
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Vanliga frågor"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:252
msgid "FAQ"
msgstr "Vanliga frågor"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:269
msgid "Community"
msgstr "Community"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:312
msgid "Add torrent"
msgstr "Lägg Till Torrent"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:313
msgid "Add Torrent"
msgstr "Lägg Till Torrent"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:326
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Ta bort torrent"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:343
msgid "Pause the selected torrents"
msgstr "Pausa markerade torrents"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:344
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:358
msgid "Resume the selected torrents"
msgstr "Återuppta markerade torrents"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:359
msgid "Resume"
msgstr "Återuppta"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:377
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "Flytta torrent-fil uppåt i kön"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:378
msgid "Queue Up"
msgstr "Kö upp"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:391
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "Flytta torrent-fil nedåt i kön"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:392
msgid "Queue Down"
msgstr "Kön Nere"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:409
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:410
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:8
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:423
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:424
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:204
msgid "Connection Manager"
msgstr "Uppkopplingshanterare"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:537
msgid "_Expand All"
msgstr "_Fäll ut allt"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:557
msgid "_Do Not Download"
msgstr "Hämta _inte ner"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:572
msgid "_Normal Priority"
msgstr "_Normal prioritering"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:587
msgid "_High Priority"
msgstr "_Hög prioritering"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:602
msgid "Hi_ghest Priority"
msgstr "H_ögsta prioritering"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:680
msgid "<b>Auto Managed:</b>"
msgstr "<b>Auto. Hanterad:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:721
msgid "<b>Seed Rank:</b>"
msgstr "<b>Seed Rank:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:736
msgid "<b>Seeding Time:</b>"
msgstr "<b>Seeding Tid:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:762
msgid "<b>Active Time:</b>"
msgstr "<b>Aktiv Tid:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:819
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>Bevakarstatus:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:849
msgid "<b>Availability:</b>"
msgstr "<b>Tillgänglighet</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:903
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr "<b>Klienter:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:929
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr "<b>Distributörer:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:947
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>Delar:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:969
msgid "<b>ETA:</b>"
msgstr "<b>Färdig om:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:991
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1013
msgid "<b>Speed:</b>"
msgstr "<b>Hastighet:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1032
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>Nästa annonsering:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1051
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>Utdelningsförhållande:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1070
msgid "<b>Uploaded:</b>"
msgstr "<b>Skickat:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1089
msgid "<b>Downloaded:</b>"
msgstr "<b>Hämtat:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1150
msgid "<b>Date Added:</b>"
msgstr "<b>Tillagd:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1205
msgid "_Status"
msgstr "_Status"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1278
msgid "<b>Comments:</b>"
msgstr "<b>Kommentarer:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1307
msgid "<b># of files:</b>"
msgstr "<b>Antal filer:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1339
msgid "<b>Hash:</b>"
msgstr "<b>Hash:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1369
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>Bevakare:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1389
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>Total storlek:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1427
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Namn:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1447
msgid "<b>Path:</b>"
msgstr "<b>Sökväg:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1481
msgid "<b>Status:</b>"
msgstr "<b>Status:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1547
msgid "_Details"
msgstr "_Detaljer"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1596
msgid "_Files"
msgstr "_Filer"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1645
msgid "_Peers"
msgstr "_Klienter"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1751
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:551
msgid "Max Connections:"
msgstr "Maximala Anslutningar"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1764
msgid "Max Upload Speed:"
msgstr "Max sändningshastighet:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1777
msgid "Max Download Speed:"
msgstr "Max hämtningshastighet:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1814
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:565
msgid "Max Upload Slots:"
msgstr "Max sändningsplatser:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1847
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:634
msgid "<b>Bandwidth</b>"
msgstr "<b>Bandbredd</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1952
msgid "Move completed:"
msgstr "Flytta slutförda"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2009
msgid "<b>Queue</b>"
msgstr "<b>Kö</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2046
msgid "Private"
msgstr "Privat"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2059
msgid "Prioritize First/Last"
msgstr "Prioritera Första/Sista"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2095
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:130
msgid "_Edit Trackers"
msgstr "_Redigera bevakare"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2199
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:867
msgid "_Options"
msgstr "_Inställningar"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2219
msgid "Remove Torrent?"
