Marcos Pinto 1e38e4865d lang sync
2008-11-08 22:56:11 +00:00

2375 lines
76 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Russian translation for deluge
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-27 18:16-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-02 12:26+0000\n"
"Last-Translator: GetNAkeD <Unknown>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-08 22:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
"X-Poedit-Language: Russian\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: deluge/core/torrentmanager.py:670
msgid "Announce OK"
msgstr "Анонс успешно выполнен"
#: deluge/core/torrentmanager.py:691
msgid "Announce Sent"
msgstr "Анонс отправлен"
#: deluge/core/torrentmanager.py:700
msgid "Alert"
msgstr "Тревога"
#: deluge/core/torrentmanager.py:711
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
#: deluge/core/torrentmanager.py:721 deluge/ui/gtkui/sidebar.py:69
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:25
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:46
#: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:323 deluge/ui/gtkui/sidebar.py:76
msgid "Labels"
msgstr "Метки"
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:58
msgid "Select Label"
msgstr "Выбрать метку"
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:83
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:102
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:117
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:19 deluge/ui/webui/torrent_add.py:51
msgid "Maximum Connections"
msgstr "Максимум соединений"
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:84
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:103
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:118
msgid "Maximum Download Speed (Kib/s)"
msgstr "Максимальная скорость приёма (КиБ/с)"
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:85
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:104
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:119
msgid "Maximum Upload Speed (Kib/s)"
msgstr "Максимальная скорость раздачи (КиБ/с)"
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:86
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:105
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:120
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:20 deluge/ui/webui/torrent_add.py:52
msgid "Maximum Upload Slots"
msgstr "Максимум слотов раздачи"
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:88
msgid "Apply"
msgstr "Применить"
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:89
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:52
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:99
msgid "Add Label"
msgstr "Добавить метку"
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:108
#: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:104
#: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:272
#: deluge/plugins/label/label/webui_pages.py:62
msgid "Label"
msgstr "Метка"
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:115
#: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:301
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:30
msgid "General"
msgstr "Общее"
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:124
msgid "Hide filter items with 0 hits"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/gtk_sidebar.py:72
msgid "Filters"
msgstr "Фильтры"
#: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:109
#: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:83
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:68
msgid "Tracker"
msgstr "Трекер"
#: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:319
msgid "Hide Zero Hits"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:348 deluge/ui/webui/register_menu.py:51
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:3
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:265
msgid "Invalid label, valid characters:[a-z0-9_-]"
msgstr "Некорректная метка, допустимые символы: [a-z0-9_-]"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:266
msgid "Empty Label"
msgstr "Пустая метка"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:267
#: deluge/plugins/label/label/core.py:281
#: deluge/plugins/label/label/core.py:299
#: deluge/plugins/label/label/core.py:331
msgid "Unknown Label"
msgstr "Неизвестная метка"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:332
msgid "Unknown Torrent"
msgstr "Неизвестный торрент"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:46
msgid "Emule IP list (GZip)"
msgstr "Список IP Emule (gzip)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:47
msgid "SafePeer Text (Zipped)"
msgstr "SafePeer текст (zip)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:48
msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)"
msgstr "PeerGuardian (текстовый)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:49
msgid "PeerGuardian P2B (GZip)"
msgstr "PeerGuardian P2B (gzip)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:58
msgid "BlockList"
msgstr "Список заблокированных"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:78
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:65
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:75
msgid "Url"
msgstr "URL"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:79
msgid "Check for every (days)"
msgstr "Проверять каждые (дней)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:80
msgid "Timeout (seconds)"
msgstr "Время ожидания (с)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:81
msgid "Times to attempt download"
msgstr "Количество попыток загрузки"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:82
msgid "Import on daemon startup"
msgstr "Импортировать при запуске процесса"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:84
msgid "Download Now"
msgstr "Скачать сейчас"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:85
msgid "Import Now"
msgstr "Импортировать сейчас"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:92
#, python-format
msgid "Downloading %.2f%%"
msgstr "Загрузка %.2f%%"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:94
#, python-format
msgid "Importing %s"
msgstr "Импорт %s"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:96
#, python-format
msgid "Blocked Ranges: %s"
msgstr "Заблокированные: %s"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:98
msgid "Inactive"
msgstr "Неактивный"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:105
msgid "Refresh status"
msgstr "Обновить состояние"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:31
msgid "Invalid leader"
msgstr "Неверный заголовок"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:35
msgid "Invalid magic code"
msgstr "Неверный отпечаток"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:40
msgid "Invalid version"
msgstr "Неверная версия"
#: deluge/ui/gtkui/listview.py:84
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:134
msgid "Not Connected"
msgstr "Не подключено"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:149
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:12
msgid "Connections"
msgstr "Соединения"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:154
msgid "Download Speed"
msgstr "Скорость приёма"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:159
msgid "Upload Speed"
msgstr "Скорость раздачи"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:167
msgid "No Incoming Connections!"
msgstr "Входящие подключения отсутствуют"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:329 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:339
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:352 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:380
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:209 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:215
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:321
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1665
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1679
msgid "KiB/s"
msgstr "KиБ/с"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:359 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:387
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:414 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:187
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:191 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:322
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:193
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:204 deluge/common.py:181
msgid "Unlimited"
msgstr "Без ограничения"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:361 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:389
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:416 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:325
#: deluge/common.py:238 deluge/common.py:239
msgid "Other..."
msgstr "Другое..."
