2828 lines
88 KiB
Plaintext
2828 lines
88 KiB
Plaintext
# Russian translation for deluge
|
||
# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
|
||
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: deluge\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2008-08-12 03:09-0500\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2008-08-15 08:48+0000\n"
|
||
"Last-Translator: IvaSerge <ivaserge@ukr.net>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-17 00:04+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
|
||
"X-Poedit-Language: Russian\n"
|
||
"X-Poedit-Bookmarks: 175,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
|
||
|
||
#: deluge/core/torrentmanager.py:667
|
||
msgid "Announce OK"
|
||
msgstr "Сообщение доставлено"
|
||
|
||
#: deluge/core/torrentmanager.py:688
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Announce Sent"
|
||
msgstr "Сообщение отправлено"
|
||
|
||
#: deluge/core/torrentmanager.py:697
|
||
msgid "Alert"
|
||
msgstr "Предупреждение"
|
||
|
||
#: deluge/core/torrentmanager.py:708
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Внимание"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:1
|
||
msgid "# Of Files"
|
||
msgstr "Количество файлов"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:2
|
||
msgid "+"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:3
|
||
msgid "++"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:4
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:41
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "О программе"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:5
|
||
msgid "Active time"
|
||
msgstr "Время работы"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:6
|
||
msgid "Add Torrent"
|
||
msgstr "Добавить торрент"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:7
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:281
|
||
msgid "Add torrent"
|
||
msgstr "Добавить торрент"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:8
|
||
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:98
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:9
|
||
msgid "Admin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:10
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:26
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1816
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:287
|
||
msgid "Auto Managed"
|
||
msgstr "Автоматический режим"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:11
|
||
msgid "Auto refresh:"
|
||
msgstr "Автообновление:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:12
|
||
msgid "Ava"
|
||
msgstr "Дост"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:13
|
||
msgid "Availability"
|
||
msgstr "Доступность"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:14
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Очистить"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:15
|
||
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:114
|
||
msgid "Client"
|
||
msgstr "Клиент"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:16
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:39
|
||
msgid "Config"
|
||
msgstr "Настройка"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:17
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:40
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:18
|
||
msgid "Connect to Daemon"
|
||
msgstr "Подключён к Daemon"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:19
|
||
msgid "Connected to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:20
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:149
|
||
msgid "Connections"
|
||
msgstr "Соединения"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:21
|
||
msgid "DHT Nodes"
|
||
msgstr "Узлы DHT"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:22
|
||
msgid "Delete .torrent file"
|
||
msgstr "Удалить .torrent файл"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:23
|
||
msgid "Delete downloaded files."
|
||
msgstr "Удалить загруженные файлы."
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:24
|
||
msgid "Deluge : Torrent List"
|
||
msgstr "Deluge : список торрентов"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:25
|
||
msgid "Deluge Login"
|
||
msgstr "Вход в Deluge"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:26
|
||
msgid "Disable"
|
||
msgstr "Отключить"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:27
|
||
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:140 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:146
|
||
msgid "Down Speed"
|
||
msgstr "Приём"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:28
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:125 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:325
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Загрузка"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:29
|
||
msgid "Downloaded"
|
||
msgstr "Загружено"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:30
|
||
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:154
|
||
msgid "ETA"
|
||
msgstr "Осталось"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:31
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1903
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3382
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "Включить"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:32
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Ошибка"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:33
|
||
msgid "Eta"
|
||
msgstr "Осталось"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:34
|
||
msgid "False"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:35
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Файл"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:36
|
||
msgid "Filter on a keyword"
|
||
msgstr "Фильтрация по ключевому слову"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:37
|
||
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:117
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Общее"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:38
|
||
msgid "Keyword"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:39
|
||
#: deluge/plugins/label/label/webui/pages.py:62
|
||
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:110
|
||
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/__init__.py:69
|
||
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/__init__.py:110
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:40
|
||
msgid "Label torrent"
|
||
msgstr "Метка торрента"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:41
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Войти"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:42
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:42
|
||
msgid "Logout"
|
||
msgstr "Выйти"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:43
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:60
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:44
|
||
msgid "Move torrent"
|
||
msgstr "Переместить торрент"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:45
|
||
msgid "N"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:46
|
||
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:126
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Название"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:47
|
||
msgid "Next Announce"
|
||
msgstr "Следующий анонс"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:48
|
||
msgid "Not Connected to a daemon"
|
||
msgstr "Не подключён к daemon"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:49
|
||
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:92
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Выкл"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:50
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:46
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:652
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:246
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Параметры"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:51
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Прочее"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:52
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:72
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Пароль"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:53
|
||
msgid "Password is invalid,try again"
|
||
msgstr "Неверный пароль, попробуйте снова"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:54
|
||
msgid "Pause all"
|
||
msgstr "Приостановить все"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:55
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:48 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:141
|
||
msgid "Peers"
|
||
msgstr "Узлы"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:56
|
||
msgid "Pieces"
|
||
msgstr "Части"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:57
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:735
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1984
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:58
|
||
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:127 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:132
|
||
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:138
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "Выполнено"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:59
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:144
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:377
|
||
msgid "Queue"
|
||
msgstr "Очередь"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:60
|
||
msgid "Queue Position"
|
||
msgstr "Позиция в очереди"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:61
|
||
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:158
|
||
msgid "Ratio"
|
||
msgstr "Рейтинг"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:62
|
||
msgid "Refresh page every:"
|
||
msgstr "Обновлять страницу каждые:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:63
|
||
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar.py:65
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Удалить"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:64
|
||
msgid "Remove torrent"
|
||
msgstr "Удалить торрент"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:65
|
||
msgid "Restart"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:66
|
||
msgid "Resume all"
|
||
msgstr "Продолжить все"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:67
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Сохранить"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:68
|
||
msgid "Seed rank"
|
||
msgstr "Коефициент раздачь"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:69
|
||
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:136
|
||
msgid "Seeders"
|
||
msgstr "Раздающие"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:70
|
||
msgid "Seeding time"
|
||
msgstr "Общее время раздачь"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:71
|
||
msgid "Set"
|
||
msgstr "Установить"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:72
|
||
msgid "Set Timeout"
|
||
msgstr "Установить таймаут"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:73
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Установки"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:74
|
||
msgid "Share Ratio"
|
||
msgstr "Рейтинг"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:75
|
||
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:105 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:128
|
||
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:125
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Размер"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:76
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:9
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr "Скорость"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:77
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:54
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Запустить"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:78
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:53
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:79
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "Отправить"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:80
|
||
msgid "Torrent list"
|
||
msgstr "Список торрентов"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:81
|
||
msgid "Total Size"
|
||
msgstr "Общий размер"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:82
|
||
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:166 deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:78
|
||
msgid "Tracker"
|
||
msgstr "Трекер"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:83
|
||
msgid "Tracker Status"
|
||
msgstr "Состояние трекера"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:84
|
||
msgid "True"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:85
|
||
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:153 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:150
|
||
msgid "Up Speed"
|
||
msgstr "Раздача"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:86
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:87
|
||
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:329
|
||
msgid "Upload"
|
||
msgstr "Раздача"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:88
|
||
msgid "Uploaded"
|
||
msgstr "Роздано"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:89
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:90
|
||
msgid "seconds"
|
||
msgstr "секунд(ы)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/pages.py:270
|
||
msgid "refresh must be > 0"
|
||
msgstr "интервал должен быть > 0"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/pages.py:321
|
||
msgid "no uri"
|
||
msgstr "Интернет-ресурс отсутствует"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:43
|
||
msgid "Download Location"
|
||
msgstr "Путь закачки"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:44
|
||
msgid "Compact Allocation"
|
||
msgstr "Зарезервировать место"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:48 deluge/ui/webui/torrent_options.py:16
|
||
msgid "Maximum Down Speed"
|
||
msgstr "Максимальная скорость приема"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:50 deluge/ui/webui/torrent_options.py:18
|
||
msgid "Maximum Up Speed"
|
||
msgstr "Максимальная скорость отдачи"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:51 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:102
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:117
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:19
|
||
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:84
|
||
msgid "Maximum Connections"
|
||
msgstr "Максимум соединений"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:52 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:105
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:120
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:20
|
||
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:87
|
||
msgid "Maximum Upload Slots"
|
||
msgstr "Максимум слотов отдачи"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:55 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:130
|
||
msgid "Prioritize first and last pieces"
|
||
msgstr "Приоритет на первые и последние части"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:56
|
||
msgid "Add In Paused State"
|
||
msgstr "Поставить на паузу"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:57
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:608
|
||
msgid "Set Private Flag"
|
||
msgstr "Установить флаг приватности"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:65
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:78
|
||
msgid "Url"
|
||
msgstr "Url"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:67
|
||
msgid "Upload torrent"
|
||
msgstr "Раздать торрент"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:73
|
||
msgid "Choose Files"
|
||
msgstr "Выберите файлы"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:104 deluge/ui/webui/torrent_options.py:41
|
||
msgid "Error in torrent options."
