Marcos Pinto 1e38e4865d lang sync
2008-11-08 22:56:11 +00:00

2376 lines
68 KiB
Plaintext

# Spanish translation for deluge
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-27 18:16-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-08 20:52+0000\n"
"Last-Translator: Paco Molinero <paco@byasl.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-08 22:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: deluge/core/torrentmanager.py:670
msgid "Announce OK"
msgstr "Anuncio correcto"
#: deluge/core/torrentmanager.py:691
msgid "Announce Sent"
msgstr "Anuncio enviado"
#: deluge/core/torrentmanager.py:700
msgid "Alert"
msgstr "Alerta"
#: deluge/core/torrentmanager.py:711
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
#: deluge/core/torrentmanager.py:721 deluge/ui/gtkui/sidebar.py:69
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:25
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:46
#: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:323 deluge/ui/gtkui/sidebar.py:76
msgid "Labels"
msgstr "Etiquetas"
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:58
msgid "Select Label"
msgstr "Seleccionar etiqueta"
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:83
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:102
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:117
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:19 deluge/ui/webui/torrent_add.py:51
msgid "Maximum Connections"
msgstr "Conexiones máximas"
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:84
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:103
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:118
msgid "Maximum Download Speed (Kib/s)"
msgstr "Máxima velocidad de descarga (Kib/s)"
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:85
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:104
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:119
msgid "Maximum Upload Speed (Kib/s)"
msgstr "Máxima velocidad de subida (Kib/s)"
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:86
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:105
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:120
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:20 deluge/ui/webui/torrent_add.py:52
msgid "Maximum Upload Slots"
msgstr "Puertos máximos de subida"
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:88
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:89
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:52
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:99
msgid "Add Label"
msgstr "Añadir etiqueta"
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:108
#: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:104
#: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:272
#: deluge/plugins/label/label/webui_pages.py:62
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:115
#: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:301
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:30
msgid "General"
msgstr "General"
#: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:124
msgid "Hide filter items with 0 hits"
msgstr "Esconder elementos filtrados con 0 aciertos"
#: deluge/plugins/label/label/gtk_sidebar.py:72
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
#: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:109
#: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:83
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:68
msgid "Tracker"
msgstr "Rastreador"
#: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:319
msgid "Hide Zero Hits"
msgstr "Esconder los no acertados"
#: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:348 deluge/ui/webui/register_menu.py:51
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:3
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:265
msgid "Invalid label, valid characters:[a-z0-9_-]"
msgstr "Etiqueta inválida, caracteres validos:[a-z0-9_-]"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:266
msgid "Empty Label"
msgstr "Etiqueta vacía"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:267
#: deluge/plugins/label/label/core.py:281
#: deluge/plugins/label/label/core.py:299
#: deluge/plugins/label/label/core.py:331
msgid "Unknown Label"
msgstr "Etiqueta desconocida"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:332
msgid "Unknown Torrent"
msgstr "Torrent desconocido"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:46
msgid "Emule IP list (GZip)"
msgstr "Lista IP de Emule (GZip)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:47
msgid "SafePeer Text (Zipped)"
msgstr "Archivo de texto de SafePeer (comprimido en zip)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:48
msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)"
msgstr "Archivo de texto de PeerGuardian (descomprimido)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:49
msgid "PeerGuardian P2B (GZip)"
msgstr "PeerGuardian P2B (GZip)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:58
msgid "BlockList"
msgstr "Lista de bloqueados"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:78
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:65
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:75
msgid "Url"
msgstr "URL"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:79
msgid "Check for every (days)"
msgstr "Verificar todos los (días)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:80
msgid "Timeout (seconds)"
msgstr "Tiempo de espera (segundos)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:81
msgid "Times to attempt download"
msgstr "Nombre de tentativas de descarga"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:82
msgid "Import on daemon startup"
msgstr "Importar al iniciar el demonio"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:84
msgid "Download Now"
msgstr "Descargar ahora"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:85
msgid "Import Now"
msgstr "Importar ahora"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:92
#, python-format
msgid "Downloading %.2f%%"
msgstr "Descargando %.2f%%"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:94
#, python-format
msgid "Importing %s"
msgstr "Importando %s"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:96
#, python-format
msgid "Blocked Ranges: %s"
msgstr "Rangos bloqueados: %s"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:98
msgid "Inactive"
msgstr "Inactivo"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:105
msgid "Refresh status"
msgstr "Actualizar estado"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:31
msgid "Invalid leader"
msgstr "Lider invalido"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:35
msgid "Invalid magic code"
msgstr "Código mágico inválido"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:40
msgid "Invalid version"
msgstr "Versión inválida"
#: deluge/ui/gtkui/listview.py:84
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:134
msgid "Not Connected"
msgstr "No conectado"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:149
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:12
msgid "Connections"
msgstr "Conexiones"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:154
msgid "Download Speed"
msgstr "Velocidad de descarga"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:159
msgid "Upload Speed"
msgstr "Velocidad de subida"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:167
msgid "No Incoming Connections!"
msgstr "¡No hay conexiones entrantes!"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:329 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:339
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:352 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:380
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:209 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:215
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:321
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1665
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1679
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:359 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:387
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:414 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:187
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:191 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:322
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:193
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:204 deluge/common.py:181
msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitado"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:361 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:389
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:416 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:325
#: deluge/common.py:238 deluge/common.py:239
msgid "Other..."
msgstr "Otro..."
