2009-10-26 01:54:19 +00:00

3389 lines
90 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Hebrew translation for deluge
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-04 16:58-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-19 22:47+0000\n"
"Last-Translator: Mark Krapivner <mark125@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-10-26 01:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"X-Poedit-Language: Hebrew\n"
#: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:51
msgid "Torrent Complete"
msgstr "טורנט הושלם"
#: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:52
msgid "Torrent Added"
msgstr "התווסף טורנט"
#: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:77
#: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:88
msgid "Execute"
msgstr "הפעלה"
#: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:29
msgid "Event"
msgstr "אירוע"
#: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:41
msgid "Command"
msgstr "פקודה"
#: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:112
msgid "<b>Add Command</b>"
msgstr "<b>הוסף פקודה</b>"
#: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:149
msgid "<b>Commands</b>"
msgstr "<b>פקודה</b>"
#: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:27
msgid "Extract to:"
msgstr "חלץ אל:"
#: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:40
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1972
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:370
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:161
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:198
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:279
msgid "Select A Folder"
msgstr "בחר תיקייה"
#: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:67
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:52
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2120
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:700
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2731
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4052
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>כללי</b>"
#: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:27
msgid "Enable web interface"
msgstr "הפעל מנשק דפדפן"
#: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:41
msgid "Enable SSL"
msgstr "הפעל SSL"
#: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:60
msgid "Listening port:"
msgstr ""
#: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:94
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:150
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4435
msgid "<b>Settings</b>"
msgstr "<b>הגדרות</b>"
#: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:234
msgid "Download Limit:"
msgstr "הגבלת הורדה:"
#: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:243
msgid "Upload Limit:"
msgstr "הגבלת העלאה:"
#: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:252
msgid "Active Torrents:"
msgstr "טורנטים פעילים:"
#: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:266
msgid "<b>Slow Settings</b>"
msgstr "<b>הגדרות איטיות</b>"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:186
msgid "Invalid label, valid characters:[a-z0-9_-]"
msgstr "טקסט לא חוקי. תווים חוקיים: [-_a-z0-9]"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:187
msgid "Empty Label"
msgstr "תווית ריקה"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:188
msgid "Label already exists"
msgstr "התווית בר קיימת"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:195
#: deluge/plugins/label/label/core.py:252
#: deluge/plugins/label/label/core.py:287
msgid "Unknown Label"
msgstr "תווית לא ידוע"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:288
msgid "Unknown Torrent"
msgstr "טורנט לא ידוע"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:22
msgid "<i>Use the sidebar to add,edit and remove labels. </i>\n"
msgstr "<i>השתמש בסרגל הצד כדי להוסיף,לערוך ולמחוק תוויות. </i>\n"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:32
msgid "<b>Labels</b>"
msgstr "<b>תוויות</b>"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:7
msgid "Label Options"
msgstr "אפשרויות תווית"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:36
msgid "<b>Label Options</b>"
msgstr "<b>אפשרויות תוית</b>"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:132
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:195
#: deluge/ui/gtkui/status_tab.py:62 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:206
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:210 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:226
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:232 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:349
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:354 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:349
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:359 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:364
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:376 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:387
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:404 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:415
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1787
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1799
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:158
msgid "Upload Slots:\t"
msgstr "נקודות העלאה:\t"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:171
msgid "Upload Speed:"
msgstr "מהירות העלאה:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:184
msgid "Download Speed:"
msgstr "מהירות הורדה:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:226
msgid "Connections:"
msgstr "חיבורים:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:270
msgid "Apply per torrent max settings:"
msgstr "החל הגדרות מקסימום עבור כל טורנט:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:283
msgid "Maximum"
msgstr "מקסימום"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:336
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1877
msgid "Auto Managed"
msgstr "ניהול אוטומטי"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:349
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1897
msgid "Stop seed at ratio:"
msgstr "הפסק לשתף כשיחס השיתוף מגיע ל:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:364
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1936
msgid "Remove at ratio"
msgstr "הסרה ביחס שיתוף"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:410
msgid "Apply Queue settings:"
msgstr "החל הגדרות תור:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:426
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:72
msgid "Queue"
msgstr "בתהליך"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:453
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:255
msgid "Move completed to:"
msgstr "העבר הורדות שהושלמו ל:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:504
msgid "Apply location settings:"
msgstr "החל הגדרות מיקום:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:520
msgid "Location"
msgstr "מיקום"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:552
msgid ""
"tracker1.org\n"
"tracker2.com\n"
"this doesn't do anything yet..\n"
msgstr ""
"tracker1.org\n"
"tracker2.com\n"
"זה עדיין לא עושה כלום..\n"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:563
msgid "<i>(1 line per tracker)</i>"
msgstr "<i>(שורה אחת לכל טקראקר)</i>"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:579
msgid "Automatically apply label:"
msgstr "החל תווית אוטומטית:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:596
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:462
msgid "Trackers"
msgstr "טראקרים"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:649
msgid "Add Label"
msgstr "הוסף תווית"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:683
msgid "<b>Add Label</b>"
msgstr "<b>הוסף תווית</b>"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:714
msgid "Name:"
msgstr "שם:"
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/submenu.py:50
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/__init__.py:80
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/__init__.py:114
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/label_config.py:59
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/label_config.py:66
msgid "Label"
msgstr "תווית"
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:66
msgid "Label _Options"
msgstr "_אפשרויות תווית"
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:67
msgid "_Remove Label"
msgstr "_הסר תווית"
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:68
msgid "_Add Label"
msgstr "_הוסף תווית"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:31
msgid "Invalid leader"
msgstr "leader לא תקין"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:35
msgid "Invalid magic code"
msgstr "קוד magic לא תקין"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:40
msgid "Invalid version"
msgstr "גרסה לא תקינה"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/gtkui.py:66
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/gtkui.py:185
msgid "Blocklist"
msgstr "רשימת חסומים"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:49
msgid "Emule IP list (GZip)"
msgstr "רשימת IP מאימיול (GZip)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:50
msgid "SafePeer Text (Zipped)"
msgstr "SafePeer טקסט (Zipped)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:51
msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)"
msgstr "טקסט PeerGuardian (לא־מכווץ)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:52
msgid "PeerGuardian P2B (GZip)"
msgstr "PeerGuardian P2B (GZip)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:26
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:378
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1007
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:88
msgid "Days"
msgstr "ימים"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:114
msgid "Check for new list every:"
msgstr "חפש רשימה חדשה כל:"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:130
msgid "Import blocklist on startup"
msgstr "ייבא רשימת חסומים עם ההפעלה"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:185
msgid "Download the blocklist file if necessary and import the file."
msgstr "הורדת קובץ רשימת החסומים לפי הצורך וייבא אותה."
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:205
msgid "Check Download and Import"
msgstr "בדוק הורדה ויבוא"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:227
msgid "Download a new blocklist file and import it."
msgstr "הורד רשימת חסומים חדשה וייבא אותה."