|
||
msgstr "Ошибкам в настройках торрента"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:118
|
||
msgid "Choose an url or a torrent, not both."
|
||
msgstr "Выберите или URL, или торрент, что-то одно."
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:130
|
||
msgid "No data"
|
||
msgstr "Нет данных"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:45
|
||
msgid "Ports"
|
||
msgstr "Порты"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:46
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "От"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:47
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:48
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "Случайно"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:76
|
||
msgid "Extra's"
|
||
msgstr "Дополнения"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:77
|
||
msgid "Mainline DHT"
|
||
msgstr "Основной DHT"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:78
|
||
msgid "UpNP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:79
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:965
|
||
msgid "NAT-PMP"
|
||
msgstr "NAT-PMP"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:80
|
||
msgid "Peer-Exchange"
|
||
msgstr "Обмен узлами"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:81
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1000
|
||
msgid "LSD"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:86
|
||
msgid "Encryption"
|
||
msgstr "Шифрование"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:88
|
||
msgid "Forced"
|
||
msgstr "Форсированный"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:88 deluge/ui/gtkui/preferences.py:79
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Включён"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:88
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Откл."
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:89
|
||
msgid "Handshake"
|
||
msgstr "Рукопожатие"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:89
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:472
|
||
msgid "Full"
|
||
msgstr "Полный"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:89
|
||
msgid "Either"
|
||
msgstr "Оба"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:91
|
||
msgid "Inbound"
|
||
msgstr "Входящий"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:92
|
||
msgid "Outbound"
|
||
msgstr "Исходящиц"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93
|
||
msgid "Level"
|
||
msgstr "Уровень"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:100
|
||
msgid "Global"
|
||
msgstr "Общий"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:101
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:116
|
||
msgid "-1 = Unlimited"
|
||
msgstr "-1 = Неограниченно"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:103
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:118
|
||
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:85
|
||
msgid "Maximum Download Speed (Kib/s)"
|
||
msgstr "Максимальная скорость приема (Кб/с)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:104
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:119
|
||
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:86
|
||
msgid "Maximum Upload Speed (Kib/s)"
|
||
msgstr "Максимальная скорость отдачи (Кб/с)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:107
|
||
msgid "Maximum Half-Open Connections"
|
||
msgstr "Максимум полуоткрытых соеденений"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:108
|
||
msgid "Maximum Connection Attempts per Second"
|
||
msgstr "Максимум попыток соеденения в сек."
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:115
|
||
msgid "Per Torrent"
|
||
msgstr "За торрент"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:126
|
||
msgid "Store all downoads in"
|
||
msgstr "Сохранять все загрузки в"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:127
|
||
msgid "Save .torrent files to"
|
||
msgstr "Сохранять .torrent файлы в"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:128
|
||
msgid "Auto Add folder"
|
||
msgstr "Автоматически добавлять папки"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:129
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:425
|
||
msgid "Use Compact Allocation"
|
||
msgstr "Компактное"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:136
|
||
msgid "Daemon"
|
||
msgstr "Служба"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:137
|
||
msgid "Restart daemon and webui after changing these settings"
|
||
msgstr "Перезапустите программу и интерфейс после изменения этих настроек"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:138
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:64
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "Порт"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:139
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2274
|
||
msgid "Allow Remote Connections"
|
||
msgstr "Разрешить удалённое соединение"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:145
|
||
msgid "-1 = unlimited"
|
||
msgstr "-1 = без ограничений"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:147
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2429
|
||
msgid "Queue new torrents to top"
|
||
msgstr "Поставить новый торрент вначале списка"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:151
|
||
msgid "Total active torrents"
|
||
msgstr "Всего активных торрентов"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:152
|
||
msgid "Total active downloading"
|
||
msgstr "Всего активных загрузок"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:153
|
||
msgid "Total active seeding"
|
||
msgstr "Всего активных раздачь"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:160
|
||
msgid "Stop seeding when ratio reaches"
|
||
msgstr "Прекратить раздачу когда соотношение достигнуто"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:162
|
||
msgid "Remove torrent when ratio reached"
|
||
msgstr "Удалить торрент когда соотношение достигнуто"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:169
|
||
msgid "Enabled Plugins"
|
||
msgstr "Включить плагины"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:48
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:54
|
||
msgid "Template"
|
||
msgstr "Шаблон"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:51
|
||
msgid "Text and image"
|
||
msgstr "Текст и изображения"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:51
|
||
msgid "Image Only"
|
||
msgstr "Только изображения"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:52
|
||
msgid "Text Only"
|
||
msgstr "Только текст"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:55
|
||
msgid "Button style"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:56
|
||
msgid "Cache templates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:63
|
||
msgid "Server"
|
||
msgstr "Сервер"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:74
|
||
msgid "Current Password"
|
||
msgstr "Текущий пароль"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:75
|
||
msgid "New Password"
|
||
msgstr "Новый пароль"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:76
|
||
msgid "New Password (Confirm)"
|
||
msgstr "Новый пароль (Подтверждение)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:83
|
||
msgid "Old password is invalid"
|
||
msgstr "Старый пароль неправильный"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:86
|
||
msgid "New Password is not equal to New Password(confirm)"
|
||
msgstr "Новый пароль не соответствует подтверждению"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_move.py:45
|
||
msgid "Move To"
|
||
msgstr "Переместить в"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_move.py:72
|
||
msgid "Error in Path."
|
||
msgstr "Указанный путь не найден"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_forms.py:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "These changes were saved"
|
||
msgstr "Изменения сохранены"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/config_forms.py:114
|
||
msgid "Correct the errors above and try again"
|
||
msgstr "Исправьте ошибки и попробуйте снова"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/utils.py:125 deluge/ui/webui/utils.py:130
|
||
#: deluge/ui/webui/render.py:174
|
||
msgid "∞"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:23
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1997
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Prioritize First/Last"
|
||
msgstr "Упорядочить Первый/Последний"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:27
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stop seed at ratio"
|
||
msgstr "Прекратить раздавать при коеффициенте"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:29
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1874
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:315
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove at ratio"
|
||
msgstr "Удалить при коеффициенте"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231
|
||
#: deluge/ui/gtkui/listview.py:84
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Неизвестно"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Да"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Нет"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/django/utils/translation.py:2
|
||
msgid "translate something"
|
||
msgstr "переведите что-нибудь"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:299
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:560
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
|
||
msgstr "Сделайте корректниый выбор. Данная опция недоступна."
