3182 lines
100 KiB
Plaintext
3182 lines
100 KiB
Plaintext
# Russian translation for deluge
|
||
# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
|
||
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: deluge\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2009-02-09 17:27-0600\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2009-02-03 21:34+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Vadim Gusev <Unknown>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-03-16 17:36+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
|
||
"X-Poedit-Language: Russian\n"
|
||
"X-Poedit-Bookmarks: 175,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:22
|
||
msgid "<i>Use the sidebar to add,edit and remove labels. </i>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>Используйте боковую панель для добавления, редактирования и удаления "
|
||
"меток. </i>\n"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:32
|
||
msgid "<b>Labels</b>"
|
||
msgstr "<b>Метки</b>"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:7
|
||
msgid "Label Options"
|
||
msgstr "Опции метки"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:36
|
||
msgid "<b>Label Options</b>"
|
||
msgstr "<b>Опции Метки</b>"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:132
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:195
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1770
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1782
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:332 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:342
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:347 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:359
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:370 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:387
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:398 deluge/ui/gtkui/status_tab.py:51
|
||
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:190 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:194
|
||
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:210 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:216
|
||
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:334 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:339
|
||
msgid "KiB/s"
|
||
msgstr "KиБ/с"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:158
|
||
msgid "Upload Slots:\t"
|
||
msgstr "Слоты отдачи:\t"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:171
|
||
msgid "Upload Speed:"
|
||
msgstr "Отдача"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:184
|
||
msgid "Download Speed:"
|
||
msgstr "Загрузка"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:226
|
||
msgid "Connections:"
|
||
msgstr "Соединения:"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:270
|
||
msgid "Apply per torrent max settings:"
|
||
msgstr "Максимальные настройки для торрентов:"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:283
|
||
msgid "Maximum"
|
||
msgstr "Максимум"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:336
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1860
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:48
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:12
|
||
msgid "Auto Managed"
|
||
msgstr "Автоматический режим"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:349
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1880
|
||
msgid "Stop seed at ratio:"
|
||
msgstr "Остановить раздачу при коэффициенте:"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:364
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1919
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:51
|
||
msgid "Remove at ratio"
|
||
msgstr "Удалить при рейтинге"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:410
|
||
msgid "Apply Queue settings:"
|
||
msgstr "Применить настройки очереди:"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:426
|
||
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:61 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:150
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:83
|
||
msgid "Queue"
|
||
msgstr "Очередь"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:465
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:148
|
||
msgid "Move completed to:"
|
||
msgstr "Перемещать завершённые в:"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:493
|
||
msgid "Apply location settings:"
|
||
msgstr "Применить локальные настройки:"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:509
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Расположение"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:541
|
||
msgid ""
|
||
"tracker1.org\n"
|
||
"tracker2.com\n"
|
||
"this doesn't do anything yet..\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"tracker1.org\n"
|
||
"tracker2.com\n"
|
||
"это пока ничего не делает..\n"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:552
|
||
msgid "<i>(1 line per tracker)</i>"
|
||
msgstr "<i>(каждый трекер на отдельной строке)</i>"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:568
|
||
msgid "Automatically apply label:"
|
||
msgstr "Автоматически применять метку:"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:585
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:462
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:39
|
||
msgid "Trackers"
|
||
msgstr "Трекеры"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:638
|
||
msgid "Add Label"
|
||
msgstr "Добавить метку"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:672
|
||
msgid "<b>Add Label</b>"
|
||
msgstr "<b>Добавить метку</b>"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:703
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Название:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:9
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:8
|
||
msgid "Add Torrents"
|
||
msgstr "Добавить торренты"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:44
|
||
msgid "<big><b>Add Torrents</b></big>"
|
||
msgstr "<big><b>Добавить торренты</b></big>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:145
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:122
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:20
|
||
msgid "_File"
|
||
msgstr "Ф_айл"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:192
|
||
msgid "_URL"
|
||
msgstr "Ссылка"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:240
|
||
msgid "Info_hash"
|
||
msgstr "Инфо_рмация о хеше"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:286
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "Удалить"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:319
|
||
msgid "<b>Torrents</b>"
|
||
msgstr "<b>Торренты</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:373
|
||
msgid "Fi_les"
|
||
msgstr "Файлы"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:414
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:126
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:202
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:237
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1955
|
||
msgid "Select A Folder"
|
||
msgstr "Выбрать папку"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:434
|
||
msgid "<b>Download Location</b>"
|
||
msgstr "<b>Место загрузки</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:473
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:81
|
||
msgid "Full"
|
||
msgstr "Полное"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:487
|
||
msgid "Compact"
|
||
msgstr "Компактное"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:506
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:372
|
||
msgid "<b>Allocation</b>"
|
||
msgstr "<b>Резервирование</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:558
|
||
msgid "Max Down Speed:"
|
||
msgstr "Максимальная скорость загрузки:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:570
|
||
msgid "Max Up Speed:"
|
||
msgstr "Максимальная скорость отдачи:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:584
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1734
|
||
msgid "Max Connections:"
|
||
msgstr "Максимум соединений:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:598
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1797
|
||
msgid "Max Upload Slots:"
|
||
msgstr "Максимум слотов на отдачу:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:667
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1830
|
||
msgid "<b>Bandwidth</b>"
|
||
msgstr "<b>Ограничения</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:703
|
||
msgid "Add In _Paused State"
|
||
msgstr "Добавить остановленным"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:718
|
||
msgid "Prioritize First/Last Pieces"
|
||
msgstr "Приоритет у первой/песледней части"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:736
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2524
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3806
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2103
|
||
msgid "<b>General</b>"
|
||
msgstr "<b>Общие</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:793
|
||
msgid "Revert To Defaults"
|
||
msgstr "По умолчанию"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:847
|
||
msgid "Apply To All"
|
||
msgstr "Применить ко всем"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:894
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2182
|
||
msgid "_Options"
|
||
msgstr "Параметры"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:970
|
||
msgid "Add URL"
|
||
msgstr "Добавить ссылку"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1006
|
||
msgid "<b>From URL</b>"
|
||
msgstr "<b>По ссылке</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1040
|
||
msgid "URL:"
|
||
msgstr "Ссылка:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1117
|
||
msgid "Add Infohash"
|
||
msgstr "Добавить хеш данных"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1153
|
||
msgid "<b>From Infohash</b>"
|
||
msgstr "<b>Из хеша</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1187
|
||
msgid "Infohash:"
|
||
msgstr "Хеш данных:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1222
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:296
|
||
msgid "Trackers:"
|
||
msgstr "Трекеры:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:10
|
||
msgid "_Select All"
|
||
msgstr "В_ыбрать все"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:41
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:48
|
||
msgid "Resume selected torrents."
|
||
msgstr "Возобновить выбранные торренты."
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:42
|
||
msgid "Resu_me All"
|
||
msgstr "Возобновит_ь все"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:11
|
||
msgid "_Open Folder"
|
||
msgstr "Открыть папку"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:49
|
||
msgid "Resu_me"
|
||
msgstr "_Возобновить"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:71
|
||
msgid "Opt_ions"
|
||
msgstr "Параметры"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:93
|
||
msgid "_Queue"
|
||
msgstr "_Очередь"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:113
|
||
msgid "_Update Tracker"
|
||
msgstr "Обновить трекер"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:130
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2078
|
||
msgid "_Edit Trackers"
|
||
msgstr "Править трекеры"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:152
|
||
msgid "_Remove Torrent"
|
||
msgstr "Удалить торрент"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:174
|
||
msgid "_Force Re-check"
|
||
msgstr "Перепроверить д_анные"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:191
|
||
msgid "Move _Storage"
|
||
msgstr "Переместить"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:212
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:87
|
||
msgid "_Download Speed Limit"
|
||
msgstr "Ограничение скорости загрузки"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:227
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:103
|
||
msgid "_Upload Speed Limit"
|
||
msgstr "О_граничение скорости отдачи"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:242
|
||
msgid "_Connection Limit"
|
||
msgstr "Лимит _соединений"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:258
|
||
msgid "Upload _Slot Limit"
|
||
msgstr "Лимит слотов отдачи"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:273
|
||
msgid "_Auto Managed"
|
||
msgstr "_Автоматическое управление"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:45
|
||
msgid "<big><b>Remove the selected torrent?</b></big>"
|
||
msgstr "<big><b>Удалить выбранный torrent?</b></big>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:57
|
||
msgid "If you remove the data, it will be lost permanently."
|
||
msgstr "Информация будет безвозвратно удалена."