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:247
msgid "Force Download and Import"
msgstr "הכרח הורדה ויבוא"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:271
msgid "Blocklist is up to date"
msgstr "רשימת חסומים מעודכנת"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:288
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:452
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>אפשרויות</b>"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:390
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3307
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3491
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3675
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3862
msgid "Type:"
msgstr "סוג:"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:402
msgid "Date:"
msgstr "תאריך:"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:414
msgid "File Size:"
msgstr "גודל הקובץ:"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:434
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5081
msgid "<b>Info</b>"
msgstr "<b>מידע</b>"
#: deluge/ui/countries.py:9
msgid "Afghanistan"
msgstr "אפגניסטן"
#: deluge/ui/countries.py:10
msgid "Aland Islands"
msgstr "איי אולנד"
#: deluge/ui/countries.py:11
msgid "Albania"
msgstr "אלבניה"
#: deluge/ui/countries.py:12
msgid "Algeria"
msgstr "אלג'יריה"
#: deluge/ui/countries.py:13
msgid "American Samoa"
msgstr "סמואה האמריקאית"
#: deluge/ui/countries.py:14
msgid "Andorra"
msgstr "אנדורה"
#: deluge/ui/countries.py:15
msgid "Angola"
msgstr "אנגולה"
#: deluge/ui/countries.py:16
msgid "Anguilla"
msgstr "אנגואילה"
#: deluge/ui/countries.py:17
msgid "Antarctica"
msgstr "אנטרקטיקה"
#: deluge/ui/countries.py:18
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "אנטיגואה וברבודה"
#: deluge/ui/countries.py:19
msgid "Argentina"
msgstr "ארגנטינה"
#: deluge/ui/countries.py:20
msgid "Armenia"
msgstr "ארמניה"
#: deluge/ui/countries.py:21
msgid "Aruba"
msgstr "ארובה"
#: deluge/ui/countries.py:22
msgid "Australia"
msgstr "אוסטרליה"
#: deluge/ui/countries.py:23
msgid "Austria"
msgstr "אוסטריה"
#: deluge/ui/countries.py:24
msgid "Azerbaijan"
msgstr "אזרביג'ן"
#: deluge/ui/countries.py:25
msgid "Bahamas"
msgstr "בהמאס"
#: deluge/ui/countries.py:26
msgid "Bahrain"
msgstr "בחריין"
#: deluge/ui/countries.py:27
msgid "Bangladesh"
msgstr "בנגלדש"
#: deluge/ui/countries.py:28
msgid "Barbados"
msgstr "ברבדוס"
#: deluge/ui/countries.py:29
msgid "Belarus"
msgstr "בלרוס"
#: deluge/ui/countries.py:30
msgid "Belgium"
msgstr "בלגיה"
#: deluge/ui/countries.py:31
msgid "Belize"
msgstr "בליז"
#: deluge/ui/countries.py:32
msgid "Benin"
msgstr "בנין"
#: deluge/ui/countries.py:33
msgid "Bermuda"
msgstr "ברמודה"
#: deluge/ui/countries.py:34
msgid "Bhutan"
msgstr "בהוטן"
#: deluge/ui/countries.py:35
msgid "Bolivia"
msgstr "בוליביה"
#: deluge/ui/countries.py:36
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "בוסניה הרצגובינה"
#: deluge/ui/countries.py:37
msgid "Botswana"
msgstr "בוטסוואנה"
#: deluge/ui/countries.py:38
msgid "Bouvet Island"
msgstr "האי באווט"
#: deluge/ui/countries.py:39
msgid "Brazil"
msgstr "ברזיל"
#: deluge/ui/countries.py:40
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "טריטוריית האוקיאנוס ההודי הבריטית"
#: deluge/ui/countries.py:41
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "ברונאי דרוסלאלם"
#: deluge/ui/countries.py:42
msgid "Bulgaria"
msgstr "בולגריה"
#: deluge/ui/countries.py:43
msgid "Burkina Faso"
msgstr "בורקינה פאסו"
#: deluge/ui/countries.py:44
msgid "Burundi"
msgstr "בורונדי"
#: deluge/ui/countries.py:45
msgid "Cambodia"
msgstr "קמבודיה"
#: deluge/ui/countries.py:46
msgid "Cameroon"
msgstr "קמרון"
#: deluge/ui/countries.py:47
msgid "Canada"
msgstr "קנדה"
#: deluge/ui/countries.py:48
msgid "Cape Verde"
msgstr "כף ורדה"
#: deluge/ui/countries.py:49
msgid "Cayman Islands"
msgstr "איי קיימן"
#: deluge/ui/countries.py:50
msgid "Central African Republic"
msgstr "הרפובליקה המרכז אפריקנית"
#: deluge/ui/countries.py:51
msgid "Chad"
msgstr "צ'אד"
#: deluge/ui/countries.py:52
msgid "Chile"
msgstr "צ'ילה"
#: deluge/ui/countries.py:53
msgid "China"
msgstr "סין"
#: deluge/ui/countries.py:54
msgid "Christmas Island"
msgstr "איי חג המולד"
#: deluge/ui/countries.py:55
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "איי קוקוס, קילינג"
#: deluge/ui/countries.py:56
msgid "Colombia"
msgstr "קולומביה"
#: deluge/ui/countries.py:57
msgid "Comoros"
msgstr "קומורוס"
#: deluge/ui/countries.py:58
msgid "Congo"
msgstr "קונגו"
#: deluge/ui/countries.py:59
msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
msgstr "קונגו, הרפובליקה הדמוקרטית של"
#: deluge/ui/countries.py:60
msgid "Cook Islands"
msgstr "איי קוק"
#: deluge/ui/countries.py:61
msgid "Costa Rica"
msgstr "קוסטה ריקה"
#: deluge/ui/countries.py:62
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "חוף השנהב"
#: deluge/ui/countries.py:63
msgid "Croatia"
msgstr "קרואטיה"
#: deluge/ui/countries.py:64
msgid "Cuba"
msgstr "קובה"
#: deluge/ui/countries.py:65
msgid "Cyprus"
msgstr "קפריסין"
#: deluge/ui/countries.py:66
msgid "Czech Republic"
msgstr "הרפובליקה הצ'כית"
#: deluge/ui/countries.py:67
msgid "Denmark"
msgstr "דנמרק"
#: deluge/ui/countries.py:68
msgid "Djibouti"
msgstr "דג'יבוטי"
#: deluge/ui/countries.py:69
msgid "Dominica"
msgstr "דומיניקה"
#: deluge/ui/countries.py:70
msgid "Dominican Republic"
msgstr "הרפובליקה הדומיניקנית"
#: deluge/ui/countries.py:71
msgid "Ecuador"
msgstr "אקוודור"
#: deluge/ui/countries.py:72
msgid "Egypt"
msgstr "מצרים"
#: deluge/ui/countries.py:73
msgid "El Salvador"
msgstr "אל סלבדור"
#: deluge/ui/countries.py:74
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "גינאה המשוונית"
#: deluge/ui/countries.py:75
msgid "Eritrea"
msgstr "אריתריאה"
#: deluge/ui/countries.py:76
msgid "Estonia"
msgstr "אסטוניה"
#: deluge/ui/countries.py:77
msgid "Ethiopia"
msgstr "אתיופיה"
#: deluge/ui/countries.py:78
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "איי פוקלנד"
#: deluge/ui/countries.py:79
msgid "Faroe Islands"
msgstr "איי פארו"
#: deluge/ui/countries.py:80
msgid "Fiji"
msgstr "פיג'י"
#: deluge/ui/countries.py:81
msgid "Finland"
msgstr "פינלנד"
#: deluge/ui/countries.py:82
msgid "France"
msgstr "צרפת"
#: deluge/ui/countries.py:83
msgid "French Guiana"
msgstr "גינאה הצרפתית"
#: deluge/ui/countries.py:84
msgid "French Polynesia"
msgstr "פולינזיה הצרפתית"
#: deluge/ui/countries.py:85
msgid "French Southern Territories"
msgstr "הטריטוריות הדרומיות של צרפת"
#: deluge/ui/countries.py:86
msgid "Gabon"
msgstr "גבון"
#: deluge/ui/countries.py:87
msgid "Gambia"
msgstr "גמביה"
#: deluge/ui/countries.py:88
msgid "Georgia"
msgstr "גיאורגיה"
#: deluge/ui/countries.py:89
msgid "Germany"
msgstr "גרמניה"
#: deluge/ui/countries.py:90 deluge/ui/countries.py:241
msgid "United Kingdom"
msgstr "הממלכה המאוחדת"
#: deluge/ui/countries.py:91
msgid "Ghana"
msgstr "גאנה"
#: deluge/ui/countries.py:92
msgid "Gibraltar"
msgstr "גיברלטר"
#: deluge/ui/countries.py:93
msgid "Greece"
msgstr "יוון"
#: deluge/ui/countries.py:94
msgid "Greenland"
msgstr "גרינלנד"
#: deluge/ui/countries.py:95
msgid "Grenada"
msgstr "גרנדה"
#: deluge/ui/countries.py:96
msgid "Guadeloupe"
msgstr "גוואדלופ"
#: deluge/ui/countries.py:97
msgid "Guam"
msgstr "גואם"
#: deluge/ui/countries.py:98
msgid "Guatemala"
msgstr "גואטמלה"
#: deluge/ui/countries.py:99
msgid "Guernsey"
msgstr "גאורנסי"
#: deluge/ui/countries.py:100
msgid "Guinea"
msgstr "גינאה"
#: deluge/ui/countries.py:101
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "גינאה ביסאו"
#: deluge/ui/countries.py:102
msgid "Guyana"
msgstr "גויאנה"
#: deluge/ui/countries.py:103
msgid "Haiti"
msgstr "האיטי"
#: deluge/ui/countries.py:104
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
msgstr "האיים הרד ומקדונלד"
#: deluge/ui/countries.py:105
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "וותיקן"
#: deluge/ui/countries.py:106
msgid "Honduras"
msgstr "הונדורס"
#: deluge/ui/countries.py:107
msgid "Hong Kong"
msgstr "הונג קונג"
#: deluge/ui/countries.py:108
msgid "Hungary"
msgstr "הונגריה"
#: deluge/ui/countries.py:109
msgid "Iceland"
msgstr "איסלנד"
#: deluge/ui/countries.py:110
msgid "India"
msgstr "הודו"
#: deluge/ui/countries.py:111
msgid "Indonesia"
msgstr "אינדונזיה"
#: deluge/ui/countries.py:112
msgid "Iran, Islamic Republic of"
msgstr "אירן, הרפובליקה האיסלמית של"
#: deluge/ui/countries.py:113
msgid "Iraq"
msgstr "עיראק"
#: deluge/ui/countries.py:114
msgid "Ireland"
msgstr "אירלנד"
#: deluge/ui/countries.py:115
msgid "Isle of Man"
msgstr "האי מאן"
#: deluge/ui/countries.py:116
msgid "Israel"
msgstr "ישראל"
#: deluge/ui/countries.py:117
msgid "Italy"
msgstr "איטליה"
#: deluge/ui/countries.py:118
msgid "Jamaica"
msgstr "ג'מייקה"
#: deluge/ui/countries.py:119
msgid "Japan"
msgstr "יפן"
#: deluge/ui/countries.py:120
msgid "Jersey"
msgstr "ג'רזי"
#: deluge/ui/countries.py:121
msgid "Jordan"
msgstr "ירדן"
#: deluge/ui/countries.py:122
msgid "Kazakhstan"
