2010-01-09 20:41:51 +00:00

3442 lines
85 KiB
Plaintext

# Polish translation for deluge
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-17 15:56-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-07 12:48+0000\n"
"Last-Translator: Rafał Barański <kazislav@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-09 20:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:51
msgid "Torrent Complete"
msgstr ""
#: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:52
msgid "Torrent Added"
msgstr ""
#: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:77
#: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:88
msgid "Execute"
msgstr "Uruchom"
#: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:29
msgid "Event"
msgstr "Zdarzenie"
#: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:41
msgid "Command"
msgstr "Polecenie"
#: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:112
msgid "<b>Add Command</b>"
msgstr "<b>Dodaj polecenie</b>"
#: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:149
msgid "<b>Commands</b>"
msgstr "<b>Polecenia</b>"
#: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:27
msgid "Extract to:"
msgstr "Rozpakuj do:"
#: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:41
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1972
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:373
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:163
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:200
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:281
msgid "Select A Folder"
msgstr "Wybór katalogu"
#: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:69
msgid "Create torrent name sub-folder"
msgstr ""
#: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:73
msgid ""
"This option will create a sub-folder using the torrent's name within the "
"selected extract folder and put the extracted files there."
msgstr ""
#: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:87
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:52
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2120
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:705
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2810
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4137
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Ogólne</b>"
#: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:27
msgid "Enable web interface"
msgstr ""
#: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:41
msgid "Enable SSL"
msgstr "Włącz SSL"
#: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:60
msgid "Listening port:"
msgstr "Port nasłuchujący:"
#: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:94
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:150
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4522
msgid "<b>Settings</b>"
msgstr "<b>Ustawienia</b>"
#: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:234
msgid "Download Limit:"
msgstr "Limit pobierania:"
#: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:243
msgid "Upload Limit:"
msgstr "Limit wysyłania"
#: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:252
msgid "Active Torrents:"
msgstr "Aktywne Torrenty:"
#: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:266
msgid "<b>Slow Settings</b>"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/core.py:186
msgid "Invalid label, valid characters:[a-z0-9_-]"
msgstr "Niepoprawna etykieta. Poprawne znaki: [a-z0-9_-]"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:187
msgid "Empty Label"
msgstr "Pusta etykieta"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:188
msgid "Label already exists"
msgstr "Etykieta już istnieje"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:195
#: deluge/plugins/label/label/core.py:252
#: deluge/plugins/label/label/core.py:287
msgid "Unknown Label"
msgstr "Nieznana etykieta"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:288
msgid "Unknown Torrent"
msgstr "Nieznany torrent"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:22
msgid "<i>Use the sidebar to add,edit and remove labels. </i>\n"
msgstr ""
"<i>Użyj bocznego panelu żeby dodać, edytować i usuwać etykiety. </i>\n"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:32
msgid "<b>Labels</b>"
msgstr "<b>Etykiety</b>"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:7
msgid "Label Options"
msgstr "Opcje etykiety"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:36
msgid "<b>Label Options</b>"
msgstr "<b>Opcje etykiety</b>"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:132
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:195
#: deluge/ui/gtkui/status_tab.py:62 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:209
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:213 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:229
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:235 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:350
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:355 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:352
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:362 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:367
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:379 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:390
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:407 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:418
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1787
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1799
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:158
msgid "Upload Slots:\t"
msgstr "Połączenia wychodzące:\t"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:171
msgid "Upload Speed:"
msgstr "Prędkość wysyłania:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:184
msgid "Download Speed:"
msgstr "Prędkość pobierania:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:226
msgid "Connections:"
msgstr "Liczba połączeń:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:270
msgid "Apply per torrent max settings:"
msgstr "Zastosuj dla każdego torrenta ustawienia maks."
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:283
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimum"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:336
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1877
msgid "Auto Managed"
msgstr "Automatycznie zarządzany"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:349
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1897
msgid "Stop seed at ratio:"
msgstr "Przestań rozsiewać przy współczynniku:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:364
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1936
msgid "Remove at ratio"
msgstr "Usuń, gdy proporcja osiągnie wartość"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:410
msgid "Apply Queue settings:"
msgstr "Zastosuj ustawienia kolejki:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:426
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:76
msgid "Queue"
msgstr "Kolejka"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:453
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:257
msgid "Move completed to:"
msgstr "Przenieś zakończone do:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:504
msgid "Apply location settings:"
msgstr "Zastosuj ustawienia lokalizacji:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:520
msgid "Location"
msgstr "Lokalizacja"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:552
msgid ""
"tracker1.org\n"
"tracker2.com\n"
"this doesn't do anything yet..\n"
msgstr ""
"tracker1.org\n"
"tracker2.com\n"
"to jeszcze do niczego nie służy..\n"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:563
msgid "<i>(1 line per tracker)</i>"
msgstr "<i>(1 linia na tracker)</i>"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:579
msgid "Automatically apply label:"
msgstr "Automatycznie zastosuj etykietę:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:596
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:462
msgid "Trackers"
msgstr "Trackery"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:649
msgid "Add Label"
msgstr "Dodaj etykietę"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:683
msgid "<b>Add Label</b>"
msgstr "<b>Dodaj etykietę</b>"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:714
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/submenu.py:50
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/__init__.py:80
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/__init__.py:114
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/label_config.py:59
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/label_config.py:66
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:66
msgid "Label _Options"
msgstr "_Opcje etykiet"
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:67
msgid "_Remove Label"
msgstr "_Usuń etykietę"
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:68
msgid "_Add Label"
msgstr "_Dodaj etykietę"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:31
msgid "Invalid leader"
msgstr "Błędny prowadnik"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:35
msgid "Invalid magic code"
msgstr "Niepoprawny kod magiczny"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:40
msgid "Invalid version"
msgstr "Nieprawidłowa wersja"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/gtkui.py:66
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/gtkui.py:185
msgid "Blocklist"
msgstr "Lista zablokowanych"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:49
msgid "Emule IP list (GZip)"
msgstr "Lista Emule IP (GZip)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:50
msgid "SafePeer Text (Zipped)"
msgstr "Tekst SafePeer (Zip)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:51
msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)"
msgstr "Tekst PeerGuardian (Nieskompresowany)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:52
msgid "PeerGuardian P2B (GZip)"
msgstr "PeerGuardian P2B (GZip)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:26
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:378
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1018
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:88
msgid "Days"
msgstr "Dni"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:114
msgid "Check for new list every:"
msgstr "Sprawdź czy jest nowa lista co:"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:130
msgid "Import blocklist on startup"
msgstr "Importuj listę zablokowanych przy starcie"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:185
msgid "Download the blocklist file if necessary and import the file."
msgstr ""
"Pobierz plik z listą zablokowanych jeżeli to konieczne i importuj go."
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:205
msgid "Check Download and Import"
msgstr "Sprawdź czy jest nowa lista i importuj"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:227
msgid "Download a new blocklist file and import it."
msgstr "Pobierz nowy plik z listą zablokowanych i importuj go."