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:363
msgid "Download Speed (KiB/s):"
msgstr "Velocidad de descarga (KiB/s):"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:391
msgid "Upload Speed (KiB/s):"
msgstr "Velocidad de subida (KiB/s):"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:418
msgid "Connection Limit:"
msgstr "Límite de conexión:"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:90 deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:71
msgid "Torrent"
msgstr "Torrent"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:98 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:109
msgid "Filename"
msgstr "Nombre de archivo"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:109 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:125
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:129
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:62
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:452
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr "Elija un archivo .torrent"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:464
msgid "Torrent files"
msgstr "Archivos torrent"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:468
msgid "All files"
msgstr "Todos los archivos"
#: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:56
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:57
msgid "Downloading"
msgstr "Descargando"
#: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:60
msgid "Seeding"
msgstr "Compartiendo"
#: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:63
msgid "Queued"
msgstr "En cola"
#: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:66
msgid "Paused"
msgstr "Pausado"
#: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:72
msgid "Checking"
msgstr "Comprobando"
#: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:66
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version. This program is distributed in the hope that it will be "
"useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
"Public License for more details. You should have received a copy of the GNU "
"General Public License along with this program; if not, see "
"<http://www.gnu.org/licenses>."
msgstr ""
"Este programa es Software Libre; puedes redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
"los términos de la Licencia Pública General GNU (GPL) publicada por la Free "
"Software Foundation; en la tercera versión de la licencia, o (según "
"prefieras) alguna otra versión anterior. Este programa se distribuye con la "
"esperanza de que sea útil, pero sin NINGUNA GARANTÍA; ni siquiera la "
"garantía implícita de Comerciabilidad o para uso personal. Mira la Licencia "
"Pública General GNU (GPL) para más detalles. Debes haber recibido una copia "
"de la Licencia Pública General GNU (GPL) con este programa; si no es así, "
"mira <http://www.gnu.org/licenses>."
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:196
msgid "Deluge"
msgstr "Deluge"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:196
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:19
msgid "Down"
msgstr "Bajada"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:197
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:70
msgid "Up"
msgstr "Subida"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:312 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:125
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:21
msgid "Download"
msgstr "Descarga"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:316
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:72
msgid "Upload"
msgstr "Subida"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:356
msgid "Deluge is locked"
msgstr "Deluge está bloqueado"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:359
msgid ""
"Deluge is password protected.\n"
"To show the Deluge window, please enter your password"
msgstr ""
"Deluge está protegido con contraseña.\n"
"Para mostrar la ventana de Deluge, por favor introduzca su contraseña"
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:138 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:133
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:44
msgid "Progress"
msgstr "Progreso"
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:151
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:77
msgid "Set Unlimited"
msgstr "Definir como ilimitado"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:81
msgid "Other.."
msgstr "Otro.."
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:89
msgid "On"
msgstr "Activado"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:92
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:36
msgid "Off"
msgstr "Desligado"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:328
msgid "Choose a directory to move files to"
msgstr "Elige un directorio al que mover los archivos"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:437
msgid "Set Max Download Speed (KiB/s):"
msgstr "Definir velocidad máxima de descarga (KiB/s):"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:439
msgid "Set Max Upload Speed (KiB/s):"
msgstr "Definir velocidad máxima de subida (KiB/s):"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:441
msgid "Set Max Connections:"
msgstr "Definir conexiones máximas:"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:443
msgid "Set Max Upload Slots:"
msgstr "Definir máximo de puertos de subida:"
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:91
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:107
msgid "Client"
msgstr "Cliente"
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:120 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:147
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:20
msgid "Down Speed"
msgstr "Velocidad de descarga"
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:133 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:151
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:71
msgid "Up Speed"
msgstr "Velocidad de Subida"
#: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:131
msgid " Torrents Queued"
msgstr " Torrents en cola"
#: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:133
msgid " Torrent Queued"
msgstr " Torrent en cola"
#: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:65
msgid ""
"<big><b>Are you sure you want to remove the selected torrents?</b></big>"
msgstr ""
"<big><b>¿Está seguro de que desea eliminar los torrents "
"seleccionados?</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:66
msgid "Remove Selected Torrents"
msgstr "Eliminar torrents seleccionados"
#: deluge/ui/gtkui/signals.py:142
msgid "Torrent is past stop ratio."
msgstr "El torrent ha pasado la proporción de parada."