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:371
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:600
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:662
|
||
msgid "Enter a list of values."
|
||
msgstr "Введите перечень значений"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:372
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
|
||
msgstr "Сделайте корректниый выбор. Выбор %s неверный"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:46
|
||
msgid "This field is required."
|
||
msgstr "Это поле обязательно"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:47
|
||
msgid "Enter a valid value."
|
||
msgstr "Введите правильное значение"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:124
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Убедитесь, что количество символов не превышает %(max)d (количество символов "
|
||
"в данный момент %(length)d)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:125
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Убедитесь, что количество символов не менее %(min)d (количество символов в "
|
||
"данный момент %(length)d)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter a whole number."
|
||
msgstr "Введите число полностью"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:153
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:182
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:211
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
|
||
msgstr "Убедитесь, что данное значение меньше или равно %s"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:154
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:183
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:212
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
|
||
msgstr "Убедитесь, что данное значение больше или равно %s"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:181
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:210
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter a number."
|
||
msgstr "Введите число"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:213
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
||
msgstr "Убедитесь, что количество цифр не более %s"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:214
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
||
msgstr "Убедитеьч, что число не превышает %s десятичных разрядов"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:215
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
||
msgstr "Убедитесь, что число содержит не более %s знаков до запятой"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:263
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:751
|
||
msgid "Enter a valid date."
|
||
msgstr "Введите корректную дату"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:296
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:752
|
||
msgid "Enter a valid time."
|
||
msgstr "Введите корректное время"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:335
|
||
msgid "Enter a valid date/time."
|
||
msgstr "Введите правильные дату и время"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:403
|
||
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
||
msgstr "Введите действующие e-mail"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:433
|
||
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
||
msgstr "Не выбран файл. Проверте тип кодировки."
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:434
|
||
msgid "No file was submitted."
|
||
msgstr "Файл не выбран."
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:435
|
||
msgid "The submitted file is empty."
|
||
msgstr "Выбранный файл пустой"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:459
|
||
msgid ""
|
||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||
"corrupted image."
|
||
msgstr ""
|
||
"Загразите корректный файл изображения. Файл, который вы загрузили, испорчен "
|
||
"или не является изображением."
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:497
|
||
msgid "Enter a valid URL."
|
||
msgstr "Введите корректный адрес ресурса URL"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:498
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This URL appears to be a broken link."
|
||
msgstr "Данный URL является битой ссылкой"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:599
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
||
msgstr "Сделайте корректный выбор. %(value)s не является корректным"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:780
|
||
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
||
msgstr "Введите корректный IPv4 адрес"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:141
|
||
msgid "This folder does not exist."
|
||
msgstr "Такой папки не существует"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:193
|
||
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:204 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:187
|
||
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:191 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:335
|
||
#: deluge/common.py:174
|
||
msgid "Unlimited"
|
||
msgstr "Без ограничения"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:44
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:45 deluge/ui/webui/register_menu.py:59
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Подробности"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:47
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:501
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:520
|
||
msgid "Trackers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:49
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "Файлы"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:51
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Добавить"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:52
|
||
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:91
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:55
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:360
|
||
msgid "Queue Up"
|
||
msgstr "Выше"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:56
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:375
|
||
msgid "Queue Down"
|
||
msgstr "Ниже"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:57
|
||
msgid "Queue Top"
|
||
msgstr "Начало списка очереди"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:58
|
||
msgid "Queue Bottom"
|
||
msgstr "Конец списка очереди"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:61
|
||
msgid "Reannounce"
|
||
msgstr "Анонсировать ещё раз"
|
||
|
||
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:62
|
||
msgid "Recheck"
|
||
msgstr "Перепроверка"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/addtorrenturl.py:45
|
||
msgid "Add torrent from URL"
|
||
msgstr "Добавить торрент из URL"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/addtorrenturl.py:50
|
||
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
|
||
msgstr "Введите URL файла .torrent для загрузки"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:81
|
||
msgid "Plugin"
|
||
msgstr "Модуль"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:86 deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:71
|
||
msgid "Torrent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:94 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:109
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "Имя файла"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:445
|
||
msgid "Choose a .torrent file"
|
||
msgstr "Выберите файл .torrent"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:457
|
||
msgid "Torrent files"
|
||
msgstr "Файлы .torrent"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:461
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "Все файлы"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:82
|
||
msgid "Torrent complete"
|
||
msgstr "Торрент завершён"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:83
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Including %i files"
|
||
msgstr "Вложенных файлов %i"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:111
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This email is to inform you that Deluge has finished downloading %s , "
|
||
" which includes %i files.\n"
|
||
"To stop receiving these alerts, simply turn off email "
|
||
"notification in Deluge's preferences.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Thank you,\n"
|
||
"Deluge"
|
||
msgstr ""
|
||
"Этим письмом Deluge уведомляет Вас о том, что процесс загрузки %s, "
|
||
"содержащий %i файлов завершён.\n"
|
||
"Чтобы больше не получать подобные предупреждения, отключите в опциях Deluge "
|
||
"оповещение по email.\n"
|
||
"\n"
|
||
"С уважением,\n"
|
||
"Deluge"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set Unlimited"
|
||
msgstr "Установить без ограничения"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Other.."
|
||
msgstr "Другое..."
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:89
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:336
|
||
msgid "Choose a directory to move files to"
|
||
msgstr "Выберите директорию для переноса файлов"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:445
|
||
msgid "Set Max Download Speed (KiB/s):"
|
||
msgstr "Установить максимальную скорость закачки (KiB/s):"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:447
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set Max Upload Speed (KiB/s):"
|
||
msgstr "Установить максимальную скорость отдачи (KiB/s):"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:449
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set Max Connections:"
|
||
msgstr "Установить максимальное количество подключений:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:451
|
||
msgid "Set Max Upload Slots:"
|
||
msgstr "Максимум слотов закачки:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:196
|
||
msgid "Deluge"
|
||
msgstr "Deluge"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:196
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Вниз"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:197
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Вверх"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:209 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:215
|
||
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:334 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:329
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:339 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:352
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:380
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1726
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1738
|
||
msgid "KiB/s"
|
||
msgstr "KиБ/с"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:338 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:363
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:392 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:420
|
||
#: deluge/common.py:230
|
||
msgid "Other..."
|
||
msgstr "Другое..."
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:369
|
||
msgid "Deluge is locked"
|
||
msgstr "Deluge заблокирован"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:372
|
||
msgid ""
|
||
"Deluge is password protected.\n"
|
||
"To show the Deluge window, please enter your password"
|
||
msgstr ""
|
||
"Deluge защищён паролем.\n"
|
||
"Чтобы открыть главное окно, введите пароль"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:162
|
||
msgid "Avail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:151
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Приоритет"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/signals.py:149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Torrent is past stop ratio."
|
||
msgstr "Торрент достиг коеффициента остановки"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:131
|
||
msgid " Torrents Queued"
|
||
msgstr " Очередь торрентов"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:133
|
||
msgid " Torrent Queued"
|
||
msgstr " Очередь торрента"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:65
|
||
msgid ""
|
||
"<big><b>Are you sure you want to remove the selected torrents?</b></big>"
|
||
msgstr "<big><b>Вы уверены, что хотите удалить Торрент?</b></big>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:66
|
||
msgid "Remove Selected Torrents"
|
||
msgstr "Удалить выбранный торрент"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:66
|
||
msgid ""
|
||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
||
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
||
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
|
||
"any later version. This program is distributed in the hope that it will be "
|
||
"useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
|
||
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
|
||
"Public License for more details. You should have received a copy of the GNU "
|
||
"General Public License along with this program; if not, see "
|
||
"<http://www.gnu.org/licenses>."