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:117
|
||
msgid "Remove With _Data"
|
||
msgstr "Удалить с данными"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:155
|
||
msgid "Remove _Torrent"
|
||
msgstr "Удалить торр_ент"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:6
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:422
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:423
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Настройки"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:72
|
||
msgid "<b><i><big>Downloads</big></i></b>"
|
||
msgstr "<b><i><big>Загрузки</big></i></b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:109
|
||
msgid "Download to:"
|
||
msgstr "Загружать в:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:163
|
||
msgid "Copy of .torrent files to:"
|
||
msgstr "Копировать .torrent-файлы в:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:179
|
||
msgid "Auto add .torrents from:"
|
||
msgstr "Автоматически добавлять .torrent-файлы из:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:301
|
||
msgid "<b>Folders</b>"
|
||
msgstr "<b>Папки</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:337
|
||
msgid ""
|
||
"Full allocation preallocates all of the space that is needed for the torrent "
|
||
"and prevents disk fragmentation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Полное резервирование выделяет столько места, сколько нужно для загрузки "
|
||
"торрента и предотвращает фрагментацию данных"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:338
|
||
msgid "Use Full Allocation"
|
||
msgstr "Полное"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:353
|
||
msgid "Compact allocation only allocates space as needed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Компактное резервирование выделяет место под торрент по необходимости"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:354
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:135
|
||
msgid "Use Compact Allocation"
|
||
msgstr "Компактное"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:406
|
||
msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent"
|
||
msgstr "Приоритет у первой и последней части файлов в торренте"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:407
|
||
msgid "Prioritize first and last pieces of torrent"
|
||
msgstr "Приоритет у первой и последней части торрента"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:422
|
||
msgid "<b>Options</b>"
|
||
msgstr "<b>Параметры</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:447
|
||
msgid "page 6"
|
||
msgstr "страница 6"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:477
|
||
msgid "<b><i><big>Network</big></i></b>"
|
||
msgstr "<b><i><big>Сеть</big></i></b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:518
|
||
msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time."
|
||
msgstr "Deluge каждый раз будет автоматически выбирать новый порт."
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:519
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:707
|
||
msgid "Use Random Ports"
|
||
msgstr "Использовать случайные порты"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:537
|
||
msgid "Active Port:"
|
||
msgstr "Активный порт:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:549
|
||
msgid "0000"
|
||
msgstr "0000"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:576
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:724
|
||
msgid "From:"
|
||
msgstr "От:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:604
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:752
|
||
msgid "To:"
|
||
msgstr "До:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:636
|
||
msgid "Test Active Port"
|
||
msgstr "Проверить активный порт"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:675
|
||
msgid "<b>Incoming Ports</b>"
|
||
msgstr "<b>Входящие порты</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:790
|
||
msgid "<b>Outgoing Ports</b>"
|
||
msgstr "<b>Исходящие порты</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:825
|
||
msgid ""
|
||
"The TOS byte set in the IP header of every packet sent to peers (including "
|
||
"web seeds). Expects a Hex value."
|
||
msgstr ""
|
||
"TOS-байт, находящийся вначале каждого IP пакета, отсылается пирам (включая "
|
||
"интернет-сидеров). Значение шестрадцатиричное."
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:826
|
||
msgid "Peer TOS Byte:"
|
||
msgstr "TOS-байт пира:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:838
|
||
msgid "0x00"
|
||
msgstr "0x00"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:855
|
||
msgid "<b>TOS</b>"
|
||
msgstr "<b>TOS</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:893
|
||
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
|
||
msgstr ""
|
||
"Распределённая хеш-таблица (DHT) может увеличить количество активных "
|
||
"соединений."
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:894
|
||
msgid "DHT"
|
||
msgstr "DHT"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:912
|
||
msgid "Local Service Discovery finds local peers on your network."
|
||
msgstr "Local Service Discovery находит локальных пиров в вашей сети."
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:913
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:73
|
||
msgid "LSD"
|
||
msgstr "LSD"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:927
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:928
|
||
msgid "Peer Exchange"
|
||
msgstr "Обмен пирами"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:944
|
||
msgid "NAT Port Mapping Protocol"
|
||
msgstr "Протокол перенаправления портов NAT"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:945
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:71
|
||
msgid "NAT-PMP"
|
||
msgstr "NAT-PMP"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:961
|
||
msgid "Universal Plug and Play"
|
||
msgstr ""
|
||
"Universal Plug and Play — универсальная автоматическая настройка сетевых "
|
||
"устройств."
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:962
|
||
msgid "UPnP"
|
||
msgstr "UPnP"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:979
|
||
msgid "<b>Network Extras</b>"
|
||
msgstr "<b>Дополнительные сетевые настройки</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1017
|
||
msgid "Inbound:"
|
||
msgstr "Входящее:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1024
|
||
msgid "Level:"
|
||
msgstr "Уровень:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1043
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1088
|
||
msgid ""
|
||
"Forced\n"
|
||
"Enabled\n"
|
||
"Disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
"Форсированно\n"
|
||
"Включено\n"
|
||
"Выключено"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1051
|
||
msgid ""
|
||
"Handshake\n"
|
||
"Full Stream\n"
|
||
"Either"
|
||
msgstr ""
|
||
"Синхронизация\n"
|
||
"Весь поток\n"
|
||
"Один из двух"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1078
|
||
msgid "Outbound:"
|
||
msgstr "Исходящее:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1103
|
||
msgid "Encrypt entire stream"
|
||
msgstr "Шифровать весь поток"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1126
|
||
msgid "<b>Encryption</b>"
|
||
msgstr "<b>Шифрование</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1160
|
||
msgid "page 7"
|
||
msgstr "страница 7"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1191
|
||
msgid "<b><i><big>Bandwidth</big></i></b>"
|
||
msgstr "<b><i><big>Пропускная способность</big></i></b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1234
|
||
msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||
msgstr ""
|
||
"Максимум слотов отдачи для всех торрентов. Установите -1 для неограниченного."
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1253
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1323
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1347
|
||
msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||
msgstr ""
|
||
"Максимальная скорость отдачи для всех торрентов. Установите -1 для "
|
||
"неограниченной."
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1273
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1291
|
||
msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||
msgstr ""
|
||
"Максимальная скорость приёма для всех торрентов. Установите -1 для "
|
||
"неограниченной."
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1293
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1550
|
||
msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):"
|
||
msgstr "Максимальная скорость загрузки (КБ/с):"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1305
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1336
|
||
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
|
||
msgstr ""
|
||
"Максимально допустимое число соединений. Установите -1 для неограниченного."
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1325
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1563
|
||
msgid "Maximum Upload Slots:"
|
||
msgstr "Максимум слотов отдачи:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1338
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1576
|
||
msgid "Maximum Connections:"
|
||
msgstr "Максимум соединений:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1349
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1537
|
||
msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):"
|
||
msgstr "Максимальная скорость отдачи (КБ/с):"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1361
|
||
msgid "Maximum Half-Open Connections:"
|
||
msgstr "Максимум полуоткрытых соединений:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1373
|
||
msgid "Maximum Connection Attempts per Second:"
|
||
msgstr "Максимум попыток соединения в секунду:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1423
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:113
|
||
msgid "Ignore limits on local network"
|
||
msgstr "Игнорировать ограничения в локальной сети"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1442
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, the estimated TCP/IP overhead is drained from the rate limiters, "
|
||
"to avoid exceeding the limits with the total traffic"
|
||
msgstr ""
|
||
"Если включено, приблизительные издержки TCP/IP учитываются ограничителями "
|
||
"скорости, чтобы избежать превышения суммарного трафика"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1443
|
||
msgid "Rate limit IP overhead"
|
||
msgstr "Ограничивать скорость с учётом издержек протокола IP"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1461
|
||
msgid "<b>Global Bandwidth Usage</b>"
|
||
msgstr "<b>Общее использование канала</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1500
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1518
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1586
|
||
msgid "The maximum number of connections per torrent. Set -1 for unlimited."
|
||
msgstr ""
|
||
"Максимальное количество соединений на торрент. Установите -1 для "
|
||
"неограниченного."
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1602
|
||
msgid "The maximum upload slots per torrent. Set -1 for unlimited."
|
||
msgstr ""
|
||
"Максимум слотов отдачи на торрент. Установите -1 для неограниченного."
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1625
|
||
msgid "<b>Per Torrent Bandwidth Usage</b>"
|
||
msgstr "<b>Использование канала на торрент</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1652
|
||
msgid "page 8"
|
||
msgstr "страница 8"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1683
|
||
msgid "<i><b><big>Interface</big></b></i>"
|
||
msgstr "<i><b><big>Итерфейс</big></b></i>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1718
|
||
msgid ""
|
||
"Classic Mode will hide most of the daemon functionality and will make Deluge "
|
||
"appear to be a single application. Use this if you do not want to take "
|
||
"advantage of running Deluge as a daemon. You need to restart Deluge for this "
|
||
"setting to take effect."
|
||
msgstr ""
|
||
"В Классическом режиме большинство процессов будет срыто и, возможно, "
|
||
"останется только графическая оболочка Deluge. Используйте этот режим в том "
|
||
"случае, если не хотите пользоваться всеми приемуществами Deluge. Для входа в "
|
||
"Классический режим понадобится перезапустить программу."