msgstr "קאזחאסטן"
#: deluge/ui/countries.py:123
msgid "Kenya"
msgstr "קניה"
#: deluge/ui/countries.py:124
msgid "Kiribati"
msgstr "קיריבטי"
#: deluge/ui/countries.py:125
msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
msgstr "קוריאה, דמוקרטיית העם של"
#: deluge/ui/countries.py:126
msgid "Korea, Republic of"
msgstr "קוריאה, הרפובליקה של"
#: deluge/ui/countries.py:127
msgid "Kuwait"
msgstr "כווית"
#: deluge/ui/countries.py:128
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "קירגיסטאן"
#: deluge/ui/countries.py:129
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr "לאוס"
#: deluge/ui/countries.py:130
msgid "Latvia"
msgstr "לטביה"
#: deluge/ui/countries.py:131
msgid "Lebanon"
msgstr "לבנון"
#: deluge/ui/countries.py:132
msgid "Lesotho"
msgstr "לסותו"
#: deluge/ui/countries.py:133
msgid "Liberia"
msgstr "ליבריה"
#: deluge/ui/countries.py:134
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
msgstr "לוב"
#: deluge/ui/countries.py:135
msgid "Liechtenstein"
msgstr "ליכטנשטיין"
#: deluge/ui/countries.py:136
msgid "Lithuania"
msgstr "ליטא"
#: deluge/ui/countries.py:137
msgid "Luxembourg"
msgstr "לוקסמבורג"
#: deluge/ui/countries.py:138
msgid "Macao"
msgstr "מאקאו"
#: deluge/ui/countries.py:139
msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic of"
msgstr "הרפובליקה היוגוסלבית לשעבר של מקדוניה"
#: deluge/ui/countries.py:140
msgid "Madagascar"
msgstr "מדגסקר"
#: deluge/ui/countries.py:141
msgid "Malawi"
msgstr "מלאוי"
#: deluge/ui/countries.py:142
msgid "Malaysia"
msgstr "מלזיה"
#: deluge/ui/countries.py:143
msgid "Maldives"
msgstr "מלדיב"
#: deluge/ui/countries.py:144
msgid "Mali"
msgstr "מאלי"
#: deluge/ui/countries.py:145
msgid "Malta"
msgstr "מלטה"
#: deluge/ui/countries.py:146
msgid "Marshall Islands"
msgstr "איי מרשל"
#: deluge/ui/countries.py:147
msgid "Martinique"
msgstr "מרטיניק"
#: deluge/ui/countries.py:148
msgid "Mauritania"
msgstr "מאוריטניה"
#: deluge/ui/countries.py:149
msgid "Mauritius"
msgstr "מאוריציוס"
#: deluge/ui/countries.py:150
msgid "Mayotte"
msgstr "מאיוט"
#: deluge/ui/countries.py:151
msgid "Mexico"
msgstr "מקסיקו"
#: deluge/ui/countries.py:152
msgid "Micronesia, Federated States of"
msgstr "מיקרונזיה"
#: deluge/ui/countries.py:153
msgid "Moldova"
msgstr "מולדובה"
#: deluge/ui/countries.py:154
msgid "Monaco"
msgstr "מונקו"
#: deluge/ui/countries.py:155
msgid "Mongolia"
msgstr "מונגוליה"
#: deluge/ui/countries.py:156
msgid "Montenegro"
msgstr "מונטנגרו"
#: deluge/ui/countries.py:157
msgid "Montserrat"
msgstr "מונסראט"
#: deluge/ui/countries.py:158
msgid "Morocco"
msgstr "מרוקו"
#: deluge/ui/countries.py:159
msgid "Mozambique"
msgstr "מוזמביק"
#: deluge/ui/countries.py:160
msgid "Myanmar"
msgstr "מיאנמאר"
#: deluge/ui/countries.py:161
msgid "Namibia"
msgstr "נמיביה"
#: deluge/ui/countries.py:162
msgid "Nauru"
msgstr "נאורו"
#: deluge/ui/countries.py:163
msgid "Nepal"
msgstr "נפאל"
#: deluge/ui/countries.py:164
msgid "Netherlands"
msgstr "הולנד"
#: deluge/ui/countries.py:165
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "אנטילים הולנדים"
#: deluge/ui/countries.py:166
msgid "New Caledonia"
msgstr "קלדוניה החדשה"
#: deluge/ui/countries.py:167
msgid "New Zealand"
msgstr "ניו זילנד"
#: deluge/ui/countries.py:168
msgid "Nicaragua"
msgstr "ניקרגואה"
#: deluge/ui/countries.py:169
msgid "Niger"
msgstr "ניז'ר"
#: deluge/ui/countries.py:170
msgid "Nigeria"
msgstr "ניגריה"
#: deluge/ui/countries.py:171
msgid "Niue"
msgstr "ניאו"
#: deluge/ui/countries.py:172
msgid "Norfolk Island"
msgstr "האי נורפולק"
#: deluge/ui/countries.py:173
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "איי מרינה הצפוניים"
#: deluge/ui/countries.py:174
msgid "Norway"
msgstr "נורבגיה"
#: deluge/ui/countries.py:175
msgid "Oman"
msgstr "עומן"
#: deluge/ui/countries.py:176
msgid "Pakistan"
msgstr "פקיסטן"
#: deluge/ui/countries.py:177
msgid "Palau"
msgstr "פלאו"
#: deluge/ui/countries.py:178
msgid "Palestinian Territory, Occupied"
msgstr "הרשות הפלסטינאית"
#: deluge/ui/countries.py:179
msgid "Panama"
msgstr "פנמה"
#: deluge/ui/countries.py:180
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "פפואה גינאה החדשה"
#: deluge/ui/countries.py:181
msgid "Paraguay"
msgstr "פארגוואי"
#: deluge/ui/countries.py:182
msgid "Peru"
msgstr "פרו"
#: deluge/ui/countries.py:183
msgid "Philippines"
msgstr "פיליפינים"
#: deluge/ui/countries.py:184
msgid "Pitcairn"
msgstr "פיטקרן"
#: deluge/ui/countries.py:185
msgid "Poland"
msgstr "פולין"
#: deluge/ui/countries.py:186
msgid "Portugal"
msgstr "פורטוגל"
#: deluge/ui/countries.py:187
msgid "Puerto Rico"
msgstr "פורטו ריקו"
#: deluge/ui/countries.py:188
msgid "Qatar"
msgstr "קטאר"
#: deluge/ui/countries.py:189
msgid "Reunion"
msgstr "ריוניון"
#: deluge/ui/countries.py:190
msgid "Romania"
msgstr "רומניה"
#: deluge/ui/countries.py:191
msgid "Russian Federation"
msgstr "הפדרציה הרוסית"
#: deluge/ui/countries.py:192
msgid "Rwanda"
msgstr "רואנדה"
#: deluge/ui/countries.py:193
msgid "Saint Barthelemy"
msgstr "סנט ברתלמי"
#: deluge/ui/countries.py:194
msgid "Saint Helena"
msgstr "סנט הלנה"
#: deluge/ui/countries.py:195
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "סנט קיטס ונביס"
#: deluge/ui/countries.py:196
msgid "Saint Lucia"
msgstr "סנטה לוסיה"
#: deluge/ui/countries.py:197
msgid "Saint Martin"
msgstr "סן מרטן"
#: deluge/ui/countries.py:198
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "סנט פייר ומיקלון"
#: deluge/ui/countries.py:199
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "סנט וינסנט והגרנדינים"
#: deluge/ui/countries.py:200
msgid "Samoa"
msgstr "סמואה"
#: deluge/ui/countries.py:201
msgid "San Marino"
msgstr "סאן מרינו"
#: deluge/ui/countries.py:202
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "סאו תומה ופרינסיפה"
#: deluge/ui/countries.py:203
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "ערב הסעודית"
#: deluge/ui/countries.py:204
msgid "Senegal"
msgstr "סנגל"
#: deluge/ui/countries.py:205
msgid "Serbia"
msgstr "סרביה"
#: deluge/ui/countries.py:206
msgid "Seychelles"
msgstr "איי סיישל"
#: deluge/ui/countries.py:207
msgid "Sierra Leone"
msgstr "סיירה ליאון"
#: deluge/ui/countries.py:208
msgid "Singapore"
msgstr "סינגפור"
#: deluge/ui/countries.py:209
msgid "Slovakia"
msgstr "סלובקיה"
#: deluge/ui/countries.py:210
msgid "Slovenia"
msgstr "סלובניה"
#: deluge/ui/countries.py:211
msgid "Solomon Islands"
msgstr "איי שלמה"
#: deluge/ui/countries.py:212
msgid "Somalia"
msgstr "סומליה"
#: deluge/ui/countries.py:213
msgid "South Africa"
msgstr "דרום אפריקה"
#: deluge/ui/countries.py:214
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "דרום ג'ורגיה ואיי דרום סנדביץ'"
#: deluge/ui/countries.py:215
msgid "Spain"
msgstr "ספרד"
#: deluge/ui/countries.py:216
msgid "Sri Lanka"
msgstr "סרי לנקה"
#: deluge/ui/countries.py:217
msgid "Sudan"
msgstr "סודן"
#: deluge/ui/countries.py:218
msgid "Suriname"
msgstr "סורינאם"
#: deluge/ui/countries.py:219
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr "סוולברד ויאן מאין"
#: deluge/ui/countries.py:220
msgid "Swaziland"
msgstr "סווזילנד"
#: deluge/ui/countries.py:221
msgid "Sweden"
msgstr "שבדיה"
#: deluge/ui/countries.py:222
msgid "Switzerland"
msgstr "שוויץ"
#: deluge/ui/countries.py:223
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr "הרפובליקה הערבית הסורית"
#: deluge/ui/countries.py:224
msgid "Taiwan, Province of China"
msgstr "טאייואן, מחוז של סין"
#: deluge/ui/countries.py:225
msgid "Tajikistan"
msgstr "טג'יקיסטאן"
#: deluge/ui/countries.py:226
msgid "Tanzania, United Republic of"
msgstr "טנזניה, הרפובליקה המאוחדת של"
#: deluge/ui/countries.py:227
msgid "Thailand"
msgstr "תאילנד"
#: deluge/ui/countries.py:228
msgid "Timor-Leste"
msgstr "טימור מזרח"
#: deluge/ui/countries.py:229
msgid "Togo"
msgstr "טוגו"
#: deluge/ui/countries.py:230
msgid "Tokelau"
msgstr "טוקלאו"
#: deluge/ui/countries.py:231
msgid "Tonga"
msgstr "טונגה"
#: deluge/ui/countries.py:232
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "טרינידד וטובגו"
#: deluge/ui/countries.py:233
msgid "Tunisia"
msgstr "טוניסיה"
#: deluge/ui/countries.py:234
msgid "Turkey"
msgstr "טורקיה"
#: deluge/ui/countries.py:235
msgid "Turkmenistan"
msgstr "טורקמניסטאן"
#: deluge/ui/countries.py:236
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "איי טורק וקייקוס"
#: deluge/ui/countries.py:237
msgid "Tuvalu"
msgstr "טובלו"
#: deluge/ui/countries.py:238
msgid "Uganda"
msgstr "אוגנדה"
#: deluge/ui/countries.py:239
msgid "Ukraine"
msgstr "אוקראינה"
#: deluge/ui/countries.py:240
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "איחוד האמירויות"
#: deluge/ui/countries.py:242
msgid "United States"
msgstr "ארצות הברית"
#: deluge/ui/countries.py:243
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "האיים הקטנים מסביב לארצות הברית"
#: deluge/ui/countries.py:244
msgid "Uruguay"
msgstr "אורוגואי"
#: deluge/ui/countries.py:245
msgid "Uzbekistan"
msgstr "אוזבקיסטן"
#: deluge/ui/countries.py:246
msgid "Vanuatu"
msgstr "ואנואטו"
#: deluge/ui/countries.py:247