|
||
msgstr ""
|
||
"ПОСКОЛЬКУ НАСТОЯЩАЯ ПРОГРАММА РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ БЕСПЛАТНО, ГАРАНТИИ НА НЕЕ НЕ "
|
||
"ПРЕДОСТАВЛЯЮТСЯ В ТОЙ СТЕПЕНИ, В КАКОЙ ЭТО ДОПУСКАЕТСЯ ПРИМЕНИМЫМ ПРАВОМ. "
|
||
"НАСТОЯЩАЯ ПРОГРАММА ПОСТАВЛЯЕТСЯ НА УСЛОВИЯХ \"КАК ЕСТЬ\". ЕСЛИ ИНОЕ НЕ "
|
||
"УКАЗАНО В ПИСЬМЕННОЙ ФОРМЕ, АВТОР И/ИЛИ ИНОЙ ПРАВООБЛАДАТЕЛЬ НЕ ПРИНИМАЕТ НА "
|
||
"СЕБЯ НИКАКИХ ГАРАНТИЙНЫХ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ, КАК ЯВНО ВЫРАЖЕННЫХ, ТАК И "
|
||
"ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ, В ОТНОШЕНИИ ПРОГРАММЫ, В ТОМ ЧИСЛЕ ПОДРАЗУМЕВАЕМУЮ ГАРАНТИЮ "
|
||
"ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ ПРИ ПРОДАЖЕ И ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В КОНКРЕТНЫХ "
|
||
"ЦЕЛЯХ, А ТАКЖЕ ЛЮБЫЕ ИНЫЕ ГАРАНТИИ. ВСЕ РИСКИ, СВЯЗАННЫЕ С КАЧЕСТВОМ И "
|
||
"ПРОИЗВОДИТЕЛЬНОСТЬЮ ПРОГРАММЫ, НЕСЕТ ЛИЦЕНЗИАТ. В СЛУЧАЕ ЕСЛИ В ПРОГРАММЕ "
|
||
"БУДУТ ОБНАРУЖЕНЫ НЕДОСТАТКИ, ВСЕ РАСХОДЫ, СВЯЗАННЫЕ С ТЕХНИЧЕСКИМ "
|
||
"ОБСЛУЖИВАНИЕМ, РЕМОНТОМ ИЛИ ИСПРАВЛЕНИЕМ ПРОГРАММЫ, НЕСЕТ "
|
||
"ЛИЦЕНЗИАТ.Подробнее см. <http://www.gnu.org/licenses>."
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:134
|
||
msgid "Not Connected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:154
|
||
msgid "Download Speed"
|
||
msgstr "Скорость скачивания"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:159
|
||
msgid "Upload Speed"
|
||
msgstr "Скорость раздачи"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:167
|
||
msgid "No Incoming Connections!"
|
||
msgstr "Входящие подключения отсутствуют"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:365
|
||
msgid "Download Speed (KiB/s):"
|
||
msgstr "Скорость приёма (КиБ/с)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:394
|
||
msgid "Upload Speed (KiB/s):"
|
||
msgstr "Скорость раздачи (КиБ/с):"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:422
|
||
msgid "Connection Limit:"
|
||
msgstr "Ограничение по подключениям"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:76
|
||
msgid "Tier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/common.py:177
|
||
msgid "Activated"
|
||
msgstr "Активно"
|
||
|
||
#: deluge/common.py:245
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:46
|
||
msgid "Labels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:58
|
||
msgid "Select Label"
|
||
msgstr "Выбрать метку"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:83
|
||
msgid "Apply Maximum settings on add"
|
||
msgstr "Выставить максимальные параметны при добавлении"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:88
|
||
msgid "Move completed to"
|
||
msgstr "Завершено перемещение в"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:90
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Применить"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:101
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:573
|
||
msgid "Add Label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:126
|
||
msgid "Hide filter items with 0 hits"
|
||
msgstr "Не показывать отфильтрованные элементы с 0 хитов"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/core.py:301
|
||
msgid "Invalid label, valid characters:[a-z0-9_-]"
|
||
msgstr "Неверный ярлык , допустимые символы: [a-z0-9_-]"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/core.py:302
|
||
msgid "Empty Label"
|
||
msgstr "Пустой ярлык"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/core.py:303
|
||
msgid "Label already exists"
|
||
msgstr "Ярлык уже существует"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/core.py:309
|
||
#: deluge/plugins/label/label/core.py:358
|
||
#: deluge/plugins/label/label/core.py:391
|
||
msgid "Unknown Label"
|
||
msgstr "Неизвестный ярлык"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/core.py:392
|
||
msgid "Unknown Torrent"
|
||
msgstr "Неизвестный Торрент"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar.py:64
|
||
msgid "_Add"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar.py:66
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:968
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2137
|
||
msgid "_Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar.py:236
|
||
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar.py:268
|
||
msgid "Filters"
|
||
msgstr "Фильтры"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:31
|
||
msgid "Invalid leader"
|
||
msgstr "Неверное начало"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:35
|
||
msgid "Invalid magic code"
|
||
msgstr "Неверный отпечаток"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:40
|
||
msgid "Invalid version"
|
||
msgstr "Неверная версия"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:46
|
||
msgid "Emule IP list (GZip)"
|
||
msgstr "Список IP Emule (GZip)"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:47
|
||
msgid "SafePeer Text (Zipped)"
|
||
msgstr "SafePeer текст (zip)"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:48
|
||
msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)"
|
||
msgstr "PeerGuardian текст (несжатый)"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:49
|
||
msgid "PeerGuardian P2B (GZip)"
|
||
msgstr "PeerGuardian P2B (GZip)"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:58
|
||
msgid "BlockList"
|
||
msgstr "Список заблокированных"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:79
|
||
msgid "Check for every (days)"
|
||
msgstr "Задержа для всех (дни)"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:80
|
||
msgid "Timeout (seconds)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:81
|
||
msgid "Times to attempt download"
|
||
msgstr "Количество попыток скачивания"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:82
|
||
msgid "Import on daemon startup"
|
||
msgstr "Импортировать при запуске процесса"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:84
|
||
msgid "Download Now"
|
||
msgstr "Скачать сейчас"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:85
|
||
msgid "Import Now"
|
||
msgstr "Импортировать сейчас"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:92
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Downloading %.2f%%"
|
||
msgstr "Загрузка %.2f%%"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:94
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Importing %s"
|
||
msgstr "Отдано %s"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:96
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Blocked Ranges: %s"
|
||
msgstr "Заблокированные: %s"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:98
|
||
msgid "Inactive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:105
|
||
msgid "Refresh status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:8
|
||
msgid "Create Torrent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:35
|
||
msgid "<big><b>Create Torrent</b></big>"
|
||
msgstr "<big><b>Создать торрент</b></big>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:118
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:20
|
||
msgid "_File"
|
||
msgstr "_Файл"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:155
|
||
msgid "Fol_der"
|
||
msgstr "_Каталог"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:195
|
||
msgid "_Remote Path"
|
||
msgstr "_Удалить путь"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:225
|
||
msgid "<b>Files</b>"
|
||
msgstr "<b>Файлы</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:259
|
||
msgid "Save .torrent file as:"
|
||
msgstr "Сохранить .torrent как:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:300
|
||
msgid "Author:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:330
|
||
msgid "Comments:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:370
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:423
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:95
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:334
|
||
msgid "gtk-go-up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:435
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:101
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:405
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:171
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:107
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1022
|
||
msgid "gtk-add"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:450
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:113
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:94
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:122
|
||
msgid "gtk-remove"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:465
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:137
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:344
|
||
msgid "gtk-go-down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:551
|
||
msgid "Webseeds"
|
||
msgstr "Вебсидеры"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:581
|
||
msgid "Piece Size:"
|
||
msgstr "Размер части:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:622
|
||
msgid "Add this torrent to the session"
|
||
msgstr "Добавить торрент к этому сеансу"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:684
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:392
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3558
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:167
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:174
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:320
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:121
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1010
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1157
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2316
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:542
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:618
|
||
msgid "gtk-cancel"
|
||
msgstr "gtk-cancel"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:709
|
||
msgid "Create _Torrent"
|
||
msgstr "Создать _Торрент"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:10
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:412