#: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:81
msgid "Tier"
msgstr "Nivel"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:79 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:88
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:81
msgid "Plugin"
msgstr "Extensión (plugin)"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:127
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:34
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:137
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:57
msgid "Seeders"
msgstr "Semillas"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:142 deluge/ui/webui/register_menu.py:48
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:42
msgid "Peers"
msgstr "Clientes"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:155
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:23
msgid "ETA"
msgstr "Tiempo estimado"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:159
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:48
msgid "Ratio"
msgstr "Ratio"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:163
msgid "Avail"
msgstr "Disp"
#: deluge/ui/webui/render.py:174 deluge/ui/webui/utils.py:125
#: deluge/ui/webui/utils.py:130
msgid "∞"
msgstr "∞"
#: deluge/ui/webui/config_forms.py:107
msgid "These changes were saved"
msgstr "Estos cambios fueron guardados"
#: deluge/ui/webui/config_forms.py:113
msgid "Correct the errors above and try again"
msgstr "Corregir los errores de arriba e intente de nuevo"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:39
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:11
msgid "Config"
msgstr "Configuración"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:40
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:41
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:2
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:42
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:33
msgid "Logout"
msgstr "Cerrar sesión"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:44
msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticas"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:45 deluge/ui/webui/register_menu.py:59
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:17
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:46
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:37
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:246
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:47
msgid "Trackers"
msgstr "Rastreadores (trackers)"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:49
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:53
msgid "Stop"
msgstr "Detener"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:54
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:64
msgid "Start"
msgstr "Comenzar"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:55
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:47
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:346
msgid "Queue Up"
msgstr "Subir en la cola"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:56
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:45
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:361
msgid "Queue Down"
msgstr "Bajar en la cola"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:57
msgid "Queue Top"
msgstr "Principio de la cola"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:58
msgid "Queue Bottom"
msgstr "Final de la cola"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:60
msgid "Move"
msgstr "Mover"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:61
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:49
msgid "Reannounce"
msgstr "Reanunciar"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:62
msgid "Recheck"
msgstr "Verificar"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:45
msgid "Ports"
msgstr "Puertos"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:46
msgid "From"
msgstr "De"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:47
msgid "To"
msgstr "Para"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:48
msgid "Random"
msgstr "Aleatorio"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:76
msgid "Extra's"
msgstr "Adicionales"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:77
msgid "Mainline DHT"
msgstr "Linea Principal DHT"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:78
msgid "UpNP"
msgstr "UpNP"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:79
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:871
msgid "NAT-PMP"
msgstr "NAT-PMP"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:80
msgid "Peer-Exchange"
msgstr "Peer-Exchange"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:81
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:906
msgid "LSD"
msgstr "LSD"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:86
msgid "Encryption"
msgstr "Encriptación"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:88
msgid "Forced"
msgstr "Forzado"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:88
msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitado"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:89
msgid "Handshake"
msgstr "Negociado"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:89
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:472
msgid "Full"
msgstr "Lleno"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:89
msgid "Either"
msgstr "Cualquiera"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:91
msgid "Inbound"
msgstr "Entrante"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:92
msgid "Outbound"
msgstr "Saliente"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93
msgid "Level"
msgstr "Nivel"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:100
msgid "Global"
msgstr "Global"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:101
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:116
msgid "-1 = Unlimited"
msgstr "-1 = Ilimitado"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:107
msgid "Maximum Half-Open Connections"
msgstr "Conexiones parcialmente abiertas máximas"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:108
msgid "Maximum Connection Attempts per Second"
msgstr "Máximos intentos de conexión por segundo"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:115
msgid "Per Torrent"
msgstr "Por torrent"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:126
msgid "Store all downoads in"
msgstr "Almacenar todas las descargas en"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:127
msgid "Save .torrent files to"
msgstr "Guardar archivos .torrent en"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:128
msgid "Auto Add folder"
msgstr "Agregar carpeta automáticamente"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:129
msgid "Auto Add enabled"
msgstr "auto agregar habilitado"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:130
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:469
msgid "Use Compact Allocation"
msgstr "Usar Asignación Compacta"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:131 deluge/ui/webui/torrent_add.py:55
msgid "Prioritize first and last pieces"
msgstr "Priorizar primer y último fragmento"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:137
msgid "Daemon"
msgstr "Demonio"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:138
msgid "Restart daemon and webui after changing these settings"
msgstr ""
"Reiniciar demonio e interfaz web después de cambiar estas preferencias"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:139
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:63
msgid "Port"
msgstr "Puerto"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:140
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2146
msgid "Allow Remote Connections"
msgstr "Permitir conexiones remotas"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:145
msgid "Queue"
msgstr "Cola"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:146
msgid "-1 = unlimited"
msgstr "-1 = ilimitado"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:148
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2296
msgid "Queue new torrents to top"
msgstr "Colocar nuevos torrents al tope de la cola"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:152
msgid "Total active torrents"
msgstr "Total de torrents activos"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:153
msgid "Total active downloading"
msgstr "Total de descargas activas"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:154
msgid "Total active seeding"
msgstr "Total de comparticiones activos"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:161
msgid "Stop seeding when ratio reaches"
msgstr "Terminar de compartir cuando se alcance la proporción"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:163
msgid "Remove torrent when ratio reached"
msgstr "Eliminar torrent cuando se alcance la proporción"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:170
msgid "Enabled Plugins"
msgstr "Complementos habilitados"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:141
msgid "This folder does not exist."
msgstr "Esta carpeta no existe."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/django/utils/translation.py:2
msgid "translate something"
msgstr "traducir una cosa"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:299
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:560
msgid ""
"Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr ""
"Elija una opción válida. Esa opción no es una de las opciones disponibles."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:371
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:600
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:662
msgid "Enter a list of values."
msgstr "Ingrese una lista de valores."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:372
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "Elija una opción valida. %s no es una de las opciones válidas."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231
msgid "No"
msgstr "No"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:46
msgid "This field is required."
msgstr "Este campo es necesario."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:47
msgid "Enter a valid value."
msgstr "Ingrese un valor válido."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:124
#, python-format
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr ""
"Asegúrese de que este valor tiene máximo %(max)d caracteres (éste tiene "
"%(length)d)."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:125
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
msgstr ""
"Asegúrese de que este valor tiene mínimo %(min)d caracteres (éste tiene "
"%(length)d)."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:152
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Ingrese un número entero"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:153
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:182
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:211
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
msgstr "Asegúrese de que este valor sea menor o igual a %s."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:154
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:183
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:212
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
msgstr "Asegúrese de que este valor sea mayor o igual a %s."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:181
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:210
msgid "Enter a number."
msgstr "Ingrese un número."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:213
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s dígitos en total."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:214
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s decimales."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:215
#, python-format
msgid ""
"Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "Asegúrese de que no hayan más de %s dígitos antes del punto decimal."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:263
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:751
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Ingrese una fecha válida."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:296
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:752
msgid "Enter a valid time."
msgstr "Ingrese una hora válida."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:335
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Ingrese una fecha y hora validas."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:403
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Ingrese una dirección de correo electrónico válida."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:433
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr ""
"Ningún archivo fue enviado. Verifique el tipo de codificación en el "
"formulario."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:434
msgid "No file was submitted."
msgstr "Ningún archivo fue enviado."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:435
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "El archivo enviado está vacío."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:459
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
"Suba una imagen válida. El archivo que envió no era una imagen o era una "
"imagen defectuosa."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:497
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Ingrese una URL válida."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:498
msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "Esta URL parece ser un vínculo roto."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:599
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr ""
"Seleccione una opción válida. %(value)s no es una de las opciones "
"disponibles."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:780
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Ingrese una dirección IPv4 válida."