msgstr "Ta bort torrent?"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2255
msgid ""
"<big><b>Are you sure you want to remove the selected torrent?</b></big>"
msgstr ""
"<big><b>Är du säker på att du vill ta bort markerad torrent?</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2306
msgid "<i>The associated .torrent will be deleted!</i>"
msgstr "<i>Den associerade .torrent-filen kommer att tas bort!</i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2345
msgid "<i>The downloaded data will be deleted!</i>"
msgstr "<i>Hämtat data kommer att tas bort!</i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2389
msgid "Remove Selected Torrent"
msgstr "Ta bort markerade Torrent"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2407
msgid "New Release"
msgstr "Ny release"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2438
msgid "<b><big>New Release Available!</big></b>"
msgstr "<b><big>Ny Release Finns Tillgänglig!</big></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2489
msgid "<i>Available Version:</i>"
msgstr "<i>Tillgänglig Version;</i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2512
msgid "<i>Current Version:</i>"
msgstr "<i>Nuvarande version:</i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2534
msgid "Do not show this dialog in the future"
msgstr "Visa inte denna dialog i framtiden"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2574
msgid "_Goto Website"
msgstr "_Gå till Webbplats"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2600
msgid "Add a peer by its IP"
msgstr "Lägg till reciprokör efter IP-nummer"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2601
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:154
msgid "Add Peer"
msgstr "Lägg till reciprokör"
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:45
msgid "<big><b>Remove the selected torrent?</b></big>"
msgstr "<big><b>Ta bort vald torrent?</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:57
msgid "If you remove the data, it will be lost permanently."
msgstr "Om du tar bort denna data kan den ej återskapas."
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:117
msgid "Remove With _Data"
msgstr "Ta bort med _Data"
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:155
msgid "Remove _Torrent"
msgstr "Ta bort _Torrent"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:7
msgid "Create Torrent"
msgstr "Skapa torrent"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:34
msgid "<big><b>Create Torrent</b></big>"
msgstr "<big><b>Skapa Torrent</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:159
msgid "Fol_der"
msgstr "Fol_der"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:199
msgid "_Remote Path"
msgstr "_Avlägsen sökväg"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:229
msgid "<b>Files</b>"
msgstr "<b>Filer</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:263
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5105
msgid "Author:"
msgstr "Upphovsman:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:292
msgid "Comments:"
msgstr "Kommentarer:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:331
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:512
msgid "Webseeds"
msgstr "Webberbjudanden"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:542
msgid "Piece Size:"
msgstr "Delstorlek:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:552
msgid ""
"32 KiB\n"
"64 KiB\n"
"128 KiB\n"
"256 KiB\n"
"512 KiB\n"
"1 MiB\n"
"2 MiB\n"
"4 MiB"
msgstr ""
"32 KiB\n"
"64 KiB\n"
"128 KiB\n"
"256 KiB\n"
"512 KiB\n"
"1 MiB\n"
"2 MiB\n"
"4 MiB"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:577
msgid "Set Private Flag"
msgstr "Sätt Privat Flagga"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:591
msgid "Add this torrent to the session"
msgstr "Lägg till denna torrent till sessionen"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:621
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:457
msgid "Options"
msgstr "Inställningar"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:689
msgid "Enter Remote Path"
msgstr "Ange fjärrsökväg"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:725
msgid "<b>Remote Path</b>"
msgstr "Fjärrplatsens sökväg"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:759
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:941
msgid "Path:"
msgstr "Sökväg:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:834
msgid "Creating Torrent"
msgstr "Skapar Torrent"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:871
msgid "Save .torrent as"
msgstr "Spara .torrent som"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:907
msgid "<b>Save .torrent file</b>"
msgstr "<b>Spara .torrent-fil</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:11
msgid "_Open Folder"
msgstr "_Öppna katalog"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:48
#: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:41
msgid "Resume selected torrents."
msgstr "Återuppta markerade torrents."