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:413
|
||
msgid "Connection Manager"
|
||
msgstr "Управление подключениями"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:42
|
||
msgid "<big><b>Connection Manager</b></big>"
|
||
msgstr "<big><b>Управление подключениями</b></big>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:152
|
||
msgid "_Start local daemon"
|
||
msgstr "_Запустить приложение локально"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:204
|
||
msgid "Automatically connect to selected host on start-up"
|
||
msgstr "Автоматически подключатся к выбранному узлу при запуске"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:215
|
||
msgid "Automatically start localhost if needed"
|
||
msgstr "При необходимости автоматически подключаться к локальной сети"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:229
|
||
msgid "Do not show this dialog on start-up"
|
||
msgstr "Не показывать это сообщение при запуске"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:269
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:154
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2498
|
||
msgid "gtk-close"
|
||
msgstr "Закрыть"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:285
|
||
msgid "gtk-connect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:308
|
||
msgid "Add Host"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:327
|
||
msgid "Hostname:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:349
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2988
|
||
msgid "Port:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:8
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:397
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Настройки"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:74
|
||
msgid "<b><i><big>Downloads</big></i></b>"
|
||
msgstr "<b><i><big>Загрузки</big></i></b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:112
|
||
msgid "Always show"
|
||
msgstr "Всегда отображать"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:128
|
||
msgid "Bring the dialog to focus"
|
||
msgstr "Центрировать диалоговое окно"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:145
|
||
msgid "<b>Add Torrents Dialog</b>"
|
||
msgstr "<b>Диалог добавления торрента</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:225
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:259
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:337
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:413
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1910
|
||
msgid "Select A Folder"
|
||
msgstr "Выберите папку"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:285
|
||
msgid "Auto add .torrents from:"
|
||
msgstr "Автоматически добавлять .torrents из:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:300
|
||
msgid "Copy of .torrent files to:"
|
||
msgstr "Копировать файл .torrent в:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:315
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:438
|
||
msgid "Move completed to:"
|
||
msgstr "Переместить завершённые в:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:359
|
||
msgid "Download to:"
|
||
msgstr "Сохранить в:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:372
|
||
msgid "<b>Folders</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:408
|
||
msgid ""
|
||
"Full allocation preallocates all of the space that is needed for the torrent "
|
||
"and prevents disk fragmentation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Полное резервирование выделяет столько места, сколько нужно для загрузки "
|
||
"торрента и предотвращает фрагментацию данных"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:409
|
||
msgid "Use Full Allocation"
|
||
msgstr "Полное"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:424
|
||
msgid "Compact allocation only allocates space as needed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Компактное резервирование выделяет место под торрент по необходимости"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:443
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:507
|
||
msgid "<b>Allocation</b>"
|
||
msgstr "<b>Резервирование</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:477
|
||
msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent"
|
||
msgstr ""
|
||
"Повысить приоритет первой\n"
|
||
"и последней части файлов торрента"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:478
|
||
msgid "Prioritize first and last pieces of torrent"
|
||
msgstr "Сделать приоритетными первую и последнюю часть Торрента"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:493
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:304
|
||
msgid "<b>Options</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:518
|
||
msgid "page 6"
|
||
msgstr "страница 6"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:548
|
||
msgid "<b><i><big>Network</big></i></b>"
|
||
msgstr "<b><i><big>Сеть</big></i></b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:589
|
||
msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time."
|
||
msgstr "Deluge каждый раз будет автоматически выбирать новый порт."
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:590
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:763
|
||
msgid "Use Random Ports"
|
||
msgstr "Использовать случайные порты"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:608
|
||
msgid "Active Port:"
|
||
msgstr "Активный порт:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:620
|
||
msgid "0000"
|
||
msgstr "0000"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:647
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:780
|
||
msgid "From:"
|
||
msgstr "От:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:675
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:808
|
||
msgid "To:"
|
||
msgstr "До:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:707
|
||
msgid "Test Active Port"
|
||
msgstr "Проверить"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:731
|
||
msgid "<b>Incoming Ports</b>"
|
||
msgstr "<b>Входящие порты</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:846
|
||
msgid "<b>Outgoing Ports</b>"
|
||
msgstr "<b>Исходящие порты</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:881
|
||
msgid ""
|
||
"The TOS byte set in the IP header of every packet sent to peers (including "
|
||
"web seeds). Expects a Hex value."
|
||
msgstr ""
|
||
"TOS байт, находящийся вначале каждого IP пакета, отсылается пирам (включая "
|
||
"интернет-сидеров). Значение шестрадцатиричное."
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:882
|
||
msgid "Peer TOS Byte:"
|
||
msgstr "TOS байт пира"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:894
|
||
msgid "0x00"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:911
|
||
msgid "<b>TOS</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:949
|
||
msgid "Universal Plug and Play"
|
||
msgstr "Universal Plug and Play"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:950
|
||
msgid "UPnP"
|
||
msgstr "UPnP"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:964
|
||
msgid "NAT Port Mapping Protocol"
|
||
msgstr "Протокол перенаправления портов NAT"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:981
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:982
|
||
msgid "Peer Exchange"
|
||
msgstr "Обмен узлами"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:999
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Local Service Discovery finds local peers on your network."
|
||
msgstr "Локальный Сервис Обнаружения нашёл локальных пиров в вашей сети."
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1014
|
||
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
|
||
msgstr ""
|
||
"Распределённая хеш-таблица (DHT) может увеличить количество активных "
|
||
"соединений."
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1015
|
||
msgid "DHT"
|
||
msgstr "DHT"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1035
|
||
msgid "<b>Network Extras</b>"
|
||
msgstr "<b>Дополнительные сетевые настройки</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1073
|
||
msgid "Inbound:"
|
||
msgstr "Входящее:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1080
|
||
msgid "Level:"
|
||
msgstr "Уровень:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1099
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1144
|
||
msgid ""
|
||
"Forced\n"
|
||
"Enabled\n"
|
||
"Disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
"Форсированный\n"
|
||
"Активный\n"
|
||
"Не активный"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1107
|
||
msgid ""
|
||
"Handshake\n"
|
||
"Full Stream\n"
|
||
"Either"
|
||
msgstr ""
|
||
"Установка соединения\n"
|
||
"Весь поток\n"
|
||
"Оба типа"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1134
|
||
msgid "Outbound:"
|
||
msgstr "Исходящее:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1159
|
||
msgid "Encrypt entire stream"
|
||
msgstr "Шифорвать весь поток"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1182
|
||
msgid "<b>Encryption</b>"
|
||
msgstr "<b>Шифрование</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1216
|
||
msgid "page 7"
|
||
msgstr "страница 7"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1247
|
||
msgid "<b><i><big>Bandwidth</big></i></b>"
|
||
msgstr "<b><i><big>Пропускная способность</big></i></b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1322
|
||
msgid "Maximum Connection Attempts per Second:"
|
||
msgstr "Максимальное число попыток соединения в секунду:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1334
|
||
msgid "Maximum Half-Open Connections:"
|
||
msgstr "Максимум полуоткрытых соединений:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1345
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1369
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1435
|
||
msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||
msgstr ""
|
||
"Максимальная скорость раздачи для всех торрентов. Установите -1 для "
|
||
"неограниченной."