msgid "Venezuela"
msgstr "ונצואלה"
#: deluge/ui/countries.py:248
msgid "Viet Nam"
msgstr "ויטנאם"
#: deluge/ui/countries.py:249
msgid "Virgin Islands, British"
msgstr "איי הבתולה (בריטיים)"
#: deluge/ui/countries.py:250
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr "איי הבתולה (ארה\"ב)"
#: deluge/ui/countries.py:251
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "ואליס ופוטונה"
#: deluge/ui/countries.py:252
msgid "Western Sahara"
msgstr "מערב סהרה"
#: deluge/ui/countries.py:253
msgid "Yemen"
msgstr "תימן"
#: deluge/ui/countries.py:254
msgid "Zambia"
msgstr "זמביה"
#: deluge/ui/countries.py:255
msgid "Zimbabwe"
msgstr "זימבבואה"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:99 deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:75
msgid "Torrent"
msgstr "טורנט"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:107
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:77 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:110
msgid "Filename"
msgstr "שם קובץ"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:120
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:87
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:164 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:130
msgid "Size"
msgstr "גודל"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:202
msgid "Invalid File"
msgstr "קובץ לא תקין"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:207
msgid "Duplicate Torrent"
msgstr "טורנט כפול"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:207
msgid "You cannot add the same torrent twice."
msgstr "לא ניתן להוסיף פעמיים את אותו הטורנט"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:479
msgid "Unable to set file priority!"
msgstr "לא ניתן לקבוע את עדיפות הקובץ!"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:479
msgid "File prioritization is unavailable when using Compact allocation."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:526
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr "בחר קובץ טורנט"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:538
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:240
msgid "Torrent files"
msgstr "קבצי טורנט"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:542
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:244
msgid "All files"
msgstr "כל הקבצים"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:607
msgid "Invalid URL"
msgstr "כתובת לא תקינה"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:607
#, python-format
msgid "%s is not a valid URL."
msgstr "%s אינה כתובת תקנית."
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:611
msgid "Downloading.."
msgstr "מוריד.."
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:645
msgid "Download Failed"
msgstr "הורדה נכשלה"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:645
#, python-format
msgid "Failed to download : %s"
msgstr "נכשל בהורדת : %s"
#: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:78
msgid "Torrents"
msgstr "טורנטים"
#: deluge/ui/gtkui/common.py:65 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:204
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:208 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:350
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:383 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:411
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:438
msgid "Unlimited"
msgstr "ללא הגבלה"
#: deluge/ui/gtkui/common.py:68
msgid "Activated"
msgstr "מופעל"
#: deluge/ui/gtkui/common.py:122 deluge/ui/gtkui/common.py:123
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:353 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:385
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:413 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:440
msgid "Other..."
msgstr "אחר..."
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:100
msgid "Address"
msgstr "כתובת"
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:116
msgid "Client"
msgstr "תוכנה"
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:129 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:168
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:499 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:143
msgid "Progress"
msgstr "התקדמות"
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:142 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:182
msgid "Down Speed"
msgstr "מהירות הורדה"
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:155 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:186
msgid "Up Speed"
msgstr "מהירות העלאה"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:165
msgid ""
"Deluge\n"
"Not Connected.."
msgstr ""
"Deluge\n"
"לא מחובר.."
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:213
msgid "Deluge"
msgstr "Deluge"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:213
msgid "Down"
msgstr "למטה"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:214
msgid "Up"
msgstr "למעלה"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:340 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:387
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:430
msgid "Set Maximum Download Speed"
msgstr "קבע מהירות הורדה מקסימלית"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:344 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:415
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:431
msgid "Set Maximum Upload Speed"
msgstr "קבע מהירות העלאה מקסימלית"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:381
msgid "Deluge is locked"
msgstr "Deluge נעולה"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:384
msgid ""
"Deluge is password protected.\n"
"To show the Deluge window, please enter your password"
msgstr ""
"Deluge מוגנת בסיסמה.\n"
"כדי לפתוח את חלון התוכנה עליכם להכניס סיסמה"
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:78
msgid "Torrent complete"
msgstr "התטורנט הושלם"
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:79
#, python-format
msgid "Including %i files"
msgstr "כולל %i קבצים"
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:107
#, python-format
msgid ""
"This email is to inform you that Deluge has finished downloading %(name)s , "
" which includes %(num_files)i files.\n"
"To stop receiving these alerts, simply turn off email "
"notification in Deluge's preferences.\n"
"\n"
"Thank you,\n"
"Deluge"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:84
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:100
msgid "Tier"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:86
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:102
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:206
msgid "Tracker"
msgstr "טראקר"
#: deluge/ui/gtkui/mainwindow.py:229
msgid "Down:"
msgstr "מטה:"
#: deluge/ui/gtkui/mainwindow.py:229
msgid "Up:"
msgstr "מעלה:"
#: deluge/ui/gtkui/dialogs.py:174
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4989
msgid "Details:"
msgstr "פרטים:"
#: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:67
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version. This program is distributed in the hope that it will be "
"useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
"Public License for more details. You should have received a copy of the GNU "
"General Public License along with this program; if not, see "
"<http://www.gnu.org/licenses>. In addition, as a special exception, the "
"copyright holders give permission to link the code of portions of this "
"program with the OpenSSL library. You must obey the GNU General Public "
"License in all respects for all of the code used other than OpenSSL. If you "
"modify file(s) with this exception, you may extend this exception to your "
"version of the file(s), but you are not obligated to do so. If you do not "
"wish to do so, delete this exception statement from your version. If you "
"delete this exception statement from all source files in the program, then "
"also delete it here."
msgstr ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version. This program is distributed in the hope that it will be "
"useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
"Public License for more details. You should have received a copy of the GNU "
"General Public License along with this program; if not, see "
"<http://www.gnu.org/licenses>. In addition, as a special exception, the "
"copyright holders give permission to link the code of portions of this "
"program with the OpenSSL library. You must obey the GNU General Public "
"License in all respects for all of the code used other than OpenSSL. If you "
"modify file(s) with this exception, you may extend this exception to your "
"version of the file(s), but you are not obligated to do so. If you do not "
"wish to do so, delete this exception statement from your version. If you "
"delete this exception statement from all source files in the program, then "
"also delete it here."
