# Ukrainian translation for deluge # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the deluge package. # FIRST AUTHOR , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: deluge\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2009-02-09 17:27-0600\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-03 15:44+0000\n" "Last-Translator: Bogdan Golovchenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-06 21:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:22 msgid "Use the sidebar to add,edit and remove labels. \n" msgstr "" "Використовувати бічну панель для додання, редагування та видалення міток. " "\n" #: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:32 msgid "Labels" msgstr "Мітки" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:7 msgid "Label Options" msgstr "Опції міток" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:36 msgid "Label Options" msgstr "Опції міток" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:132 #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:195 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1770 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1782 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:332 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:342 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:347 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:359 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:370 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:387 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:398 deluge/ui/gtkui/status_tab.py:51 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:190 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:194 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:210 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:216 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:334 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:339 msgid "KiB/s" msgstr "КіБ/с" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:158 msgid "Upload Slots:\t" msgstr "Слоти роздачі:\t" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:171 msgid "Upload Speed:" msgstr "Швидкість роздачі:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:184 msgid "Download Speed:" msgstr "Швидкість завантаження:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:226 msgid "Connections:" msgstr "З'єднання:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:270 msgid "Apply per torrent max settings:" msgstr "Примінити максимальні параметри для всіх торрентів:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:283 msgid "Maximum" msgstr "Макс." #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:336 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1860 #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:48 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:12 msgid "Auto Managed" msgstr "Автоматичний режим" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:349 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1880 msgid "Stop seed at ratio:" msgstr "Зупинити роздачу при коефіцієнті:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:364 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1919 #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:51 msgid "Remove at ratio" msgstr "Видалити при коефіцієнті" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:410 msgid "Apply Queue settings:" msgstr "Застосувати налаштування черги:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:426 #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:61 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:150 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:83 msgid "Queue" msgstr "Черга" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:465 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:148 msgid "Move completed to:" msgstr "Переміщувати закачані до:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:493 msgid "Apply location settings:" msgstr "Застосувати локальні налаштування:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:509 msgid "Location" msgstr "Розташування" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:541 msgid "" "tracker1.org\n" "tracker2.com\n" "this doesn't do anything yet..\n" msgstr "" "tracker1.org\n" "tracker2.com\n" "це поки нічого не робить..\n" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:552 msgid "(1 line per tracker)" msgstr "(кожен трекер в окремому рядку)" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:568 msgid "Automatically apply label:" msgstr "Автоматично додати мітку:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:585 #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:462 #: deluge/ui/webui/register_menu.py:39 msgid "Trackers" msgstr "Трекери" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:638 msgid "Add Label" msgstr "Додати мітку" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:672 msgid "Add Label" msgstr "Додати мітку" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:703 msgid "Name:" msgstr "Назва:" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:9 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:8 msgid "Add Torrents" msgstr "Додати торренти" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:44 msgid "Add Torrents" msgstr "Додати торренти" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:145 #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:122 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:20 msgid "_File" msgstr "_Файл" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:192 msgid "_URL" msgstr "_URL" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:240 msgid "Info_hash" msgstr "Хеш даних" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:286 msgid "_Remove" msgstr "Видалити" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:319 msgid "Torrents" msgstr "Торренти" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:373 msgid "Fi_les" msgstr "Файли" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:414 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:126 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:202 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:237 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1955 msgid "Select A Folder" msgstr "Виберіть теку" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:434 msgid "Download Location" msgstr "Тека для збереження файлів" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:473 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:81 msgid "Full" msgstr "Повне" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:487 msgid "Compact" msgstr "Компактне" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:506 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:372 msgid "Allocation" msgstr "Резервування" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:558 msgid "Max Down Speed:" msgstr "Максимальна швидкість завантаження:" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:570 