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:49
msgid "Resu_me"
msgstr "Återuppta"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:71
msgid "Opt_ions"
msgstr "_Inställningar"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:93
msgid "_Queue"
msgstr "_Kö"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:113
msgid "_Update Tracker"
msgstr "_Uppdatera bevakare"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:152
msgid "_Remove Torrent"
msgstr "_Ta bort torrent-fil"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:174
msgid "_Force Re-check"
msgstr "_Tvinga återkontroll"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:191
msgid "Move _Storage"
msgstr "Flytta _lagring"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:212
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:87
msgid "_Download Speed Limit"
msgstr "Hastighetsgräns för _hämtning"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:227
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:103
msgid "_Upload Speed Limit"
msgstr "Hastighetsgräns för _sändning"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:242
msgid "_Connection Limit"
msgstr "_Kopplingsbegränsning"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:258
msgid "Upload _Slot Limit"
msgstr "Begränsning för sändnings_platser"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:273
msgid "_Auto Managed"
msgstr "_Auto. hanterad"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:9
msgid "Edit Trackers"
msgstr "Redigera bevakare"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:47
msgid "<big><b>Edit Trackers</b></big>"
msgstr "<big><b>Redigera Trackers</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:122
msgid "gtk-edit"
msgstr "gtk-edit"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:224
msgid "Add Tracker"
msgstr "Lägg till bevakare"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:260
msgid "<b>Add Trackers</b>"
msgstr "<b>Lägg till spårare</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:296
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1214
msgid "Trackers:"
msgstr "Spårare:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:380
msgid "Edit Tracker"
msgstr "Redigera bevakare"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:416
msgid "<b>Edit Tracker</b>"
msgstr "<b>Redigera bevakare</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:450
msgid "Tracker:"
msgstr "Bevakare:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:10
msgid "_Select All"
msgstr "Markera _alla"
#: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:42
msgid "Resu_me All"
msgstr "_Återuppta alla"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:12
msgid "_Show Deluge"
msgstr "_Visa Deluge"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:48
msgid "_Pause All"
msgstr "_Pausa alla"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:65
msgid "_Resume All"
msgstr "_Återuppta alla"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:146
msgid "_Quit"
msgstr "_Avsluta"
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:37
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:98
msgid "label"
msgstr "etikett"
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:187
msgid "<b>Add Peer</b>"
msgstr "<b>Lägg till reciprokör</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:211
msgid "hostname:port"
msgstr "värdnamn:port"
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:9
msgid "Move Storage"
msgstr "Flytta lagring"
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:44
msgid "<b>Move Storage</b>"
msgstr "<b>Flytta lagring</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:78
msgid "Destination:"
msgstr "Mål:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:8
msgid "Add Host"
msgstr "Lägg till värd"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:28
msgid "Hostname:"
msgstr "Värdnamn:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:56
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3321
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3505
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3689
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3875
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:132
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2092
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3269
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3453
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3637
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3821
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4242
msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:143
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3402
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3586
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3770
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3957
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4267
msgid "Username:"
msgstr "Användarnamn:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:237
msgid "<big><b>Connection Manager</b></big>"
msgstr "<big><b>Uppkopplingshanterare</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:363
msgid "_Start local daemon"
msgstr "_Starta lokal daemon"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:415
msgid "Automatically connect to selected host on start-up"
msgstr "Koppla automatiskt upp till vald värd under uppstart"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:426
msgid "Automatically start localhost if needed"
msgstr "Starta lokalhost atomatiskt vid behov"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:440
msgid "Do not show this dialog on start-up"
msgstr "Visa inte denna dialog vid uppstart"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:494
msgid "gtk-connect"
msgstr "gtk-connect"
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:8
msgid "Queued Torrents"
msgstr "Köade Torrents"
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:47
msgid "<big><b>Add Queued Torrents</b></big>"
msgstr "<big><b>Lägg till köade Torrents</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:127