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:363
msgid "Download Speed (KiB/s):"
msgstr "Скорость загрузки (КБ/с)"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:391
msgid "Upload Speed (KiB/s):"
msgstr "Скорость раздачи (КиБ/с)"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:418
msgid "Connection Limit:"
msgstr "Ограничение по подключениям"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:90 deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:71
msgid "Torrent"
msgstr "Торрент"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:98 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:109
msgid "Filename"
msgstr "Имя файла"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:109 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:125
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:129
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:62
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:452
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr "Выберите файл .torrent"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:464
msgid "Torrent files"
msgstr "Торрент-файлы"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:468
msgid "All files"
msgstr "Все файлы"
#: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:56
msgid "All"
msgstr "Все"
#: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:57
msgid "Downloading"
msgstr "Загрузка"
#: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:60
msgid "Seeding"
msgstr "Раздача"
#: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:63
msgid "Queued"
msgstr "В очереди"
#: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:66
msgid "Paused"
msgstr "На паузе"
#: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:72
msgid "Checking"
msgstr "Проверка"
#: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:66
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version. This program is distributed in the hope that it will be "
"useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
"Public License for more details. You should have received a copy of the GNU "
"General Public License along with this program; if not, see "
"<http://www.gnu.org/licenses>."
msgstr ""
"Эта программа — свободное программное обеспечение; вы можете распространять "
"его и/или модифицировать на условиях Универсальной Общественной Лицензии GNU "
"версии 3 либо любой более поздней версии.Эта программа распространяется в "
"надежде, что она может быть полезна, но БЕЗ КАКОГО-ЛИБО ВИДА ГАРАНТИЙ, "
"ВЫРАЖЕННЫХ ЯВНО ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ, ВКЛЮЧАЯ, НО НЕ ОГРАНИЧИВАЯСЬ "
"ПОДРАЗУМЕВАЕМЫМИ ГАРАНТИЯМИ КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ И ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ "
"КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ. Для получения дополнительных сведений обратитесь к "
"Универсальной Общественной Лицензии GNU. Вы должны были получить копию "
"Универсальной Общественной Лицензии GNU c этой программой, если же этого не "
"произошло, вы можете найти её текст на <http://www.gnu.org/licenses>."
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:196
msgid "Deluge"
msgstr "Deluge"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:196
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:19
msgid "Down"
msgstr "Загрузка"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:197
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:70
msgid "Up"
msgstr "Вверх"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:312 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:125
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:21
msgid "Download"
msgstr "Загрузить"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:316
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:72
msgid "Upload"
msgstr "Раздача"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:356
msgid "Deluge is locked"
msgstr "Deluge заблокирован"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:359
msgid ""
"Deluge is password protected.\n"
"To show the Deluge window, please enter your password"
msgstr ""
"Deluge защищён паролем.\n"
"Чтобы открыть главное окно, введите пароль"
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:138 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:133
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:44
msgid "Progress"
msgstr "Состояние"
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:151
msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:77
msgid "Set Unlimited"
msgstr "Неограниченно"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:81
msgid "Other.."
msgstr "Другое..."
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:89
msgid "On"
msgstr "Включено"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:92
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:36
msgid "Off"
msgstr "Выключено"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:328
msgid "Choose a directory to move files to"
msgstr "Выберите каталог для переноса файлов"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:437
msgid "Set Max Download Speed (KiB/s):"
msgstr "Установить максимальную скорость приёма (КиБ/с):"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:439
msgid "Set Max Upload Speed (KiB/s):"
msgstr "Выставить максимальную скорость раздачи (КиБ/с):"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:441
msgid "Set Max Connections:"
msgstr "Выставить максимум соединений:"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:443
msgid "Set Max Upload Slots:"
msgstr "Максимум слотов раздачи:"
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:91
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:107
msgid "Client"
msgstr "Клиент"
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:120 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:147
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:20
msgid "Down Speed"
msgstr "Загрузка"
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:133 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:151
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:71
msgid "Up Speed"
msgstr "Раздача"
#: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:131
msgid " Torrents Queued"
msgstr " Очередь торрентов"
#: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:133
msgid " Torrent Queued"
msgstr " Очередь торрента"
#: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:65
msgid ""
"<big><b>Are you sure you want to remove the selected torrents?</b></big>"
msgstr "<big><b>Удалить выбранные торренты?</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:66
msgid "Remove Selected Torrents"
msgstr "Удалить выбранные торренты"
#: deluge/ui/gtkui/signals.py:142
msgid "Torrent is past stop ratio."
msgstr "Торрент достиг коэффициента остановки."