msgid "Max Up Speed:" msgstr "Максимальна швидкість роздачі:" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:584 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1734 msgid "Max Connections:" msgstr "Макс. к-сть з'єднань:" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:598 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1797 msgid "Max Upload Slots:" msgstr "Максимум слотів для роздачі:" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:667 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1830 msgid "Bandwidth" msgstr "Швидкість" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:703 msgid "Add In _Paused State" msgstr "Додати призупиненим" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:718 msgid "Prioritize First/Last Pieces" msgstr "Пріоритетні перші/останні частинки" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:736 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2524 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3806 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2103 msgid "General" msgstr "Загальні" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:793 msgid "Revert To Defaults" msgstr "Відновити типові налаштування" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:847 msgid "Apply To All" msgstr "Застосувати до всіх" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:894 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2182 msgid "_Options" msgstr "_Опції" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:970 msgid "Add URL" msgstr "Додати URL" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1006 msgid "From URL" msgstr "З URL-адреси" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1040 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1117 msgid "Add Infohash" msgstr "Додати хеш даних" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1153 msgid "From Infohash" msgstr "З хеша даних" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1187 msgid "Infohash:" msgstr "Хеш даних:" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1222 #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:296 msgid "Trackers:" msgstr "Трекери:" #: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:10 msgid "_Select All" msgstr "Виділити все" #: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:41 #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:48 msgid "Resume selected torrents." msgstr "Відновити вибрані торренти." #: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:42 msgid "Resu_me All" msgstr "Відновити всі" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:11 msgid "_Open Folder" msgstr "Відкрити теку" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:49 msgid "Resu_me" msgstr "Відновити" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:71 msgid "Opt_ions" msgstr "Опції" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:93 msgid "_Queue" msgstr "Додати до черги" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:113 msgid "_Update Tracker" msgstr "Оновити трекер" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:130 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2078 msgid "_Edit Trackers" msgstr "Редагувати трекери" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:152 msgid "_Remove Torrent" msgstr "Видалити торрент" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:174 msgid "_Force Re-check" msgstr "Форсована перевірка" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:191 msgid "Move _Storage" msgstr "Перемістити сховище" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:212 #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:87 msgid "_Download Speed Limit" msgstr "Обмеження швидкості завантаження" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:227 #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:103 msgid "_Upload Speed Limit" msgstr "Обмеження швидкості роздачі" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:242 msgid "_Connection Limit" msgstr "Ліміт кількості з'єднань" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:258 msgid "Upload _Slot Limit" msgstr "Обмеження слотів роздачі" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:273 msgid "_Auto Managed" msgstr "Автоматичне управління" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:45 msgid "Remove the selected torrent?" msgstr "Видалити вибраний торрент?" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:57 msgid "If you remove the data, it will be lost permanently." msgstr "Якщо ви видалите дані, то вони втратяться назавжди." #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:117 msgid "Remove With _Data" msgstr "Видалити з даними" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:155 msgid "Remove _Torrent" msgstr "Видалити .torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:6 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:422 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:423 msgid "Preferences" msgstr "Налаштування" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:72 msgid "Downloads" msgstr "Завантаження" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:109 msgid "Download to:" msgstr "Звантажити в:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:163 msgid "Copy of .torrent files to:" msgstr "Копіювати .torrent файли до:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:179 msgid "Auto add .torrents from:" msgstr "Автоматично додавати .torrent файли з:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:301 msgid "Folders" msgstr "Теки" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:337 msgid "" "Full allocation preallocates all of the space that is needed for the torrent " "and prevents disk fragmentation" msgstr "" "Повне виділення місця означає, що на жорсткому диску одразу буде створено " "файли повного розміру. Це також допомагає уникнути фрагментації файлів." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:338 msgid "Use Full Allocation" msgstr "Одразу виділяти місце для всього файлу" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:353 msgid "Compact allocation only allocates space as needed" msgstr "Поступове виділення місця при завантаженні файлів" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:354 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:135 msgid "Use Compact Allocation" msgstr "Поступово виділяти місце для файлу" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:406 msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent" msgstr "Робити пріоритетними перші і останні частини файлів у торренті" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:407 msgid "Prioritize first and last pieces of torrent" msgstr "Робити пріоритетними перші і останні частини торрента" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:422 msgid "Options" msgstr "Опції" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:447 msgid "page 6" msgstr "сторінка 6" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:477 msgid "Network" msgstr "Мережа" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:518 msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time." msgstr "Deluge автоматично вибирає кожного разу різні порти для роботи." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:519 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:707 msgid "Use Random Ports" msgstr "Використовувати випадкові порти" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:537 msgid "Active Port:" msgstr "Активний порт:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:549 msgid "0000" msgstr "0000" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:576 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:724 msgid "From:" msgstr "Від:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:604 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:752 msgid "To:" msgstr "Кому:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:636 msgid "Test Active Port" msgstr "Перевірити активний порт" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:675 msgid "Incoming Ports" msgstr "Вхідні порти" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:790 msgid "Outgoing Ports" msgstr "Вихідні порти" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:825 msgid "" "The TOS byte set in the IP header of every packet sent to peers (including " "web seeds). Expects a Hex value." msgstr "" "TOS байт, що знаходиться в заголовку IP пакета, відправляється учасникам " "(включаючи інтернет-роздачі). Використовується шістнадцяткове значення." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:826 msgid "Peer TOS Byte:" msgstr "TOS байт учасника:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:838 msgid "0x00" msgstr "0x00" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:855 msgid "TOS" msgstr "TOS" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:893 msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections." msgstr "Розподілена хеш-таблиця може збільшити кількість активних з'єднань." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:894 msgid "DHT" msgstr "DHT" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:912 msgid "Local Service Discovery finds local peers on your network." msgstr "Локальна служба виявлення знайшла локальних пірів у вашій мережі." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:913 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:73 msgid "LSD" msgstr "LSD" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:927 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:928 msgid "Peer Exchange" msgstr "Обмін пірами" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:944 msgid "NAT Port Mapping Protocol" msgstr "Протокол NAT перенаправлення порту" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:945 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:71 msgid "NAT-PMP" msgstr "NAT-PMP" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:961 msgid "Universal Plug and Play" msgstr "UPnP" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:962 msgid "UPnP" msgstr "UPnP" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:979 msgid "Network Extras" msgstr "Додаткові мережеві параметри" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1017 msgid "Inbound:" msgstr "Вхідні:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1024 msgid "Level:" msgstr "Рівень:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1043 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1088 msgid "" "Forced\n" "Enabled\n" "Disabled" msgstr "" "Примусовий\n" "Увімкнений\n" "Вимкнений" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1051 msgid "" "Handshake\n" "Full Stream\n" "Either" msgstr "" "Рукостискання\n" "Повний потік\n" "Будь-який" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1078 msgid "Outbound:" msgstr "Вихідні:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1103 msgid "Encrypt entire stream" msgstr "Шифрувати весь потік" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1126 msgid "Encryption" msgstr "Шифрування" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1160 msgid "page 7" msgstr "сторінка 7" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1191 msgid "Bandwidth" msgstr "Швидкість" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1234 msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Максимальна кількість слотів для роздачі. Встановіть -1 для необмеженої." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1253 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1323 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1347 msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Максимальна швидкість роздачі для всіх торрентів. Поставте -1 для " "необмеженої швидкості." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1273 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1291 msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Максимальна швидкість завантаження для всіх потоків. Установіть -1 для " "необмеженої." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1293 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1550 msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):" msgstr "Максимальна швидкість завантаження (КіБ/с):" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1305 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1336 msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Максимальнo дозволена кількість з'єднань. Установіть -1 для необмеженої." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1325 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1563 msgid "Maximum Upload Slots:" msgstr "Максимум слотів для роздачі:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1338 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1576 msgid "Maximum Connections:" msgstr "Максимальна кількість з'єднань:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1349 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1537 msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):" msgstr "Максимальна швидкість роздачі (KiB/s):" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1361 msgid "Maximum Half-Open Connections:" msgstr "Максимальна кількість наполовину відкритих з'єднань:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1373 msgid "Maximum Connection Attempts per Second:" msgstr "Максимальна кількість спроб з'єднання за секунду:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1423 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:113 msgid "Ignore limits on local network" msgstr "Ігнорувати обмеження для локальної мережі" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1442 msgid "" "If checked, the estimated TCP/IP overhead is drained from the rate limiters, " "to avoid exceeding the limits with the total traffic" msgstr "" "Якщо обрано, приблизні витрати TCP/IP врахуваються обмежниками швидкості, " "щоб уникнути перевищення сумарного трафіку" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1443 msgid "Rate limit IP overhead" msgstr "Обмеження швидкості з урахуванням витрат протоколу IP" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1461 msgid "Global Bandwidth Usage" msgstr "Глобальне Використання Трафіку" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1500 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1518 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1586 msgid "The maximum number of connections per torrent. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Максимальна кількість з'єднань одного потоку. Установіть -1 для необмеженої." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1602 msgid "The maximum upload slots per torrent. Set -1 for unlimited." msgstr "Максимум слотів для роздачі для одного торрента. -1 необмежено." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1625 msgid "Per Torrent Bandwidth Usage" msgstr "Завнтаженість смуги пропускання для одного потоку" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1652 msgid "page 8" msgstr "Сторінка 8" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1683 msgid "Interface" msgstr "Інтерфейс" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1718 msgid "" "Classic Mode will hide most of the daemon functionality and will make Deluge " "appear to be a single application. Use this if you do not want to take " "advantage of running Deluge as a daemon. You need to restart Deluge for this " "setting to take effect." msgstr "" "Класичний режим ховає більшість функцій сервіса, при цьому Deluge буде " "виглядати як єдина програма. Включіть цей параметр, якщо ви не бажаєте " "використовувати всі можливості Deluge як сервіса. Ви повинні перезавантажити " "Deluge, щоб зміни вступили в силу." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1719 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3840 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:43 msgid "Enable" msgstr "Увімкнути" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1730 msgid "Classic Mode" msgstr "Класичний режим" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1766 msgid "Show session speed in titlebar" msgstr "Показувати швидкість у рядку заголовка" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1778 msgid "Main Window" msgstr "Головне вікно" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1814 msgid "Always show" msgstr "Завжди показувати" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1830 msgid "Bring the dialog to focus" msgstr "Зробити діалог запиту активним" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1847 msgid "Add Torrents Dialog" msgstr "Діалог додавання торрентів" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1879 msgid "Enable system tray icon" msgstr "Ввімкнути піктограму у треї" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1894 msgid "Minimize to tray on close" msgstr "Згорнути в системний лоток при закритті" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1913 msgid "Start in tray" msgstr "Згортати в системний лоток при запуску" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1934 msgid "Password protect system tray" msgstr "Захистити паролем системний лоток" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1961 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3099 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3275 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3454 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3633 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3941 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:129 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1996 msgid "System Tray" msgstr "Системний Лоток" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2022 msgid "page 10" msgstr "сторінка 10" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2053 msgid "Other" msgstr "Інші" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2095 msgid "" "Deluge will check our servers and will tell you if a newer version has been " "released" msgstr "" "Deluge перевірятиме наші сервери і повідомлятиме про випуск новішої версії" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2096 msgid "Be alerted about new releases" msgstr "Сповіщати про нові версії" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2115 msgid "Updates" msgstr "Оновлення" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2151 msgid "" "Help us improve Deluge by sending us your Python version, PyGTK version, OS " "and processor types. Absolutely no other information is sent." msgstr "" "Допоможіть нам вдосконалювати Deluge відсилаючи нам версію Python, PyGTK, ОС " "та тип процессора. Ніякої іншої інформації відсилатись не буде." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2170 msgid "Yes, please send anonymous statistics" msgstr "Надсилати анонімну статистику" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2189 msgid "System Information" msgstr "Інформація про систему" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2216 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2437 msgid "page 11" msgstr "сторінка 11" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2247 msgid "Daemon" msgstr "Демон(сервіс)" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2289 msgid "Daemon port:" msgstr "Порт демона:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2324 msgid "Port" msgstr "Порт" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2356 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:145 msgid "Allow Remote Connections" msgstr "Дозводити віддалені з'єднання" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2367 msgid "Connections" msgstr "З'єднання" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2399 msgid "Periodically check the website for new releases" msgstr "Періодично перевіряти вебсайт на нові версії" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2410 msgid "Other" msgstr "Інше" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2468 msgid "Queue" msgstr "Черга" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2511 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:153 msgid "Queue new torrents to top" msgstr "Додавати нові торренти на початок" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2565 msgid "Total active downloading:" msgstr "Всього активних завантажень:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2596 msgid "Total active:" msgstr "Загальна кількість активних:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2606 msgid "Total active seeding:" msgstr "Всього активних роздач:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2654 msgid "Do not count slow torrents" msgstr "Не враховувати повільні торренти" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2670 msgid "Active Torrents" msgstr "Активні торренти" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2759 msgid "Seed Time (m):" msgstr "Час роздачі (хв.):" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2771 msgid "Seed Time Ratio:" msgstr "Коефіцієнт часу роздачі:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2783 msgid "Share Ratio Limit:" msgstr "Коефіцієнт обмеження роздачі:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2801 msgid "Stop seeding when share ratio reaches:" msgstr "Зупиняти роздачу коли коефіціент розданого досягає:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2846 msgid "Remove torrent when share ratio reached" msgstr "Видалити торрент коли коефіцієнт розданого досягне." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2864 msgid "Seeding" msgstr "Роздача" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2896 msgid "page 12" msgstr "сторінка 12" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2927 msgid "Proxy" msgstr "Проксі сервер" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2969 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3145 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3324 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3503 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3916 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:140 msgid "Username:" msgstr "Ім'я користувача:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2982 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3158 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3337 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3516 msgid "Type:" msgstr "Тип:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2992 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3168 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3347 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3526 msgid "" "None\n" "Socksv4\n" "Socksv5\n" "Socksv5 W/ Auth\n" "HTTP\n" "HTTP W/ Auth" msgstr "" "Немає\n" "Socksv4\n" "Socksv5\n" "Socksv5 W/ Auth\n" "HTTP\n" "HTTP W/ Auth" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3046 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3222 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3401 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3580 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:53 msgid "Port:" msgstr "Порт:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3071 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3247 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3426 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3605 msgid "Host:" msgstr "Хост:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3114 msgid "Peer" msgstr "Учасник" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3290 msgid "Web Seed" msgstr "Web роздача" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3469 msgid "Tracker" msgstr "Трекер" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3648 msgid "DHT" msgstr "DHT" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3701 msgid "Notification" msgstr "Сповіщення" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3756 msgid "Blinking tray icon" msgstr "Блимаюча ікона в системному лотку" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3770 msgid "Not available on Windows" msgstr "Недоступно для Windows" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3771 msgid "Popup" msgstr "Спливаюче вікно" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3787 msgid "Only OGG and WAV files are supported" msgstr "Підтримуються тільки OGG і WAV файли" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3788 msgid "Sound:" msgstr "Звуки:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3866 msgid "Address:" msgstr "Адреса:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3891 msgid "Server:" msgstr "Сервер:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3957 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:68 msgid "None" msgstr "Немає" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3971 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3986 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4010 msgid "Security:" msgstr "Безпека:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4025 msgid "Email" msgstr "Електронна адреса" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4084 msgid "Plugins" msgstr "Додатки" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4182 msgid "Author Email:" msgstr "Автор електронного листа:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4195 msgid "Homepage:" msgstr "Домашня сторінка:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4208 #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:263 msgid "Author:" msgstr "Автор" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4219 msgid "Version:" msgstr "Версія" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4233 msgid "Details:" msgstr "Подробиці" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4286 msgid "Info" msgstr "Інформація" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4336 msgid "_Install Plugin" msgstr "Встановити додаток" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4378 msgid "_Rescan Plugins" msgstr "Пересканувати додатки" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:9 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:42 msgid "Edit Trackers" msgstr "Редагувати трекери" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:47 msgid "Edit Trackers" msgstr "Редагувати трекери" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:122 msgid "gtk-edit" msgstr "Редагувати" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:224 msgid "Add Tracker" msgstr "Додати трекер" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:260 msgid "Add Trackers" msgstr "Додати трекери" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:380 msgid "Edit Tracker" msgstr "Редагувати трекер" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:416 msgid "Edit Tracker" msgstr "Редагувати трекер" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:450 msgid "Tracker:" msgstr "Трекер:" #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:8 msgid "Queued Torrents" msgstr "Торренти в черзі" #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:47 msgid "Add Queued Torrents" msgstr "Додати торренти в чергу" #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:127 msgid "Automatically add torrents on connect" msgstr "Автоматично додавати торренти при з'єднанні" #: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:9 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:62 msgid "Move Storage" msgstr "Перемістити сховище" #: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:44 msgid "Move Storage" msgstr "Перемістити сховище" #: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:78 msgid "Destination:" msgstr "Призначення:" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:6 msgid "Add Host" msgstr "Додати вузол" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:25 msgid "Hostname:" msgstr "Назва вузла:" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:201 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:436 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:437 msgid "Connection Manager" msgstr "Менеджер