#: deluge/ui/webui/pages.py:270
msgid "refresh must be > 0"
msgstr "la actualización debe ser > 0"
#: deluge/ui/webui/pages.py:321
msgid "no uri"
msgstr "no hay uri"
#: deluge/ui/webui/torrent_move.py:45
msgid "Move To"
msgstr "Mover a"
#: deluge/ui/webui/torrent_move.py:72
msgid "Error in Path."
msgstr "Error en la ruta."
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:47
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:53
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:50
msgid "Text and image"
msgstr "Texto e imagen"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:50
msgid "Image Only"
msgstr "Sólo imagen"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:51
msgid "Text Only"
msgstr "Sólo Texto"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:54
msgid "Button style"
msgstr "Estilo de botón"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:55
msgid "Cache templates"
msgstr "Almacenar en memoria las plantillas"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:62
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:71
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:38
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:73
msgid "Current Password"
msgstr "Contraseña actual"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:74
msgid "New Password"
msgstr "Nueva contraseña"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:75
msgid "New Password (Confirm)"
msgstr "Nueva contraseña (confirmar)"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:82
msgid "Old password is invalid"
msgstr "La antigua contraseña no es válida"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:85
msgid "New Password is not equal to New Password(confirm)"
msgstr "Nueva contraseña no es igual a Nueva contraseña (confirmar)"
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:16 deluge/ui/webui/torrent_add.py:48
msgid "Maximum Down Speed"
msgstr "Máxima Velocidad de Descarga"
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:18 deluge/ui/webui/torrent_add.py:50
msgid "Maximum Up Speed"
msgstr "Máxima Velocidad de subida"
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:23
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1943
msgid "Prioritize First/Last"
msgstr "Priorizar primero/último"
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:26
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1813
msgid "Auto Managed"
msgstr "Autogestionado"
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:27
msgid "Stop seed at ratio"
msgstr "Detener Seed al alcanzar relación bajado-subido"
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:29
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1871
msgid "Remove at ratio"
msgstr "Eliminar al alcanzar la proporción"
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:41 deluge/ui/webui/torrent_add.py:104
msgid "Error in torrent options."
msgstr "Error en las opciones del torrent."
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:43
msgid "Download Location"
msgstr "Ubicación de descarga"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:44
msgid "Compact Allocation"
msgstr "Asignación compacta"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:56
msgid "Add In Paused State"
msgstr "Agregar en estado de pausa"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:57
msgid "Set Private Flag"
msgstr "Marcar como privado"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:67
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:73
msgid "Upload torrent"
msgstr "Subir torrent"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:73
msgid "Choose Files"
msgstr "Elegir archivos"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:118
msgid "Choose an url or a torrent, not both."
msgstr "Elija una url o un torrent, no ambas."
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:130
msgid "No data"
msgstr "Sin datos"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:1
msgid "# Of Files"
msgstr "# de archivos"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:4
msgid "Add Another (Stay in add page)"
msgstr "Añadir otro (Permanecer en la página de adición)"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:5
msgid "Add Torrent"
msgstr "Añadir Torrent"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:6
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:267
msgid "Add torrent"
msgstr "Añadir torrent"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:7
msgid "Auto refresh:"
msgstr "Auto refrescar:"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:8
msgid "Ava"
msgstr "Disp"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:9
msgid "Availability"
msgstr "Disponibilidad"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:10
msgid "BandWidth"
msgstr "Ancho de banda"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:13
msgid "DHT Nodes"
msgstr "Nodos DHT"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:14
msgid "Debug:Data Dump"
msgstr "Depurar:Volcado de datos"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:15
msgid "Delete .torrent file"
msgstr "Eliminar archivo .torrent"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:16
msgid "Delete downloaded files."
msgstr "Borrar archivos descargados."
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:18
msgid "Disable"
msgstr "Deshabilitar"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:22
msgid "Downloaded"
msgstr "Descargado"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:24
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1785
msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:26
msgid "Eta"
msgstr "T.Est."