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1347
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1609
|
||
msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):"
|
||
msgstr "Максимальная скорость раздачи (КиБ/с):"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1358
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1383
|
||
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
|
||
msgstr ""
|
||
"Максимально допустимое число соединений. Установите -1 для неограниченного."
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1360
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1572
|
||
msgid "Maximum Connections:"
|
||
msgstr "Максимум соединений:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1371
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1583
|
||
msgid "Maximum Upload Slots:"
|
||
msgstr "Максимум слотов для раздачи:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1401
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1416
|
||
msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||
msgstr ""
|
||
"Максимальная скорость приёма для всех торрентов. Установите -1 для "
|
||
"неограниченной."
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1403
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1596
|
||
msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):"
|
||
msgstr "Максимальная скорость приёма (КиБ/с):"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1454
|
||
msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||
msgstr ""
|
||
"Максимальное число слотов раздачи. Установите -1 для неограниченного."
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1479
|
||
msgid "Ignore limits on local network"
|
||
msgstr "Игнорировать ограничения в локальной сети"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1497
|
||
msgid "<b>Global Bandwidth Usage</b>"
|
||
msgstr "<b>Общее использование канала</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1536
|
||
msgid "The maximum upload slots per torrent. Set -1 for unlimited."
|
||
msgstr ""
|
||
"Максимальное количество слотов для раздачи на торрент. Установите -1 для "
|
||
"неограниченного."
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1555
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1621
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1639
|
||
msgid "The maximum number of connections per torrent. Set -1 for unlimited."
|
||
msgstr ""
|
||
"Максимальное количество соединений на торрент. Установите -1 для "
|
||
"неограниченного."
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1661
|
||
msgid "<b>Per Torrent Bandwidth Usage</b>"
|
||
msgstr "<b>Использование канала на торрент</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1688
|
||
msgid "page 8"
|
||
msgstr "страница 8"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1719
|
||
msgid "<i><b><big>Interface</big></b></i>"
|
||
msgstr "<i><b><big>Итерфейс</big></b></i>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1753
|
||
msgid "Enable system tray icon"
|
||
msgstr "Значок в области уведомлений"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1768
|
||
msgid "Minimize to tray on close"
|
||
msgstr "Сворачивать в область уведомлений при закрытии"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1787
|
||
msgid "Start in tray"
|
||
msgstr "Сворачивать в область уведомлений при запуске"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1808
|
||
msgid "Password protect system tray"
|
||
msgstr ""
|
||
"Защитить паролем\n"
|
||
"область уведомлений"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1835
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2964
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3283
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Пароль:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1870
|
||
msgid "<b>System Tray</b>"
|
||
msgstr "<b>Область уведомлений</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1902
|
||
msgid ""
|
||
"Classic Mode will hide most of the daemon functionality and will make Deluge "
|
||
"appear to be a single application. Use this if you do not want to take "
|
||
"advantage of running Deluge as a daemon. You need to restart Deluge for this "
|
||
"setting to take effect."
|
||
msgstr ""
|
||
"В Классическом режиме большинство процессов будет срыто и, возможно, "
|
||
"останется только графическая оболочка Deluge. Используйте этот режим в том "
|
||
"случае, если не хотите пользоваться всеми приемуществами Deluge. Для входа в "
|
||
"Классический режим понадобится перезапустить программу."
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1914
|
||
msgid "<b>Classic Mode</b>"
|
||
msgstr "<b>Классический режим</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1940
|
||
msgid "page 10"
|
||
msgstr "страница 10"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1971
|
||
msgid "<i><b><big>Other</big></b></i>"
|
||
msgstr "<i><b><big>Другой</big></b></i>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2013
|
||
msgid ""
|
||
"Deluge will check our servers and will tell you if a newer version has been "
|
||
"released"
|
||
msgstr "Deluge будет проверять серверы на наличие новых версий программы"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2014
|
||
msgid "Be alerted about new releases"
|
||
msgstr "Уведомлять о выходе новых версий"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2033
|
||
msgid "<b>Updates</b>"
|
||
msgstr "<b>Обновления</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2069
|
||
msgid ""
|
||
"Help us improve Deluge by sending us your Python version, PyGTK version, OS "
|
||
"and processor types. Absolutely no other information is sent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Помогите нам улучшить Deluge, прислав версии вашего Python, PyGTK, версию ОС "
|
||
"и тип процессора. Больше никакая другая информация не отсылается."
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2088
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Yes, please send anonymous statistics"
|
||
msgstr "Да, пожалуйста отошлите статистику анонимно"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2107
|
||
msgid "<b>System Information</b>"
|
||
msgstr "<b>Информация о системе</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2134
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2355
|
||
msgid "page 11"
|
||
msgstr "страница 11"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2165
|
||
msgid "<i><b><big>Daemon</big></b></i>"
|
||
msgstr "<i><b><big>Демон</big></b></i>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2207
|
||
msgid "Daemon port:"
|
||
msgstr "Порт скрытых процессов:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2242
|
||
msgid "<b>Port</b>"
|
||
msgstr "<b>Порт</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2285
|
||
msgid "<b>Connections</b>"
|
||
msgstr "<b>Соединение</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2317
|
||
msgid "Periodically check the website for new releases"
|
||
msgstr "Периодически проверять вебсайт на наличие обнавлений"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2328
|
||
msgid "<b>Other</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2386
|
||
msgid "<i><b><big>Queue</big></b></i>"
|
||
msgstr "<i><b><big>Список очереди</big></b></i>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2442
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3179
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:810
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2058
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:62
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:89
|
||
msgid "<b>General</b>"
|
||
msgstr "Общее"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2516
|
||
msgid "Total active seeding:"
|
||
msgstr "Всего активно раздаётся"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2529
|
||
msgid "Total active:"
|
||
msgstr "Всего активно"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2558
|
||
msgid "Total active downloading:"
|
||
msgstr "Активные загрузки"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2572
|
||
msgid "Do not count slow torrents"
|
||
msgstr "Не учитывать медленные торренты"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2588
|
||
msgid "<b>Active Torrents</b>"
|
||
msgstr "<b>Активные торренты</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2629
|
||
msgid "Share Ratio Limit:"
|
||
msgstr "Коеффициент ограничения раздачи"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2639
|
||
msgid "Seed Time Ratio:"
|
||
msgstr "Коеффициент времени раздачи"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2651
|
||
msgid "Seed Time (m):"
|
||
msgstr "Время раздачи (мин.)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2719
|
||
msgid "Stop seeding when share ratio reaches:"
|
||
msgstr "Прекратить раздачу про коефициенте:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2764
|
||
msgid "Remove torrent when share ratio reached"
|
||
msgstr "Удалить торрент если коеффициент равен"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2782
|
||
msgid "<b>Seeding</b>"
|
||
msgstr "<b>Раздача</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2814
|
||
msgid "page 12"
|
||
msgstr "страница 12"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2845
|
||
msgid "<i><b><big>Proxy</big></b></i>"
|
||
msgstr "<i><b><big>Прокси</big></b></i>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2922
|
||
msgid ""
|
||
"None\n"
|
||
"Socksv4\n"
|
||
"Socksv5\n"
|
||
"Socksv5 W/ Auth\n"
|
||
"HTTP\n"
|
||
"HTTP W/ Auth"
|
||
msgstr ""
|
||
"Нет\n"
|
||
"Socks v4\n"
|
||
"Socks v5\n"
|
||
"Socks v5 (Auth)\n"
|
||
"HTTP\n"
|
||
"HTTP (Auth)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2940
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:30
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:404
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Тип:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2951
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3308
|
||
msgid "Username:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2976
|
||
msgid "Host:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3025
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:186
|
||
msgid "<b>Settings</b>"
|
||
msgstr "<b>Установки</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3075
|
||
msgid "<b><i><big>Notification</big></i></b>"
|
||
msgstr "<b><i><big>Уведомления</big></i></b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3119
|
||
msgid "Only OGG and WAV files are supported"
|
||
msgstr "Поддерживаются только OGG и WAV файлы"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3120
|
||
msgid "Sound:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3135
|
||
msgid "Popup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3151
|
||
msgid "Blinking tray icon"
|
||
msgstr "Иконка в трее"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3213
|
||
msgid "Security:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3229
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3244
|
||
msgid "SSL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3259
|
||
msgid "TLS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3332
|
||
msgid "Server:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3357
|
||
msgid "Address:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3399
|
||
msgid "<b>Email</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3458
|
||
msgid "<i><b><big>Plugins</big></b></i>"
|
||
msgstr "<i><b><big>Плагины</big></b></i>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3570
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2087
|
||
msgid "gtk-apply"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3585
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:186
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:334
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:134
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1170
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:553
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:629
|
||
msgid "gtk-ok"
|
||
msgstr "gtk-ok"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:8
|
||
msgid "Queued Torrents"
|
||
msgstr "Упорядоченные торренты"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:47
|
||
msgid "<big><b>Add Queued Torrents</b></big>"
|
||
msgstr "<big><b>Добавление упорядоченных торрентов</b></big>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:106
|
||
msgid "gtk-clear"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:127
|
||
msgid "Automatically add torrents on connect"
|
||
msgstr "Автоматически подключать торренты при соединении"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:8
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2157
|
||
msgid "Remove Torrent?"