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1719
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3840
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:43
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "Включить"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1730
|
||
msgid "<b>Classic Mode</b>"
|
||
msgstr "<b>Классический режим</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1766
|
||
msgid "Show session speed in titlebar"
|
||
msgstr "Отображать скорость в заголовке программы"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1778
|
||
msgid "<b>Main Window</b>"
|
||
msgstr "<b>Главное окно</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1814
|
||
msgid "Always show"
|
||
msgstr "Всегда отображать"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1830
|
||
msgid "Bring the dialog to focus"
|
||
msgstr "Переключать фокус ввода"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1847
|
||
msgid "<b>Add Torrents Dialog</b>"
|
||
msgstr "<b>Диалог добавления торрентов</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1879
|
||
msgid "Enable system tray icon"
|
||
msgstr "Включить иконку в системном трее"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1894
|
||
msgid "Minimize to tray on close"
|
||
msgstr "Сворачивать в область уведомлений при закрытии"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1913
|
||
msgid "Start in tray"
|
||
msgstr "Запускать свёрнутым"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1934
|
||
msgid "Password protect system tray"
|
||
msgstr "Защитить паролем область уведомлений"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1961
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3099
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3275
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3454
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3633
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3941
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:129
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Пароль:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1996
|
||
msgid "<b>System Tray</b>"
|
||
msgstr "<b>Область уведомлений</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2022
|
||
msgid "page 10"
|
||
msgstr "страница 10"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2053
|
||
msgid "<i><b><big>Other</big></b></i>"
|
||
msgstr "<i><b><big>Прочее</big></b></i>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2095
|
||
msgid ""
|
||
"Deluge will check our servers and will tell you if a newer version has been "
|
||
"released"
|
||
msgstr "Deluge будет проверять наличие новых версий программы"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2096
|
||
msgid "Be alerted about new releases"
|
||
msgstr "Уведомлять о выходе новых версий"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2115
|
||
msgid "<b>Updates</b>"
|
||
msgstr "<b>Обновления</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2151
|
||
msgid ""
|
||
"Help us improve Deluge by sending us your Python version, PyGTK version, OS "
|
||
"and processor types. Absolutely no other information is sent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Помогите нам улучшить Deluge, прислав версии вашего Python, PyGTK, тип ОС и "
|
||
"процессора. Никакая другая информация не отсылается."
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2170
|
||
msgid "Yes, please send anonymous statistics"
|
||
msgstr "Отсылать анонимную статистику"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2189
|
||
msgid "<b>System Information</b>"
|
||
msgstr "<b>Информация о системе</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2216
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2437
|
||
msgid "page 11"
|
||
msgstr "страница 11"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2247
|
||
msgid "<i><b><big>Daemon</big></b></i>"
|
||
msgstr "<i><b><big>Сервис</big></b></i>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2289
|
||
msgid "Daemon port:"
|
||
msgstr "Порт сервиса:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2324
|
||
msgid "<b>Port</b>"
|
||
msgstr "<b>Порт</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2356
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:145
|
||
msgid "Allow Remote Connections"
|
||
msgstr "Разрешить удалённое соединение"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2367
|
||
msgid "<b>Connections</b>"
|
||
msgstr "<b>Соединения</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2399
|
||
msgid "Periodically check the website for new releases"
|
||
msgstr "Периодически проверять веб-сайт на наличие обновлений"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2410
|
||
msgid "<b>Other</b>"
|
||
msgstr "<b>Прочее</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2468
|
||
msgid "<i><b><big>Queue</big></b></i>"
|
||
msgstr "<i><b><big>Очередь</big></b></i>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2511
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:153
|
||
msgid "Queue new torrents to top"
|
||
msgstr "Добавлять новые торренты в начало очереди"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2565
|
||
msgid "Total active downloading:"
|
||
msgstr "Всего активных загрузок:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2596
|
||
msgid "Total active:"
|
||
msgstr "Всего активных:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2606
|
||
msgid "Total active seeding:"
|
||
msgstr "Всего активных раздач:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2654
|
||
msgid "Do not count slow torrents"
|
||
msgstr "Не учитывать медленные торренты"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2670
|
||
msgid "<b>Active Torrents</b>"
|
||
msgstr "<b>Активные торренты</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2759
|
||
msgid "Seed Time (m):"
|
||
msgstr "Время раздачи (минут):"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2771
|
||
msgid "Seed Time Ratio:"
|
||
msgstr "Коэффициент времени раздачи:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2783
|
||
msgid "Share Ratio Limit:"
|
||
msgstr "Ограничение коэффициента раздачи:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2801
|
||
msgid "Stop seeding when share ratio reaches:"
|
||
msgstr "Прекратить раздачу про коэффициенте:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2846
|
||
msgid "Remove torrent when share ratio reached"
|
||
msgstr "Удалить торрент когда коэффициент достиг"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2864
|
||
msgid "<b>Seeding</b>"
|
||
msgstr "<b>Раздача</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2896
|
||
msgid "page 12"
|
||
msgstr "страница 12"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2927
|
||
msgid "<i><b><big>Proxy</big></b></i>"
|
||
msgstr "<i><b><big>Прокси</big></b></i>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2969
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3145
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3324
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3503
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3916
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:140
|
||
msgid "Username:"
|
||
msgstr "Имя пользователя:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2982
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3158
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3337
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3516
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Тип:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2992
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3168
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3347
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3526
|
||
msgid ""
|
||
"None\n"
|
||
"Socksv4\n"
|
||
"Socksv5\n"
|
||
"Socksv5 W/ Auth\n"
|
||
"HTTP\n"
|
||
"HTTP W/ Auth"
|
||
msgstr ""
|
||
"Нет\n"
|
||
"Socks v4\n"
|
||
"Socks v5\n"
|
||
"Socks v5 (Auth)\n"
|
||
"HTTP\n"
|
||
"HTTP (Auth)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3046
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3222
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3401
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3580
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:53
|
||
msgid "Port:"
|
||
msgstr "Порт:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3071
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3247
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3426
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3605
|
||
msgid "Host:"
|
||
msgstr "Узел:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3114
|
||
msgid "<b>Peer</b>"
|
||
msgstr "<b>Пир</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3290
|
||
msgid "<b>Web Seed</b>"
|
||
msgstr "<b>Веб-сид</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3469
|
||
msgid "<b>Tracker</b>"
|
||
msgstr "<b>Трекер</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3648
|
||
msgid "<b>DHT</b>"
|
||
msgstr "<b>DHT</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3701
|
||
msgid "<b><i><big>Notification</big></i></b>"
|
||
msgstr "<b><i><big>Уведомление</big></i></b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3756
|
||
msgid "Blinking tray icon"
|
||
msgstr "Мигающая иконка в области уведомлений"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3770
|
||
msgid "Not available on Windows"
|
||
msgstr "Недоступно для Windows"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3771
|
||
msgid "Popup"
|
||
msgstr "Всплывающее окно"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3787
|
||
msgid "Only OGG and WAV files are supported"
|
||
msgstr "Поддерживаются только OGG и WAV файлы"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3788
|
||
msgid "Sound:"
|
||
msgstr "Звук:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3866
|
||
msgid "Address:"
|
||
msgstr "Адрес:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3891
|
||
msgid "Server:"
|
||
msgstr "Сервер:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3957
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:68
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Отсутствует"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3971
|
||
msgid "SSL"
|
||
msgstr "SSL"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3986
|
||
msgid "TLS"
|
||
msgstr "TLS"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4010
|
||
msgid "Security:"
|
||
msgstr "Безопасность:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4025
|
||
msgid "<b>Email</b>"
|
||
msgstr "<b>Адрес эл. почты</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4084
|
||
msgid "<i><b><big>Plugins</big></b></i>"
|
||
msgstr "<i><b><big>Модули</big></b></i>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4182
|
||
msgid "Author Email:"
|
||
msgstr "E-mail автора:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4195
|
||
msgid "Homepage:"
|
||
msgstr "Сайт программы:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4208
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:263
|
||
msgid "Author:"
|
||
msgstr "Автор:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4219
|
||
msgid "Version:"
|
||
msgstr "Версия:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4233
|
||
msgid "Details:"
|
||
msgstr "Подробности:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4286
|
||
msgid "<b>Info</b>"
|
||
msgstr "<b>Информация</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4336
|
||
msgid "_Install Plugin"
|
||
msgstr "Установить модуль"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4378
|
||
msgid "_Rescan Plugins"
|
||
msgstr "Обновить модули"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:9
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:42
|
||
msgid "Edit Trackers"
|
||
msgstr "Править трекеры"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:47
|
||
msgid "<big><b>Edit Trackers</b></big>"
|
||
msgstr "<big><b>Редактировать трекеры</b></big>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:122
|
||
msgid "gtk-edit"
|
||
msgstr "gtk-редактор"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:224
|
||
msgid "Add Tracker"
|
||
msgstr "Добавить трекер"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:260
|
||
msgid "<b>Add Trackers</b>"
|
||
msgstr "<b>Добавить трекер</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:380
|
||
msgid "Edit Tracker"
|
||
msgstr "Изменить трекер"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:416
|
||
msgid "<b>Edit Tracker</b>"
|
||
msgstr "<b>Изменить трекер</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:450
|
||
msgid "Tracker:"
|
||
msgstr "Трекер:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:8
|
||
msgid "Queued Torrents"
|
||
msgstr "Торренты в очереди"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:47
|
||
msgid "<big><b>Add Queued Torrents</b></big>"
|
||
msgstr "<big><b>Добавление упорядоченных торрентов</b></big>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:127
|
||
msgid "Automatically add torrents on connect"
|
||
msgstr "Автоматически добавлять торренты при соединении"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:9
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:62
|
||
msgid "Move Storage"
|
||
msgstr "Переместить"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:44
|
||
msgid "<b>Move Storage</b>"
|
||
msgstr "<b>Переместить</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:78
|
||
msgid "Destination:"
|
||
msgstr "Назначение:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:6
|
||
msgid "Add Host"
|
||
msgstr "Добавить узел"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:25
|
||
msgid "Hostname:"