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:247
msgid "Force Download and Import"
msgstr "Wymuś pobranie listy i importuj"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:271
msgid "Blocklist is up to date"
msgstr "Blocklista jest zaaktualizowana"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:288
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:455
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Opcje</b>"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:390
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3390
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3574
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3758
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3945
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:402
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:414
msgid "File Size:"
msgstr "Rozmiar pliku:"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:434
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5171
msgid "<b>Info</b>"
msgstr "<b>Informacje</b>"
#: deluge/ui/countries.py:9
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganistan"
#: deluge/ui/countries.py:10
msgid "Aland Islands"
msgstr "Wyspy Alandzkie"
#: deluge/ui/countries.py:11
msgid "Albania"
msgstr "Albania"
#: deluge/ui/countries.py:12
msgid "Algeria"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:13
msgid "American Samoa"
msgstr "Samoa Amerykańskie"
#: deluge/ui/countries.py:14
msgid "Andorra"
msgstr "Andora"
#: deluge/ui/countries.py:15
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
#: deluge/ui/countries.py:16
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"
#: deluge/ui/countries.py:17
msgid "Antarctica"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:18
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua i Barbuda"
#: deluge/ui/countries.py:19
msgid "Argentina"
msgstr "Argentyna"
#: deluge/ui/countries.py:20
msgid "Armenia"
msgstr "Armenia"
#: deluge/ui/countries.py:21
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
#: deluge/ui/countries.py:22
msgid "Australia"
msgstr "Australia"
#: deluge/ui/countries.py:23
msgid "Austria"
msgstr "Austria"
#: deluge/ui/countries.py:24
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbejdżan"
#: deluge/ui/countries.py:25
msgid "Bahamas"
msgstr "Wyspy Bahama"
#: deluge/ui/countries.py:26
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrajn"
#: deluge/ui/countries.py:27
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesz"
#: deluge/ui/countries.py:28
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
#: deluge/ui/countries.py:29
msgid "Belarus"
msgstr "Białoruś"
#: deluge/ui/countries.py:30
msgid "Belgium"
msgstr "Belgia"
#: deluge/ui/countries.py:31
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
#: deluge/ui/countries.py:32
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
#: deluge/ui/countries.py:33
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermudy"
#: deluge/ui/countries.py:34
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"
#: deluge/ui/countries.py:35
msgid "Bolivia"
msgstr "Boliwia"
#: deluge/ui/countries.py:36
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bośnia i Hercegowina"
#: deluge/ui/countries.py:37
msgid "Botswana"
msgstr "Bostwana"
#: deluge/ui/countries.py:38
msgid "Bouvet Island"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:39
msgid "Brazil"
msgstr "Brazylia"
#: deluge/ui/countries.py:40
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Brytyjskie Terytorium Oceanu Indyjskiego"
#: deluge/ui/countries.py:41
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Sułtanat Brunei"
#: deluge/ui/countries.py:42
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bułgaria"
#: deluge/ui/countries.py:43
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
#: deluge/ui/countries.py:44
msgid "Burundi"
msgstr "Republika Burundi"
#: deluge/ui/countries.py:45
msgid "Cambodia"
msgstr "Kambodża"
#: deluge/ui/countries.py:46
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"
#: deluge/ui/countries.py:47
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
#: deluge/ui/countries.py:48
msgid "Cape Verde"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:49
msgid "Cayman Islands"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:50
msgid "Central African Republic"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:51
msgid "Chad"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:52
msgid "Chile"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:53
msgid "China"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:54
msgid "Christmas Island"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:55
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:56
msgid "Colombia"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:57
msgid "Comoros"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:58
msgid "Congo"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:59
msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:60
msgid "Cook Islands"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:61
msgid "Costa Rica"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:62
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:63
msgid "Croatia"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:64
msgid "Cuba"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:65
msgid "Cyprus"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:66
msgid "Czech Republic"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:67
msgid "Denmark"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:68
msgid "Djibouti"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:69
msgid "Dominica"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:70
msgid "Dominican Republic"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:71
msgid "Ecuador"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:72
msgid "Egypt"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:73
msgid "El Salvador"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:74
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:75
msgid "Eritrea"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:76
msgid "Estonia"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:77
msgid "Ethiopia"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:78
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:79
msgid "Faroe Islands"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:80
msgid "Fiji"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:81
msgid "Finland"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:82
msgid "France"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:83
msgid "French Guiana"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:84
msgid "French Polynesia"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:85
msgid "French Southern Territories"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:86
msgid "Gabon"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:87
msgid "Gambia"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:88
msgid "Georgia"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:89
msgid "Germany"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:90 deluge/ui/countries.py:241
msgid "United Kingdom"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:91
msgid "Ghana"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:92
msgid "Gibraltar"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:93
msgid "Greece"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:94
msgid "Greenland"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:95
msgid "Grenada"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:96
msgid "Guadeloupe"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:97
msgid "Guam"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:98
msgid "Guatemala"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:99
msgid "Guernsey"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:100
msgid "Guinea"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:101
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:102
msgid "Guyana"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:103
msgid "Haiti"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:104
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:105
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:106
msgid "Honduras"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:107
msgid "Hong Kong"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:108
msgid "Hungary"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:109
msgid "Iceland"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:110
msgid "India"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:111
msgid "Indonesia"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:112
msgid "Iran, Islamic Republic of"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:113
msgid "Iraq"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:114
msgid "Ireland"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:115
msgid "Isle of Man"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:116
msgid "Israel"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:117
msgid "Italy"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:118
msgid "Jamaica"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:119
msgid "Japan"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:120
msgid "Jersey"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:121
msgid "Jordan"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:122
msgid "Kazakhstan"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:123
msgid "Kenya"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:124
msgid "Kiribati"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:125
msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:126
msgid "Korea, Republic of"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:127
msgid "Kuwait"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:128
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:129
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:130
msgid "Latvia"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:131
msgid "Lebanon"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:132
msgid "Lesotho"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:133
msgid "Liberia"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:134
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:135
msgid "Liechtenstein"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:136
msgid "Lithuania"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:137
msgid "Luxembourg"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:138
msgid "Macao"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:139
msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic of"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:140
msgid "Madagascar"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:141
msgid "Malawi"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:142
msgid "Malaysia"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:143
msgid "Maldives"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:144
msgid "Mali"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:145
msgid "Malta"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:146
msgid "Marshall Islands"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:147
msgid "Martinique"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:148
msgid "Mauritania"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:149
msgid "Mauritius"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:150
msgid "Mayotte"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:151
msgid "Mexico"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:152
msgid "Micronesia, Federated States of"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:153
msgid "Moldova"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:154
msgid "Monaco"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:155
msgid "Mongolia"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:156
msgid "Montenegro"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:157
msgid "Montserrat"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:158
msgid "Morocco"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:159
msgid "Mozambique"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:160
msgid "Myanmar"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:161
msgid "Namibia"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:162
msgid "Nauru"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:163
msgid "Nepal"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:164
msgid "Netherlands"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:165
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:166
msgid "New Caledonia"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:167
msgid "New Zealand"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:168
msgid "Nicaragua"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:169
msgid "Niger"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:170
msgid "Nigeria"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:171
msgid "Niue"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:172
msgid "Norfolk Island"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:173
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:174
msgid "Norway"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:175
msgid "Oman"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:176
msgid "Pakistan"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:177
msgid "Palau"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:178
msgid "Palestinian Territory, Occupied"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:179
msgid "Panama"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:180
msgid "Papua New Guinea"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:181
msgid "Paraguay"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:182
msgid "Peru"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:183
msgid "Philippines"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:184
msgid "Pitcairn"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:185
msgid "Poland"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:186
msgid "Portugal"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:187
msgid "Puerto Rico"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:188
msgid "Qatar"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:189
msgid "Reunion"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:190
msgid "Romania"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:191