#: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:81
msgid "Tier"
msgstr "Порядок"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:79 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:88
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:81
msgid "Plugin"
msgstr "Модуль"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:127
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:34
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:137
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:57
msgid "Seeders"
msgstr "Раздающие"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:142 deluge/ui/webui/register_menu.py:48
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:42
msgid "Peers"
msgstr "Узлы"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:155
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:23
msgid "ETA"
msgstr "Осталось"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:159
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:48
msgid "Ratio"
msgstr "Рейтинг"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:163
msgid "Avail"
msgstr "Дост"
#: deluge/ui/webui/render.py:174 deluge/ui/webui/utils.py:125
#: deluge/ui/webui/utils.py:130
msgid "∞"
msgstr "∞"
#: deluge/ui/webui/config_forms.py:107
msgid "These changes were saved"
msgstr "Изменения сохранены"
#: deluge/ui/webui/config_forms.py:113
msgid "Correct the errors above and try again"
msgstr "Исправьте ошибки и попробуйте снова"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:39
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:11
msgid "Config"
msgstr "Настройка"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:40
msgid "Connect"
msgstr "Соединиться"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:41
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:2
msgid "About"
msgstr "О программе"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:42
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:33
msgid "Logout"
msgstr "Выход"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:44
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:45 deluge/ui/webui/register_menu.py:59
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:17
msgid "Details"
msgstr "Подробности"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:46
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:37
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:246
msgid "Options"
msgstr "Настройки"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:47
msgid "Trackers"
msgstr "Трекеры"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:49
msgid "Files"
msgstr "Файлы"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:53
msgid "Stop"
msgstr "Остановить"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:54
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:64
msgid "Start"
msgstr "Запустить"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:55
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:47
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:346
msgid "Queue Up"
msgstr "Выше"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:56
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:45
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:361
msgid "Queue Down"
msgstr "Ниже"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:57
msgid "Queue Top"
msgstr "Начало списка очереди"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:58
msgid "Queue Bottom"
msgstr "Конец списка очереди"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:60
msgid "Move"
msgstr "Переместить"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:61
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:49
msgid "Reannounce"
msgstr "Повторить анонс"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:62
msgid "Recheck"
msgstr "Проверить целостность"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:45
msgid "Ports"
msgstr "Порты"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:46
msgid "From"
msgstr "От"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:47
msgid "To"
msgstr "До"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:48
msgid "Random"
msgstr "Случайные"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:76
msgid "Extra's"
msgstr "Дополнительно"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:77
msgid "Mainline DHT"
msgstr "Использовать DHT"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:78
msgid "UpNP"
msgstr "UpNP"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:79
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:871
msgid "NAT-PMP"
msgstr "NAT-PMP"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:80
msgid "Peer-Exchange"
msgstr "Обмен узлами"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:81
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:906
msgid "LSD"
msgstr "LSD"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:86
msgid "Encryption"
msgstr "Шифрование"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:88
msgid "Forced"
msgstr "Принудительно"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:88
msgid "Disabled"
msgstr "Выключено"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:89
msgid "Handshake"
msgstr "Установка соединения"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:89
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:472
msgid "Full"
msgstr "Полное"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:89
msgid "Either"
msgstr "Оба"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:91
msgid "Inbound"
msgstr "Входящий"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:92
msgid "Outbound"
msgstr "Исходящий"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93
msgid "Level"
msgstr "Уровень"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:100
msgid "Global"
msgstr "Общий"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:101
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:116
msgid "-1 = Unlimited"
msgstr "-1 = Неограничено"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:107
msgid "Maximum Half-Open Connections"
msgstr "Максимум полуоткрытых соединений"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:108
msgid "Maximum Connection Attempts per Second"
msgstr "Максимум попыток соединения за секунду"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:115
msgid "Per Torrent"
msgstr "На торрент"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:126
msgid "Store all downoads in"
msgstr "Сохранять все загрузки в"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:127
msgid "Save .torrent files to"
msgstr "Сохранять файлы .torrent в"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:128
msgid "Auto Add folder"
msgstr "Каталог автодобавления"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:129
msgid "Auto Add enabled"
msgstr "Разрешить автоматическое добавление"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:130
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:469
msgid "Use Compact Allocation"
msgstr "Компактное резервирование"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:131 deluge/ui/webui/torrent_add.py:55
msgid "Prioritize first and last pieces"
msgstr "Повысить приоритет первой и последней части"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:137
msgid "Daemon"
msgstr "Сервис"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:138
msgid "Restart daemon and webui after changing these settings"
msgstr "Перезапустите программу и интерфейс после изменения этих настроек"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:139
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:63
msgid "Port"
msgstr "Порт"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:140
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2146
msgid "Allow Remote Connections"
msgstr "Разрешить удалённое соединение"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:145
msgid "Queue"
msgstr "Очередь"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:146
msgid "-1 = unlimited"
msgstr "-1 = без ограничений"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:148
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2296
msgid "Queue new torrents to top"
msgstr "Добавлять новые торренты в начало очереди"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:152
msgid "Total active torrents"
msgstr "Всего активных торрентов"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:153
msgid "Total active downloading"
msgstr "Всего активных загрузок"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:154
msgid "Total active seeding"
msgstr "Всего активных раздач"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:161
msgid "Stop seeding when ratio reaches"
msgstr "Прекратить раздачу при рейтинге"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:163
msgid "Remove torrent when ratio reached"
msgstr "Удалить торрент при рейтинге"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:170
msgid "Enabled Plugins"
msgstr "Включённые модули"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:141
msgid "This folder does not exist."
msgstr "Такой папки не существует."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/django/utils/translation.py:2
msgid "translate something"
msgstr "переведите что-нибудь"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:299
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:560
msgid ""
"Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "Выберите один из доступных вариантов. Этот вариант недоступен."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:371
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:600
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:662
msgid "Enter a list of values."
msgstr "Введите список значений."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:372
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "Выберите один из доступных вариантов. Вариант %s недоступен."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231
msgid "No"
msgstr "Нет"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:46
msgid "This field is required."
msgstr "Обязательное поле"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:47
msgid "Enter a valid value."
msgstr "Введите правильное значение."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:124
#, python-format
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr ""
"Убедитесь, что количество символов не превышает %(max)d (в данный момент их "
"%(length)d)"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:125
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
msgstr ""
"Убедитесь, что количество символов не менее %(min)d (в данный момент их "
"%(length)d)"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:152
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Введите число целиком."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:153
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:182
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:211
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
msgstr "Убедитесь, что значение меньше или равно %s."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:154
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:183
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:212
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
msgstr "Убедитесь, что значение больше или равно %s."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:181
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:210
msgid "Enter a number."