|
||
msgstr "Удалить торрент?"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:44
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2193
|
||
msgid ""
|
||
"<big><b>Are you sure you want to remove the selected torrent?</b></big>"
|
||
msgstr "<big><b>Вы уверены, что хотите удалить выбранный торрент?</b></big>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:95
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2244
|
||
msgid "<i>The associated .torrent will be deleted!</i>"
|
||
msgstr "<i>Ассоциируемый файл .torrent будет удалён</i>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:134
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2283
|
||
msgid "<i>The downloaded data will be deleted!</i>"
|
||
msgstr "<i>Загруженная информация будет удалена!</i>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:179
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2327
|
||
msgid "Remove Selected Torrent"
|
||
msgstr "Удалить выбранный торрент"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:8
|
||
msgid "Edit Trackers"
|
||
msgstr "Редактор трекеров"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:46
|
||
msgid "<big><b>Edit Trackers</b></big>"
|
||
msgstr "<big><b>Редактировать Трекер</b></big>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:207
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1044
|
||
msgid "Add Tracker"
|
||
msgstr "Добавить трекер"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:243
|
||
msgid "<b>Add Tracker</b>"
|
||
msgstr "<b>Добавить трекер</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:277
|
||
msgid "Tracker:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:9
|
||
msgid "Move Storage"
|
||
msgstr "Переместить хранилище"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:44
|
||
msgid "<b>Move Storage</b>"
|
||
msgstr "<b>Переместить хранилище</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:78
|
||
msgid "Destination:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:9
|
||
msgid "Add Torrents"
|
||
msgstr "Добавить торренты"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:44
|
||
msgid "<big><b>Add Torrents</b></big>"
|
||
msgstr "<big><b>Добавить торренты</b></big>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:145
|
||
msgid "From _File"
|
||
msgstr "Из файла"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:192
|
||
msgid "From _URL"
|
||
msgstr "Из интернета"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:239
|
||
msgid "From _Hash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:285
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "_Удалить"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:318
|
||
msgid "<b>Torrents</b>"
|
||
msgstr "<b>Торренты</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:372
|
||
msgid "Fi_les"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:433
|
||
msgid "<b>Download Location</b>"
|
||
msgstr "<b>Место загрузки</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:487
|
||
msgid "Compact"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:596
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1753
|
||
msgid "Max Upload Slots:"
|
||
msgstr "Максимальное количество раздачь"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:610
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1690
|
||
msgid "Max Connections:"
|
||
msgstr "Максимум соединений:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:624
|
||
msgid "Max Up Speed:"
|
||
msgstr "Максимальная скорость отдачи"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:638
|
||
msgid "Max Down Speed:"
|
||
msgstr "Максимальная скорость закачки"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:668
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1786
|
||
msgid "<b>Bandwidth</b>"
|
||
msgstr "<b>Ограничения</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:704
|
||
msgid "Add In _Paused State"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:719
|
||
msgid "Prioritize First/Last Pieces"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:777
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:130
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2033
|
||
msgid "_Edit Trackers"
|
||
msgstr "_Изменить трекеры"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:867
|
||
msgid "Revert To Defaults"
|
||
msgstr "Вернуться к настройкам по умолчанию"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:921
|
||
msgid "Apply To All"
|
||
msgstr "Применить ко всем"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1080
|
||
msgid "<b>From URL</b>"
|
||
msgstr "<b>Через интернет</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1114
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:60
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:392
|
||
msgid "URL:"
|
||
msgstr "URL:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:11
|
||
msgid "_Open Folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:48
|
||
msgid "Resume selected torrents."
|
||
msgstr "Возобновить выбранные торренты"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:49
|
||
msgid "Resu_me"
|
||
msgstr "Возобновить"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:71
|
||
msgid "Opt_ions"
|
||
msgstr "_Параметры"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:93
|
||
msgid "_Queue"
|
||
msgstr "_Очередь"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:113
|
||
msgid "_Update Tracker"
|
||
msgstr "_Обновить трекер"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:152
|
||
msgid "_Remove Torrent"
|
||
msgstr "_Удалить торрент"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:173
|
||
msgid "_Force Re-check"
|
||
msgstr "_Форсированная перепроверка"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:190
|
||
msgid "Move _Storage"
|
||
msgstr "Переместить _Хранилище"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:211
|
||
msgid "From Session"
|
||
msgstr "Из сессии"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:220
|
||
msgid ".. And Delete Torrent File"
|
||
msgstr "..И удалить торрент-файл"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:229
|
||
msgid ".. And Delete Downloaded Files"
|
||
msgstr "..И удалить загрузенный файл"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:238
|
||
msgid ".. And Delete All Files"
|
||
msgstr "..И удалить все файлы"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:251
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:87
|
||
msgid "_Download Speed Limit"
|
||
msgstr "_Ограничение скорости приёма"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:266
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:103
|
||
msgid "_Upload Speed Limit"
|
||
msgstr "О_граничение скорости раздачи"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:281
|
||
msgid "_Connection Limit"
|
||
msgstr "О_граничение подключения"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:297
|
||
msgid "Upload _Slot Limit"
|
||
msgstr "Ограничение слотов от_дачи"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:312
|
||
msgid "_Auto Managed"
|
||
msgstr "_Автоматическое управление"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:324
|
||
msgid "gtk-goto-top"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:354
|
||
msgid "gtk-goto-bottom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:12
|
||
msgid "_Show Deluge"
|
||
msgstr "_Показать Deluge"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:26
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:28
|
||
msgid "_Add Torrent"
|
||
msgstr "_Добавить торрент"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:48
|
||
msgid "_Pause All"
|
||
msgstr "При_остановить все"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:65
|
||
msgid "_Resume All"
|
||
msgstr "П_родолжить все"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:124
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:61
|
||
msgid "Quit & Shutdown Daemon"
|
||
msgstr "Выйти и выключить демон"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:146
|
||
msgid "_Quit"
|
||
msgstr "В_ыйти"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/file_tab_menu.glade:12
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Выделить всё"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/file_tab_menu.glade:33
|
||
msgid "Unselect All"
|
||
msgstr "Снять выделение"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/file_tab_menu.glade:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Check Selected"
|
||
msgstr "Отметить выбранное"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/file_tab_menu.glade:81
|
||
msgid "Uncheck Selected"
|
||
msgstr "Отменить проверку выбранного"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:43
|
||
msgid "_Create Torrent"
|
||
msgstr "_Создать торрент"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:93
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "_Правка"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:111
|
||
msgid "_Connection Manager"
|
||
msgstr "Менеджер _Подключений"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:128
|
||
msgid "_Torrent"
|
||
msgstr "_Торрент"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:135
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr "_Вид"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:143
|
||
msgid "_Toolbar"
|
||
msgstr "Панель _инструментов"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:152
|
||
msgid "_Sidebar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:161
|
||