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:136
msgid "Choose a file"
msgstr "בחר קובץ"
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:163
msgid "Choose a folder"
msgstr "בחר תיקייה"
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:228
msgid "Save .torrent file"
msgstr "קמור קובץ .torrent"
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:363
#, python-format
msgid "%.2f%%"
msgstr "%.2f%%"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:140
msgid "Not Connected"
msgstr "לא מחובר"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:157
msgid "Connections"
msgstr "חיבורים"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:162
msgid "Download Speed"
msgstr "קצב הורדה"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:167
msgid "Upload Speed"
msgstr "קצב העלאה"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:172
msgid "Protocol Traffic Download/Upload"
msgstr "תנועת ההעלאה/הורדה של הפרוטוקול"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:180
msgid "No Incoming Connections!"
msgstr "אין חיבורים נכנסים"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:442 deluge/ui/gtkui/menubar.py:432
msgid "Set Maximum Connections"
msgstr "קבע את מספר החיבורים המקסימלי"
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:269 deluge/ui/gtkui/gtkui.py:284
msgid "Turn off Classic Mode?"
msgstr "כיבוי המצב הקלאסי?"
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:270
msgid ""
"It appears that a Deluge daemon process (deluged) is already running.\n"
"\n"
"You will either need to stop the daemon or turn off Classic Mode to continue."
msgstr ""
"נראה שרת התהליך של Deluge (deluged) כבר פועל.\n"
"כדי להמשילעליך לעצור את התהליך או לכבות את המצב הקלאסי."
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:279
msgid "Error Starting Core"
msgstr "ארעה שגיאה בהפעלת הליבה"
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:280
msgid ""
"There was an error starting the core component which is required to run "
"Deluge in Classic Mode.\n"
"\n"
"Please see the details below for more information."
msgstr ""
"התרחשה שגיאה בהפעלת הרכיב המרכזי הנדרש להפעלת Deluge במצב קלאסי.\n"
"\n"
"ראה פרטים למטה עבור מידע נוסף."
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:285
msgid ""
"Since there was an error starting in Classic Mode would you like to continue "
"by turning it off?"
msgstr ""
"מאחר ויש שגיאה בהפעלת המצב הקלאסי, האם ברצונך להמשיך כשאר המצב הקלאסי מכובה?"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:162
msgid "Name"
msgstr "שם"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:172
msgid "Seeders"
msgstr "משתפים"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:177
msgid "Peers"
msgstr "משתפים"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:190
msgid "ETA"
msgstr "זמן משוער"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:194
msgid "Ratio"
msgstr "יחס"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:198
msgid "Avail"
msgstr "זמינות"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:202
msgid "Added"
msgstr "נוסף"
#: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:135
msgid " Torrents Queued"
msgstr " הטורנטים הועברו ברשימה"
#: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:137
msgid " Torrent Queued"
msgstr " הטורנט הועבר ברשימה"
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:87 deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:109
msgid "Filters"
msgstr "פילטרים"
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:144
msgid "State"
msgstr "מצב"
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:224
msgid "no label"
msgstr "ללא תווית"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:77
msgid "Set Unlimited"
msgstr "קבע לבלתי מוגבל"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:81
msgid "Other.."
msgstr "אחר..."
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:89
msgid "On"
msgstr "פועל"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:92
msgid "Off"
msgstr "כבוי"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:324
msgid "Choose a directory to move files to"
msgstr "בחרו בתיקייה שיועברו עליה הקבצים"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:433
msgid "Set Maximum Upload Slots"
msgstr "קבע את מספר ההעלאות המקסימלי"
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:156
msgid "Priority"
msgstr "עדיפות"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:71
msgid "Downloads"
msgstr "הורדות"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:71
msgid "Network"
msgstr "רשת"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:71
msgid "Bandwidth"
msgstr "רוחב פס"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:71
msgid "Interface"
msgstr "מנשק"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:72
msgid "Other"
msgstr "אחר"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:72
msgid "Daemon"
msgstr "שרת"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:72
msgid "Proxy"
msgstr "פרוקסי"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:72
msgid "Notification"
msgstr "התראה"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:73
msgid "Cache"
msgstr "מטמון"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:73
msgid "Plugins"
msgstr "תוספים"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:85
msgid "Enabled"
msgstr "מופעל"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:87
msgid "Plugin"
msgstr "תוסף"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:906
msgid "Select the Plugin"
msgstr "בחר את התוסף"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:917
msgid "Plugin Eggs"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:20
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:122
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:97
msgid "_File"
msgstr "_קובץ"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:28
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:26
msgid "_Add Torrent"
msgstr "_הוסף טורנט"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:43
msgid "_Create Torrent"
msgstr "י_צרת טורנט"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:61
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:124
msgid "Quit & Shutdown Daemon"
msgstr "יצאה & כיבוי השרת"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:93
msgid "_Edit"
msgstr "_עריכה"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:111
msgid "_Connection Manager"
msgstr "מנהל _החיבור"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:128
msgid "_Torrent"
msgstr "_טורנט"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:135
msgid "_View"
msgstr "_הצגה"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:143
msgid "_Toolbar"
msgstr "_סרגל כלים"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:153
msgid "_Sidebar"
msgstr "סרגל _צד"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:162
msgid "Status_bar"
msgstr "_שורת מצב"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:176
msgid "T_abs"
msgstr "ל_שוניות"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:183
msgid "_Columns"
msgstr "_עמודות"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:191
msgid "S_idebar"
msgstr "_סרגל צד"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:200
msgid "Show _Zero Hits"
msgstr "הצג _אפס התאמות"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:209
msgid "Show _Trackers"
msgstr "הצג _טראקרים"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:226
msgid "_Help"
msgstr "_עזרה"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:234
msgid "Homepage"
msgstr "אתר הבית"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:251
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "שאלות נפוצות"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:252
msgid "FAQ"
msgstr "שאלות נפוצות"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:269
msgid "Community"
msgstr "קהילה"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:312
msgid "Add torrent"
msgstr "הוסף טורנט"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:313
msgid "Add Torrent"
msgstr "הוסף טורנט"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:326
msgid "Remove Torrent"
msgstr "הסר טורנט"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:343
msgid "Pause the selected torrents"
msgstr "השהה את הטורנטים הנבחרים"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:344
msgid "Pause"
msgstr "השהה"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:358
msgid "Resume the selected torrents"
msgstr "המשך את הטורנטים הנבחרים"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:359
msgid "Resume"
msgstr "המשך"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:377
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "העלה עדיפות"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:378
msgid "Queue Up"
msgstr "למעלה בתור"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:391
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "הורד עדיפות"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:392
msgid "Queue Down"
msgstr "למטה בתור"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:409
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:410
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:8
msgid "Preferences"
msgstr "העדפות"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:423
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:424
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:204
msgid "Connection Manager"
msgstr "מנהל החיבור"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:537
msgid "_Expand All"
msgstr "_הרחב הכל"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:557
msgid "_Do Not Download"
msgstr "_לא להוריד"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:572
msgid "_Normal Priority"
msgstr "עדיפות _רגילה"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:587
msgid "_High Priority"
msgstr "עדיפות _גבוהה"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:602
msgid "Hi_ghest Priority"
msgstr "העדיפות הגבו_הה ביותר"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:680
msgid "<b>Auto Managed:</b>"
msgstr "<b>מנוהל אוטומטית:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:721
msgid "<b>Seed Rank:</b>"
msgstr "<b>דרגת שיתוף:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:736
msgid "<b>Seeding Time:</b>"
msgstr "<b>זמן שיתוף:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:762
msgid "<b>Active Time:</b>"
msgstr "<b>זמן פעילות:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:819
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>מצב טראקר:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:849
msgid "<b>Availability:</b>"
msgstr "<b>זמינות:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:903
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr "<b>מקורות:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:929
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr "<b>משתפים:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:947
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>חלקים:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:969
msgid "<b>ETA:</b>"
msgstr "<b>זמן הורדה משוער:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:991
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1013
msgid "<b>Speed:</b>"
msgstr "<b>מהירות:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1032
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>קריאה הבאה:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1051
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>יחס שיתוף:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1070
msgid "<b>Uploaded:</b>"
msgstr "<b>הועלה:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1089
msgid "<b>Downloaded:</b>"
msgstr "<b>ירד:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1150
msgid "<b>Date Added:</b>"
msgstr "<b>תאריך הוספה:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1205
msgid "_Status"
msgstr "_מצב"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1278
msgid "<b>Comments:</b>"
msgstr "<b>הערות:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1307
msgid "<b># of files:</b>"
msgstr "<b># מהקבצים:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1339
msgid "<b>Hash:</b>"
msgstr "<b>גיבוב:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1369
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>טראקר:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1389
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>גודל כולל:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1427
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>שם:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1447
msgid "<b>Path:</b>"
msgstr "<b>נתיב:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1481
msgid "<b>Status:</b>"
msgstr "<b>מצב:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1547
msgid "_Details"
msgstr "_פרטים"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1596
msgid "_Files"
msgstr "_קבצים"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1645
msgid "_Peers"
msgstr "_מקורות"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1751
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:547
msgid "Max Connections:"
msgstr "מספר חיבורים מקסימלי:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1764
msgid "Max Upload Speed:"
msgstr "מהירות העלאה מקסימלית:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1777
msgid "Max Download Speed:"
msgstr "מהירות הורדה מקסימלית:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1814
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:561
msgid "Max Upload Slots:"
msgstr "מקסימום נקודות העלאה:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1847
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:630
msgid "<b>Bandwidth</b>"
msgstr "<b>רוחב פס</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1952
msgid "Move completed:"
msgstr "העברת טורנטים שהושלמו:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2009
msgid "<b>Queue</b>"
msgstr "<b>עדיפות</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2046
msgid "Private"
msgstr "פרטי"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2059
msgid "Prioritize First/Last"
msgstr "דירוג ראשון/אחרון"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2095
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:130
msgid "_Edit Trackers"
msgstr "_ערוך טראקרים"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2199
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:862
msgid "_Options"
msgstr "_אפשרויות"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2219
msgid "Remove Torrent?"