msgstr "Введите число."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:213
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "Убедитесь, что количество цифр не более %s"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:214
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "Убедитесь, что здесь не более %s десятичных разрядов"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:215
#, python-format
msgid ""
"Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "Убедитесь, что число содержит не более %s знаков до запятой"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:263
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:751
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Введите корректную дату."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:296
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:752
msgid "Enter a valid time."
msgstr "Введите корректное время."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:335
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Введите правильные дату/время."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:403
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Введите действительный адрес электронной почты."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:433
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "Файл не выбран. Проверьте кодировку в форме."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:434
msgid "No file was submitted."
msgstr "Файл не выбран."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:435
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Выбранный файл пуст."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:459
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
"Загрузите корректный файл изображения. Файл, который вы загрузили, испорчен "
"или не является изображением."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:497
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Введите корректный URL."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:498
msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "Этот URL недействителен."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:599
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:780
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Введите корректный адрес IPv4."
#: deluge/ui/webui/pages.py:270
msgid "refresh must be > 0"
msgstr "интервал должен быть > 0"
#: deluge/ui/webui/pages.py:321
msgid "no uri"
msgstr "URI отсутствует"
#: deluge/ui/webui/torrent_move.py:45
msgid "Move To"
msgstr "Переместить в"
#: deluge/ui/webui/torrent_move.py:72
msgid "Error in Path."
msgstr "Указанный путь не найден"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:47
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:53
msgid "Template"
msgstr "Шаблон"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:50
msgid "Text and image"
msgstr "Текст и изображения"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:50
msgid "Image Only"
msgstr "Только изображения"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:51
msgid "Text Only"
msgstr "Только текст"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:54
msgid "Button style"
msgstr "Стиль кнопок"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:55
msgid "Cache templates"
msgstr "Кэшировать шаблоны"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:62
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:71
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:38
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:73
msgid "Current Password"
msgstr "Текущий пароль"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:74
msgid "New Password"
msgstr "Новый пароль"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:75
msgid "New Password (Confirm)"
msgstr "Новый пароль (подтверждение)"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:82
msgid "Old password is invalid"
msgstr "Старый пароль неправильный"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:85
msgid "New Password is not equal to New Password(confirm)"
msgstr "Новый пароль и подтверждение не совпадают"
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:16 deluge/ui/webui/torrent_add.py:48
msgid "Maximum Down Speed"
msgstr "Максимальная скорость приёма"
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:18 deluge/ui/webui/torrent_add.py:50
msgid "Maximum Up Speed"
msgstr "Максимальная скорость раздачи"
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:23
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1943
msgid "Prioritize First/Last"
msgstr "Повысить приоритет первой/последней части"
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:26
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1813
msgid "Auto Managed"
msgstr "Автоматический режим"
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:27
msgid "Stop seed at ratio"
msgstr "Остановить раздачу при рейтинге"
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:29
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1871
msgid "Remove at ratio"
msgstr "Удалить при рейтинге"
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:41 deluge/ui/webui/torrent_add.py:104
msgid "Error in torrent options."
msgstr "Ошибка в настройках торрента."
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:43
msgid "Download Location"
msgstr "Путь загрузки"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:44
msgid "Compact Allocation"
msgstr "Компактное резервирование"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:56
msgid "Add In Paused State"
msgstr "Добавить приостановленным"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:57
msgid "Set Private Flag"
msgstr "Установить флаг приватности"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:67
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:73
msgid "Upload torrent"
msgstr "Раздать торрент"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:73
msgid "Choose Files"
msgstr "Выберите файлы"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:118
msgid "Choose an url or a torrent, not both."
msgstr "Выберите или URL, или торрент."
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:130
msgid "No data"
msgstr "Нет данных"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:1
msgid "# Of Files"
msgstr "# Из файлов(а)"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:4
msgid "Add Another (Stay in add page)"
msgstr "Добавить ещё (остаться на странице)"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:5
msgid "Add Torrent"
msgstr "Добавить торрент"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:6
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:267
msgid "Add torrent"
msgstr "Добавить торрент"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:7
msgid "Auto refresh:"
msgstr "Автообновление:"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:8
msgid "Ava"
msgstr "Дост"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:9
msgid "Availability"
msgstr "Доступность"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:10
msgid "BandWidth"
msgstr "Ограничения"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:13
msgid "DHT Nodes"
msgstr "Узлы DHT"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:14
msgid "Debug:Data Dump"
msgstr "Отладка: дамп данных"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:15
msgid "Delete .torrent file"
msgstr "Удалить файл .torrent"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:16
msgid "Delete downloaded files."
msgstr "Удалить загруженные файлы."