msgid "Status_bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:175
|
||
msgid "T_abs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:182
|
||
msgid "_Columns"
|
||
msgstr "_Столбцы"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:193
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "_Справка"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:201
|
||
msgid "Homepage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:218
|
||
msgid "Frequently Asked Questions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:219
|
||
msgid "FAQ"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:236
|
||
msgid "Community"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:297
|
||
msgid "Remove Torrent"
|
||
msgstr "Удалить торрент"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:319
|
||
msgid "Pause the selected torrents"
|
||
msgstr "Приостановить выбранный торрент"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:335
|
||
msgid "Resume the selected torrents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:359
|
||
msgid "Queue Torrent Up"
|
||
msgstr "Переместить торрент вверх"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:374
|
||
msgid "Queue Torrent Down"
|
||
msgstr "Переместить торрент вниз"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:514
|
||
msgid "gtk-open"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:528
|
||
msgid "_Expand All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:548
|
||
msgid "_Do Not Download"
|
||
msgstr "_Не загружать"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:563
|
||
msgid "_Normal Priority"
|
||
msgstr "_Обычный приоритет"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:578
|
||
msgid "_High Priority"
|
||
msgstr "_Высокий приоритет"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:593
|
||
msgid "Hi_ghest Priority"
|
||
msgstr "_Высочайший приоритет"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:682
|
||
msgid "<b>Auto Managed:</b>"
|
||
msgstr "Автоматически управляемый"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:721
|
||
msgid "<b>Seed Rank:</b>"
|
||
msgstr "<b>Ранг раздачи:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:736
|
||
msgid "<b>Seeding Time:</b>"
|
||
msgstr "<b>Время раздачи:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:761
|
||
msgid "<b>Active Time:</b>"
|
||
msgstr "Время активности:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:815
|
||
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
|
||
msgstr "<b>Состояние трекера:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:846
|
||
msgid "<b>Availability:</b>"
|
||
msgstr "<b>Доступность:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:900
|
||
msgid "<b>Peers:</b>"
|
||
msgstr "<b>Узлы:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:926
|
||
msgid "<b>Seeders:</b>"
|
||
msgstr "<b>Раздающие:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:944
|
||
msgid "<b>Pieces:</b>"
|
||
msgstr "<b>Части:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:966
|
||
msgid "<b>ETA:</b>"
|
||
msgstr "<b>Оставшееся время:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:988
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1010
|
||
msgid "<b>Speed:</b>"
|
||
msgstr "<b>Скорость:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1029
|
||
msgid "<b>Next Announce:</b>"
|
||
msgstr "<b>Следующий анонс:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1048
|
||
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
|
||
msgstr "<b>Рейтинг:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1067
|
||
msgid "<b>Uploaded:</b>"
|
||
msgstr "<b>Роздано:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1086
|
||
msgid "<b>Downloaded:</b>"
|
||
msgstr "<b>Принято:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1173
|
||
msgid "_Statistics"
|
||
msgstr "_Статистика"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1244
|
||
msgid "<b># of files:</b>"
|
||
msgstr "<b>Файлов:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1276
|
||
msgid "<b>Hash:</b>"
|
||
msgstr "<b>Хеш:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1306
|
||
msgid "<b>Tracker:</b>"
|
||
msgstr "<b>Трекер:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1326
|
||
msgid "<b>Total Size:</b>"
|
||
msgstr "<b>Общий размер:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1364
|
||
msgid "<b>Name:</b>"
|
||
msgstr "<b>Имя:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1384
|
||
msgid "<b>Path:</b>"
|
||
msgstr "<b>Путь:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1418
|
||
msgid "<b>Status:</b>"
|
||
msgstr "<b>Состояние:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1484
|
||
msgid "_Details"
|
||
msgstr "_Подробности"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1534
|
||
msgid "_Files"
|
||
msgstr "_Файлы"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1584
|
||
msgid "_Peers"
|
||
msgstr "_Узлы"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1703
|
||
msgid "Max Upload Speed:"
|
||
msgstr "Макс. скорость отдачи:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1716
|
||
msgid "Max Download Speed:"
|
||
msgstr "Макс. скорость приёма:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1836
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:300
|
||
msgid "Stop seed at ratio:"
|
||
msgstr "Остановить раздачу при рейтинге:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1890
|
||
msgid "Move completed:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1947
|
||
msgid "<b>Queue</b>"
|
||
msgstr "<b>Очередь</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2345
|
||
msgid "New Release"
|
||
msgstr "Новая версия"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2376
|
||
msgid "<b><big>New Release Available!</big></b>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Copy text \t
|
||
\n"
|
||
"<b><big>Новая версия доступна!</big></b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2427
|
||
msgid "<i>Available Version:</i>"
|
||
msgstr "<i>Доступная версия:</i>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2450
|
||
msgid "<i>Current Version:</i>"
|
||
msgstr "<i>Текущая версия:</i>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2472
|
||
msgid "Do not show this dialog in the future"
|
||
msgstr "Не показывать это окно в будущем"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2512
|
||
msgid "_Goto Website"
|
||
msgstr "_Перейти на вебсайт"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:40
|
||
msgid "Hide zero hits"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:108
|
||
msgid "Show states"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:117
|
||
msgid "Show trackers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:129
|
||
msgid "Show labels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:156
|
||
msgid "<b>Sidebar</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:182
|
||
msgid "<i>Use the sidebar to add,edit and remove labels. </i>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:192
|
||
msgid "<b>Labels</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:7
|
||
msgid "Label Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:84
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:147
|
||
msgid "Kib/s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:110
|
||
msgid "Upload Slots:\t"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:123
|
||
msgid "Upload Speed:"
|
||
msgstr "Скорость раздачи:"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:136
|
||
msgid "Download Speed:"
|
||
msgstr "Скорость загрузки:"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:178
|
||
msgid "Connections:"
|
||
msgstr "Соединения:"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:222
|
||
msgid "Apply per torrent max settings:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:235
|
||
msgid "Maximum"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:361
|
||
msgid "Apply Queue settings:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:402
|
||
msgid "warning : not effective yet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:454
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:478
|
||
msgid ""
|
||
"tracker1.org\n"
|
||
"tracker2.com\n"
|
||
"this doesn't do anything yet..\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:487
|
||
msgid "<i>(1 line per tracker)</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:503
|
||
msgid "Automatically apply label:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:588
|
||
msgid "<b>Label name:</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:125
|
||
msgid "Days"
|
||
msgstr "Дней"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:151
|
||
msgid "Check for new list every:"
|
||
msgstr "Проверять список каждые:"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:168
|
||
msgid "Import blocklist on startup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:218
|
||
msgid "Download the blocklist file if necessary and import the file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:238
|
||
msgid "Check Download and Import"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:259
|
||
msgid "Download a new blocklist file and import it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:279
|
||
msgid "Force Download and Import"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:416
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:428
|
||
msgid "File Size:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:448
|
||
msgid "<b>Info</b>"
|
||
msgstr ""
|