msgid "Russian Federation"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:192
msgid "Rwanda"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:193
msgid "Saint Barthelemy"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:194
msgid "Saint Helena"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:195
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:196
msgid "Saint Lucia"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:197
msgid "Saint Martin"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:198
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:199
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:200
msgid "Samoa"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:201
msgid "San Marino"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:202
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:203
msgid "Saudi Arabia"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:204
msgid "Senegal"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:205
msgid "Serbia"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:206
msgid "Seychelles"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:207
msgid "Sierra Leone"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:208
msgid "Singapore"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:209
msgid "Slovakia"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:210
msgid "Slovenia"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:211
msgid "Solomon Islands"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:212
msgid "Somalia"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:213
msgid "South Africa"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:214
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:215
msgid "Spain"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:216
msgid "Sri Lanka"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:217
msgid "Sudan"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:218
msgid "Suriname"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:219
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:220
msgid "Swaziland"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:221
msgid "Sweden"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:222
msgid "Switzerland"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:223
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:224
msgid "Taiwan, Province of China"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:225
msgid "Tajikistan"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:226
msgid "Tanzania, United Republic of"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:227
msgid "Thailand"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:228
msgid "Timor-Leste"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:229
msgid "Togo"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:230
msgid "Tokelau"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:231
msgid "Tonga"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:232
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:233
msgid "Tunisia"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:234
msgid "Turkey"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:235
msgid "Turkmenistan"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:236
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:237
msgid "Tuvalu"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:238
msgid "Uganda"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:239
msgid "Ukraine"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:240
msgid "United Arab Emirates"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:242
msgid "United States"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:243
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:244
msgid "Uruguay"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:245
msgid "Uzbekistan"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:246
msgid "Vanuatu"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:247
msgid "Venezuela"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:248
msgid "Viet Nam"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:249
msgid "Virgin Islands, British"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:250
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:251
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:252
msgid "Western Sahara"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:253
msgid "Yemen"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:254
msgid "Zambia"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:255
msgid "Zimbabwe"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:99 deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:75
msgid "Torrent"
msgstr "Torrent"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:107
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:79 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:110
msgid "Filename"
msgstr "Nazwa pliku"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:120
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:89
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:179 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:130
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:202
msgid "Invalid File"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:207
msgid "Duplicate Torrent"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:207
msgid "You cannot add the same torrent twice."
msgstr "Nie można dodać tego samego torrenta dwukrotnie."
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:483
msgid "Unable to set file priority!"
msgstr "Nie można ustawić priorytetu pliku!"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:483
msgid "File prioritization is unavailable when using Compact allocation."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:530
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr "Wybierz plik .torrent"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:542
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:246
msgid "Torrent files"
msgstr "Pliki .torrent"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:546
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:250
msgid "All files"
msgstr "Wszystkie pliki"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:611
msgid "Invalid URL"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:611
#, python-format
msgid "%s is not a valid URL."
msgstr "%s nie jest poprawnym adresem URL."
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:615
msgid "Downloading.."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:649
msgid "Download Failed"
msgstr "Błąd pobierania"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:649
#, python-format
msgid "Failed to download : %s"
msgstr "Nie udało się pobrać: %s"
#: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:78
msgid "Torrents"
msgstr "Torrenty"
#: deluge/ui/gtkui/common.py:67 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:207
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:211 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:351
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:386 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:414
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:441
msgid "Unlimited"
msgstr "Bez limitu"
#: deluge/ui/gtkui/common.py:70
msgid "Activated"
msgstr "Aktywnych"
#: deluge/ui/gtkui/common.py:124 deluge/ui/gtkui/common.py:125
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:354 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:388
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:416 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:443
msgid "Other..."
msgstr "Inna..."
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:100
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:116
msgid "Client"
msgstr "Klient"
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:129 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:183
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:516 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:143
msgid "Progress"
msgstr "Postęp"
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:142 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:197
msgid "Down Speed"
msgstr "Szybk. pobierania"
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:155 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:201
msgid "Up Speed"
msgstr "Szybk. wysyłania"
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:74
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:210
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:241
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:278
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:291
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:373
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:384
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:423
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:540 deluge/ui/web/json_api.py:649
#: deluge/ui/web/json_api.py:673 deluge/ui/web/json_api.py:676
#: deluge/ui/web/json_api.py:684
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:75
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:269
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:377
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:523 deluge/ui/web/json_api.py:669
msgid "Online"
msgstr "Online"
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:76
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:308
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:367
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:377
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:411
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:523 deluge/ui/web/json_api.py:690
msgid "Connected"
msgstr "Połączono"
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:480
msgid "Error Adding Host"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:165
msgid ""
"Deluge\n"
"Not Connected.."
msgstr ""
"Deluge\n"
"Nie połączono.."
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:216
msgid "Deluge"
msgstr "Deluge"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:216
msgid "Down"
msgstr "Pob."
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:217
msgid "Up"
msgstr "Wys."
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:341 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:390
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:430
msgid "Set Maximum Download Speed"
msgstr "Ustaw maksymalną prędkość pobierania"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:345 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:418
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:431
msgid "Set Maximum Upload Speed"
msgstr "Ustaw maksymalną prędkość wysyłania"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:398
msgid "<b><big>Deluge is password protected!</big></b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:404
msgid "<i>Enter your password to continue</i>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:78
msgid "Torrent complete"
msgstr "Zakończono pobieranie torrenta"
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:79
#, python-format
msgid "Including %i files"
msgstr "Liczba plików: %i"
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:107
#, python-format
msgid ""
"This email is to inform you that Deluge has finished downloading %(name)s , "
" which includes %(num_files)i files.\n"
"To stop receiving these alerts, simply turn off email "
"notification in Deluge's preferences.\n"
"\n"
"Thank you,\n"
"Deluge"
msgstr ""
"To jest e-mail informujący o tym, że Deluge zakończył pobierać %(name)s , "
"zawierający %(num_files)i plików.\n"
"Aby przestać otrzymywać powiadomienia, wyłącz opcję powiadamianie przez e-"
"mail w preferencjach Deluge.\n"
"Dziękujemy,\n"
"Deluge"
#: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:84
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:102
msgid "Tier"
msgstr "Grupa"
#: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:86
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:104
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:222
msgid "Tracker"
msgstr "Tracker"
#: deluge/ui/gtkui/mainwindow.py:229
msgid "Down:"
msgstr "Pob.:"
#: deluge/ui/gtkui/mainwindow.py:229
msgid "Up:"
msgstr "Wys.:"
#: deluge/ui/gtkui/dialogs.py:174
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5079
msgid "Details:"
msgstr "Szczegóły:"
#: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:67
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version. This program is distributed in the hope that it will be "
"useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
"Public License for more details. You should have received a copy of the GNU "
"General Public License along with this program; if not, see "
"<http://www.gnu.org/licenses>. In addition, as a special exception, the "
"copyright holders give permission to link the code of portions of this "
"program with the OpenSSL library. You must obey the GNU General Public "
"License in all respects for all of the code used other than OpenSSL. If you "
"modify file(s) with this exception, you may extend this exception to your "
"version of the file(s), but you are not obligated to do so. If you do not "
"wish to do so, delete this exception statement from your version. If you "
"delete this exception statement from all source files in the program, then "
"also delete it here."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:142
msgid "Choose a file"
msgstr "Wybierz plik"
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:169
msgid "Choose a folder"
msgstr "Wybierz katalog"
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:234
msgid "Save .torrent file"
msgstr "Zapisz plik .torrent"
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:370
#, python-format
msgid "%.2f%%"
msgstr "%.2f%%"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:146
msgid "Not Connected"
msgstr "Niepołączony"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:163
msgid "Connections"
msgstr "Połączeń"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:168
msgid "Download Speed"
msgstr "Prędkość pobierania"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:173
msgid "Upload Speed"
msgstr "Prędkość wysyłania"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:178
msgid "Protocol Traffic Download/Upload"
msgstr "Prędkość pobierania/wysyłania"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:181
msgid "DHT Nodes"
msgstr "Węzły DHT"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:185
msgid "No Incoming Connections!"