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:18
msgid "Disable"
msgstr "Отключить"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:22
msgid "Downloaded"
msgstr "Загружено"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:24
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1785
msgid "Enable"
msgstr "Включить"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:26
msgid "Eta"
msgstr "Осталось"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:27
msgid "File"
msgstr "Файл"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:28
msgid "Filter on Tracker"
msgstr "Фильтр по трекеру"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:29
msgid "Filter on state"
msgstr "Фильтр по состоянию"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:31
msgid "Hash"
msgstr "Хеш"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:32
msgid "Login"
msgstr "Логин"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:35
msgid "Next Announce"
msgstr "Следующий анонс"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:39
msgid "Password is invalid,try again"
msgstr "Неверный пароль, попробуйте снова"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:40
msgid "Pause"
msgstr "Приостановить"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:41
msgid "Pause all"
msgstr "Приостановить все"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:43
msgid "Pieces"
msgstr "Части"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:46
msgid "Queue Position"
msgstr "Позиция в очереди"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:50
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:51
msgid "Refresh page every:"
msgstr "Обновлять страницу каждые:"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:52
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:53
msgid "Remove torrent"
msgstr "Удалить торрент"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:54
msgid "Resume"
msgstr "Продолжить"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:55
msgid "Resume all"
msgstr "Продолжить все"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:56
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:58
msgid "Set"
msgstr "Установить"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:59
msgid "Set Timeout"
msgstr "Установить таймаут"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:60
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:61
msgid "Share Ratio"
msgstr "Рейтинг"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:63
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:9
msgid "Speed"
msgstr "Скорость"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:65
msgid "Submit"
msgstr "Отправить"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:66
msgid "Torrent list"
msgstr "Список торрентов"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:67
msgid "Total Size"
msgstr "Общий размер"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:69
msgid "Tracker Status"
msgstr "Состояние трекера"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:74
msgid "Uploaded"
msgstr "Роздано"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:76
msgid "seconds"
msgstr "секунд(ы)"
#: deluge/common.py:184
msgid "Activated"
msgstr "Активно"
#: deluge/common.py:254
#, python-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:30
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:404
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:60
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:392
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1114
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:89
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:810
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2309
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2002
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Общие</b>"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:125
msgid "Days"
msgstr "Дней"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:151
msgid "Check for new list every:"
msgstr "Проверять список каждые:"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:168
msgid "Import blocklist on startup"
msgstr "Импортировать блоклист при запуске"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:186
msgid "<b>Settings</b>"
msgstr "<b>Настройки</b>"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:218
msgid "Download the blocklist file if necessary and import the file."
msgstr "Скачать блоклист-файл, если необходимо, и импортировать его"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:238
msgid "Check Download and Import"
msgstr "Проверить и скачать"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:259
msgid "Download a new blocklist file and import it."
msgstr "Скачать новый блоклист-файл и импортировать его"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:279
msgid "Force Download and Import"
msgstr "Принудительно скачать"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:304
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:537
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Настройки</b>"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:416
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:428
msgid "File Size:"
msgstr "Размер файла:"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:448
msgid "<b>Info</b>"
msgstr "<b>Информация</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:9
msgid "Add Torrents"
msgstr "Добавление торрентов"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:44
msgid "<big><b>Add Torrents</b></big>"
msgstr "<big><b>Добавление торрентов</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:145
msgid "From _File"
msgstr "Из _файла"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:192
msgid "From _URL"
msgstr "По _URL"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:239
msgid "From _Hash"
msgstr "Из _хеша"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:285
msgid "_Remove"
msgstr "_Удалить"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:318
msgid "<b>Torrents</b>"
msgstr "<b>Торренты</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:372
msgid "Fi_les"
msgstr "_Файлы"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:413
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:197
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:244
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:320
msgid "Select A Folder"
msgstr "Выберите папку"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:433
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:270
msgid "<b>Download Location</b>"
msgstr "<b>Место загрузки</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:487
msgid "Compact"
msgstr "Компактное"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:507
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:487
msgid "<b>Allocation</b>"
msgstr "<b>Резервирование</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:596
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1653
msgid "Max Upload Slots:"
msgstr "Максимум слотов раздачи:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:610
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1716
msgid "Max Connections:"
msgstr "Максимум соединений:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:624
msgid "Max Up Speed:"
msgstr "Максимальная скорость раздачи:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:638
msgid "Max Down Speed:"
msgstr "Максимальная скорость приёма:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:668
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1783
msgid "<b>Bandwidth</b>"
msgstr "<b>Ограничения</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:704
msgid "Add In _Paused State"
msgstr "Добавить _приостановленным"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:719
msgid "Prioritize First/Last Pieces"
msgstr "Повысить приоритет первой и последней части"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:735
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1930
msgid "Private"
msgstr "Приватный"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:777
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:130
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1977
msgid "_Edit Trackers"
msgstr "_Изменить трекеры"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:867
msgid "Revert To Defaults"
msgstr "Вернуться к настройкам по умолчанию"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:921
msgid "Apply To All"
msgstr "Применить ко всем"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:968
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2079
msgid "_Options"
msgstr "_Настройки"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1044
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:223
msgid "Add Tracker"
msgstr "Добавить трекер"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1080
msgid "<b>From URL</b>"
msgstr "<b>По URL</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:11
msgid "_Open Folder"
msgstr "О_ткрыть папку"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:48
msgid "Resume selected torrents."
msgstr "Возобновить выбранные торренты"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:49
msgid "Resu_me"
msgstr "_Возобновить"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:71
msgid "Opt_ions"
msgstr "_Параметры"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:93
msgid "_Queue"
msgstr "Оередь"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:113
msgid "_Update Tracker"
msgstr "_Обновить трекер"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:152
msgid "_Remove Torrent"
msgstr "_Удалить торрент"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:173
msgid "_Force Re-check"
msgstr "П_роверить данные"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:190
msgid "Move _Storage"
msgstr "Переестить"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:211
msgid "From Session"
msgstr "Из списка"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:220
msgid ".. And Delete Torrent File"
msgstr "...и удалить файл-источник торрента"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:229
msgid ".. And Delete Downloaded Files"
msgstr "...и удалить загруженные файлы"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:238
msgid ".. And Delete All Files"
msgstr "...и удалить все файлы"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:251
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:87
msgid "_Download Speed Limit"
msgstr "Ограничение скорости _приёма"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:266
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:103
msgid "_Upload Speed Limit"
msgstr "Ограничение скорости _раздачи"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:281
msgid "_Connection Limit"
msgstr "Максимум _соединений"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:297
msgid "Upload _Slot Limit"
msgstr "Максимум сотов раздачи"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:312
msgid "_Auto Managed"
msgstr "_Автоматическое управление"
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:8
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2099
msgid "Remove Torrent?"
msgstr "Удалить торрент?"