з’єднань" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:233 msgid "Connection Manager" msgstr "Менеджер з’єднань" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:342 msgid "_Start local daemon" msgstr "Запустити локальний демон" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:394 msgid "Automatically connect to selected host on start-up" msgstr "Автоматично з'єднуватись із вибраним хостом при завантаженні" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:405 msgid "Automatically start localhost if needed" msgstr "При необхідності автоматично запускати сервіс" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:419 msgid "Do not show this dialog on start-up" msgstr "Не показувати цей діалог при старті" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:436 #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:618 #: deluge/ui/webui/register_menu.py:38 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:73 msgid "Options" msgstr "Опції" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:475 msgid "gtk-connect" msgstr "gtk-з'єднання" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:7 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:26 msgid "Create Torrent" msgstr "Створити торент" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:34 msgid "Create Torrent" msgstr "Створити торент" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:159 msgid "Fol_der" msgstr "Тека" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:199 msgid "_Remote Path" msgstr "Видалити шлях" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:229 msgid "Files" msgstr "Файли" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:292 msgid "Comments:" msgstr "Коментарі:" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:331 msgid "Info" msgstr "Інформація" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:512 msgid "Webseeds" msgstr "Веб-сідери" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:542 msgid "Piece Size:" msgstr "Розмір частинки:" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:552 msgid "" "32 KiB\n" "64 KiB\n" "128 KiB\n" "256 KiB\n" "512 KiB" msgstr "" "32 КіБ\n" "64 КіБ\n" "128 КіБ\n" "256 КіБ\n" "512 КіБ" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:574 #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:49 msgid "Set Private Flag" msgstr "Встановити особисту мітку" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:588 msgid "Add this torrent to the session" msgstr "Додати цей торрент в чергу" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:686 msgid "Enter Remote Path" msgstr "Ввести віддалений шлях" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:722 msgid "Remote Path" msgstr "Віддалений шлях" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:756 #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:938 msgid "Path:" msgstr "Шлях:" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:831 msgid "Creating Torrent" msgstr "Створення торрента" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:868 msgid "Save .torrent as" msgstr "Зберегти .torrent як" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:904 msgid "Save .torrent file" msgstr "Зберегти .torrent файл" #: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:37 #: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:98 msgid "label" msgstr "мітка" #: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:154 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2584 msgid "Add Peer" msgstr "Додати учасника" #: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:187 msgid "Add Peer" msgstr "Додати учасника" #: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:211 msgid "hostname:port" msgstr "адреса:порт" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:12 msgid "_Show Deluge" msgstr "По_казати Deluge" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:26 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:28 msgid "_Add Torrent" msgstr "Додати торрент" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:48 msgid "_Pause All" msgstr "Призупинити всі" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:65 msgid "_Resume All" msgstr "Відновити всі" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:124 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:61 msgid "Quit & Shutdown Daemon" msgstr "Вийти і зупинити демон" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:146 msgid "_Quit" msgstr "Ви_хід" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:43 msgid "_Create Torrent" msgstr "Створити торрент" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:93 msgid "_Edit" msgstr "_Редагувати" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:111 msgid "_Connection Manager" msgstr "Менеджер з'єднань" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:128 msgid "_Torrent" msgstr "_Торрент" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:135 msgid "_View" msgstr "_Вигляд" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:143 msgid "_Toolbar" msgstr "_Панель інструментів" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:153 msgid "_Sidebar" msgstr "Бічна панель" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:162 msgid "Status_bar" msgstr "Р_ядок стану" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:176 msgid "T_abs" msgstr "Вкладки" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:183 msgid "_Columns" msgstr "Колонки" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:191 msgid "S_idebar" msgstr "Бічна панель" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:200 msgid "Show _Zero Hits" msgstr "Відображати нульові елементи" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:209 msgid "Show _Trackers" msgstr "Показувати трекери" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:226 msgid "_Help" msgstr "_Допомога" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:234 msgid "Homepage" msgstr "Домашня сторінка" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:251 msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "FAQ" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:252 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:269 msgid "Community" msgstr "Спільнота" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:313 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:9 msgid "Add torrent" msgstr "Додати торрент" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:314 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:7 msgid "Add Torrent" msgstr "Додати торрент" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:327 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:88 msgid "Remove Torrent" msgstr "Видалити торрент" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:348 msgid "Pause the selected torrents" msgstr "Призупинити вибрані торренти" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:349 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:77 msgid "Pause" msgstr "Призупинити" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:363 