msgstr "Brak połączeń przychodzących!"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:445 deluge/ui/gtkui/menubar.py:432
msgid "Set Maximum Connections"
msgstr "Ustaw maksymalną liczbę połączeń"
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:276 deluge/ui/gtkui/gtkui.py:291
msgid "Turn off Classic Mode?"
msgstr "Wyłączyć Tryb Klasyczny"
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:277
msgid ""
"It appears that a Deluge daemon process (deluged) is already running.\n"
"\n"
"You will either need to stop the daemon or turn off Classic Mode to continue."
msgstr ""
"Proces demona Deluge (deluged) jest już uruchomiony.\n"
"Zatrzymaj demona lub wyłącz Tryb Klasyczny aby kontynuować."
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:286
msgid "Error Starting Core"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:287
msgid ""
"There was an error starting the core component which is required to run "
"Deluge in Classic Mode.\n"
"\n"
"Please see the details below for more information."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:292
msgid ""
"Since there was an error starting in Classic Mode would you like to continue "
"by turning it off?"
msgstr ""
"Wystąpił błąd przy uruchamianiu w Trybie Klasycznym. Kontynuować wyłączając "
"go?"
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:316
msgid "Error Starting Daemon"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:317
msgid ""
"There was an error starting the daemon process. Try running it from a "
"console to see if there is an error."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:177
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:187
msgid "Seeders"
msgstr "Rozsiewających"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:192
msgid "Peers"
msgstr "Uczestnicy"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:205
msgid "ETA"
msgstr "Pozostało"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:210
msgid "Ratio"
msgstr "Ratio"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:214
msgid "Avail"
msgstr "Dost."
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:218
msgid "Added"
msgstr "Dodano"
#: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:135
msgid " Torrents Queued"
msgstr " Torrentów w kolejce"
#: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:137
msgid " Torrent Queued"
msgstr " Torrent dodany do kolejki"
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:87 deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:109
msgid "Filters"
msgstr "Filtry"
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:144
msgid "State"
msgstr "Stan"
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:224
msgid "no label"
msgstr "brak etykiety"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:77
msgid "Set Unlimited"
msgstr "Ustaw brak ograniczenia"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:81
msgid "Other.."
msgstr "Inne..."
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:89
msgid "On"
msgstr "Włączone"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:92
msgid "Off"
msgstr "Wyłączony"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:324
msgid "Choose a directory to move files to"
msgstr "Wybierz katalog, do którego przenieść pliki"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:433
msgid "Set Maximum Upload Slots"
msgstr "Ustaw maksymalną liczbę połączeń wychodzących"
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:156
msgid "Priority"
msgstr "Priorytet"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:75
msgid "Downloads"
msgstr "Pobierane"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:75
msgid "Network"
msgstr "Sieć"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:75
msgid "Bandwidth"
msgstr "Łącze"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:75
msgid "Interface"
msgstr "Interfejs"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:76
msgid "Other"
msgstr "Inne"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:76
msgid "Daemon"
msgstr "Demon"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:76
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:76
msgid "Notification"
msgstr "Powiadomienie"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:77
msgid "Cache"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:77
msgid "Plugins"
msgstr "Wtyczki"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:90
msgid "Enabled"
msgstr "Włączone"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:92
msgid "Plugin"
msgstr "Wtyczka"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:912
msgid "Select the Plugin"
msgstr "Wybierz wtyczkę"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:923
msgid "Plugin Eggs"
msgstr "Pliki *.egg pluginów"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:20
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:122
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:99
msgid "_File"
msgstr "P_lik"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:28
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:26
msgid "_Add Torrent"
msgstr "_Dodaj torrent"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:43
msgid "_Create Torrent"
msgstr "_Stwórz torrenta"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:61
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:124
msgid "Quit & Shutdown Daemon"
msgstr "Zakończ i wyłącz demona"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:93
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:111
msgid "_Connection Manager"
msgstr "_Menadżer połączeń"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:128
msgid "_Torrent"
msgstr "_Torrent"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:135
msgid "_View"
msgstr "_Widok"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:143
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Pasek narzędzi"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:153
msgid "_Sidebar"
msgstr "Panel _boczny"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:162
msgid "Status_bar"
msgstr "Pasek _stanu"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:176
msgid "T_abs"
msgstr "_Zakładki"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:183
msgid "_Columns"
msgstr "_Kolumny"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:191
msgid "S_idebar"
msgstr "_Boczny panel"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:200
msgid "Show _Zero Hits"
msgstr "Wyświetl puste kategorie"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:209
msgid "Show _Trackers"
msgstr "Pokaż _trackery"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:226
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoc"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:234
msgid "Homepage"
msgstr "Strona domowa"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:251
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Najczęściej zadawane pytania"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:252
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:269
msgid "Community"
msgstr "Społeczność"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:312
msgid "Add torrent"
msgstr "Dodaj torrent"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:313
msgid "Add Torrent"
msgstr "Dodaj plik torrent"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:326
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Usuń torrenta"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:343
msgid "Pause the selected torrents"
msgstr "Wstrzymaj wybrane torrenty"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:344
msgid "Pause"
msgstr "Wstrzymaj"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:358
msgid "Resume the selected torrents"
msgstr "Wznów wybrane torrenty"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:359
msgid "Resume"
msgstr "Wznów"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:377
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "Przenieś o jedno miejsce w kolejce w górę"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:378
msgid "Queue Up"
msgstr "Przenieś o jedno miejsce w kolejce w górę"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:391
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "Przenieś o jedno miejsce w kolejce w dół"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:392
msgid "Queue Down"
msgstr "Przenieś o jedno miejsce w kolejce w dół"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:409
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:410
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:8
msgid "Preferences"
msgstr "Opcje"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:423
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:424
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:204
msgid "Connection Manager"
msgstr "Menadżer połączeń"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:537
msgid "_Expand All"
msgstr "Rozwiń _wszystko"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:557
msgid "_Do Not Download"
msgstr "Nie po_bieraj"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:572
msgid "_Normal Priority"
msgstr "Normalny p_riorytet"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:587
msgid "_High Priority"
msgstr "W_ysoki priorytet"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:602
msgid "Hi_ghest Priority"
msgstr "Na_jwyższy priorytet"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:680
msgid "<b>Auto Managed:</b>"