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:44
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2135
msgid ""
"<big><b>Are you sure you want to remove the selected torrent?</b></big>"
msgstr "<big><b>Удалить выбранный торрент?</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:95
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2186
msgid "<i>The associated .torrent will be deleted!</i>"
msgstr "<i>Соответствующий файл-источник торрента будет удалён!</i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:134
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2225
msgid "<i>The downloaded data will be deleted!</i>"
msgstr "<i>Загруженные данные будут удалены!</i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:179
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2269
msgid "Remove Selected Torrent"
msgstr "Удалить выбранный торрент"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:8
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:383
msgid "Preferences"
msgstr "Параметры"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:74
msgid "<b><i><big>Downloads</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>Загрузки</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:112
msgid "Always show"
msgstr "Всегда показывать"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:129
msgid "Bring the dialog to focus"
msgstr "Переключать фокус ввода"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:146
msgid "<b>Add Torrents Dialog</b>"
msgstr "<b>Диалог добавления торрентов</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:184
msgid "Default download location:"
msgstr "Загружать файлы по умолчанию в:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:229
msgid "Move completed to:"
msgstr "Перемещать завершённые в:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:305
msgid "Save copy of .torrent file:"
msgstr "Сохранять копию файла .torrent:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:343
msgid "<b>Torrent File Copy</b>"
msgstr "<b>Копирование торрент-файла</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:379
msgid "Enable Folder:"
msgstr "Использовать папку:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:416
msgid "<b>Auto Add Folder</b>"
msgstr "<b>Папка автодобавления</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:452
msgid ""
"Full allocation preallocates all of the space that is needed for the torrent "
"and prevents disk fragmentation"
msgstr ""
"Полное резервирование выделяет столько места, сколько нужно для загрузки "
"торрента и предотвращает фрагментацию данных"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:453
msgid "Use Full Allocation"
msgstr "Полное резервирование"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:468
msgid "Compact allocation only allocates space as needed"
msgstr ""
"Компактное резервирование выделяет место под торрент по необходимости"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:521
msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent"
msgstr "Повысить приоритет первой и последней части файлов торрента"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:522
msgid "Prioritize first and last pieces of torrent"
msgstr "Сделать приоритетными первую и последнюю часть торрента"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:562
msgid "page 6"
msgstr "страница 6"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:592
msgid "<b><i><big>Network</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>Сеть</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:629
msgid "From:"
msgstr "От:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:657
msgid "To:"
msgstr "До:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:689
msgid "Test Active Port"
msgstr "Проверить активный порт"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:714
msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time."
msgstr "Deluge каждый раз будет автоматически выбирать новый порт."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:715
msgid "Use Random Ports"
msgstr "Использовать случайные порты"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:733
msgid "Active Port:"
msgstr "Активный порт:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:745
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:775
msgid "<b>Ports</b>"
msgstr "<b>Порты</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:807
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
msgstr ""
"Распределённая хеш-таблица (DHT) может увеличить количество активных "
"соединений."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:808
msgid "Enable Mainline DHT"
msgstr "Использовать DHT"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:821
msgid "<b>DHT</b>"
msgstr "<b>DHT</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:854
msgid "Universal Plug and Play"
msgstr "Universal Plug and Play"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:855
msgid "UPnP"
msgstr "UPnP"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:870
msgid "NAT Port Mapping Protocol"
msgstr "Протокол перенаправления портов NAT"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:887
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:888
msgid "Peer Exchange"
msgstr "Обмен узлами"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:905
msgid "Local Service Discovery finds local peers on your network."
msgstr "Local Service Discovery находит локальных пиров в вашей сети."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:923
msgid "<b>Network Extras</b>"
msgstr "<b>Сетевые расширения</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:961
msgid "Inbound:"
msgstr "Входящее:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:968
msgid "Level:"
msgstr "Уровень:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:987
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1032
msgid ""
"Forced\n"
"Enabled\n"
"Disabled"
msgstr ""
"Принудительно\n"
"Включено\n"
"Выключено"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:995
msgid ""
"Handshake\n"
"Full Stream\n"
"Either"
msgstr ""
"Установка соединения\n"
"Поток данных\n"
"Всё"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1022
msgid "Outbound:"
msgstr "Исходящее:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1047
msgid "Encrypt entire stream"
msgstr "Шифровать весь поток"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1070
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr "<b>Шифрование</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1098
msgid "page 7"
msgstr "страница 7"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1129
msgid "<b><i><big>Bandwidth</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>Ограничения</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1172
msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Максимальное число слотов раздачи. Установите -1 для неограниченного."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1191
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1261
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1285
msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Максимальная скорость раздачи для всех торрентов. Установите -1 для "
"неограниченной."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1211
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1229
msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Максимальная скорость приёма для всех торрентов. Установите -1 для "
"неограниченной."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1231
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1468
msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):"
msgstr "Максимальная скорость приёма (КиБ/с):"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1243
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1274
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Максимально допустимое число соединений. Установите -1 для неограниченного."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1263
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1481
msgid "Maximum Upload Slots:"
msgstr "Максимум слотов для раздачи:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1276
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1494
msgid "Maximum Connections:"
msgstr "Максимум соединений:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1287
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1455
msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):"
msgstr "Максимальная скорость раздачи (КиБ/с):"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1299
msgid "Maximum Half-Open Connections:"
msgstr "Максимум полуоткрытых соединений:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1311
msgid "Maximum Connection Attempts per Second:"
msgstr "Максимальное число попыток соединения в секунду:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1361
msgid "Ignore limits on local network"
msgstr "Игнорировать ограничения в локальной сети"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1379
msgid "<b>Global Bandwidth Usage</b>"
msgstr "<b>Общее использование канала</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1418
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1436
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1504
msgid "The maximum number of connections per torrent. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Максимальное количество соединений на торрент. Установите -1 для "
"неограниченного."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1520
msgid "The maximum upload slots per torrent. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Максимальное количество слотов для раздачи на торрент. Установите -1 для "
"неограниченного."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1543
msgid "<b>Per Torrent Bandwidth Usage</b>"
msgstr "<b>Использование канала на торрент</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1570
msgid "page 8"
msgstr "страница 8"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1601
msgid "<i><b><big>Interface</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Итерфейс</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1635
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Значок в области уведомлений"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1650
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "Сворачивать в область уведомлений при закрытии"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1669
msgid "Start in tray"
msgstr "Сворачивать в область уведомлений при запуске"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1690
msgid "Password protect system tray"
msgstr "Защитить паролем область уведомлений"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1717
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1752
msgid "<b>System Tray</b>"
msgstr "<b>Область уведомлений</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1784
msgid ""
"Classic Mode will hide most of the daemon functionality and will make Deluge "
"appear to be a single application. Use this if you do not want to take "
"advantage of running Deluge as a daemon. You need to restart Deluge for this "
"setting to take effect."