msgid "Automatically add torrents on connect"
msgstr "Lägg automatiskt till torrents vid uppkoppling"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:8
msgid "Add Torrents"
msgstr "Lägg till torrents"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:147
msgid "_URL"
msgstr "_URL"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:195
msgid "Info_hash"
msgstr "Info_hash"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:241
msgid "_Remove"
msgstr "_Ta bort"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:274
msgid "<b>Torrents</b>"
msgstr "<b>Torrent-filer</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:331
msgid "Fi_les"
msgstr "Fi_ler"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:396
msgid "<b>Download Location</b>"
msgstr "<b>Hämtningsplats</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:434
msgid "Full"
msgstr "Full"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:450
msgid "Compact"
msgstr "Kompakt"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:472
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:391
msgid "<b>Allocation</b>"
msgstr "<b>Allokering</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:525
msgid "Max Down Speed:"
msgstr "Max hämtningshastighet:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:537
msgid "Max Up Speed:"
msgstr "Max sändningshastighet:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:668
msgid "Add In _Paused State"
msgstr "Lägg till i _Pausad status"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:684
msgid "Prioritize First/Last Pieces"
msgstr "Prioritera första/sista delarna"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:762
msgid "Revert To Defaults"
msgstr "Gå tillbaka till grundinställningar"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:816
msgid "Apply To All"
msgstr "Verkställ till alla."
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:944
msgid "Add URL"
msgstr "Lägg till URL"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:983
msgid "<b>From URL</b>"
msgstr "<b>Från URL</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1104
msgid "Add Infohash"
msgstr "Lägg till Infohash"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1143
msgid "<b>From Infohash</b>"
msgstr "<b>Från Infohash</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1178
msgid "Infohash:"
msgstr "Infohash:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:77
msgid "<b><i><big>Downloads</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>Hämtningar</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:226
msgid "Auto add .torrents from:"
msgstr "Lägg automatiskt till .torrents ifrån:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:242
msgid "Copy of .torrent files to:"
msgstr "Kopiering av .torrent-filer till:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:306
msgid "Download to:"
msgstr "Hämta ner till:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:319
msgid "<b>Folders</b>"
msgstr "<b>Kataloger</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:352
msgid "Use Full Allocation"
msgstr "Använd full allokering"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:357
msgid ""
"Full allocation preallocates all of the space that is needed for the torrent "
"and prevents disk fragmentation"
msgstr ""
"Full allokering förallokerar allt utrymme som behövs för torrenten och "
"förhindrar därigenom datafragmentering på disken"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:369
msgid "Use Compact Allocation"
msgstr "Använd kompakt allokering"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:374
msgid "Compact allocation only allocates space as needed"
msgstr "Kompakt allokering allokerar bara utrymme vid behov"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:423
msgid "Prioritize first and last pieces of torrent"
msgstr "Prioritera första och sista delen av torrenten"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:428
msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent"
msgstr "Prioritera första och sista delarna av filer i torrent"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:438
msgid "Add torrents in Paused state"
msgstr "Lägg till torrent som pausad"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:480
msgid "page 6"
msgstr "sida 6"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:512
msgid "<b><i><big>Network</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>Nätverk</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:552
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:746
msgid "Use Random Ports"
msgstr "Använd slumpmässiga portar"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:557
msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time."
msgstr "Deluge kommer automatiskt att välja en ny port varje gång"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:575
msgid "Active Port:"
msgstr "Aktiv port:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:588
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:616
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:766
msgid "From:"
msgstr "Från:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:645
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:795
msgid "To:"
msgstr "Till:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:673
msgid "Test Active Port"
msgstr "Testa aktiv port"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:715
msgid "<b>Incoming Ports</b>"
msgstr "<b>Inkommande portar</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:833
msgid "<b>Outgoing Ports</b>"
msgstr "<b>Utgående portar</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:865
msgid ""
"Enter the IP address of the interface to listen for incoming bittorrent "
"connections on. Leave this empty if you want to use the default."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:886
msgid "<b>Interface</b>"
msgstr "<b>Gränssnitt</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:922
msgid ""
"The TOS byte set in the IP header of every packet sent to peers (including "
"web seeds). Expects a Hex value."