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:27
msgid "File"
msgstr "Archivo"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:28
msgid "Filter on Tracker"
msgstr "Filtrar sobre el servidor"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:29
msgid "Filter on state"
msgstr "Filtrar sobre el estado"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:31
msgid "Hash"
msgstr "Hash"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:32
msgid "Login"
msgstr "Iniciar sesión"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:35
msgid "Next Announce"
msgstr "Siguiente Anuncio"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:39
msgid "Password is invalid,try again"
msgstr "Contraseña inválida, inténtelo de nuevo"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:40
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:41
msgid "Pause all"
msgstr "Pausar todo"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:43
msgid "Pieces"
msgstr "Partes"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:46
msgid "Queue Position"
msgstr "Posición en la cola"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:50
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:51
msgid "Refresh page every:"
msgstr "Actualizar página cada:"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:52
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:53
msgid "Remove torrent"
msgstr "Eliminar torrent"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:54
msgid "Resume"
msgstr "Reanudar"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:55
msgid "Resume all"
msgstr "Reanudar todo"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:56
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:58
msgid "Set"
msgstr "Aplicar"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:59
msgid "Set Timeout"
msgstr "Definir tiempo de espera"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:60
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:61
msgid "Share Ratio"
msgstr "Índice de Compartición"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:63
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:9
msgid "Speed"
msgstr "Velocidad"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:65
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:66
msgid "Torrent list"
msgstr "Lista de torrent"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:67
msgid "Total Size"
msgstr "Tamaño Total"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:69
msgid "Tracker Status"
msgstr "Estado del rastreador"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:74
msgid "Uploaded"
msgstr "Subido"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:76
msgid "seconds"
msgstr "Segundos"
#: deluge/common.py:184
msgid "Activated"
msgstr "Activado"
#: deluge/common.py:254
#, python-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:30
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:404
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:60
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:392
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1114
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:89
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:810
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2309
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2002
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>General</b>"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:125
msgid "Days"
msgstr "Días"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:151
msgid "Check for new list every:"
msgstr "Comprobar por una nueva lista cada:"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:168
msgid "Import blocklist on startup"
msgstr "Importar lista de bloqueo al iniciar"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:186
msgid "<b>Settings</b>"
msgstr "<b>Preferencias</b>"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:218
msgid "Download the blocklist file if necessary and import the file."
msgstr ""
"Descargar el archivo de lista de bloqueo si es necesario e importar el "
"archivo."
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:238
msgid "Check Download and Import"
msgstr "Verificar descarga e importarlo"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:259
msgid "Download a new blocklist file and import it."
msgstr "Descargar un nuevo archivo de lista de bloqueo e importarlo."
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:279
msgid "Force Download and Import"
msgstr "Forzar descarga e importarlo"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:304
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:537
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Preferencias</b>"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:416
msgid "Date:"
msgstr "Fecha:"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:428
msgid "File Size:"
msgstr "Tamaño del archivo"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:448
msgid "<b>Info</b>"
msgstr "<b>Info</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:9
msgid "Add Torrents"
msgstr "Añadir torrents"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:44
msgid "<big><b>Add Torrents</b></big>"
msgstr "<big><b>Añadir torrents</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:145
msgid "From _File"
msgstr "Desde _archivo"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:192
msgid "From _URL"
msgstr "Desde _URL"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:239
msgid "From _Hash"
msgstr "Desde _Hash"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:285
msgid "_Remove"
msgstr "R_emover"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:318
msgid "<b>Torrents</b>"
msgstr "<b>Torrents</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:372
msgid "Fi_les"
msgstr "_Archivos"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:413
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:197
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:244
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:320
msgid "Select A Folder"
msgstr "Seleccione una Carpeta"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:433
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:270
msgid "<b>Download Location</b>"
msgstr "<b>Lugar de descarga</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:487
msgid "Compact"
msgstr "Compacto"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:507
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:487
msgid "<b>Allocation</b>"
msgstr "<b>Asignación de espacio</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:596
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1653
msgid "Max Upload Slots:"
msgstr "Puertos de subida máximos:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:610
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1716
msgid "Max Connections:"
msgstr "Conexiones máximas:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:624
msgid "Max Up Speed:"
msgstr "Velocidad de subida máxima:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:638
msgid "Max Down Speed:"
msgstr "Velocidad de descarga máxima:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:668
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1783
msgid "<b>Bandwidth</b>"
msgstr "<b>Ancho de banda</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:704
msgid "Add In _Paused State"
msgstr "Añadir en estado de _pausa"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:719
msgid "Prioritize First/Last Pieces"
msgstr "Priorizar primeros/últimos fragmentos"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:735
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1930
msgid "Private"
msgstr "Privado"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:777
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:130
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1977
msgid "_Edit Trackers"
msgstr "_Editar rastreadores"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:867
msgid "Revert To Defaults"
msgstr "Revertir a predeterminados"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:921
msgid "Apply To All"
msgstr "Aplicar a todos"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:968
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2079
msgid "_Options"
msgstr "_Opciones"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1044
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:223
msgid "Add Tracker"
msgstr "Añadir rastreador"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1080
msgid "<b>From URL</b>"
msgstr "<b>Desde URL</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:11
msgid "_Open Folder"
msgstr "_Abrir carpeta"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:48
msgid "Resume selected torrents."
msgstr "Reanudar torrents seleccionados."
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:49
msgid "Resu_me"
msgstr "_Reanudar"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:71
msgid "Opt_ions"
msgstr "Opc_iones"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:93
msgid "_Queue"
msgstr "_Cola"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:113
msgid "_Update Tracker"
msgstr "Act_ualizar el rastreador"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:152
msgid "_Remove Torrent"
msgstr "_Remover torrent"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:173
msgid "_Force Re-check"
msgstr "_Forzar verificación"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:190
msgid "Move _Storage"
msgstr "Mover almacenamiento"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:211
msgid "From Session"
msgstr "De sesión"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:220
msgid ".. And Delete Torrent File"
msgstr ".. y eliminar archivo torrent"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:229
msgid ".. And Delete Downloaded Files"
msgstr ".. y eliminar archivos descargados"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:238
msgid ".. And Delete All Files"
msgstr ".. y eliminar todos los archivos"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:251
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:87
msgid "_Download Speed Limit"
msgstr "_Límite de velocidad de descarga"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:266
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:103
msgid "_Upload Speed Limit"
msgstr "_Límite de velocidad de subida"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:281
msgid "_Connection Limit"
msgstr "Límite de _conexión"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:297
msgid "Upload _Slot Limit"
msgstr "Límite de puertos de _subida"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:312
msgid "_Auto Managed"
msgstr "_Autogestionado"
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:8
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2099
msgid "Remove Torrent?"
msgstr "¿Remover torrent?"