msgstr ""
"Классический режим скроет большинство функций сервиса, при этом Deluge будет "
"выглядеть как единая программа. Включите этот параметр, если не планируете "
"пользоваться преимуществами сервиса Deluge. Чтобы изменения вошли в силу, "
"требуется перезапуск Deluge."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1796
msgid "<b>Classic Mode</b>"
msgstr "<b>Классический режим</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1848
msgid "<i><b><big>Other</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Другое</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1890
msgid ""
"Deluge will check our servers and will tell you if a newer version has been "
"released"
msgstr "Deluge будет проверять наличие новых версий программы"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1891
msgid "Be alerted about new releases"
msgstr "Уведомлять о выходе новых версий"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1910
msgid "<b>Updates</b>"
msgstr "<b>Обновления</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1946
msgid ""
"Help us improve Deluge by sending us your Python version, PyGTK version, OS "
"and processor types. Absolutely no other information is sent."
msgstr ""
"Помогите нам в развитии Deluge, отправив нам информацию о версии "
"установленных Python и PyGTK, операционной системе и типе процессора. Будет "
"отправлена только эта и никакая другая информация."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1965
msgid "Yes, please send anonymous statistics"
msgstr "Отсылать анонимную статистику"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1984
msgid "<b>System Information</b>"
msgstr "<b>Информация о системе</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2037
msgid "<i><b><big>Daemon</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Сервис</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2079
msgid "Daemon port:"
msgstr "Порт сервиса:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2114
msgid "<b>Port</b>"
msgstr "<b>Порт</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2157
msgid "<b>Connections</b>"
msgstr "<b>Соединения</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2189
msgid "Periodically check the website for new releases"
msgstr "Периодически проверять веб-сайт на наличие обновлений"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2200
msgid "<b>Other</b>"
msgstr "<b>Другое</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2253
msgid "<i><b><big>Queue</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Очередь</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2350
msgid "Total active downloading:"
msgstr "Всего активных загрузок:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2381
msgid "Total active:"
msgstr "Всего активных:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2391
msgid "Total active seeding:"
msgstr "Всего активных раздач:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2439
msgid "Do not count slow torrents"
msgstr "Не учитывать медленные торренты"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2455
msgid "<b>Active Torrents</b>"
msgstr "<b>Активные торренты</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2544
msgid "Seed Time (m):"
msgstr "Время раздачи (минут):"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2556
msgid "Seed Time Ratio:"
msgstr "Коэффициент времени раздачи:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2568
msgid "Share Ratio Limit:"
msgstr "Ограничение рейтинга:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2586
msgid "Stop seeding when share ratio reaches:"
msgstr "Прекратить раздачу про рейтинге:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2631
msgid "Remove torrent when share ratio reached"
msgstr "Удалить торрент, если рейтинг достиг этого значения"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2649
msgid "<b>Seeding</b>"
msgstr "<b>Раздача</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2707
msgid "<i><b><big>Plugins</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Модули</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:9
msgid "Edit Trackers"
msgstr "Редактор трекеров"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:47
msgid "<big><b>Edit Trackers</b></big>"
msgstr "<big><b>Изменение трекеров</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:108
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:171
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:101
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:405
msgid "gtk-add"
msgstr "gtk-add"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:122
msgid "gtk-edit"
msgstr "gtk-edit"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:259
msgid "<b>Add Tracker</b>"
msgstr "<b>Добавить трекер</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:293
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:442
msgid "Tracker:"
msgstr "Трекер:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:372
msgid "Edit Tracker"
msgstr "Изменить трекер"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:408
msgid "<b>Edit Tracker</b>"
msgstr "<b>Изменение трекера</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:8
msgid "Queued Torrents"
msgstr "Упорядоченные торренты"
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:47
msgid "<big><b>Add Queued Torrents</b></big>"
msgstr "<big><b>Добавление упорядоченных торрентов</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:127
msgid "Automatically add torrents on connect"
msgstr "Автоматически подключать торренты при соединении"
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:9
msgid "Move Storage"
msgstr "Перемещение"
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:44
msgid "<b>Move Storage</b>"
msgstr "<b>Перемещение</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:78
msgid "Destination:"
msgstr "Назначение:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:10
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:398
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:399
msgid "Connection Manager"
msgstr "Управление подключениями"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:42
msgid "<big><b>Connection Manager</b></big>"
msgstr "<big><b>Управление подключениями</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:152
msgid "_Start local daemon"
msgstr "_Запустить локальный сервис"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:204
msgid "Automatically connect to selected host on start-up"
msgstr "Автоматически подключатся к выбранному узлу при запуске"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:215
msgid "Automatically start localhost if needed"
msgstr ""
"При необходимости автоматически запускать сервис и подключаться к localhost"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:229
msgid "Do not show this dialog on start-up"
msgstr "Не показывать это сообщение при запуске"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:285
msgid "gtk-connect"
msgstr "gtk-connect"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:308
msgid "Add Host"
msgstr "Добавить узел"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:327
msgid "Hostname:"
msgstr "Имя узла:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:349
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:12
msgid "_Show Deluge"