msgstr "<b>Automatycznie zarządzany:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:721
msgid "<b>Seed Rank:</b>"
msgstr "<b>Pozycja na liście rozsiewających</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:736
msgid "<b>Seeding Time:</b>"
msgstr "<b>Czas rozsiewania:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:762
msgid "<b>Active Time:</b>"
msgstr "<b>Czas aktywności:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:819
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>Status trackera:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:849
msgid "<b>Availability:</b>"
msgstr "<b>Dostępność:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:903
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr "<b>Pobierających:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:929
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr "<b>Rozsiewających:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:947
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>Części:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:969
msgid "<b>ETA:</b>"
msgstr "<b>Do końca:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:991
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1013
msgid "<b>Speed:</b>"
msgstr "<b>Prędkość:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1032
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>Następna zapowiedź:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1051
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>Współczynnik udostępniania:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1070
msgid "<b>Uploaded:</b>"
msgstr "<b>Wysłano:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1089
msgid "<b>Downloaded:</b>"
msgstr "<b>Pobrano:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1150
msgid "<b>Date Added:</b>"
msgstr "<b>Data dodania:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1205
msgid "_Status"
msgstr "_Stan"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1278
msgid "<b>Comments:</b>"
msgstr "<b>Komentarze:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1307
msgid "<b># of files:</b>"
msgstr "<b># plików:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1339
msgid "<b>Hash:</b>"
msgstr "<b>Suma kontrolna:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1369
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>Tracker:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1389
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>Łączny rozmiar:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1427
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Nazwa:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1447
msgid "<b>Path:</b>"
msgstr "<b>Ścieżka:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1481
msgid "<b>Status:</b>"
msgstr "<b>Stan:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1547
msgid "_Details"
msgstr "_Szczegóły"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1596
msgid "_Files"
msgstr "Plik_i"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1645
msgid "_Peers"
msgstr "P_obierający"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1751
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:551
msgid "Max Connections:"
msgstr "Maksymalna liczba połączeń:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1764
msgid "Max Upload Speed:"
msgstr "Maks prędkość wysyłania"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1777
msgid "Max Download Speed:"
msgstr "Maks prędkość pobierania"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1814
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:565
msgid "Max Upload Slots:"
msgstr "Maks liczba połączeń wychodzących"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1847
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:634
msgid "<b>Bandwidth</b>"
msgstr "<b>Łącze</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1952
msgid "Move completed:"
msgstr "Przenieś zakończone:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2009
msgid "<b>Queue</b>"
msgstr "<b>Kolejka</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2046
msgid "Private"
msgstr "Prywatne"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2059
msgid "Prioritize First/Last"
msgstr "Kolejkuj Pierwszy/Ostatni"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2095
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:130
msgid "_Edit Trackers"
msgstr "_Edycja trackerów"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2199
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:867
msgid "_Options"
msgstr "_Opcje"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2219
msgid "Remove Torrent?"
msgstr "Usunąć torrenta?"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2255
msgid ""
"<big><b>Are you sure you want to remove the selected torrent?</b></big>"
msgstr "<big><b>Czy rzeczywiście chcesz usunąć torrenta?</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2306
msgid "<i>The associated .torrent will be deleted!</i>"
msgstr "<i>Powiązany .torrent zostanie skasowany!</i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2345
msgid "<i>The downloaded data will be deleted!</i>"
msgstr "<i>Pobrane dane zostaną usunięte!</i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2389
msgid "Remove Selected Torrent"
msgstr "Usuń wybrane torrenty"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2407
msgid "New Release"
msgstr "Nowa wersja"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2438
msgid "<b><big>New Release Available!</big></b>"
msgstr "<b><big>Nowa wersja jest dostępna!</big></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2489
msgid "<i>Available Version:</i>"
msgstr "<i>Dostępna wersja:</i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2512
msgid "<i>Current Version:</i>"
msgstr "<i>Bieżąca wersja:</i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2534
msgid "Do not show this dialog in the future"
msgstr "Nie pokazuj więcej tego okienka"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2574
msgid "_Goto Website"
msgstr "_Idź do strony domowej"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2600
msgid "Add a peer by its IP"
msgstr "Dodaj adres IP uczestnika"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2601
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:154
msgid "Add Peer"
msgstr "Dodaj uczestnika"
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:45
msgid "<big><b>Remove the selected torrent?</b></big>"
msgstr "<big><b>Usunąć wybrane torrenty?</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:57
msgid "If you remove the data, it will be lost permanently."
msgstr "Jeżeli skasujesz dane to zostaną one utracone na zawsze."
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:117
msgid "Remove With _Data"
msgstr "Skasuj razem z _danymi"
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:155
msgid "Remove _Torrent"
msgstr "Skasuj _torrent"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:7
msgid "Create Torrent"
msgstr "Stwórz torrent"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:34
msgid "<big><b>Create Torrent</b></big>"
msgstr "<big><b>Stwórz torrent</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:159
msgid "Fol_der"
msgstr "Fol_der"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:199
msgid "_Remote Path"
msgstr "_Zdalna ścieżka"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:229
msgid "<b>Files</b>"
msgstr "<b>Pliki</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:263
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5105
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:292
msgid "Comments:"
msgstr "Komentarze:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:331
msgid "Info"
msgstr "Informacje"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:512
msgid "Webseeds"
msgstr "Serwery rozsiewające"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:542
msgid "Piece Size:"
msgstr "Rozmiar części:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:552
msgid ""
"32 KiB\n"
"64 KiB\n"
"128 KiB\n"
"256 KiB\n"
"512 KiB\n"
"1 MiB\n"
"2 MiB\n"
"4 MiB"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:577
msgid "Set Private Flag"
msgstr "Ustaw jako prywatny"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:591
msgid "Add this torrent to the session"
msgstr "Dodaj ten torrent do sesji"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:621
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:457
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:689
msgid "Enter Remote Path"
msgstr "Wprowadź zdalną ścieżkę"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:725
msgid "<b>Remote Path</b>"
msgstr "<b>Zdalna ścieżka</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:759
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:941
msgid "Path:"
msgstr "Ścieżka:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:834
msgid "Creating Torrent"
msgstr "Tworzenie torrenta"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:871
msgid "Save .torrent as"
msgstr "Zapisz .torrent jako"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:907
msgid "<b>Save .torrent file</b>"
msgstr "<b>Zapisz plik .torrent</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:11
msgid "_Open Folder"
msgstr "_Otwórz katalog"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:48
#: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:41
msgid "Resume selected torrents."