msgid "Resume the selected torrents" msgstr "Відновити обрані торренти" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:364 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:91 msgid "Resume" msgstr "Продовжити" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:386 msgid "Queue Torrent Up" msgstr "Перемістити по черзі вгору" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:387 #: deluge/ui/webui/register_menu.py:47 msgid "Queue Up" msgstr "Перемістити вверх" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:400 msgid "Queue Torrent Down" msgstr "Перемістити по черзі вниз" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:401 #: deluge/ui/webui/register_menu.py:48 msgid "Queue Down" msgstr "Перемістити вниз" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:551 msgid "_Expand All" msgstr "Розгорнути все" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:571 msgid "_Do Not Download" msgstr "Не завантажувати" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:586 msgid "_Normal Priority" msgstr "Звичайний пріоритет" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:601 msgid "_High Priority" msgstr "Високий пріоритет" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:616 msgid "Hi_ghest Priority" msgstr "Найвищий пріоритет" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:694 msgid "Auto Managed:" msgstr "Автоматичне керування:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:735 msgid "Seed Rank:" msgstr "Рейтинг:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:750 msgid "Seeding Time:" msgstr "Час роздачі:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:776 msgid "Active Time:" msgstr "Час активності:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:833 msgid "Tracker Status:" msgstr "Статус трекера:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:863 msgid "Availability:" msgstr "Доступність:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:917 msgid "Peers:" msgstr "Викачуючі:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:943 msgid "Seeders:" msgstr "Роздаючі:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:961 msgid "Pieces:" msgstr "Частини:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:983 msgid "ETA:" msgstr "Залишилось:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1005 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1027 msgid "Speed:" msgstr "Швидкість:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1046 msgid "Next Announce:" msgstr "Наступний анонс:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1065 msgid "Share Ratio:" msgstr "Рейтинг Звант./Вивант.:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1084 msgid "Uploaded:" msgstr "Віддано:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1103 msgid "Downloaded:" msgstr "Завантажено:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1164 msgid "Date Added:" msgstr "Дата додання:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1219 msgid "_Status" msgstr "Стан" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1290 msgid "# of files:" msgstr "Файлів:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1322 msgid "Hash:" msgstr "Хеш:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1352 msgid "Tracker:" msgstr "Трекер:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1372 msgid "Total Size:" msgstr "Загальний розмір:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1410 msgid "Name:" msgstr "Назва:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1430 msgid "Path:" msgstr "Шлях:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1464 msgid "Status:" msgstr "Стан:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1530 msgid "_Details" msgstr "Подробиці" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1579 msgid "_Files" msgstr "Файли" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1628 msgid "_Peers" msgstr "Вузли" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1747 msgid "Max Upload Speed:" msgstr "Макс. шв-сть роздачі:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1760 msgid "Max Download Speed:" msgstr "Макс. шв-сть завантаження:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1935 msgid "Move completed:" msgstr "Перемістити завантажені:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1992 msgid "Queue" msgstr "Черга" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2029 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:81 msgid "Private" msgstr "Приватний" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2042 #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:45 msgid "Prioritize First/Last" msgstr "Пріоритетний Перший/Останній" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2202 msgid "Remove Torrent?" msgstr "Видалити торрент?" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2238 msgid "" "Are you sure you want to remove the selected torrent?" msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити вибраний торрент?" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2289 msgid "The associated .torrent will be deleted!" msgstr "Асоціація з .torrent файлами буде знищена!" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2328 msgid "The downloaded data will be deleted!" msgstr "Завантажені файли будуть видалені!" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2372 msgid "Remove Selected Torrent" msgstr "Видалити вибраний торрент" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2390 msgid "New Release" msgstr "Новий реліз" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2421 msgid "New Release Available!" msgstr "Доступна нова версія!!!" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2472 msgid "Available Version:" msgstr "Доступна версія:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2495 msgid "Current Version:" msgstr "Поточна версія:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2517 msgid "Do not show this dialog in the future" msgstr "Не показувати цей діалог в майбутньому" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2557 msgid "_Goto Website" msgstr "Відвідати веб-сайт" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2583 msgid "Add a peer by its IP" msgstr "Додати піра по IP" #: deluge/core/torrentmanager.py:668 msgid "Announce OK" msgstr "Анонс вірний" #: deluge/core/torrentmanager.py:689 msgid "Announce Sent" msgstr "Анонс нідіслано" #: deluge/core/torrentmanager.py:698 msgid "Alert" msgstr "Попередження" #: deluge/core/torrentmanager.py:709 msgid "Warning" msgstr "Попередження" #: deluge/core/torrentmanager.py:719 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:44 msgid "Error" msgstr "Помилка" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:63 msgid "Error setting label options" msgstr "Помилка встановлення опцій мітки" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:123 msgid "apply_max" msgstr "використовувати максимальне" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:124 msgid "max_download_speed" msgstr "Макс. шв-сть