msgstr "_Показать Deluge"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:26
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:28
msgid "_Add Torrent"
msgstr "_Добавить торрент"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:48
msgid "_Pause All"
msgstr "При_остановить все"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:65
msgid "_Resume All"
msgstr "П_родолжить все"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:124
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:47
msgid "Quit & Shutdown Daemon"
msgstr "Выйти и остановить сервис"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:146
msgid "_Quit"
msgstr "В_ыйти"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:20
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:79
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:97
msgid "_Connection Manager"
msgstr "_Менеджер подключений"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:114
msgid "_Torrent"
msgstr "_Торрент"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:121
msgid "_View"
msgstr "_Вид"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:129
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Панель инструментов"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:139
msgid "_Labels"
msgstr "_Метки"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:148
msgid "Status_bar"
msgstr "Срока состояния"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:162
msgid "T_abs"
msgstr "_Вкладки"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:169
msgid "_Columns"
msgstr "_Столбцы"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:180
msgid "_Help"
msgstr "_Справка"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:188
msgid "Homepage"
msgstr "Домашняя страница"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:205
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Часто Задаваемые Вопросы"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:206
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:223
msgid "Community"
msgstr "Сообщество"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:283
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Удалить торрент"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:305
msgid "Pause the selected torrents"
msgstr "Приостановить выбранный торрент"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:321
msgid "Resume the selected torrents"
msgstr "Продолжить выбранные торренты"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:345
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "Переместить торрент вверх"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:360
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "Переместить торрент вниз"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:529
msgid "_Expand All"
msgstr "_Развернуть всё"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:549
msgid "_Do Not Download"
msgstr "_Не загружать"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:564
msgid "_Normal Priority"
msgstr "_Обычный приоритет"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:579
msgid "_High Priority"
msgstr "_Высокий приоритет"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:594
msgid "Hi_ghest Priority"
msgstr "_Самый высокий приоритет"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:717
msgid "<b>Downloaded:</b>"
msgstr "<b>Принято:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:734
msgid "<b>Uploaded:</b>"
msgstr "<b>Роздано:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:753
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>Рейтинг:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:772
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>Следующий анонс:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:792
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:812
msgid "<b>Speed:</b>"
msgstr "<b>Скорость:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:834
msgid "<b>ETA:</b>"
msgstr "<b>Осталось:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:856
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>Части:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:873
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr "<b>Раздающие:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:897
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr "<b>Узлы:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:952
msgid "<b>Availability:</b>"
msgstr "<b>Доступность:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:984
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>Состояние трекера:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1043
msgid "<b>Active Time:</b>"
msgstr "<b>Время активности:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1066
msgid "<b>Seeding Time:</b>"
msgstr "<b>Время раздачи:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1081
msgid "<b>Seed Rank:</b>"
msgstr "<b>Рейтинг:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1120
msgid "<b>Auto Managed:</b>"
msgstr "<b>Автоматически управляемый:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1173
msgid "_Statistics"
msgstr "_Статистика"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1258
msgid "<b>Status:</b>"
msgstr "<b>Состояние:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1295
msgid "<b>Path:</b>"
msgstr "<b>Путь:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1318
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Имя:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1352
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>Общий размер:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1369
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>Трекер:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1398
msgid "<b>Hash:</b>"
msgstr "<b>Хеш:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1430
msgid "<b># of files:</b>"
msgstr "<b>Файлов:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1481
msgid "_Details"
msgstr "_Подробности"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1531
msgid "_Files"
msgstr "_Файлы"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1581
msgid "_Peers"
msgstr "_Узлы"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1692
msgid "Max Download Speed:"
msgstr "Макс. скорость приёма:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1703
msgid "Max Upload Speed:"
msgstr "Макс. скорость отдачи:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1833
msgid "Stop seed at ratio:"
msgstr "Остановить раздачу при рейтинге:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1895
msgid "<b>Queue</b>"
msgstr "<b>Очередь</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2287
msgid "New Release"
msgstr "Новая версия"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2318
msgid "<b><big>New Release Available!</big></b>"
msgstr "<b><big>Доступна новая версия!</big></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2357
msgid "<i>Current Version:</i>"
msgstr "<i>Текущая версия:</i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2378
msgid "<i>Available Version:</i>"
msgstr "<i>Доступная версия:</i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2414
msgid "Do not show this dialog in the future"
msgstr "Не показывать это окно в будущем"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2454
msgid "_Goto Website"
msgstr "_Перейти на веб-сайт"