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:44
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2135
msgid ""
"<big><b>Are you sure you want to remove the selected torrent?</b></big>"
msgstr ""
"<big><b>¿Está seguro de que desea remover el torrent seleccionado?</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:95
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2186
msgid "<i>The associated .torrent will be deleted!</i>"
msgstr "<i>¡El .torrent asociado será eliminado!</i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:134
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2225
msgid "<i>The downloaded data will be deleted!</i>"
msgstr "<i>¡La información descargada sera eliminada!</i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:179
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2269
msgid "Remove Selected Torrent"
msgstr "Remover torrents seleccionados"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:8
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:383
msgid "Preferences"
msgstr "Ajustes"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:74
msgid "<b><i><big>Downloads</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>Descargas</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:112
msgid "Always show"
msgstr "Mostrar siempre"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:129
msgid "Bring the dialog to focus"
msgstr "Enfocar el diálogo"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:146
msgid "<b>Add Torrents Dialog</b>"
msgstr "<b>Diálogo de Agregar torrents</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:184
msgid "Default download location:"
msgstr "Ubicación de descargas predeterminada."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:229
msgid "Move completed to:"
msgstr "Mover completados a:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:305
msgid "Save copy of .torrent file:"
msgstr "Copiar archivo .torrent:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:343
msgid "<b>Torrent File Copy</b>"
msgstr "<b>Copia de archivos torrent</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:379
msgid "Enable Folder:"
msgstr "Habilitar carpeta:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:416
msgid "<b>Auto Add Folder</b>"
msgstr "<b>Auto añadir carpeta</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:452
msgid ""
"Full allocation preallocates all of the space that is needed for the torrent "
"and prevents disk fragmentation"
msgstr ""
"Asignación completa solicita suficiente espacio en disco para guardar los "
"datos y así previene la fragmentación del disco"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:453
msgid "Use Full Allocation"
msgstr "Usar Asignación Completa"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:468
msgid "Compact allocation only allocates space as needed"
msgstr ""
"Asignación compacta sólo emplea lugar en el disco a medida que lo necesita"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:521
msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent"
msgstr "Priorizar primera y última parte de los archivos del torrent"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:522
msgid "Prioritize first and last pieces of torrent"
msgstr "Priorizar primera y última parte del torrent"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:562
msgid "page 6"
msgstr "página 6"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:592
msgid "<b><i><big>Network</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>Red</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:629
msgid "From:"
msgstr "Desde:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:657
msgid "To:"
msgstr "Hasta:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:689
msgid "Test Active Port"
msgstr "Comprobar puertos activos"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:714
msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time."
msgstr "Deluge escogerá automáticamente un nuevo puerto cada vez."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:715
msgid "Use Random Ports"
msgstr "Utilizar puertos aleatorios"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:733
msgid "Active Port:"
msgstr "Puerto activo:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:745
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:775
msgid "<b>Ports</b>"
msgstr "<b>Puertos</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:807
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
msgstr ""
"Tabla hash distribuída puede mejorar la cantidad de conexiones activas."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:808
msgid "Enable Mainline DHT"
msgstr "Habilitar Mainline DHT"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:821
msgid "<b>DHT</b>"
msgstr "<b>DHT</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:854
msgid "Universal Plug and Play"
msgstr "Universal Plug and Play"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:855
msgid "UPnP"
msgstr "UPnP"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:870
msgid "NAT Port Mapping Protocol"
msgstr "Protocolo de Mapeo de Puerto NAT"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:887
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:888
msgid "Peer Exchange"
msgstr "Peer Exchange"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:905
msgid "Local Service Discovery finds local peers on your network."
msgstr "Local Service Discovery encuentra pares locales en su red."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:923
msgid "<b>Network Extras</b>"
msgstr "<b>Extras de Red</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:961
msgid "Inbound:"
msgstr "Entrante:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:968
msgid "Level:"
msgstr "Nivel:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:987
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1032
msgid ""
"Forced\n"
"Enabled\n"
"Disabled"
msgstr ""
"Forzado\n"
"Activado\n"
"Desactivado"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:995
msgid ""
"Handshake\n"
"Full Stream\n"
"Either"
msgstr ""
"Negociado\n"
"Flujo completo\n"
"Ninguno"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1022
msgid "Outbound:"
msgstr "Saliente:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1047
msgid "Encrypt entire stream"
msgstr "Cifrar flujo completo"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1070
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr "<b>Cifrado</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1098
msgid "page 7"
msgstr "página 7"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1129
msgid "<b><i><big>Bandwidth</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>Ancho de banda</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1172
msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"La cantidad máxima de puertos para todos los torrents. Use -1 para ilimitada."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1191
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1261
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1285
msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Velocidad máxima de subida para todos los torrents. Use -1 para ilimitada."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1211
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1229
msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Velocidad máxima de descarga para todos los torrents. Use -1 para ilimitada."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1231
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1468
msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):"
msgstr "Velocidad Máxima de Descarga (KiB/s):"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1243
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1274
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
msgstr "Número máximo de conexiones permitidas. Use -1 para ilimitadas."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1263
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1481
msgid "Maximum Upload Slots:"
msgstr "Máximo número de puestos de subida:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1276
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1494
msgid "Maximum Connections:"
msgstr "Conexiones Máximas:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1287
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1455
msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):"
msgstr "Velocidad Máxima de Subida (KB/s):"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1299
msgid "Maximum Half-Open Connections:"
msgstr "Máximas conexiones medio-habiertas:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1311
msgid "Maximum Connection Attempts per Second:"
msgstr "Máximos intentos de conexión por segundo:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1361
msgid "Ignore limits on local network"
msgstr "ignorar límites en la red local"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1379
msgid "<b>Global Bandwidth Usage</b>"
msgstr "<b>Uso global del ancho de banda</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1418
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1436
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1504
msgid "The maximum number of connections per torrent. Set -1 for unlimited."