|
||
msgstr "Имя узла:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:201
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:436
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:437
|
||
msgid "Connection Manager"
|
||
msgstr "Менеджер соединений"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:233
|
||
msgid "<big><b>Connection Manager</b></big>"
|
||
msgstr "<big><b>Менеджер соединений</b></big>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:342
|
||
msgid "_Start local daemon"
|
||
msgstr "Запустить локальный сервис"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:394
|
||
msgid "Automatically connect to selected host on start-up"
|
||
msgstr "Автоматически подключатся к выбранному узлу при запуске"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:405
|
||
msgid "Automatically start localhost if needed"
|
||
msgstr "При необходимости автоматически подключаться к локальной сети"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:419
|
||
msgid "Do not show this dialog on start-up"
|
||
msgstr "Не показывать это сообщение при запуске"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:436
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:618
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:38
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:73
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Параметры"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:475
|
||
msgid "gtk-connect"
|
||
msgstr "gtk-соединение"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:7
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:26
|
||
msgid "Create Torrent"
|
||
msgstr "Создать торрент"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:34
|
||
msgid "<big><b>Create Torrent</b></big>"
|
||
msgstr "<big><b>Создать торрент</b></big>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:159
|
||
msgid "Fol_der"
|
||
msgstr "Папка"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:199
|
||
msgid "_Remote Path"
|
||
msgstr "Удалённый путь"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:229
|
||
msgid "<b>Files</b>"
|
||
msgstr "<b>Файлы</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:292
|
||
msgid "Comments:"
|
||
msgstr "Комментарии:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:331
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Информация"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:512
|
||
msgid "Webseeds"
|
||
msgstr "Веб-сиды"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:542
|
||
msgid "Piece Size:"
|
||
msgstr "Размер части:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:552
|
||
msgid ""
|
||
"32 KiB\n"
|
||
"64 KiB\n"
|
||
"128 KiB\n"
|
||
"256 KiB\n"
|
||
"512 KiB"
|
||
msgstr ""
|
||
"32 КБ\n"
|
||
"64 КБ\n"
|
||
"128 КБ\n"
|
||
"256 КБ\n"
|
||
"512 КБ"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:574
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:49
|
||
msgid "Set Private Flag"
|
||
msgstr "Установить флаг приватности"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:588
|
||
msgid "Add this torrent to the session"
|
||
msgstr "Добавить торрент к этому сеансу"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:686
|
||
msgid "Enter Remote Path"
|
||
msgstr "Введите удалённый путь"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:722
|
||
msgid "<b>Remote Path</b>"
|
||
msgstr "<b>Удалённый путь</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:756
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:938
|
||
msgid "Path:"
|
||
msgstr "Путь:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:831
|
||
msgid "Creating Torrent"
|
||
msgstr "Создание торрента"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:868
|
||
msgid "Save .torrent as"
|
||
msgstr "Сохранить .torrent как"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:904
|
||
msgid "<b>Save .torrent file</b>"
|
||
msgstr "<b>Сохранить .torrent файл</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:37
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:98
|
||
msgid "label"
|
||
msgstr "метка"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:154
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2584
|
||
msgid "Add Peer"
|
||
msgstr "Добавить пира"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:187
|
||
msgid "<b>Add Peer</b>"
|
||
msgstr "<b>Добавить пира</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:211
|
||
msgid "hostname:port"
|
||
msgstr "адрес:порт"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:12
|
||
msgid "_Show Deluge"
|
||
msgstr "Показать Deluge"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:26
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:28
|
||
msgid "_Add Torrent"
|
||
msgstr "Добавить торрент"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:48
|
||
msgid "_Pause All"
|
||
msgstr "Приостановить все"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:65
|
||
msgid "_Resume All"
|
||
msgstr "Продолжить все"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:124
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:61
|
||
msgid "Quit & Shutdown Daemon"
|
||
msgstr "Выйти и остановить сервис"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:146
|
||
msgid "_Quit"
|
||
msgstr "Вы_йти"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:43
|
||
msgid "_Create Torrent"
|
||
msgstr "Создать торрент"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:93
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "_Правка"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:111
|
||
msgid "_Connection Manager"
|
||
msgstr "Менеджер _соединений"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:128
|
||
msgid "_Torrent"
|
||
msgstr "Торр_ент"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:135
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr "_Вид"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:143
|
||
msgid "_Toolbar"
|
||
msgstr "Пан_ель инструментов"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:153
|
||
msgid "_Sidebar"
|
||
msgstr "Боковая панель"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:162
|
||
msgid "Status_bar"
|
||
msgstr "Строка состоян_ия"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:176
|
||
msgid "T_abs"
|
||
msgstr "Вкладки"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:183
|
||
msgid "_Columns"
|
||
msgstr "_Столбцы"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:191
|
||
msgid "S_idebar"
|
||
msgstr "Боковая панель"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:200
|
||
msgid "Show _Zero Hits"
|
||
msgstr "Отображать нулевые элементы"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:209
|
||
msgid "Show _Trackers"
|
||
msgstr "Отображать тр_екеры"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:226
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "Сп_равка"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:234
|
||
msgid "Homepage"
|
||
msgstr "Домашняя страница"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:251
|
||
msgid "Frequently Asked Questions"
|
||
msgstr "Часто задаваемые вопросы"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:252
|
||
msgid "FAQ"
|
||
msgstr "FAQ"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:269
|
||
msgid "Community"
|
||
msgstr "Сообщество"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:313
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:9
|
||
msgid "Add torrent"
|
||
msgstr "Добавить торрент"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:314
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:7
|
||
msgid "Add Torrent"
|
||
msgstr "Добавить торрент"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:327
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:88
|
||
msgid "Remove Torrent"
|
||
msgstr "Удалить торрент"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:348
|
||
msgid "Pause the selected torrents"
|
||
msgstr "Приостановить выбранный торрент"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:349
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:77
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Приостановить"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:363
|
||
msgid "Resume the selected torrents"
|
||
msgstr "Возобновить выбранные торренты"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:364
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:91
|
||
msgid "Resume"
|
||
msgstr "Продолжить"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:386
|
||
msgid "Queue Torrent Up"
|
||
msgstr "Переместить торрент вверх"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:387
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:47
|
||
msgid "Queue Up"
|
||
msgstr "Выше"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:400
|
||
msgid "Queue Torrent Down"
|
||
msgstr "Переместить торрент вниз"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:401
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:48
|
||
msgid "Queue Down"
|
||
msgstr "Ниже"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:551
|
||
msgid "_Expand All"
|
||
msgstr "_Развернуть всё"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:571
|
||
msgid "_Do Not Download"
|
||
msgstr "Не загружать"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:586
|
||
msgid "_Normal Priority"
|
||
msgstr "Нормальный приорите_т"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:601
|
||
msgid "_High Priority"
|
||
msgstr "Высокий прио_ритет"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:616
|
||
msgid "Hi_ghest Priority"
|
||
msgstr "Самый высокий _приоритет"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:694
|
||
msgid "<b>Auto Managed:</b>"
|
||
msgstr "<b>Автоматически управляемый:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:735
|
||
msgid "<b>Seed Rank:</b>"
|
||
msgstr "<b>Ранг раздачи:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:750
|
||
msgid "<b>Seeding Time:</b>"
|
||
msgstr "<b>Время раздачи:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:776
|
||
msgid "<b>Active Time:</b>"
|
||
msgstr "<b>Время активности:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:833
|
||
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
|
||
msgstr "<b>Состояние трекера:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:863
|
||
msgid "<b>Availability:</b>"
|
||
msgstr "<b>Доступность:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:917
|
||
msgid "<b>Peers:</b>"
|
||
msgstr "<b>Пиры:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:943
|
||
msgid "<b>Seeders:</b>"
|
||
msgstr "<b>Сиды:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:961
|
||
msgid "<b>Pieces:</b>"
|
||
msgstr "<b>Части:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:983
|
||
msgid "<b>ETA:</b>"
|
||
msgstr "<b>Осталось примерно:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1005
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1027
|
||
msgid "<b>Speed:</b>"
|
||
msgstr "<b>Скорость:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1046
|
||
msgid "<b>Next Announce:</b>"
|
||
msgstr "<b>Следующий анонс:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1065
|
||
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
|
||
msgstr "<b>Рейтинг:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1084
|
||
msgid "<b>Uploaded:</b>"
|
||
msgstr "<b>Отдано:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1103
|
||
msgid "<b>Downloaded:</b>"
|
||
msgstr "<b>Загружено:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1164
|
||
msgid "<b>Date Added:</b>"
|
||
msgstr "<b>Дата добавления:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1219
|
||
msgid "_Status"
|
||
msgstr "Состояние"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1290
|
||
msgid "<b># of files:</b>"
|
||
msgstr "<b>Количество файлов:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1322
|
||
msgid "<b>Hash:</b>"
|
||
msgstr "<b>Хеш:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1352
|
||
msgid "<b>Tracker:</b>"
|
||
msgstr "<b>Трекер:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1372
|
||
msgid "<b>Total Size:</b>"
|
||
msgstr "<b>Общий размер:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1410
|
||
msgid "<b>Name:</b>"
|
||
msgstr "<b>Имя:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1430
|
||
msgid "<b>Path:</b>"
|
||
msgstr "<b>Путь:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1464
|
||
msgid "<b>Status:</b>"
|
||
msgstr "<b>Состояние:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1530
|
||
msgid "_Details"
|
||
msgstr "_Подробности"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1579
|
||
msgid "_Files"
|
||
msgstr "Ф_айлы"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1628
|
||
msgid "_Peers"
|
||
msgstr "_Пиры"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1747
|
||
msgid "Max Upload Speed:"
|
||
msgstr "Максимальная скорость отдачи:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1760
|
||
msgid "Max Download Speed:"
|
||
msgstr "Максимальная скорость загрузки:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1935
|
||
msgid "Move completed:"
|
||
msgstr "Перемещать завершенные:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1992
|
||
msgid "<b>Queue</b>"
|
||
msgstr "<b>Очередь</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2029
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:81
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "Приватный"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2042
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:45
|
||
msgid "Prioritize First/Last"
|
||
msgstr "Приоритет первой/последней частей"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2202
|
||
msgid "Remove Torrent?"