msgstr "להסיר את הטורנט?"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2255
msgid ""
"<big><b>Are you sure you want to remove the selected torrent?</b></big>"
msgstr "<big><b>אתה בטוח שברצונך להסיר את הטורנט הנבחר?</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2306
msgid "<i>The associated .torrent will be deleted!</i>"
msgstr "<i>קובץ הטורנט הקשור ימחק!</i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2345
msgid "<i>The downloaded data will be deleted!</i>"
msgstr "<i>נתוני ההורדה ימחקו!</i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2389
msgid "Remove Selected Torrent"
msgstr "הסרת הטורנט הנבחר"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2407
msgid "New Release"
msgstr "גרסה חדשה"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2438
msgid "<b><big>New Release Available!</big></b>"
msgstr "<b><big>זמינה גרסה חדשה!</big></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2489
msgid "<i>Available Version:</i>"
msgstr "<i>גרסה זמינה:</i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2512
msgid "<i>Current Version:</i>"
msgstr "<i>גרסה נוכחית:</i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2534
msgid "Do not show this dialog in the future"
msgstr "אל תציג את החלון שוב בעתיד"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2574
msgid "_Goto Website"
msgstr "_עבור לאתר"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2600
msgid "Add a peer by its IP"
msgstr "הוסף מקור על פי כתובת IP"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2601
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:154
msgid "Add Peer"
msgstr "הוסף מקור"
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:45
msgid "<big><b>Remove the selected torrent?</b></big>"
msgstr "<big><b>האם למחוק את הטורנט המסומן?</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:57
msgid "If you remove the data, it will be lost permanently."
msgstr "אם תמחק את המידע, הוא יאבד לעד."
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:117
msgid "Remove With _Data"
msgstr "מחק גם את הנ_תונים"
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:155
msgid "Remove _Torrent"
msgstr "מחק _טורנט"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:7
msgid "Create Torrent"
msgstr "יצירת טורנט"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:34
msgid "<big><b>Create Torrent</b></big>"
msgstr "<big><b>יצירת טורנט</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:159
msgid "Fol_der"
msgstr "תייה"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:199
msgid "_Remote Path"
msgstr "נתיב _מרוחק"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:229
msgid "<b>Files</b>"
msgstr "<b>קבצים</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:263
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5015
msgid "Author:"
msgstr "יוצר:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:292
msgid "Comments:"
msgstr "הערות:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:331
msgid "Info"
msgstr "מידע"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:512
msgid "Webseeds"
msgstr "משתפי רשת"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:542
msgid "Piece Size:"
msgstr "גודל החלק:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:552
msgid ""
"32 KiB\n"
"64 KiB\n"
"128 KiB\n"
"256 KiB\n"
"512 KiB\n"
"1 MiB\n"
"2 MiB\n"
"4 MiB"
msgstr ""
"32 KiB\n"
"64 KiB\n"
"128 KiB\n"
"256 KiB\n"
"512 KiB\n"
"1 MiB\n"
"2 MiB\n"
"4 MiB"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:577
msgid "Set Private Flag"
msgstr "קביעת דגל פרטי"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:591
msgid "Add this torrent to the session"
msgstr "הוסף את הטורנט להפעלה"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:621
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:457
msgid "Options"
msgstr "אפשרויות"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:689
msgid "Enter Remote Path"
msgstr "הזן נתיב מרוחק"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:725
msgid "<b>Remote Path</b>"
msgstr "<b>נתיב מרוחק</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:759
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:941
msgid "Path:"
msgstr "נתיב:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:834
msgid "Creating Torrent"
msgstr "יצירת טורנט"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:871
msgid "Save .torrent as"
msgstr "שמור .torrent בשם"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:907
msgid "<b>Save .torrent file</b>"
msgstr "<b>שמירת קובץ .torrent</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:11
msgid "_Open Folder"
msgstr "_פתח תיקייה"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:48
#: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:41
msgid "Resume selected torrents."
msgstr "המשך טורנטים נבחרים."
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:49
msgid "Resu_me"
msgstr "המש_ך"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:71
msgid "Opt_ions"
msgstr "אפש_רויות"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:93
msgid "_Queue"
msgstr "_העבר לתור"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:113
msgid "_Update Tracker"
msgstr "_עדכן טראקר"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:152
msgid "_Remove Torrent"
msgstr "_הסר טורנט"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:174
msgid "_Force Re-check"
msgstr "_הכרח בדיקה מחדש"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:191
msgid "Move _Storage"
msgstr "העברת _אחסון"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:212
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:87
msgid "_Download Speed Limit"
msgstr "_הגבלת מהירות הורדה"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:227
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:103
msgid "_Upload Speed Limit"
msgstr "_הגבלת מהירות העלאה"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:242
msgid "_Connection Limit"
msgstr "גבול _החיבור:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:258
msgid "Upload _Slot Limit"
msgstr "גבול _נקודות העלאה"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:273
msgid "_Auto Managed"
msgstr "מנוהל _אוטומטית"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:9
msgid "Edit Trackers"
msgstr "עריכת טראקרים"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:47
msgid "<big><b>Edit Trackers</b></big>"
msgstr "<big><b>ערוך טראקרים</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:122
msgid "gtk-edit"
msgstr "gtk-edit"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:224
msgid "Add Tracker"
msgstr "הוסף טראקר"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:260
msgid "<b>Add Trackers</b>"
msgstr "<b>הוסף טראקרים</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:296
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1197
msgid "Trackers:"
msgstr "טראקרים:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:380
msgid "Edit Tracker"
msgstr "עריכת טקראקר"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:416
msgid "<b>Edit Tracker</b>"
msgstr "<b>עריכת טראקר</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:450
msgid "Tracker:"
msgstr "טראקר:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:10
msgid "_Select All"
msgstr "_בחר הכל"
#: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:42
msgid "Resu_me All"
msgstr "המש_ך הכל"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:12
msgid "_Show Deluge"
msgstr "_הצג"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:48
msgid "_Pause All"
msgstr "_עצור הכל"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:65
msgid "_Resume All"
msgstr "_הפעל מחדש הכל"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:146
msgid "_Quit"
msgstr "_סיים"
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:37
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:98
msgid "label"
msgstr "תווית"
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:187
msgid "<b>Add Peer</b>"
msgstr "<b>הוסף מקור</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:211
msgid "hostname:port"
msgstr "hostname:port"
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:9
msgid "Move Storage"
msgstr "העברת אחסון"
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:44
msgid "<b>Move Storage</b>"
msgstr "<b>העברת אחסון</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:78
msgid "Destination:"
msgstr "יעד:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:8
msgid "Add Host"
msgstr "הוסף מארח"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:28
msgid "Hostname:"
msgstr "שם מארח:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:56
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3238
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3422
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3606
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3792
msgid "Port:"
msgstr "יציאה:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:132
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2076
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3186
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3370
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3554
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3738
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4157
msgid "Password:"
msgstr "סיסמה:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:143
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3319
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3503
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3687
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3874
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4182
msgid "Username:"
msgstr "שם משתמש:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:237
msgid "<big><b>Connection Manager</b></big>"
msgstr "<big><b>מנהל החיבור</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:363
msgid "_Start local daemon"
msgstr "_התחל שרת מקומי"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:415
msgid "Automatically connect to selected host on start-up"
msgstr "התחבר למארח הנבחר אוטומטית בהפעלה"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:426
msgid "Automatically start localhost if needed"
msgstr "התחל localhost אוטומטית אם יש צורך"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:440
msgid "Do not show this dialog on start-up"
msgstr "אל תראה את זה בהפעלה"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:494
msgid "gtk-connect"
msgstr "gtk-connect"
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:8
msgid "Queued Torrents"
msgstr "טורנטים בתהליך"
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:47
msgid "<big><b>Add Queued Torrents</b></big>"
msgstr "<big><b>הוסף טורנטים הממתינים בתור</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:127
msgid "Automatically add torrents on connect"
msgstr "הוסף טורנטים אוטומטית בהתחברות"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:9
msgid "Add Torrents"
msgstr "הוספת טורנטים"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:145
msgid "_URL"
msgstr "_כתובת"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:193
msgid "Info_hash"
msgstr "Info_hash"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:239
msgid "_Remove"
msgstr "_הסרה"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:272
msgid "<b>Torrents</b>"
msgstr "<b>טורנטים</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:329
msgid "Fi_les"
msgstr "קב_צים"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:393
msgid "<b>Download Location</b>"
msgstr "<b>מיקום ההורדה</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:430
msgid "Full"
msgstr "מלאה"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:446
msgid "Compact"
msgstr "חסכונית"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:468
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:389
msgid "<b>Allocation</b>"
msgstr "<b>הקצאה</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:521
msgid "Max Down Speed:"
msgstr "מהירות הורדה מקסימלית:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:533
msgid "Max Up Speed:"
msgstr "מהירות העלאה מקסימלית:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:663
msgid "Add In _Paused State"
msgstr "הוסף _במצב מושהה"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:679
msgid "Prioritize First/Last Pieces"
msgstr "העדף חלק ראשון/אחרון"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:757
msgid "Revert To Defaults"
msgstr "החזר לברירת מחדל"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:811
msgid "Apply To All"
msgstr "החל לכולם"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:935
msgid "Add URL"
msgstr "הוסף כתובת"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:972
msgid "<b>From URL</b>"