msgstr ""
"TOS byte inställd i IP-huvudet för varje paket skickat till klienter "
"(inklusive webbdistributörer). Förväntar ett hex-värde."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:923
msgid "Peer TOS Byte:"
msgstr "Peer TOS byte:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:936
msgid "0x00"
msgstr "0x00"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:956
msgid "<b>TOS</b>"
msgstr "<b>TOS</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:989
msgid "UPnP"
msgstr "UPnP"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:993
msgid "Universal Plug and Play"
msgstr "Universal Plug and Play"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1004
msgid "NAT-PMP"
msgstr "NAT-PMP"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1008
msgid "NAT Port Mapping Protocol"
msgstr "NAT portmappningsprotokoll"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1021
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1025
msgid "Peer Exchange"
msgstr "Distributörs utbyte"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1038
msgid "LSD"
msgstr "LSD"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1043
msgid "Local Service Discovery finds local peers on your network."
msgstr "Local Service Discovery hittar lokala peers på ditt nätverk."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1054
msgid "DHT"
msgstr "DHT"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1058
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
msgstr "Distribuerad hash-tabell kan förbättra mängden aktiva anslutningar."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1080
msgid "<b>Network Extras</b>"
msgstr "<b>Extra nätverksinställningar</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1119
msgid "Inbound:"
msgstr "Inkommande:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1129
msgid "Level:"
msgstr "Nivå:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1150
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1200
msgid ""
"Forced\n"
"Enabled\n"
"Disabled"
msgstr ""
"Tvingad\n"
"Aktiverad\n"
"Avaktiverad"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1161
msgid ""
"Handshake\n"
"Full Stream\n"
"Either"
msgstr ""
"Handskakning\n"
"Full ström\n"
"Båda"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1189
msgid "Outbound:"
msgstr "Utgående:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1216
msgid "Encrypt entire stream"
msgstr "Kryptera hela strömmen"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1241
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr "<b>Kryptering</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1269
msgid "page 7"
msgstr "sida 7"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1302
msgid "<b><i><big>Bandwidth</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>Bandbredd</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1379
msgid "Maximum Connection Attempts per Second:"
msgstr "Max antal uppkopplingsförsök per sekund:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1391
msgid "Maximum Half-Open Connections:"
msgstr "Maximalt antal halvt öppna anslutningar:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1402
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1492
msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Maximal sändningshastighet för alla torrent-filer. Ställ in till -1 för "
"obegränsad."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1404
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1689
msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):"
msgstr "Maximal sändningshastighet (Kibyte/s)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1415
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1440
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Maximalt antal tillåtna anslutningar. Ställ in till -1 för obegränsat antal."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1417
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1652
msgid "Maximum Connections:"
msgstr "Maximalt antal anslutningar:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1426
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1511
msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Maximalt antal sändningsplatser för alla torrent-filer. Ställ in till -1 för "
"obegränsat."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1428
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1663
msgid "Maximum Upload Slots:"
msgstr "Maximalt antal sändningsplatser:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1458
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1473
msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Maximal hämtningshastighet för alla torrent-filer. Ställ in till -1 för "
"obegränsad."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1460
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1676
msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):"
msgstr "Maximal hämtningshastighet (KiB/s)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1537
msgid "Ignore limits on local network"
msgstr "Igonera begränsningar i lokalt nätverk"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1556
msgid "Rate limit IP overhead"
msgstr "Frekvensgräns för IP-overhead"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1560
msgid ""
"If checked, the estimated TCP/IP overhead is drained from the rate limiters, "
"to avoid exceeding the limits with the total traffic"
msgstr ""
"Om kryssad kommer estimerad TCP/IP-overhead att tas från frekvensgränserna "
"för att undvika att gränserna överstigs med totala trafiken"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1577
msgid "<b>Global Bandwidth Usage</b>"
msgstr "<b>Allmän bredbandsanvändning</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1616
msgid "The maximum upload slots per torrent. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Maximalt antal sändningsplatser per torrent-fil. Ställ in till -1 för "
"obegränsat antal."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1635
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1701
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1719
msgid "The maximum number of connections per torrent. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Maximalt antal anslutningar per torrent-fil. Ange -1 för obegränsat antal."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1741
msgid "<b>Per Torrent Bandwidth Usage</b>"
msgstr "<b>Bredbandsanvändning per torrent-fil</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1768
msgid "page 8"
msgstr "sida 8"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1801
msgid "<i><b><big>Interface</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Gränsnitt</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1834
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4339
msgid "Enable"
msgstr "Aktivera"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1839
msgid ""
"Classic Mode will hide most of the daemon functionality and will make Deluge "
"appear to be a single application. Use this if you do not want to take "
"advantage of running Deluge as a daemon. You need to restart Deluge for this "
"setting to take effect."