msgstr "Wznów zaznaczone torrenty"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:49
msgid "Resu_me"
msgstr "Wz_nów"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:71
msgid "Opt_ions"
msgstr "O_pcje"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:93
msgid "_Queue"
msgstr "_Kolejka"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:113
msgid "_Update Tracker"
msgstr "_Aktualizuj informacje o trackerze"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:152
msgid "_Remove Torrent"
msgstr "_Usuń torrent"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:174
msgid "_Force Re-check"
msgstr "Wymuś _sprawdzenie"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:191
msgid "Move _Storage"
msgstr "Przenieś _docelowy katalog"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:212
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:87
msgid "_Download Speed Limit"
msgstr "Limit prędkości _pobierania"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:227
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:103
msgid "_Upload Speed Limit"
msgstr "Limit prędkości _wysyłania"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:242
msgid "_Connection Limit"
msgstr "Limit p_ołączeń"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:258
msgid "Upload _Slot Limit"
msgstr "Limit dla p_ołączeń wychodzących"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:273
msgid "_Auto Managed"
msgstr "Zarządzany _automatycznie"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:9
msgid "Edit Trackers"
msgstr "Edycja trackerów"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:47
msgid "<big><b>Edit Trackers</b></big>"
msgstr "<big><b>Edycja trackerów</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:122
msgid "gtk-edit"
msgstr "gtk-edytuj"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:224
msgid "Add Tracker"
msgstr "Dodaj tracker"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:260
msgid "<b>Add Trackers</b>"
msgstr "<b>Dodaj trackery</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:296
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1214
msgid "Trackers:"
msgstr "Trackery:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:380
msgid "Edit Tracker"
msgstr "Edycja Trackera"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:416
msgid "<b>Edit Tracker</b>"
msgstr "<b>Edycja Trackera</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:450
msgid "Tracker:"
msgstr "Tracker:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:10
msgid "_Select All"
msgstr "_Zaznacz wszystko"
#: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:42
msgid "Resu_me All"
msgstr "Wz_nów wszystkie"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:12
msgid "_Show Deluge"
msgstr "_Pokaż Deluge"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:48
msgid "_Pause All"
msgstr "_Wstrzymaj wszystkie"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:65
msgid "_Resume All"
msgstr "Wz_nów wszystkie"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:146
msgid "_Quit"
msgstr "Wy_jdź"
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:37
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:98
msgid "label"
msgstr "etykieta"
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:187
msgid "<b>Add Peer</b>"
msgstr "<b>Dodaj Uczestnika</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:211
msgid "hostname:port"
msgstr "nazwa hosta:port"
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:9
msgid "Move Storage"
msgstr "Przenieś docelowy katalog"
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:44
msgid "<b>Move Storage</b>"
msgstr "<b>Przenieś docelowy katalog<b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:78
msgid "Destination:"
msgstr "Położenie:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:8
msgid "Add Host"
msgstr "Dodaj hosta"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:28
msgid "Hostname:"
msgstr "Nazwa hosta:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:56
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3321
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3505
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3689
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3875
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:132
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2092
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3269
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3453
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3637
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3821
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4242
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:143
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3402
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3586
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3770
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3957
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4267
msgid "Username:"
msgstr "Użytkownik:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:237
msgid "<big><b>Connection Manager</b></big>"
msgstr "<big><b>Menadżer połączeń</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:363
msgid "_Start local daemon"
msgstr "_Uruchom lokalnego demona"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:415
msgid "Automatically connect to selected host on start-up"
msgstr "Przy starcie automatycznie połącz z wybranym hostem"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:426
msgid "Automatically start localhost if needed"
msgstr "W razie potrzeby automatycznie uruchom lokalnego hosta"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:440
msgid "Do not show this dialog on start-up"
msgstr "Nie pokazuj tego okna przy starcie"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:494
msgid "gtk-connect"
msgstr "gtk-połącz"
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:8
msgid "Queued Torrents"
msgstr "Torrenty w kolejce"
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:47
msgid "<big><b>Add Queued Torrents</b></big>"
msgstr "<big><b>Dodaj torrenty z kolejki</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:127
msgid "Automatically add torrents on connect"
msgstr "Automatycznie dodaj torrenty przy połączeniu"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:8
msgid "Add Torrents"
msgstr "Dodaj torrenty"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:147
msgid "_URL"
msgstr "_URL"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:195
msgid "Info_hash"
msgstr "Info_hash"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:241
msgid "_Remove"
msgstr "_Usuń"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:274
msgid "<b>Torrents</b>"
msgstr "<b>Torrenty</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:331
msgid "Fi_les"
msgstr "P_liki"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:396
msgid "<b>Download Location</b>"
msgstr "<b>Lokalizacja pobranych plików</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:434
msgid "Full"
msgstr "Pełny"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:450
msgid "Compact"
msgstr "Przyrostowy"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:472
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:391
msgid "<b>Allocation</b>"
msgstr "<b>Przydział</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:525
msgid "Max Down Speed:"
msgstr "Maks prędkość pobierania"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:537
msgid "Max Up Speed:"
msgstr "Maks prędkość wysyłania"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:668
msgid "Add In _Paused State"
msgstr "Dodaj jako _wstrzymane"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:684
msgid "Prioritize First/Last Pieces"
msgstr "Kolejkuj Pierwsze/Ostatnie fragmenty"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:762
msgid "Revert To Defaults"
msgstr "Przywróć ustawienia domyślne"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:816
msgid "Apply To All"
msgstr "Zastosuj do wszystkich"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:944
msgid "Add URL"
msgstr "Dodaj URL"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:983
msgid "<b>From URL</b>"
msgstr "<b>Z URL</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1104
msgid "Add Infohash"
msgstr "Dodaj Infohash"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1143
msgid "<b>From Infohash</b>"
msgstr "Z Infohash'a"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1178
msgid "Infohash:"
msgstr "Infohash"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:77
msgid "<b><i><big>Downloads</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>Pobieranie</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:226
msgid "Auto add .torrents from:"
msgstr "Dodaj automatycznie pliki .torrent z:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:242
msgid "Copy of .torrent files to:"
msgstr "Zapisz kopię plików .torrent w:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:306
msgid "Download to:"
msgstr "Pobierz do:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:319
msgid "<b>Folders</b>"
msgstr "<b>Katalogi</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:352
msgid "Use Full Allocation"
msgstr "Używaj pełnego przydziału miejsca"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:357
msgid ""
"Full allocation preallocates all of the space that is needed for the torrent "
"and prevents disk fragmentation"
msgstr ""
"Tryb pełnego przydziału alokuje cały obszar dysku potrzebny na pliki, co "
"zapobiega fragmentacji dysku"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:369
msgid "Use Compact Allocation"
msgstr "Oszczędny przydział miejsca"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:374
msgid "Compact allocation only allocates space as needed"
msgstr "Tryb oszczędny alokuje miejsce według potrzeb"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:423
msgid "Prioritize first and last pieces of torrent"
msgstr "Pobieraj najpierw pierwsze i ostatnie części plików"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:428
msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent"
msgstr "Pobieraj najpierw pierwsze i ostatnie części plików"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:438
msgid "Add torrents in Paused state"
msgstr "Dodaj torrenty jako Wsztrzymane"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:480
msgid "page 6"
msgstr "strona 6"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:512
msgid "<b><i><big>Network</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>Sieć</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:552
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:746
msgid "Use Random Ports"
msgstr "Użyj losowych portów"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:557
msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time."
msgstr "Deluge za każdym razem wybierze automatycznie inny port."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:575
msgid "Active Port:"
msgstr "Aktywny port:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:588
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:616
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:766
msgid "From:"
msgstr "Od:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:645
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:795
msgid "To:"
msgstr "Do:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:673
msgid "Test Active Port"
msgstr "Testuj port"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:715
msgid "<b>Incoming Ports</b>"
msgstr "<b>Porty przychodzące</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:833
msgid "<b>Outgoing Ports</b>"
msgstr "<b>Porty wychodzące</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:865
msgid ""
"Enter the IP address of the interface to listen for incoming bittorrent "
"connections on. Leave this empty if you want to use the default."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:886
msgid "<b>Interface</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:922
msgid ""
"The TOS byte set in the IP header of every packet sent to peers (including "
"web seeds). Expects a Hex value."