|
||
msgstr "Удалить торрент?"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2238
|
||
msgid ""
|
||
"<big><b>Are you sure you want to remove the selected torrent?</b></big>"
|
||
msgstr "<big><b>Вы уверены, что хотите удалить выбранный торрент?</b></big>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2289
|
||
msgid "<i>The associated .torrent will be deleted!</i>"
|
||
msgstr "<i>Ассоциируемый .torrent-файл будет удалён!</i>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2328
|
||
msgid "<i>The downloaded data will be deleted!</i>"
|
||
msgstr "<i>Загруженные данные будут удалены!</i>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2372
|
||
msgid "Remove Selected Torrent"
|
||
msgstr "Удалить выбранный торрент"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2390
|
||
msgid "New Release"
|
||
msgstr "Новая версия"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2421
|
||
msgid "<b><big>New Release Available!</big></b>"
|
||
msgstr "<b><big>Доступна новая версия!</big></b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2472
|
||
msgid "<i>Available Version:</i>"
|
||
msgstr "<i>Доступная версия:</i>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2495
|
||
msgid "<i>Current Version:</i>"
|
||
msgstr "<i>Текущая версия:</i>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2517
|
||
msgid "Do not show this dialog in the future"
|
||
msgstr "Не показывать это окно в будущем"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2557
|
||
msgid "_Goto Website"
|
||
msgstr "_Перейти на веб-сайт"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2583
|
||
msgid "Add a peer by its IP"
|
||
msgstr "Добавить пира по IP"
|
||
|
||
#: deluge/core/torrentmanager.py:668
|
||
msgid "Announce OK"
|
||
msgstr "Анонс успешно выполнен"
|
||
|
||
#: deluge/core/torrentmanager.py:689
|
||
msgid "Announce Sent"
|
||
msgstr "Анонс отправлен"
|
||
|
||
#: deluge/core/torrentmanager.py:698
|
||
msgid "Alert"
|
||
msgstr "Внимание"
|
||
|
||
#: deluge/core/torrentmanager.py:709
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Предупреждение"
|
||
|
||
#: deluge/core/torrentmanager.py:719
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:44
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Ошибка"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:63
|
||
msgid "Error setting label options"
|
||
msgstr "Ошибка настройки опции метки"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:123
|
||
msgid "apply_max"
|
||
msgstr "использовать максимальное"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:124
|
||
msgid "max_download_speed"
|
||
msgstr "максимальная скорость загрузки"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:125
|
||
msgid "max_upload_speed"
|
||
msgstr "максимальная скорость отдачи"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:126
|
||
msgid "max_upload_slots"
|
||
msgstr "максимум слотов отдачи"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:127
|
||
msgid "max_connections"
|
||
msgstr "максимум соединений"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:130
|
||
msgid "apply_queue"
|
||
msgstr "использовать очередь"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:131
|
||
msgid "is_auto_managed"
|
||
msgstr "это авто-управление"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:132
|
||
msgid "stop_at_ratio"
|
||
msgstr "остановить при рейтинге"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:133
|
||
msgid "stop_ratio"
|
||
msgstr "остановить рейтинг"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:134
|
||
msgid "remove_at_ratio"
|
||
msgstr "удалить при рейтинге"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:137
|
||
msgid "apply_move_completed"
|
||
msgstr "использовать перемещение завершенных"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:138
|
||
msgid "move_completed"
|
||
msgstr "переместить завершенное"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:139
|
||
msgid "move_completed_path"
|
||
msgstr "переместить завершенное в"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:142
|
||
msgid "auto_add"
|
||
msgstr "автоматическое добавление"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:143
|
||
msgid "auto_add_trackers"
|
||
msgstr "авто-добавление трекеров"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:154
|
||
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/label_config.py:48
|
||
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/label_config.py:55
|
||
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/submenu.py:40
|
||
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/__init__.py:69
|
||
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/__init__.py:103
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:57
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Название"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:155
|
||
msgid "Work in progress.."
|
||
msgstr "Идет работа..."
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:55
|
||
msgid "Label _Options"
|
||
msgstr "Опции метки"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:56
|
||
msgid "_Remove Label"
|
||
msgstr "Удалить метку"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:57
|
||
msgid "_Add Label"
|
||
msgstr "Добавить метку"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/core.py:188
|
||
msgid "Invalid label, valid characters:[a-z0-9_-]"
|
||
msgstr "Некорректная метка, допустимые символы: [a-z0-9_-]"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/core.py:189
|
||
msgid "Empty Label"
|
||
msgstr "Пустая метка"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/core.py:190
|
||
msgid "Label already exists"
|
||
msgstr "Метка уже присутствует"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/core.py:196
|
||
#: deluge/plugins/label/label/core.py:252
|
||
#: deluge/plugins/label/label/core.py:285
|
||
msgid "Unknown Label"
|
||
msgstr "Неизвестная метка"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/core.py:286
|
||
msgid "Unknown Torrent"
|
||
msgstr "Неизвестный торрент"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:38
|
||
msgid "Emule IP list (GZip)"
|
||
msgstr "Список IP Emule (GZip)"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:39
|
||
msgid "SafePeer Text (Zipped)"
|
||
msgstr "SafePeer текст (zip)"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:40
|
||
msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)"
|
||
msgstr "PeerGuardian текст (несжатый)"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:41
|
||
msgid "PeerGuardian P2B (GZip)"
|
||
msgstr "PeerGuardian P2B (GZip)"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:50
|
||
msgid "BlockList"
|
||
msgstr "Список заблокированных"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:70
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:57
|
||
msgid "Url"
|
||
msgstr "Ссылка"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:71
|
||
msgid "Check for every (days)"
|
||
msgstr "Проверять каждые (дней)"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:72
|
||
msgid "Timeout (seconds)"
|
||
msgstr "Время ожидания (сек)"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:73
|
||
msgid "Times to attempt download"
|
||
msgstr "Количество попыток загрузки"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:74
|
||
msgid "Import on daemon startup"
|
||
msgstr "Импортировать при запуске процесса"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:76
|
||
msgid "Download Now"
|
||
msgstr "Загрузить сейчас"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:77
|
||
msgid "Import Now"
|
||
msgstr "Импортировать сейчас"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:84
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Downloading %.2f%%"
|
||
msgstr "Загрузка %.2f%%"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:86
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Importing %s"
|
||
msgstr "Импортируется %s"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:88
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Blocked Ranges: %s"
|
||
msgstr "Заблокированные: %s"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:90
|
||
msgid "Inactive"
|
||
msgstr "Неактивный"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:97
|
||
msgid "Refresh status"
|
||
msgstr "Обновить состояние"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/gtkui.py:55
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/gtkui.py:194
|
||
msgid "Blocklist"
|
||
msgstr "Чёрный список"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:31
|
||
msgid "Invalid leader"
|
||
msgstr "Неверное начало"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:35
|
||
msgid "Invalid magic code"
|
||
msgstr "Неверный отпечаток"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:40
|
||
msgid "Invalid version"
|
||
msgstr "Неверная версия"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:129
|
||
msgid "Not Connected"
|
||
msgstr "Не подключен"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:144
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:25
|
||
msgid "Connections"
|
||
msgstr "Соединения"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:149
|
||
msgid "Download Speed"
|
||
msgstr "Скорость загрузки"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:154
|
||
msgid "Upload Speed"
|
||
msgstr "Отдача"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:159
|
||
msgid "Protocol Traffic Download/Upload"
|
||
msgstr "Следить за трафиком загрузки/отдачи"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:167
|
||
msgid "No Incoming Connections!"
|
||
msgstr "Входящие соединения отсутствуют!"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:366 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:394
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:421 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:188
|
||
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:192 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:335
|
||
#: deluge/ui/gtkui/common.py:54 deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:197
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:216
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:115
|
||
msgid "Unlimited"
|
||
msgstr "Без ограничения"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:368 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:396
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:423 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:338
|
||
#: deluge/ui/gtkui/common.py:111 deluge/ui/gtkui/common.py:112
|
||
msgid "Other..."
|
||
msgstr "Другое..."