msgstr "El número máximo de conexiones por torrent. Use -1 para ilimitadas."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1520
msgid "The maximum upload slots per torrent. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"La cantidad máxima de puertos de subida por torrent. Use -1 para ilimitados."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1543
msgid "<b>Per Torrent Bandwidth Usage</b>"
msgstr "<b>Uso del ancho de banda por torrent</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1570
msgid "page 8"
msgstr "página 8"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1601
msgid "<i><b><big>Interface</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Interfaz</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1635
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Habilitar icono en el área de notificación"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1650
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "Minimizar en el área de notificación al cerrar"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1669
msgid "Start in tray"
msgstr "Abrir minimizado en el área de notificación"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1690
msgid "Password protect system tray"
msgstr "Proteger el área de notificación con contraseña"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1717
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1752
msgid "<b>System Tray</b>"
msgstr "<b>Área de notificación</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1784
msgid ""
"Classic Mode will hide most of the daemon functionality and will make Deluge "
"appear to be a single application. Use this if you do not want to take "
"advantage of running Deluge as a daemon. You need to restart Deluge for this "
"setting to take effect."
msgstr ""
"El modo clásico esconderá la mayoría de las funcionalidades de demonio y "
"hará parecer a Deluge como una aplicación individual. Úselo si no desea "
"tener ventajas de ejecutar Deluge como un demonio. Necesita reiniciar Deluge "
"para que esta preferencia tenga efecto."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1796
msgid "<b>Classic Mode</b>"
msgstr "<b>Modo clásico</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1848
msgid "<i><b><big>Other</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Otras</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1890
msgid ""
"Deluge will check our servers and will tell you if a newer version has been "
"released"
msgstr ""
"Deluge revisará nuestros servidores y le avisará si se ha publicado una "
"nueva versión"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1891
msgid "Be alerted about new releases"
msgstr "Ser notificado de nuevas versiones"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1910
msgid "<b>Updates</b>"
msgstr "<b>Actualizaciones</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1946
msgid ""
"Help us improve Deluge by sending us your Python version, PyGTK version, OS "
"and processor types. Absolutely no other information is sent."
msgstr ""
"Ayúdenos a mejorar Deluge enviándonos su versión de Python, versión de "
"PyGTK, Sistema Operativo y tipo de procesador. Absolutamente ninguna otra "
"información es enviada."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1965
msgid "Yes, please send anonymous statistics"
msgstr "Si, enviar estadísticas anónimas"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1984
msgid "<b>System Information</b>"
msgstr "<b>Información del sistema</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2037
msgid "<i><b><big>Daemon</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Demonio</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2079
msgid "Daemon port:"
msgstr "Puerto del demonio:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2114
msgid "<b>Port</b>"
msgstr "<b>Puerto</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2157
msgid "<b>Connections</b>"
msgstr "<b>Conexiones</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2189
msgid "Periodically check the website for new releases"
msgstr "Revisar periódicamente el sitio web para nuevas versiones"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2200
msgid "<b>Other</b>"
msgstr "<b>Otras</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2253
msgid "<i><b><big>Queue</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Cola</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2350
msgid "Total active downloading:"
msgstr "Total activos descargando:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2381
msgid "Total active:"
msgstr "Total activos:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2391
msgid "Total active seeding:"
msgstr "Total activos compartiendo:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2439
msgid "Do not count slow torrents"
msgstr "No contar torrents lentos"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2455
msgid "<b>Active Torrents</b>"
msgstr "<b>Torrents activos</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2544
msgid "Seed Time (m):"
msgstr "Tiempo de compartición (m):"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2556
msgid "Seed Time Ratio:"
msgstr "Proporción de tiempo de compartición:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2568
msgid "Share Ratio Limit:"
msgstr "Limite de proporción de compartición:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2586
msgid "Stop seeding when share ratio reaches:"
msgstr "Para de compartir cuando la proporción de compartición llegue a:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2631
msgid "Remove torrent when share ratio reached"
msgstr "Remover torrent cuando la proporción compartida se cumpla"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2649
msgid "<b>Seeding</b>"
msgstr "<b>Compartiendo</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2707
msgid "<i><b><big>Plugins</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Complementos</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:9
msgid "Edit Trackers"
msgstr "Editar rastreadores"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:47
msgid "<big><b>Edit Trackers</b></big>"
msgstr "<big><b>Editar rastreadores</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:108
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:171
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:101
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:405
msgid "gtk-add"
msgstr "gtk-add"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:122
msgid "gtk-edit"
msgstr "gtk-edit"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:259
msgid "<b>Add Tracker</b>"
msgstr "<b>Añadir rastreador</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:293
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:442
msgid "Tracker:"
msgstr "Rastreador:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:372
msgid "Edit Tracker"
msgstr "Editar rastreador"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:408
msgid "<b>Edit Tracker</b>"
msgstr "<b>Editar rastreador</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:8
msgid "Queued Torrents"
msgstr "Torrents en cola"
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:47
msgid "<big><b>Add Queued Torrents</b></big>"
msgstr "<big><b>Agregar torrents en cola</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:127
msgid "Automatically add torrents on connect"
msgstr "Agregar torrents automáticamente al conectarse"
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:9
msgid "Move Storage"
msgstr "Mover almacenamiento"
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:44
msgid "<b>Move Storage</b>"
msgstr "<b>Mover almacenamiento</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:78
msgid "Destination:"
msgstr "Destino:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:10
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:398
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:399
msgid "Connection Manager"
msgstr "Asistente de conexión"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:42
msgid "<big><b>Connection Manager</b></big>"
msgstr "<big><b>Asistente de conexión</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:152
msgid "_Start local daemon"
msgstr "_Iniciar servicio local"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:204