msgstr ""
"Bajt TOS ustawiony w nagłówku IP każdego pakietu wysyłanego do uczestników "
"(wliczając rozsiewających z WWW). Wprowadź wartość w systemie szesnastkowym,"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:923
msgid "Peer TOS Byte:"
msgstr "Bajt TOS dla uczestników"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:936
msgid "0x00"
msgstr "0x00"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:956
msgid "<b>TOS</b>"
msgstr "<b>TOS</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:989
msgid "UPnP"
msgstr "UPnP"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:993
msgid "Universal Plug and Play"
msgstr "Uniwersalne Plug and Play"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1004
msgid "NAT-PMP"
msgstr "NAT-PMP"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1008
msgid "NAT Port Mapping Protocol"
msgstr "Protokół mapowania portów NAT"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1021
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1025
msgid "Peer Exchange"
msgstr "Wymiana partnerów"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1038
msgid "LSD"
msgstr "LSD"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1043
msgid "Local Service Discovery finds local peers on your network."
msgstr "Usługa wyszukująca znajduje pobierających w twojej sieci lokalnej."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1054
msgid "DHT"
msgstr "DHT"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1058
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
msgstr ""
"Rozproszona tablica skrótów (DHT) może pomóc zwiększyć ilość aktywnych "
"połączeń."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1080
msgid "<b>Network Extras</b>"
msgstr "<b>Dodatkowe opcje</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1119
msgid "Inbound:"
msgstr "Przychodzące:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1129
msgid "Level:"
msgstr "Poziom:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1150
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1200
msgid ""
"Forced\n"
"Enabled\n"
"Disabled"
msgstr ""
"Wymuszone\n"
"Włączone\n"
"Wyłączone"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1161
msgid ""
"Handshake\n"
"Full Stream\n"
"Either"
msgstr ""
"Negocjacja połączenia\n"
"Cały strumień\n"
"Obydwa"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1189
msgid "Outbound:"
msgstr "Wychodzące:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1216
msgid "Encrypt entire stream"
msgstr "Szyfruj cały strumień"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1241
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr "<b>Szyfrowanie</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1269
msgid "page 7"
msgstr "strona 7"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1302
msgid "<b><i><big>Bandwidth</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>Łącze</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1379
msgid "Maximum Connection Attempts per Second:"
msgstr "Maksymalna liczba prób połączeń na sekundę:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1391
msgid "Maximum Half-Open Connections:"
msgstr "Maksymalna liczba półotwartych połączeń:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1402
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1492
msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Maksymalna prędkość wysyłania dla wszystkich plików .torrent. Ustaw -1 dla "
"braku ograniczeń."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1404
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1689
msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):"
msgstr "Maksymalna prędkość wysyłania (KiB/s):"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1415
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1440
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
msgstr "Maksymalna ilość możliwych połączeń. Ustaw -1 dla braku ograniczeń."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1417
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1652
msgid "Maximum Connections:"
msgstr "Maksymalna liczba połączeń:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1426
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1511
msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Maksymalna ilość połączeń wychodzących dla wszystkich plików torrent. Ustaw -"
"1 dla braku ograniczeń."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1428
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1663
msgid "Maximum Upload Slots:"
msgstr "Maksymalna ilość połączeń wychodzących:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1458
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1473
msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Maksymalna prędkość pobierania dla wszystkich plików .torrent. Ustaw -1 dla "
"braku ograniczeń."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1460
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1676
msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):"
msgstr "Maksymalna prędkość pobierania (KiB/s):"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1537
msgid "Ignore limits on local network"
msgstr "Ignorowanie limitów w sieci lokalnej"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1556
msgid "Rate limit IP overhead"
msgstr "Wlicz narzut protokołu IP"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1560
msgid ""
"If checked, the estimated TCP/IP overhead is drained from the rate limiters, "
"to avoid exceeding the limits with the total traffic"
msgstr ""
"Jeśli zaznaczone, szacunkowy narzut protokołu TCP/IP jest odejmowany od "
"limitów przepustowości by zapobiec ich przekroczeniu przez całkowity ruch."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1577
msgid "<b>Global Bandwidth Usage</b>"
msgstr "<b>Globalne zużycie przepustowości łącza</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1616
msgid "The maximum upload slots per torrent. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Maksymalna ilość połączeń wychodzących przypadająca na pojedynczy plik "
"torrent. Ustaw -1 dla braku ograniczeń."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1635
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1701
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1719
msgid "The maximum number of connections per torrent. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Maksymalna liczba połączeń na torrent. Ustaw -1 dla braku ograniczeń."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1741
msgid "<b>Per Torrent Bandwidth Usage</b>"
msgstr "<b>Przydział przepustowości na każdy torrent z osobna</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1768
msgid "page 8"
msgstr "strona 8"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1801
msgid "<i><b><big>Interface</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Interfejs</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1834
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4339
msgid "Enable"
msgstr "Włącz"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1839
msgid ""
"Classic Mode will hide most of the daemon functionality and will make Deluge "
"appear to be a single application. Use this if you do not want to take "
"advantage of running Deluge as a daemon. You need to restart Deluge for this "
"setting to take effect."
msgstr ""
"Tryb klasyczny ukryje większość funkcjonalności demona i sprawi, że Deluge "
"będzie pojedynczą aplikacją. Użyj tej opcji jeśli nie chcesz uruchomić "
"Deluge jako demona, Musisz uruchomić ponownie Deluge żeby zmiany zostały "
"wprowadzone."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1849
msgid "<b>Classic Mode</b>"
msgstr "Tryb klasyczny"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1882
msgid "Show session speed in titlebar"
msgstr "Pokaż prędkość dla sesji w pasku tytułu"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1900
msgid "<b>Main Window</b>"
msgstr "<b>Okno główne</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1933
msgid "Always show"
msgstr "Zawsze pokazuj"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1951
msgid "Bring the dialog to focus"
msgstr "Okienko na wierzchu"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1971
msgid "<b>Add Torrents Dialog</b>"
msgstr "Okienko dodawania torrentów"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2003
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Pokaż ikonę w obszarze powiadamiania"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2021
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "Minimalizowanie do obszaru powiadamiania po zamknięciu"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2041
msgid "Start in tray"
msgstr "Uruchamiaj w obszarze powiadamiania"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2062
msgid "Password protect system tray"
msgstr "Zabezpiecz obszar powiadamiania hasłem"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2128
msgid "<b>System Tray</b>"
msgstr "Obszar powiadamiania"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2154
msgid "page 10"
msgstr "strona 10"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2187
msgid "<i><b><big>Other</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Inne</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2228
msgid "Be alerted about new releases"
msgstr "Informuj o nowych wydaniach"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2233
msgid ""
"Deluge will check our servers and will tell you if a newer version has been "
"released"
msgstr ""
"Deluge będzie sprawdzał nasze serwery i poinformuje Cię jeśli pojawi się "
"nowa wersja"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2252
msgid "<b>Updates</b>"
msgstr "<b>Aktualizacje</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2289
msgid ""
"Help us improve Deluge by sending us your Python version, PyGTK version, OS "
"and processor types. Absolutely no other information is sent."
msgstr ""
"Pomóż nam ulepszać Deluge wysyłając nam numer wersji Pythona, PyGTK, "
"systemu oraz typ procesora. Żadne inne informacje nie są wysyłane."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2306
msgid "Yes, please send anonymous statistics"
msgstr "Tak, wysyłaj anonimowe statystyki"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2328
msgid "<b>System Information</b>"
msgstr "<b>Informacje o systemie</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2371
msgid "Location:"
msgstr "Położenie:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2383
msgid ""
"If Deluge cannot find the database file at this location it will fallback to "
"using DNS to resolve the peer's country."