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:370 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:325
|
||
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:407
|
||
msgid "Set Maximum Download Speed"
|
||
msgstr "Максимальная скорость загрузки"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:398 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:329
|
||
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:408
|
||
msgid "Set Maximum Upload Speed"
|
||
msgstr "Максимальная скорость отдачи"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:425 deluge/ui/gtkui/menubar.py:409
|
||
msgid "Set Maximum Connections"
|
||
msgstr "Максимальное количество соединений"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:83 deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:64
|
||
msgid "Torrent"
|
||
msgstr "Торрент"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:91 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:98
|
||
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:65
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "Имя файла"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:102 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:118
|
||
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:137
|
||
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:75
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:102
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Размер"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:496
|
||
msgid "Choose a .torrent file"
|
||
msgstr "Выберите файл .torrent"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:508
|
||
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:221
|
||
msgid "Torrent files"
|
||
msgstr "Торрент-файлы"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:512
|
||
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:225
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "Все файлы"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:59
|
||
msgid ""
|
||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
||
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
||
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
|
||
"any later version. This program is distributed in the hope that it will be "
|
||
"useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
|
||
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
|
||
"Public License for more details. You should have received a copy of the GNU "
|
||
"General Public License along with this program; if not, see "
|
||
"<http://www.gnu.org/licenses>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эта программа — свободное программное обеспечение; вы можете распространять "
|
||
"его и/или модифицировать на условиях Универсальной Общественной Лицензии GNU "
|
||
"версии 3 либо любой более поздней версии. Эта программа распространяется в "
|
||
"надежде, что она может быть полезна, но БЕЗ КАКОГО-ЛИБО ВИДА ГАРАНТИЙ, "
|
||
"ВЫРАЖЕННЫХ ЯВНО ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ, ВКЛЮЧАЯ, НО НЕ ОГРАНИЧИВАЯСЬ "
|
||
"ПОДРАЗУМЕВАЕМЫМИ ГАРАНТИЯМИ КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ И ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ "
|
||
"КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ. Для получения дополнительных сведений обратитесь к "
|
||
"Универсальной Общественной Лицензии GNU. Вы должны были получить копию "
|
||
"Универсальной Общественной Лицензии GNU c этой программой, если же этого не "
|
||
"произошло, вы можете найти её текст на <http://www.gnu.org/licenses>."
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:197
|
||
msgid "Deluge"
|
||
msgstr "Deluge"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:197
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:37
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Загрузка"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:198
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:116
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Отдача"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:366
|
||
msgid "Deluge is locked"
|
||
msgstr "Deluge заблокирован"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:369
|
||
msgid ""
|
||
"Deluge is password protected.\n"
|
||
"To show the Deluge window, please enter your password"
|
||
msgstr ""
|
||
"Deluge защищён паролем.\n"
|
||
"Чтобы открыть главное окно, введите пароль"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:131 deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:116
|
||
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:141
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:82
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "Статус"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:144
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Приоритет"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:66
|
||
msgid "Set Unlimited"
|
||
msgstr "Неограниченно"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:70
|
||
msgid "Other.."
|
||
msgstr "Другое..."
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:78
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "Вкл."
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:81
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:71
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Выкл"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:301
|
||
msgid "Choose a directory to move files to"
|
||
msgstr "Выберите директорию для переноса файлов"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:410
|
||
msgid "Set Maximum Upload Slots"
|
||
msgstr "Максимальное количество слотов раздачи"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:87
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:10
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Адрес"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:103
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:19
|
||
msgid "Client"
|
||
msgstr "Клиент"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:129 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:155
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:38
|
||
msgid "Down Speed"
|
||
msgstr "Скорость загрузки"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:142 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:159
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:117
|
||
msgid "Up Speed"
|
||
msgstr "Отдача"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:67
|
||
msgid "Torrent complete"
|
||
msgstr "Торрент завершён"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:68
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Including %i files"
|
||
msgstr "Включая %i файлов"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:96
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This email is to inform you that Deluge has finished downloading %s , "
|
||
" which includes %i files.\n"
|
||
"To stop receiving these alerts, simply turn off email "
|
||
"notification in Deluge's preferences.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Thank you,\n"
|
||
"Deluge"
|
||
msgstr ""
|
||
"Этим письмом Deluge уведомляет Вас о том, что процесс загрузки %s, "
|
||
"содержащий %i файлов завершён.\n"
|
||
"Чтобы больше не получать подобные предупреждения, отключите в опциях Deluge "
|
||
"оповещение по email.\n"
|
||
"\n"
|
||
"С уважением,\n"
|
||
"Deluge"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:77 deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:99
|
||
msgid "Filters"
|
||
msgstr "Фильтры"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:134
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Состояние"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:214
|
||
msgid "no label"
|
||
msgstr "нет метки"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:124
|
||
msgid " Torrents Queued"
|
||
msgstr " Очередь торрентов"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:126
|
||
msgid " Torrent Queued"
|
||
msgstr " Очередь торрента"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/mainwindow.py:209
|
||
msgid "Down:"
|
||
msgstr "Загрузка:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/mainwindow.py:209
|
||
msgid "Up:"
|
||
msgstr "Отдача:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:66
|
||
msgid "Torrents"
|
||
msgstr "Торренты"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/common.py:57
|
||
msgid "Activated"
|
||
msgstr "Активно"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/signals.py:141
|
||
msgid "Torrent is past stop ratio."
|
||
msgstr "Торрент достиг коэффициента остановки."
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:74
|
||
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:88
|
||
msgid "Tier"
|
||
msgstr "Порядок"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:76 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:179
|
||
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:90
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:111
|
||
msgid "Tracker"
|
||
msgstr "Трекер"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:60
|
||
msgid "Downloads"
|
||
msgstr "Загрузки"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:60
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "Сеть"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:60
|
||
msgid "Bandwidth"
|
||
msgstr "Ограничения"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:60
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "Интерфейс"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:61
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:74
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Прочее"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:61 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:142
|
||
msgid "Daemon"
|
||
msgstr "Сервис"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:61 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:91
|
||
msgid "Proxy"
|
||
msgstr "Прокси"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:61
|
||
msgid "Notification"
|
||
msgstr "Уведомление"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:61
|
||
msgid "Plugins"
|
||
msgstr "Модули"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:73 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:80
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Включён"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:75
|
||
msgid "Plugin"
|
||
msgstr "Модуль"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:835
|
||
msgid "Select the Plugin"
|
||
msgstr "Выберите модуль"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:846
|
||
msgid "Plugin Eggs"
|
||
msgstr "Модуль Eggs"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:135
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:64
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Имя"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:145
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:96
|
||
msgid "Seeders"
|
||
msgstr "Сиды"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:150 deluge/ui/webui/register_menu.py:40
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:79
|
||
msgid "Peers"
|
||
msgstr "Пиры"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:163
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:41
|
||
msgid "ETA"
|
||
msgstr "Осталось"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:167
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:85
|
||
msgid "Ratio"
|
||
msgstr "Рейтинг"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:171
|
||
msgid "Avail"
|
||
msgstr "Доступ"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:175
|
||
msgid "Added"
|
||
msgstr "Добавлен"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:117
|
||
msgid "Choose a file"
|
||
msgstr "Выберите файл"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:144
|
||
msgid "Choose a folder"
|
||
msgstr "Выберите папку"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:209
|
||
msgid "Save .torrent file"
|
||
msgstr "Сохранить .torrent файл"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:329
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%.2f%%"
|
||
msgstr "%.2f%%"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/render.py:169
|
||
msgid "∞"
|
||
msgstr "∞"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_forms.py:90
|
||
msgid "These changes were saved"
|
||
msgstr "Изменения сохранены"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_forms.py:96
|
||
msgid "Correct the errors above and try again"
|
||
msgstr "Исправьте ошибки и попробуйте снова"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:31
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:20
|
||
msgid "Config"
|
||
msgstr "Настройка"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:32
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:21
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "Соединиться"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:33
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:5
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "О программе"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:34
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:60
|
||
msgid "Logout"
|
||
msgstr "Выйти"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:36
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:105
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr "Статистика"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:37 deluge/ui/webui/register_menu.py:51
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:33
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Подробности"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:41
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:48
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "Файлы"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:43
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Добавить"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:44
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Удалить"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:45
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:106
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Остановить"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:46
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:104
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Запустить"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:49
|
||
msgid "Queue Top"
|
||
msgstr "Начало списка очереди"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:50
|
||
msgid "Queue Bottom"
|
||
msgstr "Конец списка очереди"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:52
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:61
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Переместить"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:53
|
||
msgid "Reannounce"
|
||
msgstr "Повторить анонс"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:54
|
||
msgid "Recheck"
|
||
msgstr "Перепроверка"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:37
|
||
msgid "Ports"
|
||
msgstr "Порты"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:38
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "От"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:39
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "До"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:40
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "Случайно"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:68
|
||
msgid "Extra's"
|
||
msgstr "Дополнения"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:69