msgstr ""
"klassiskt läger kommer att dölja det mesta av demonen funktionalitet och "
"Deluge kommer ge sken av att vara ett program. Använd denna inställning om "
"du inte vill dra nytta av att ha Deluge körandes som en demon. För att "
"ändringarna ska aktiveras behöver Deluge startas om."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1849
msgid "<b>Classic Mode</b>"
msgstr "<b>Klassiskt läge</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1882
msgid "Show session speed in titlebar"
msgstr "Visa sessionshastighet i titellisten"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1900
msgid "<b>Main Window</b>"
msgstr "<b>Huvudfönster</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1933
msgid "Always show"
msgstr "Alltid synlig"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1951
msgid "Bring the dialog to focus"
msgstr "Ta fram dialog till fokus"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1971
msgid "<b>Add Torrents Dialog</b>"
msgstr "<b>Lägg till torrents dialog</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2003
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Visa ikon i notifieringsyta"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2021
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "Minimera till systembrickan vid stängning"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2041
msgid "Start in tray"
msgstr "Starta minimerat till systembricka"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2062
msgid "Password protect system tray"
msgstr "Lösenordsskydda systembrickan"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2128
msgid "<b>System Tray</b>"
msgstr "<b>Systembricka</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2154
msgid "page 10"
msgstr "sida 10"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2187
msgid "<i><b><big>Other</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Annat</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2228
msgid "Be alerted about new releases"
msgstr "Bli notifierad om nya versioner"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2233
msgid ""
"Deluge will check our servers and will tell you if a newer version has been "
"released"
msgstr ""
"Deluge kommer att kolla med våra servrar och notifiera dig om det finns en "
"nyare version tillgänglig"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2252
msgid "<b>Updates</b>"
msgstr "<b>Uppdateringar</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2289
msgid ""
"Help us improve Deluge by sending us your Python version, PyGTK version, OS "
"and processor types. Absolutely no other information is sent."
msgstr ""
"Hjälp oss att förbättra Deluge igenom att skicka oss info om din "
"Pythonversion, PyGTK-version, OS och processortyper. Absolut ingen annan "
"information sänds."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2306
msgid "Yes, please send anonymous statistics"
msgstr "Ja, sänd anonym statistik"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2328
msgid "<b>System Information</b>"
msgstr "<b>Systeminformation</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2371
msgid "Location:"
msgstr "Plats:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2383
msgid ""
"If Deluge cannot find the database file at this location it will fallback to "
"using DNS to resolve the peer's country."