msgstr "<b>מכתובת</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1089
msgid "Add Infohash"
msgstr "הוסף Infohash"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1126
msgid "<b>From Infohash</b>"
msgstr "<b>מתוך Infohash</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1161
msgid "Infohash:"
msgstr "Infohash:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:75
msgid "<b><i><big>Downloads</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>הורדות</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:224
msgid "Auto add .torrents from:"
msgstr "הוסף טורנטים אוטומטית מ:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:240
msgid "Copy of .torrent files to:"
msgstr "העתקת קבצי .torrent ל:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:304
msgid "Download to:"
msgstr "הורדה אל:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:317
msgid "<b>Folders</b>"
msgstr "<b>תיקיות</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:350
msgid "Use Full Allocation"
msgstr "השתמש בהקצאה מלאה"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:355
msgid ""
"Full allocation preallocates all of the space that is needed for the torrent "
"and prevents disk fragmentation"
msgstr ""
"הקצאה מלאה מקצה מראש את כל הנפח הדרוש להורדת הטורנט ומונעת פיצול "
"(fragmentaion) מיותר של הכונן."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:367
msgid "Use Compact Allocation"
msgstr "שימוש בהקצאה חסכונית"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:372
msgid "Compact allocation only allocates space as needed"
msgstr "הקצאה חסכונית מקצה אך ורק את המקום הנדרש"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:420
msgid "Prioritize first and last pieces of torrent"
msgstr "קבע סדרי עדיפויות לחלקים הראשונים והאחרונים של הטורנט"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:425
msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent"
msgstr "תעדף את החלקים הראשון והאחרון של הקבצים בטורנט"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:435
msgid "Add torrents in Paused state"
msgstr "הוסף טורנטים במצב מושהה"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:477
msgid "page 6"
msgstr "עמוד 6"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:508
msgid "<b><i><big>Network</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>רשת</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:547
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:740
msgid "Use Random Ports"
msgstr "שימוש ביציאות אקראיות"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:552
msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time."
msgstr "Deluge תבחר אוטומטית יציאה שונה לשימוש בכל פעם."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:570
msgid "Active Port:"
msgstr "יציאה פעילה:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:583
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:611
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:760
msgid "From:"
msgstr "מ:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:640
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:789
msgid "To:"
msgstr "ל:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:668
msgid "Test Active Port"
msgstr "בדוק יציאה פעילה"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:710
msgid "<b>Incoming Ports</b>"
msgstr "<b>יציאות נכנסות</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:827
msgid "<b>Outgoing Ports</b>"
msgstr "<b>יציאות חוץ</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:859
msgid ""
"Enter the IP address of the interface to listen for incoming bittorrent "
"connections on. Leave this empty if you want to use the default."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:880
msgid "<b>Interface</b>"
msgstr "<b>מנשק</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:915
msgid ""
"The TOS byte set in the IP header of every packet sent to peers (including "
"web seeds). Expects a Hex value."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:916
msgid "Peer TOS Byte:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:929
msgid "0x00"
msgstr "0x00"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:949
msgid "<b>TOS</b>"
msgstr "<b>TOS</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:982
msgid "UPnP"
msgstr "UPnP"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:986
msgid "Universal Plug and Play"
msgstr "Universal Plug and Play"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:997
msgid "NAT-PMP"
msgstr "NAT-PMP"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1001
msgid "NAT Port Mapping Protocol"
msgstr "פרוטוקול מיפוי יציאות NAT"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1014
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1018
msgid "Peer Exchange"
msgstr "חילופי מקורות"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1031
msgid "LSD"
msgstr "LSD"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1036
msgid "Local Service Discovery finds local peers on your network."
msgstr "מגלה שירות מקומי מאתר מקורות ברשת המקומית שלך."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1047
msgid "DHT"
msgstr "DHT"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1051
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
msgstr "טבלת גיבוב מבוזרת יכולה לשפר את כמות החיבורים הפעילים."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1073
msgid "<b>Network Extras</b>"
msgstr "<b>הרחבות רשת</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1111
msgid "Inbound:"
msgstr "כלפי פנים:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1121
msgid "Level:"
msgstr "רמה:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1141
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1190
msgid ""
"Forced\n"
"Enabled\n"
"Disabled"
msgstr ""
"מאולץ\n"
"מופעל\n"
"כבוי"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1152
msgid ""
"Handshake\n"
"Full Stream\n"
"Either"
msgstr ""
"לחיצת יד\n"
"שטף מלא\n"
"שניהם"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1179
msgid "Outbound:"
msgstr "כלפי חוץ:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1206
msgid "Encrypt entire stream"
msgstr "הצפנת כל הזרם"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1231
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr "<b>הצפנה</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1259
msgid "page 7"
msgstr "עמוד 8"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1291
msgid "<b><i><big>Bandwidth</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>רוחב פס</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1367
msgid "Maximum Connection Attempts per Second:"
msgstr "מספר ניסיונות התחברות מקסימלי לשנייה:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1379
msgid "Maximum Half-Open Connections:"
msgstr "מקסימום חיבורים חצי פתוחים:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1390
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1480
msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr "מהירות העלאה מקסימלית עבור כל הטורנטים. -1 עבור ללא הגבלה."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1392
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1677
msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):"
msgstr "מהירות העלאה מקסימלית (KiB/s):"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1403
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1428
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
msgstr "מספר החיבורים המקסימלי המותר. -1 עבור מהירות בלתי מוגבלת."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1405
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1640
msgid "Maximum Connections:"
msgstr "מקסימום חיבורים:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1414
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1499
msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr "מספר נקודות העלאה מקסימלי עבור כל הטורנטים. -1 עבור בלתי מוגבל"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1416
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1651
msgid "Maximum Upload Slots:"
msgstr "מקסימום נקודות העלאה:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1446
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1461
msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr "מהירות הורדה מקסימלית עבור כל הטורנטים. -1 עבור ללא הגבלה."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1448
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1664
msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):"
msgstr "מהירות הורדה מקסימלית (KiB/s):"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1525
msgid "Ignore limits on local network"
msgstr "התעלם מהגבלות ברשת מקומית"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1544
msgid "Rate limit IP overhead"
msgstr "מגבלת יחס של כמות IP"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1548
msgid ""
"If checked, the estimated TCP/IP overhead is drained from the rate limiters, "
"to avoid exceeding the limits with the total traffic"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1565
msgid "<b>Global Bandwidth Usage</b>"
msgstr "<b>שימוש כללי בתעבורה</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1604
msgid "The maximum upload slots per torrent. Set -1 for unlimited."
msgstr "מקסימום נקודות העלאה לכל טורנט. -1 עבור בלתי מוגבל."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1623
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1689
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1707
msgid "The maximum number of connections per torrent. Set -1 for unlimited."
msgstr "מספר המקסימלי של חיבורים לכל טורנט. -1 עבור בלתי מוגבל."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1729
msgid "<b>Per Torrent Bandwidth Usage</b>"
msgstr "<b>שימוש בתעבורה לכל טורנט</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1756
msgid "page 8"
msgstr "עמוד 8"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1788
msgid "<i><b><big>Interface</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>מנשק</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1821
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4254
msgid "Enable"
msgstr "הפעל"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1826
msgid ""
"Classic Mode will hide most of the daemon functionality and will make Deluge "
"appear to be a single application. Use this if you do not want to take "
"advantage of running Deluge as a daemon. You need to restart Deluge for this "
"setting to take effect."
msgstr ""
"מצב קלאסי יסתיר את רוב האפשרויות של התוכנה ויגרום ל־Deluge להראות כתוכנה "
"יחידה. השתמש באפשרות זו אם אין ברצונך להריץ את Deluge כתהליך רקע. יש צורך "
"לאתחל את התוכנה."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1836
msgid "<b>Classic Mode</b>"
msgstr "<b>מצב קלאסי</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1868
msgid "Show session speed in titlebar"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1886
msgid "<b>Main Window</b>"
msgstr "<b>חלון ראשי</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1918
msgid "Always show"
msgstr "הצג תמיד"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1936
msgid "Bring the dialog to focus"
msgstr "התמקד בחלון התוכנה"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1956
msgid "<b>Add Torrents Dialog</b>"
msgstr "<b>אשף הוספת טורנטים</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1987
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "הפעל סמל במגש מערכת"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2005
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "הקטן למגש המערכת בסגירה"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2025
msgid "Start in tray"
msgstr "התחל במגש המערכת"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2046
msgid "Password protect system tray"
msgstr "הגן בסיסמה על הסמל במגש המערכת"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2112
msgid "<b>System Tray</b>"
msgstr "<b>מגש מערכת</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2138
msgid "page 10"
msgstr "עמוד 10"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2170
msgid "<i><b><big>Other</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>אחר</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2210
msgid "Be alerted about new releases"
msgstr "הודיעו לי כאשר יש גרסה חדשה"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2215
msgid ""
"Deluge will check our servers and will tell you if a newer version has been "
"released"
msgstr "Deluge יבדוק עכשיו את השרתים ויודיע לכם אם שוחררה גרסה חדשה"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2234
msgid "<b>Updates</b>"
msgstr "<b>עדכונים</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2270
msgid ""
"Help us improve Deluge by sending us your Python version, PyGTK version, OS "
"and processor types. Absolutely no other information is sent."