|
||
msgid "Mainline DHT"
|
||
msgstr "Использовать DHT"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:70
|
||
msgid "UpNP"
|
||
msgstr "UpNP"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:72
|
||
msgid "Peer-Exchange"
|
||
msgstr "Обмен пирами"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:78
|
||
msgid "Encryption"
|
||
msgstr "Шифрование"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:80
|
||
msgid "Forced"
|
||
msgstr "Принудительно"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:80
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Отключено"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:81
|
||
msgid "Handshake"
|
||
msgstr "Рукопожатие"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:81
|
||
msgid "Either"
|
||
msgstr "Оба"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:83
|
||
msgid "Inbound"
|
||
msgstr "Входящий"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:84
|
||
msgid "Outbound"
|
||
msgstr "Исходящий"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:85
|
||
msgid "Level"
|
||
msgstr "Уровень"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93
|
||
msgid "Socksv4"
|
||
msgstr "Socksv4"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93
|
||
msgid "Socksv5"
|
||
msgstr "Socksv5"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93
|
||
msgid "Socksv5 W/ Auth"
|
||
msgstr "Socksv5 (Auth)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93
|
||
msgid "HTTP"
|
||
msgstr "HTTP"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93
|
||
msgid "HTTP W/ Auth"
|
||
msgstr "HTTP (Auth)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:95
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Тип"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:96
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr "Узел"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:97
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:144
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:60
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "Порт"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:98
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Имя пользователя"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:99
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:82
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:75
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Пароль"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:104
|
||
msgid "Global"
|
||
msgstr "Общий"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:105
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:121
|
||
msgid "-1 = Unlimited"
|
||
msgstr "-1 = Неограниченно"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:106
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:122
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:41 deluge/ui/webui/torrent_add.py:43
|
||
msgid "Maximum Connections"
|
||
msgstr "Максимум соединений"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:107
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:123
|
||
msgid "Maximum Download Speed (Kib/s)"
|
||
msgstr "Максимальная скорость загрузки (Киб/с)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:108
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:124
|
||
msgid "Maximum Upload Speed (Kib/s)"
|
||
msgstr "Максимальная скорость отдачи (Киб/с)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:109
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:125
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:42 deluge/ui/webui/torrent_add.py:44
|
||
msgid "Maximum Upload Slots"
|
||
msgstr "Максимум слотов отдачи"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:111
|
||
msgid "Maximum Half-Open Connections"
|
||
msgstr "Максимум полуоткрытых соеденений"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:112
|
||
msgid "Maximum Connection Attempts per Second"
|
||
msgstr "Максимум попыток соединения в секунду"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:114
|
||
msgid "Rate Limit IP Overhead"
|
||
msgstr "Ограничивать скорость с учётом издержек протокола IP"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:120
|
||
msgid "Per Torrent"
|
||
msgstr "За торрент"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:130
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:39
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Загрузить"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:131
|
||
msgid "Store all downoads in"
|
||
msgstr "Сохранять все загрузки в"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:132
|
||
msgid "Save .torrent files to"
|
||
msgstr "Сохранять .torrent файлы в"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:133
|
||
msgid "Auto Add folder"
|
||
msgstr "Автоматически добавлять из папки"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:134
|
||
msgid "Auto Add enabled"
|
||
msgstr "Включить автоматическое добавление"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:136 deluge/ui/webui/torrent_add.py:47
|
||
msgid "Prioritize first and last pieces"
|
||
msgstr "Приоритет у первой и последней частей"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:143
|
||
msgid "Restart daemon and webui after changing these settings"
|
||
msgstr "Перезапустите программу и интерфейс после изменения этих настроек"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:151
|
||
msgid "-1 = unlimited"
|
||
msgstr "-1 = без ограничений"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:157
|
||
msgid "Total active torrents"
|
||
msgstr "Всего активных торрентов"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:158
|
||
msgid "Total active downloading"
|
||
msgstr "Всего активных загрузок"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:159
|
||
msgid "Total active seeding"
|
||
msgstr "Всего активных раздач"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:166
|
||
msgid "Stop seeding when ratio reaches"
|
||
msgstr "Прекратить раздачу когда достигнут коэффициент"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:168
|
||
msgid "Remove torrent when ratio reached"
|
||
msgstr "Удалить торрент при рейтинге"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:188
|
||
msgid "Enabled Plugins"
|
||
msgstr "Включённые модули"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:145
|
||
msgid "This folder does not exist."
|
||
msgstr "Такой папки не существует."
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/django/utils/translation.py:2
|
||
msgid "translate something"
|
||
msgstr "переведите что-нибудь"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:299
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:560
|
||
msgid ""
|
||
"Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
|
||
msgstr "Сделайте корректниый выбор. Данная опция недоступна."
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:371
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:600
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:662
|
||
msgid "Enter a list of values."
|
||
msgstr "Введите список значений."
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:372
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
|
||
msgstr "Сделайте корректный выбор. Вариант %s — неверный."
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Неизвестно"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Да"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Нет"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:46
|
||
msgid "This field is required."
|
||
msgstr "Это поле обязательно."
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:47
|
||
msgid "Enter a valid value."
|
||
msgstr "Введите правильное значение."
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:124
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Убедитесь, что количество символов не превышает %(max)d (в данный момент их "
|
||
"%(length)d)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:125
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Убедитесь, что количество символов не менее %(min)d (в данный момент их "
|
||
"%(length)d)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:152
|
||
msgid "Enter a whole number."
|
||
msgstr "Введите число целиком."
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:153
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:182
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:211
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
|
||
msgstr "Убедитесь, что значение меньше или равно %s."
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:154
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:183
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:212
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
|
||
msgstr "Убедитесь, что значение больше или равно %s."
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:181
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:210
|
||
msgid "Enter a number."
|
||
msgstr "Введите число."
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:213
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
||
msgstr "Убедитесь, что количество цифр не более %s."
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:214
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
||
msgstr "Убедитесь, что число не превышает %s десятичных разрядов."
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:215
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
||
msgstr "Убедитесь, что число содержит не более %s знаков до запятой."
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:263
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:751
|
||
msgid "Enter a valid date."
|
||
msgstr "Введите корректную дату."
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:296
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:752
|
||
msgid "Enter a valid time."
|
||
msgstr "Введите корректное время."
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:335
|
||
msgid "Enter a valid date/time."
|
||
msgstr "Введите правильные дату/время."
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:403
|
||
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
||
msgstr "Введите действительный адрес электронной почты."
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:433
|
||
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
||
msgstr "Файл не выбран. Проверьте кодировку в форме."
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:434
|
||
msgid "No file was submitted."
|
||
msgstr "Файл не выбран."
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:435
|
||
msgid "The submitted file is empty."
|
||
msgstr "Выбранный файл пуст."
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:459
|
||
msgid ""
|
||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||
"corrupted image."
|
||
msgstr ""
|
||
"Загрузите корректный файл изображения. Файл, который вы загрузили, испорчен "
|
||
"или не является изображением."
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:497
|
||
msgid "Enter a valid URL."
|
||
msgstr "Введите корректную ссылку."
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:498
|
||
msgid "This URL appears to be a broken link."
|
||
msgstr "Данная ссылка является битой."
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:599
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
||
msgstr "Сделайте корректный выбор. %(value)s не является корректным."
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:780
|
||
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
||
msgstr "Введите корректный адрес IPv4."
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/pages.py:265
|
||
msgid "refresh must be > 0"
|
||
msgstr "интервал должен быть > 0"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/pages.py:316
|
||
msgid "no uri"
|
||
msgstr "URI отсутствует"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_move.py:37
|
||
msgid "Move To"
|
||
msgstr "Переместить в"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_move.py:64
|
||
msgid "Error in Path."
|
||
msgstr "Ошибка в пути."
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:41
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:47
|
||
msgid "Template"
|
||
msgstr "Шаблон"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:44
|
||
msgid "Text and image"
|
||
msgstr "Текст и изображение"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:44
|
||
msgid "Image Only"
|
||
msgstr "Только изображение"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:45
|
||
msgid "Text Only"
|
||
msgstr "Только текст"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:48
|
||
msgid "Button style"
|
||
msgstr "Стиль кнопок"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:49
|
||
msgid "Auto refresh (seconds)"
|
||
msgstr "Автообновление (сек)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:50
|
||
msgid "Cache templates"
|
||
msgstr "Кэшировать шаблоны"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:57
|
||
msgid "Server"
|
||
msgstr "Сервер"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:58
|
||
msgid "Manually restart webui to apply changes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для того чтобы изменения вступили в силу - вручную перезапустите web "
|
||
"интерфейс."
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:61
|
||
msgid "Https"
|
||
msgstr "Https"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:70
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Certificate not found at '%s'"
|
||
msgstr "Сертификат не найден в '%s'"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:73
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Key not found at '%s'"
|
||
msgstr "Ключ не найден в '%s'"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:84
|
||
msgid "Current Password"
|
||
msgstr "Текущий пароль"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:85
|
||
msgid "New Password"
|
||
msgstr "Новый пароль"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:86
|
||
msgid "New Password (Confirm)"
|
||
msgstr "Новый пароль (подтверждение)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:93
|
||
msgid "Old password is invalid"
|
||
msgstr "Старый пароль неправильный"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:96
|
||
msgid "New Password is not equal to New Password(confirm)"
|
||
msgstr "Новый пароль и подтверждение не совпадают"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:103
|
||
msgid "Sidebar"
|
||
msgstr "Боковая панель"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:104
|
||
msgid "Show sidebar"
|
||
msgstr "Отображать боковую панель"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:105
|
||
msgid "Show zero hits"
|
||
msgstr "Отображать нулевые элементы"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:106
|
||
msgid "Show trackers"
|
||
msgstr "Отображать трекеры"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:107
|
||
msgid "Show keyword search"
|
||
msgstr "Показать поиск"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:38 deluge/ui/webui/torrent_add.py:40
|
||
msgid "Maximum Down Speed"
|
||
msgstr "Максимальная скорость приема"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:40 deluge/ui/webui/torrent_add.py:42
|
||
msgid "Maximum Up Speed"
|
||
msgstr "Максимальная скорость отдачи"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:49
|
||
msgid "Stop seed at ratio"
|
||
msgstr "Прекратить раздачу при коэффициенте"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:63 deluge/ui/webui/torrent_add.py:96
|
||
msgid "Error in torrent options."
|
||
msgstr "Ошибка в настройках торрента."