msgstr ""
"Om Deluge inte kan hitta databasfilen på denna sökväg, kommer Deluge att "
"återgå till att använda DNS för att matcha klienternas land."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2407
msgid "<b>GeoIP Database</b>"
msgstr "<b>GeoIP Databas</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2452
msgid "Associate Magnet links with Deluge"
msgstr "Associera Magnet-länkar med Deluge"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2488
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2715
msgid "page 11"
msgstr "sida 11"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2521
msgid "<i><b><big>Daemon</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Daemon</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2565
msgid "Daemon port:"
msgstr "Daemon port:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2602
msgid "<b>Port</b>"
msgstr "<b>Port</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2631
msgid "Allow Remote Connections"
msgstr "Tillåt Fjärranslutningar"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2645
msgid "<b>Connections</b>"
msgstr "<b>Anslutningar</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2674
msgid "Periodically check the website for new releases"
msgstr "Kontrollera regelbundet hemsidan efter uppdateringar"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2688
msgid "<b>Other</b>"
msgstr "<b>Annan</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2748
msgid "<i><b><big>Queue</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Köad</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2791
msgid "Queue new torrents to top"
msgstr "Köa nya torrenter överst"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2886
msgid "Total active seeding:"
msgstr "Totalt antal aktiva distribueringar"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2899
msgid "Total active:"
msgstr "Totalt antal aktiva:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2928
msgid "Total active downloading:"
msgstr "Totalt antal aktiva hämtningar:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2943
msgid "Do not count slow torrents"
msgstr "Låt inte långsamma torrentar ingå"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2961
msgid "<b>Active Torrents</b>"
msgstr "<b>Aktiva Torrentar</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3003
msgid "Share Ratio Limit:"
msgstr "Sätt en övre gräns på förhållandet:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3013
msgid "Seed Time Ratio:"
msgstr "Utdelningsförhållande i id:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3025
msgid "Seed Time (m):"
msgstr "Seedningstid (m):"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3093
msgid "Stop seeding when share ratio reaches:"
msgstr "Sluta att seeda efter att förhållandet har nått:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3138
msgid "Remove torrent when share ratio reached"
msgstr "Ta bort torrent efter att utdelningsförhållandet har nått"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3160
msgid "<b>Seeding</b>"
msgstr "<b>Distribuering</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3192
msgid "page 12"
msgstr "sida 12"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3225
msgid "<i><b><big>Proxy</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Proxy</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3296
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3480
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3664
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3849
msgid "Host:"
msgstr "Värddator:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3370
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3554
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3738
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3925
msgid ""
"None\n"
"Socksv4\n"
"Socksv5\n"
"Socksv5 W/ Auth\n"
"HTTP\n"
"HTTP W/ Auth"
msgstr ""
"Ingen\n"
"Socksv4\n"
"Socksv5\n"
"Socksv5 med inloggning\n"
"HTTP\n"
"HTTP med inloggning"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3417
msgid "<b>Peer</b>"
msgstr "<b>Reciprokör</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3601
msgid "<b>Web Seed</b>"
msgstr "<b>Web-reciprokör</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3785
msgid "<b>Tracker</b>"
msgstr "<b>Tracker</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3973
msgid "<b>DHT</b>"
msgstr "<b>DHT</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4030
msgid "<b><i><big>Notification</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>Notifiering</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4074
msgid "Sound:"
msgstr "Ljud:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4078
msgid "Only OGG and WAV files are supported"
msgstr "Endast formaten OGG och WAV stödjs"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4090
msgid "Popup"
msgstr "Dialogruta"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4094
msgid "Not available on Windows"
msgstr "Inte tillgängligt på Windows"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4107
msgid "Blinking tray icon"
msgstr "Blinkande informationsfältikon."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4172
msgid "Security:"
msgstr "Säkerhet:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4186
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4201
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4216
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4291
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4316
msgid "Address:"
msgstr "Adress:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4358
msgid "<b>Email</b>"
msgstr "<b>E-post</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4416
msgid "<b><i><big>Cache</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>Buffert</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4461
msgid "Cache Size (16 KiB blocks):"
msgstr "Buffertstorlek (16 KiB block)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4471
msgid ""
"The number of seconds from the last cached write to a piece in the write "
"cache, to when it's forcefully flushed to disk. Default is 60 seconds."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4473
msgid "Cache Expiry (seconds):"
msgstr "Buffertförfall (sekunder)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4569
msgid ""
"The total number of 16 KiB blocks written to disk since this session was "
"started."