msgstr ""
"עזרו לנו להשתפר על ידי שליחת גרסאות ה־Python וה־PyGTK שלכם, מערכת ההפעלה "
"וסוג המעבד. כמובן ששום מידע נוסף לא נשלח."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2287
msgid "Yes, please send anonymous statistics"
msgstr "כן, שלח בבקשה סטטיסטיקות אנונימיות"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2309
msgid "<b>System Information</b>"
msgstr "<b>נתוני מערכת</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2351
msgid "Location:"
msgstr "מיקום:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2363
msgid ""
"If Deluge cannot find the database file at this location it will fallback to "
"using DNS to resolve the peer's country."
msgstr ""
"במידה ו־Deluge לא ימצא את קובץ מסד הנתונים במיקום הזה יתבצע שימוש ב־DNS כדי "
"לבדוק את המדינה של המקור."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2387
msgid "<b>GeoIP Database</b>"
msgstr "<b>מסד נתוני GeoIP</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2414
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2639
msgid "page 11"
msgstr "עמוד 11"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2446
msgid "<i><b><big>Daemon</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>שרת</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2489
msgid "Daemon port:"
msgstr "יציאת השרת:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2526
msgid "<b>Port</b>"
msgstr "<b>יציאה</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2555
msgid "Allow Remote Connections"
msgstr "אפשר חיבורים מרוחקים"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2569
msgid "<b>Connections</b>"
msgstr "<b>חיבורים</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2598
msgid "Periodically check the website for new releases"
msgstr "בדיקה תקופתית אחר גרסאות חדשות באתר הבית"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2612
msgid "<b>Other</b>"
msgstr "<b>אחר</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2671
msgid "<i><b><big>Queue</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>רשימת טורנטים</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2712
msgid "Queue new torrents to top"
msgstr "הוסף טורנטים חדשים לראש הרשימה"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2806
msgid "Total active seeding:"
msgstr "סך הכל משתפים פעילים:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2819
msgid "Total active:"
msgstr "סך הכל פעילים:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2848
msgid "Total active downloading:"
msgstr "סך הכל הורדות פעילות:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2863
msgid "Do not count slow torrents"
msgstr "לא לספור טורנטים אטיים"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2881
msgid "<b>Active Torrents</b>"
msgstr "<b>טורנטים פעילים</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2922
msgid "Share Ratio Limit:"
msgstr "גבול יחס שיתוף:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2932
msgid "Seed Time Ratio:"
msgstr "זמן יחס שיתוף:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2944
msgid "Seed Time (m):"
msgstr "זמן שיתוף (דקות):"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3012
msgid "Stop seeding when share ratio reaches:"
msgstr "הפסק לשתף כאשר יחס השיתוף מגיע ל:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3057
msgid "Remove torrent when share ratio reached"
msgstr "מחק את הטורנט כאשר יחס השיתוף הושג"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3079
msgid "<b>Seeding</b>"
msgstr "<b>משתף</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3111
msgid "page 12"
msgstr "עמוד 12"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3143
msgid "<i><b><big>Proxy</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>שרת פרוקסי</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3213
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3397
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3581
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3766
msgid "Host:"
msgstr "מארח:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3287
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3471
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3655
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3842
msgid ""
"None\n"
"Socksv4\n"
"Socksv5\n"
"Socksv5 W/ Auth\n"
"HTTP\n"
"HTTP W/ Auth"
msgstr ""
"ללא\n"
"Socksv4\n"
"Socksv5\n"
"Socksv5 W/ Auth\n"
"HTTP\n"
"HTTP W/ Auth"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3334
msgid "<b>Peer</b>"
msgstr "<b>לקוח</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3518
msgid "<b>Web Seed</b>"
msgstr "<b>מקור רשת</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3702
msgid "<b>Tracker</b>"
msgstr "<b>טראקר</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3890
msgid "<b>DHT</b>"
msgstr "<b>DHT</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3946
msgid "<b><i><big>Notification</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>הודעות</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3989
msgid "Sound:"
msgstr "צליל:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3993
msgid "Only OGG and WAV files are supported"
msgstr "רק קבצי OGG ו־WAV נתמכים"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4005
msgid "Popup"
msgstr "Popup"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4009
msgid "Not available on Windows"
msgstr "לא זמין עבור Windows"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4022
msgid "Blinking tray icon"
msgstr "הבהוב הסמל במגש המערכת"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4087
msgid "Security:"
msgstr "אבטחה:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4101
msgid "None"
msgstr "ללא"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4116
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4131
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4206
msgid "Server:"
msgstr "שרת:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4231
msgid "Address:"
msgstr "כתובת:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4273
msgid "<b>Email</b>"
msgstr "<b>דואר אלקטרוני</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4330
msgid "<b><i><big>Cache</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>מטמון</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4374
msgid "Cache Size (16 KiB blocks):"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4384
msgid ""
"The number of seconds from the last cached write to a piece in the write "
"cache, to when it's forcefully flushed to disk. Default is 60 seconds."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4386
msgid "Cache Expiry (seconds):"
msgstr "תוקף המטמון (שניות):"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4481
msgid ""
"The total number of 16 KiB blocks written to disk since this session was "
"started."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4483
msgid "Blocks Written:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4492
msgid ""
"The total number of write operations performed since this session was "
"started."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4494
msgid "Writes:"
msgstr "כותב:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4505
msgid ""
"The ratio (blocks_written - writes) / blocks_written represents the number "
"of saved write operations per total write operations, i.e. a kind of cache "
"hit ratio for the write cache."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4507
msgid "Write Cache Hit Ratio:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4559
msgid "<b>Write</b>"
msgstr "<b>כתיבה</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4589
msgid ""
"The number of blocks that were requested from the bittorrent engine (from "
"peers), that were served from disk or cache."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4591
msgid "Blocks Read:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4600
msgid "The number of blocks that were served from cache."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4602
msgid "Blocks Read Hit:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4613
msgid "The cache hit ratio for the read cache."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4615
msgid "Read Cache Hit Ratio:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4664
msgid ""
"The total number of read operations performed since this session was started."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4666
msgid "Reads:"
msgstr "קורא:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4693
msgid "<b>Read</b>"
msgstr "<b>קריאה</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4723
msgid ""
"The number of 16 KiB blocks currently in the disk cache. This includes both "
"read and write cache."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4725
msgid "Cache Size:"
msgstr "גדול מטמון:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4735
msgid "Read Cache Size:"
msgstr "גודל קריאת מטמון:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4774
msgid "<b>Size</b>"
msgstr "<b>גודל</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4817
msgid "<b>Status</b>"
msgstr "<b>מצב</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4878
msgid "<i><b><big>Plugins</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>תוספים</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5002
msgid "Version:"
msgstr "גירסה:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5026
msgid "Homepage:"
msgstr "עמוד בית:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5039
msgid "Author Email:"
msgstr "כתובת דואל היוצר:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5131
msgid "_Install Plugin"
msgstr "_התקן תוסף"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5174
msgid "_Rescan Plugins"
msgstr "סרוק _מחדש תוספים"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5227
msgid "_Find More Plugins"
msgstr "_חפש תוספים נוספים"
#: deluge/ui/web/server.py:510
msgid "Starting server in PID"
msgstr ""
#: deluge/ui/web/json_api.py:623 deluge/ui/web/json_api.py:646
#: deluge/ui/web/json_api.py:649 deluge/ui/web/json_api.py:657
msgid "Offline"
msgstr "מנותק"
#: deluge/ui/web/json_api.py:643
msgid "Online"
msgstr "מקוון"
#: deluge/ui/web/json_api.py:663
msgid "Connected"
msgstr "מחובר"
#: deluge/ui/web/json_api.py:691
msgid "Daemon doesn't exist"
msgstr "השרת לא קיים"
#: deluge/ui/web/json_api.py:697
msgid "Daemon not running"
msgstr "השרת לא מופעל"
#: deluge/core/torrentmanager.py:841
msgid "Announce OK"
msgstr "קריאה תקינה"
#: deluge/core/torrentmanager.py:857
msgid "Announce Sent"
msgstr "קריאה נשלחה"
#: deluge/core/torrentmanager.py:865
msgid "Warning"
msgstr "אזהרה"
#: deluge/core/torrentmanager.py:875
msgid "Error"
msgstr "שגיאה"