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:35
|
||
msgid "Download Location"
|
||
msgstr "Путь закачки"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:36
|
||
msgid "Compact Allocation"
|
||
msgstr "Компактная аллокация файлов"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:48
|
||
msgid "Add In Paused State"
|
||
msgstr "Добавить приостановленным"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:59
|
||
msgid "Upload torrent"
|
||
msgstr "Отдать торрент"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:110
|
||
msgid "Choose an url or a torrent, not both."
|
||
msgstr "Выберите либо ссылку, либо торрент, но не оба."
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:122
|
||
msgid "No data"
|
||
msgstr "Нет данных"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:1
|
||
msgid "# Of Files"
|
||
msgstr "Количество файлов"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:2
|
||
msgid "... and delete All files"
|
||
msgstr "... и удалить все файлы"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:3
|
||
msgid "... and delete Downloaded files"
|
||
msgstr "... и удалить загруженные файлы"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:4
|
||
msgid "... and delete Torrent file"
|
||
msgstr "... и удалить торент-файл"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:6
|
||
msgid "Active time"
|
||
msgstr "Время работы"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:11
|
||
msgid "Admin"
|
||
msgstr "Администрирование"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:13
|
||
msgid "Auto refresh:"
|
||
msgstr "Автообновление:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:14
|
||
msgid "Ava"
|
||
msgstr "Дост"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:15
|
||
msgid "Availability"
|
||
msgstr "Доступность"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:16
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Нижняя граница"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:17
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Отменить"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:18
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Очистить"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:22
|
||
msgid "Connect to Daemon"
|
||
msgstr "Подключить к процессу"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:23
|
||
msgid "Connected to"
|
||
msgstr "Подключено к"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:24
|
||
msgid "Connection Limit"
|
||
msgstr "Лимит соединений"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:27
|
||
msgid "D/L Speed Limit"
|
||
msgstr "Ограничение скорости загрузки"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:28
|
||
msgid "DHT Nodes"
|
||
msgstr "Узлы DHT"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:29
|
||
msgid "Delete .torrent file"
|
||
msgstr "Удалить .torrent файл"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:30
|
||
msgid "Delete downloaded files."
|
||
msgstr "Удалить загруженные файлы."
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:31
|
||
msgid "Deluge : Torrent List"
|
||
msgstr "Deluge : список торрентов"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:32
|
||
msgid "Deluge Login"
|
||
msgstr "Вход в Deluge"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:34
|
||
msgid "Disable"
|
||
msgstr "Отключить"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:35
|
||
msgid "Disk Space"
|
||
msgstr "Дисковое пространство"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:36
|
||
msgid "Do not download"
|
||
msgstr "Не загружать"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:40
|
||
msgid "Downloaded"
|
||
msgstr "Загружено"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:45
|
||
msgid "Eta"
|
||
msgstr "Осталось"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:46
|
||
msgid "False"
|
||
msgstr "Ложно"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:47
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Файл"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:49
|
||
msgid "Filter on a keyword"
|
||
msgstr "Фильтрация по ключевому слову"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:50
|
||
msgid "Force Recheck"
|
||
msgstr "Быстрая перепроверка"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:51
|
||
msgid "From Session"
|
||
msgstr "Из сессии"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:52
|
||
msgid "From Url"
|
||
msgstr "По ссылке"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:53
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Общее"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:54
|
||
msgid "High priority"
|
||
msgstr "Высокий приоритет"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:55
|
||
msgid "Highest priority"
|
||
msgstr "Высочайший приоритет"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:56
|
||
msgid "Keyword"
|
||
msgstr "Ключевое слово"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:58
|
||
msgid "Label torrent"
|
||
msgstr "Метка торрента"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:59
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Войти"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:63
|
||
msgid "Move torrent"
|
||
msgstr "Переместить торрент"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:65
|
||
msgid "Next Announce"
|
||
msgstr "Следующий анонс"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:66
|
||
msgid "No Incoming Connections"
|
||
msgstr "Нет входящих соединений"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:67
|
||
msgid "No Label"
|
||
msgstr "Без метки"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:69
|
||
msgid "Normal priority"
|
||
msgstr "Нормальный приоритет"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:70
|
||
msgid "Not Connected to a daemon"
|
||
msgstr "Не подключён к процессу"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:72
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr "Ок"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:76
|
||
msgid "Password is invalid,try again"
|
||
msgstr "Пароль неверен, попробуйте еще раз"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:78
|
||
msgid "Pause all"
|
||
msgstr "Приостановить все"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:80
|
||
msgid "Pieces"
|
||
msgstr "Части"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:84
|
||
msgid "Queue Position"
|
||
msgstr "Позиция в очереди"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:86
|
||
msgid "Refresh page every:"
|
||
msgstr "Обновлять страницу каждые:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:87
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Удалить"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:89
|
||
msgid "Remove torrent"
|
||
msgstr "Удалить торрент"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:90
|
||
msgid "Restart"
|
||
msgstr "Перезапустить"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:92
|
||
msgid "Resume all"
|
||
msgstr "Продолжить все"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:93
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Сохранить"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:94
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Найти"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:95
|
||
msgid "Seed rank"
|
||
msgstr "Коэффициент раздач"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:97
|
||
msgid "Seeding time"
|
||
msgstr "Общее время раздач"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:98
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Выделить всё"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:99
|
||
msgid "Set"
|
||
msgstr "Установить"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:100
|
||
msgid "Set Timeout"
|
||
msgstr "Установить таймаут"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:101
|
||
msgid "Share Ratio"
|
||
msgstr "Коэффициент отданного к скачанному"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:103
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr "Скорость"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:107
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "Отправить"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:108
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Верхняя граница"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:109
|
||
msgid "Torrent list"
|
||
msgstr "Список торрентов"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:110
|
||
msgid "Total Size"
|
||
msgstr "Общий размер"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:112
|
||
msgid "Tracker Status"
|
||
msgstr "Состояние трекера"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:113
|
||
msgid "True"
|
||
msgstr "Истина"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:114
|
||
msgid "U/L Speed Limit"
|
||
msgstr "Ограничение скорости отдачи"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:118
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Обновить"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:119
|
||
msgid "Update Tracker"
|
||
msgstr "Обновить трекер"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:120
|
||
msgid "Upload"
|
||
msgstr "Отдача"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:121
|
||
msgid "Upload Slot Limit"
|
||
msgstr "Ограничение слотов отдачи"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:122
|
||
msgid "Uploaded"
|
||
msgstr "Отдано"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:123
|
||
msgid "seconds"
|
||
msgstr "секунд(ы)"
|
||
|
||
#~ msgid "Test config value:"
|
||
#~ msgstr "Проверка конфигурации:"
|
||
|
||
#~ msgid "Graphs"
|
||
#~ msgstr "Графики"
|
||
|
||
#~ msgid "Stats"
|
||
#~ msgstr "Статистика"
|
||
|
||
#~ msgid "Graph"
|
||
#~ msgstr "График"
|
||
|
||
#~ msgid "Test config value"
|
||
#~ msgstr "Тестировать значение"
|
||
|
||
#~ msgid "Check for new list every:"
|
||
#~ msgstr "Проверять список каждые:"
|
||
|
||
#~ msgid "Days"
|
||
#~ msgstr "Дней"
|
||
|
||
#~ msgid "Import blocklist on startup"
|
||
#~ msgstr "Импортировать блоклист при запуске"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Settings</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Установки</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "Download the blocklist file if necessary and import the file."
|
||
#~ msgstr "Скачать список заблокированных и если необходимо импортировать его."
|
||
|
||
#~ msgid "Check Download and Import"
|
||
#~ msgstr "Проверить и скачать"
|
||
|
||
#~ msgid "Download a new blocklist file and import it."
|
||
#~ msgstr "Скачать новый список заблокированных и импортировать его."
|
||
|
||
#~ msgid "Force Download and Import"
|
||
#~ msgstr "Принудительно скачать"
|
||
|
||
#~ msgid "File Size:"
|
||
#~ msgstr "Размер файла:"
|
||
|
||
#~ msgid "Date:"
|
||
#~ msgstr "Дата:"
|
||
|
||
#~ msgid "Deluge Setup Wizard"
|
||
#~ msgstr "Мастер настройки Deluge"
|
||
|
||
#~ msgid "This wizard will help you set up Deluge to your liking."
|
||
#~ msgstr "Этот мастер поможет настроить Deluge"
|
||
|
||
#~ msgid "All Finished!"
|
||
#~ msgstr "Все завершено!"
|
||
|
||
#~ msgid "_Statistics"
|
||
#~ msgstr "_Статистика"
|