msgstr ""
"Totalt antal 16 KiB block som skrivits till disk sedan denna session "
"startades."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4571
msgid "Blocks Written:"
msgstr "Block skrivna"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4580
msgid ""
"The total number of write operations performed since this session was "
"started."
msgstr ""
"Totalt antal skrivoperationer som utförts sedan denna session startades."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4582
msgid "Writes:"
msgstr "Skrivningar:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4593
msgid ""
"The ratio (blocks_written - writes) / blocks_written represents the number "
"of saved write operations per total write operations, i.e. a kind of cache "
"hit ratio for the write cache."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4595
msgid "Write Cache Hit Ratio:"
msgstr "Träffratio för skrivbuffert"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4647
msgid "<b>Write</b>"
msgstr "<b>Skriv</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4677
msgid ""
"The number of blocks that were requested from the bittorrent engine (from "
"peers), that were served from disk or cache."
msgstr ""
"Antal block som begärdes från bittorrent-motorn (från klienter), som "
"servades från disk eller buffert."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4679
msgid "Blocks Read:"
msgstr "Block lästa:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4688
msgid "The number of blocks that were served from cache."
msgstr "Antal block som hämtades från bufferten."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4690
msgid "Blocks Read Hit:"
msgstr "Lästräffar för block:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4701
msgid "The cache hit ratio for the read cache."
msgstr "Träffratio för läsbuffert."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4703
msgid "Read Cache Hit Ratio:"
msgstr "Träffratio för Läsbuffert:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4752
msgid ""
"The total number of read operations performed since this session was started."
msgstr ""
"Totalt antal läsoperationer som utförts sedan denna session startades."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4754
msgid "Reads:"
msgstr "Läsningar:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4781
msgid "<b>Read</b>"
msgstr "<b>Läs</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4811
msgid ""
"The number of 16 KiB blocks currently in the disk cache. This includes both "
"read and write cache."
msgstr ""
"Antal 16 KiB block för närvarande i bufferten. Detta inkluderar både läs- "
"och skrivbuffert."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4813
msgid "Cache Size:"
msgstr "Buffertstorlek:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4823
msgid "Read Cache Size:"
msgstr "Läsbuffertstorlek:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4862
msgid "<b>Size</b>"
msgstr "<b>Storlek</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4905
msgid "<b>Status</b>"
msgstr "<b>Status</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4967
msgid "<i><b><big>Plugins</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Plugins</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5092
msgid "Version:"
msgstr "Version:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5116
msgid "Homepage:"
msgstr "Hemsida:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5129
msgid "Author Email:"
msgstr "Upphovsmannens e-postadress:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5221
msgid "_Install Plugin"
msgstr "_Installera insticksmodul"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5264
msgid "_Rescan Plugins"
msgstr "Detektera insticksmoduler"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5317
msgid "_Find More Plugins"
msgstr "_Hitta fler plugin"
#: deluge/ui/web/server.py:514
msgid "Starting server in PID"
msgstr "Startar server i PID"
#: deluge/ui/web/json_api.py:718
msgid "Daemon doesn't exist"
msgstr "Daemon existerar inte"
#: deluge/ui/web/json_api.py:724
msgid "Daemon not running"
msgstr "Demonen är inte igång"
#: deluge/core/torrentmanager.py:850
msgid "Announce OK"
msgstr "Annonsering OK"
#: deluge/core/torrentmanager.py:866
msgid "Announce Sent"
msgstr "Påminnelse skickad"
#: deluge/core/torrentmanager.py:874
msgid "Warning"
msgstr "Varning"
#: deluge/core/torrentmanager.py:884
msgid "Error"
msgstr "Fel"
#~ msgid "Deluge is locked"
#~ msgstr "Deluge är låst"
#~ msgid ""
#~ "Deluge is password protected.\n"
#~ "To show the Deluge window, please enter your password"
#~ msgstr ""
#~ "Deluge är lösenordsskyddat.\n"
#~ "Ange ditt lösenord för att visa Deluge-fönstret."