msgstr ""
"Jeśli Deluge nie będzie mógł znaleźć pliku bazy danych pod tą ścieżką, użyje "
"DNS-u, aby ustalić kraj uczestnika."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2407
msgid "<b>GeoIP Database</b>"
msgstr "<b>Baza Danych GeoIP</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2452
msgid "Associate Magnet links with Deluge"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2488
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2715
msgid "page 11"
msgstr "strona 11"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2521
msgid "<i><b><big>Daemon</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Demon</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2565
msgid "Daemon port:"
msgstr "Port demona:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2602
msgid "<b>Port</b>"
msgstr "<b>Port</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2631
msgid "Allow Remote Connections"
msgstr "Zezwól na połączenia zdalne"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2645
msgid "<b>Connections</b>"
msgstr "<b>Połączenia</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2674
msgid "Periodically check the website for new releases"
msgstr "Okresowo sprawdzaj stronę w poszukiwaniu nowych wersji"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2688
msgid "<b>Other</b>"
msgstr "<b>Inne</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2748
msgid "<i><b><big>Queue</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Kolejka</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2791
msgid "Queue new torrents to top"
msgstr "Umieść nowe torrenty na początku kolejki"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2886
msgid "Total active seeding:"
msgstr "Liczba aktywnych torrentów (wysyłanie)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2899
msgid "Total active:"
msgstr "Liczba aktywnych torrentów"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2928
msgid "Total active downloading:"
msgstr "Liczba aktywnych torrentów (pobieranie)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2943
msgid "Do not count slow torrents"
msgstr "Nie bierz pod uwagę wolnych torrentów"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2961
msgid "<b>Active Torrents</b>"
msgstr "<b>Aktywne torrenty</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3003
msgid "Share Ratio Limit:"
msgstr "Limit dla współczynnika udostępniania"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3013
msgid "Seed Time Ratio:"
msgstr "Współczynnik dla czasu rozsiewania"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3025
msgid "Seed Time (m):"
msgstr "Czas rozsiewania (m):"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3093
msgid "Stop seeding when share ratio reaches:"
msgstr "Przestań wysyłać kiedy współczynnik udostępniania osiągnie:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3138
msgid "Remove torrent when share ratio reached"
msgstr "Usuń torrenta kiedy współczynnik udostępniania osiągnie:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3160
msgid "<b>Seeding</b>"
msgstr "<b>Rozsiewanie</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3192
msgid "page 12"
msgstr "strona 12"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3225
msgid "<i><b><big>Proxy</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Proxy</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3296
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3480
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3664
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3849
msgid "Host:"
msgstr "Host:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3370
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3554
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3738
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3925
msgid ""
"None\n"
"Socksv4\n"
"Socksv5\n"
"Socksv5 W/ Auth\n"
"HTTP\n"
"HTTP W/ Auth"
msgstr ""
"Żaden\n"
"Socksv4\n"
"Socksv5\n"
"Socksv5 (wymagający autoryzacji)\n"
"HTTP\n"
"HTTP (wymagający autoryzacji)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3417
msgid "<b>Peer</b>"
msgstr "<b>Uczestnik</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3601
msgid "<b>Web Seed</b>"
msgstr "<b>Rozsiewający z WWW</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3785
msgid "<b>Tracker</b>"
msgstr "<b>Tracker</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3973
msgid "<b>DHT</b>"
msgstr "<b>DHT</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4030
msgid "<b><i><big>Notification</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>Powiadomienie</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4074
msgid "Sound:"
msgstr "Dźwięk:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4078
msgid "Only OGG and WAV files are supported"
msgstr "Obsługiwane są tylko pliki OGG i WAV"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4090
msgid "Popup"
msgstr "Okno z komunikatem"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4094
msgid "Not available on Windows"
msgstr "Niedostępne w systemie Windows"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4107
msgid "Blinking tray icon"
msgstr "Migająca ikona w obszarze powiadamiania"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4172
msgid "Security:"
msgstr "Zabezpieczenie:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4186
msgid "None"
msgstr "Brak"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4201
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4216
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4291
msgid "Server:"
msgstr "Serwer:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4316
msgid "Address:"
msgstr "Adres:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4358
msgid "<b>Email</b>"
msgstr "<b>E-mail</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4416
msgid "<b><i><big>Cache</big></i></b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4461
msgid "Cache Size (16 KiB blocks):"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4471
msgid ""
"The number of seconds from the last cached write to a piece in the write "
"cache, to when it's forcefully flushed to disk. Default is 60 seconds."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4473
msgid "Cache Expiry (seconds):"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4569
msgid ""
"The total number of 16 KiB blocks written to disk since this session was "
"started."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4571
msgid "Blocks Written:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4580
msgid ""
"The total number of write operations performed since this session was "
"started."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4582
msgid "Writes:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4593
msgid ""
"The ratio (blocks_written - writes) / blocks_written represents the number "
"of saved write operations per total write operations, i.e. a kind of cache "
"hit ratio for the write cache."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4595
msgid "Write Cache Hit Ratio:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4647
msgid "<b>Write</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4677
msgid ""
"The number of blocks that were requested from the bittorrent engine (from "
"peers), that were served from disk or cache."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4679
msgid "Blocks Read:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4688
msgid "The number of blocks that were served from cache."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4690
msgid "Blocks Read Hit:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4701
msgid "The cache hit ratio for the read cache."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4703
msgid "Read Cache Hit Ratio:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4752
msgid ""
"The total number of read operations performed since this session was started."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4754
msgid "Reads:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4781
msgid "<b>Read</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4811
msgid ""
"The number of 16 KiB blocks currently in the disk cache. This includes both "
"read and write cache."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4813
msgid "Cache Size:"
msgstr "Rozmiar Cache:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4823
msgid "Read Cache Size:"
msgstr "Rozmiar Cache Odczytu:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4862
msgid "<b>Size</b>"
msgstr "<b>Rozmiar</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4905
msgid "<b>Status</b>"
msgstr "<b>Stan</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4967
msgid "<i><b><big>Plugins</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Wtyczki</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5092
msgid "Version:"
msgstr "Wersja:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5116
msgid "Homepage:"
msgstr "Strona domowa:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5129
msgid "Author Email:"
msgstr "E-mail Autora:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5221
msgid "_Install Plugin"
msgstr "_Instaluj Wtyczkę"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5264
msgid "_Rescan Plugins"
msgstr "_Szukaj wtyczek"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5317
msgid "_Find More Plugins"
msgstr "Sz_ukaj Wtyczek"
#: deluge/ui/web/server.py:514
msgid "Starting server in PID"
msgstr "Uruchamiam serwer z PID"
#: deluge/ui/web/json_api.py:718
msgid "Daemon doesn't exist"
msgstr "Daemon nie istnieje"
#: deluge/ui/web/json_api.py:724
msgid "Daemon not running"
msgstr "Demon nie jest uruchomiony"
#: deluge/core/torrentmanager.py:850
msgid "Announce OK"
msgstr "Zapowiedź OK"
#: deluge/core/torrentmanager.py:866
msgid "Announce Sent"
msgstr "Zapowiedź wysłana"
#: deluge/core/torrentmanager.py:874
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"
#: deluge/core/torrentmanager.py:884
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
#~ msgid "Deluge is locked"
#~ msgstr "Deluge jest zablokowany"
#~ msgid ""
#~ "Deluge is password protected.\n"
#~ "To show the Deluge window, please enter your password"
#~ msgstr ""
#~ "Deluge jest chroniony hasłem.\n"
#~ "Aby pokazać Deluge, wpisz hasło."