msgid "Automatically connect to selected host on start-up"
msgstr "Conectar automáticamente al servidor seleccionado al iniciar"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:215
msgid "Automatically start localhost if needed"
msgstr "Iniciar servicio local automáticamente si es necesario"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:229
msgid "Do not show this dialog on start-up"
msgstr "No mostrar este dialogo al inicio"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:285
msgid "gtk-connect"
msgstr "gtk-connect"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:308
msgid "Add Host"
msgstr "Agregar servidor"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:327
msgid "Hostname:"
msgstr "Nombre del servidor:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:349
msgid "Port:"
msgstr "Puerto:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:12
msgid "_Show Deluge"
msgstr "Mo_strar Deluge"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:26
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:28
msgid "_Add Torrent"
msgstr "_Añadir torrent"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:48
msgid "_Pause All"
msgstr "_Pausar todo"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:65
msgid "_Resume All"
msgstr "_Reanudar todo"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:124
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:47
msgid "Quit & Shutdown Daemon"
msgstr "Salir y apagar demonio"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:146
msgid "_Quit"
msgstr "_Salir"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:20
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:79
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:97
msgid "_Connection Manager"
msgstr "_Asistente de conexión"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:114
msgid "_Torrent"
msgstr "_Torrent"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:121
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:129
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra de _herramientas"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:139
msgid "_Labels"
msgstr "E_tiquetas"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:148
msgid "Status_bar"
msgstr "_Barra de estado"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:162
msgid "T_abs"
msgstr "Pest_añas"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:169
msgid "_Columns"
msgstr "_Columnas"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:180
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:188
msgid "Homepage"
msgstr "Página de inicio"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:205
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Preguntas frecuentes"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:206
msgid "FAQ"
msgstr "Preguntas frecuentes"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:223
msgid "Community"
msgstr "Comunidad"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:283
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Remover torrent"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:305
msgid "Pause the selected torrents"
msgstr "Pausar los torrents seleccionados"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:321
msgid "Resume the selected torrents"
msgstr "Reanudar los torrents seleccionados"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:345
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "Subir torrent en la cola"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:360
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "Bajar torrent en la cola"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:529
msgid "_Expand All"
msgstr "_Expandir todo"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:549
msgid "_Do Not Download"
msgstr "_No descargar"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:564
msgid "_Normal Priority"
msgstr "Prioridad _normal"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:579
msgid "_High Priority"
msgstr "Prioridad al_ta"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:594
msgid "Hi_ghest Priority"
msgstr "Prioridad _más alta"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:717
msgid "<b>Downloaded:</b>"
msgstr "<b>Descargado:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:734
msgid "<b>Uploaded:</b>"
msgstr "<b>Subido:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:753
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>Proporción compartida:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:772
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>Próximo anuncio:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:792
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:812
msgid "<b>Speed:</b>"
msgstr "<b>Velocidad:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:834
msgid "<b>ETA:</b>"
msgstr "<b>Tiempo restante estimado:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:856
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>Fragmentos:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:873
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr "<b>Compartidores:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:897
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr "<b>Pares:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:952
msgid "<b>Availability:</b>"
msgstr "<b>Disponibilidad:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:984
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>Estado del rastreador:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1043
msgid "<b>Active Time:</b>"
msgstr "<b>Tiempo activo:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1066
msgid "<b>Seeding Time:</b>"
msgstr "<b>Tiempo compartido:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1081
msgid "<b>Seed Rank:</b>"
msgstr "<b>Rango de compartición:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1120
msgid "<b>Auto Managed:</b>"
msgstr "<b>Autogestionado:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1173
msgid "_Statistics"
msgstr "E_stadísticas"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1258
msgid "<b>Status:</b>"
msgstr "<b>Estado:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1295
msgid "<b>Path:</b>"
msgstr "<b>Ruta:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1318
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Nombre:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1352
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>Tamaño total:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1369
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>Rastreador:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1398
msgid "<b>Hash:</b>"
msgstr "<b>Hash:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1430
msgid "<b># of files:</b>"
msgstr "<b>Número de archivos:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1481
msgid "_Details"
msgstr "_Detalles"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1531
msgid "_Files"
msgstr "_Archivos"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1581
msgid "_Peers"
msgstr "_Pares"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1692
msgid "Max Download Speed:"
msgstr "Velocidad de descarga máxima:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1703
msgid "Max Upload Speed:"
msgstr "Velocidad de subida máxima:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1833
msgid "Stop seed at ratio:"
msgstr "Parar compartición en proporción:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1895
msgid "<b>Queue</b>"
msgstr "<b>Cola</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2287
msgid "New Release"
msgstr "Nueva versión"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2318
msgid "<b><big>New Release Available!</big></b>"
msgstr "<b><big>¡Hay una nueva versión disponible!</big></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2357
msgid "<i>Current Version:</i>"
msgstr "<i>Versión actual:</i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2378
msgid "<i>Available Version:</i>"
msgstr "<i>Versión disponible:</i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2414
msgid "Do not show this dialog in the future"
msgstr "No mostrar este diálogo en el futuro"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2454
msgid "_Goto Website"
msgstr "_Ir al sitio web"