завантаження" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:125 msgid "max_upload_speed" msgstr "Макс. шв-сть роздачі" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:126 msgid "max_upload_slots" msgstr "максимальна_кількість_слотів_видачі" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:127 msgid "max_connections" msgstr "Макс. к-сть з'єднань" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:130 msgid "apply_queue" msgstr "застосувати_чергу" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:131 msgid "is_auto_managed" msgstr "чи_автоматичне_управління" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:132 msgid "stop_at_ratio" msgstr "запунитися_при_рейтингу" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:133 msgid "stop_ratio" msgstr "рейтинг_зупинки" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:134 msgid "remove_at_ratio" msgstr "видалити_при_рейтингу" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:137 msgid "apply_move_completed" msgstr "застосувати_переміщення_закінчених" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:138 msgid "move_completed" msgstr "перемістити_закінчені" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:139 msgid "move_completed_path" msgstr "перемістит_закінчені_в" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:142 msgid "auto_add" msgstr "автоматичне_додавання" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:143 msgid "auto_add_trackers" msgstr "автоматичне_додавання_трекерів" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:154 #: deluge/plugins/label/label/gtkui/label_config.py:48 #: deluge/plugins/label/label/gtkui/label_config.py:55 #: deluge/plugins/label/label/gtkui/submenu.py:40 #: deluge/plugins/label/label/gtkui/__init__.py:69 #: deluge/plugins/label/label/gtkui/__init__.py:103 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:57 msgid "Label" msgstr "Мітка" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:155 msgid "Work in progress.." msgstr "Працюю..." #: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:55 msgid "Label _Options" msgstr "Опції мітки" #: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:56 msgid "_Remove Label" msgstr "Видалити мітку" #: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:57 msgid "_Add Label" msgstr "Додати мітку" #: deluge/plugins/label/label/core.py:188 msgid "Invalid label, valid characters:[a-z0-9_-]" msgstr "Невірна мітка, допустимі символи:[a-z0-9_-]" #: deluge/plugins/label/label/core.py:189 msgid "Empty Label" msgstr "Порожня мітка" #: deluge/plugins/label/label/core.py:190 msgid "Label already exists" msgstr "Мітка вже існує" #: deluge/plugins/label/label/core.py:196 #: deluge/plugins/label/label/core.py:252 #: deluge/plugins/label/label/core.py:285 msgid "Unknown Label" msgstr "Невідома мітка" #: deluge/plugins/label/label/core.py:286 msgid "Unknown Torrent" msgstr "Невідомий торрент" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:38 msgid "Emule IP list (GZip)" msgstr "Список ІР Emule (GZip)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:39 msgid "SafePeer Text (Zipped)" msgstr "Безпечні вузли, текст (zip-архів)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:40 msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)" msgstr "PeerGuardian Текст (Не стиснутий)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:41 msgid "PeerGuardian P2B (GZip)" msgstr "PeerGuardian P2B (GZip)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:50 msgid "BlockList" msgstr "Чорний список" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:70 #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:57 msgid "Url" msgstr "URL" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:71 msgid "Check for every (days)" msgstr "Перевіряти кожні (днів)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:72 msgid "Timeout (seconds)" msgstr "Таймаут (секунд)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:73 msgid "Times to attempt download" msgstr "Кількість спроб завантаження" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:74 msgid "Import on daemon startup" msgstr "Імпортувати при старті демона" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:76 msgid "Download Now" msgstr "Завантажити негайно" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:77 msgid "Import Now" msgstr "Імпортувати" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:84 #, python-format msgid "Downloading %.2f%%" msgstr "Завантаження %.2f%%" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:86 #, python-format msgid "Importing %s" msgstr "Імпортування %s" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:88 #, python-format msgid "Blocked Ranges: %s" msgstr "Заблоковані:%s" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:90 msgid "Inactive" msgstr "Неактивний" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:97 msgid "Refresh status" msgstr "Оновити статус" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/gtkui.py:55 #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/gtkui.py:194 msgid "Blocklist" msgstr "Чорний список" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:31 msgid "Invalid leader" msgstr "Невірний заголовок" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:35 msgid "Invalid magic code" msgstr "Невірний чарівний код" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:40 msgid "Invalid version" msgstr "Неправильна версія" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:129 msgid "Not Connected" msgstr "Не під'єднано" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:144 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:25 msgid "Connections" msgstr "З'єднання" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:149 msgid "Download Speed" msgstr "Швидкість завантаження" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:154 msgid "Upload Speed" msgstr "Швидкість роздачі" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:159 msgid "Protocol Traffic Download/Upload" msgstr "Протокол Трафік Завантаження/Роздача" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:167 msgid "No Incoming Connections!" msgstr "Немає вхідних з'єднань!" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:366 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:394 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:421 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:188 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:192 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:335 #: deluge/ui/gtkui/common.py:54 deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:197 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:216 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:115 msgid "Unlimited" msgstr "Необмежено" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:368 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:396 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:423 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:338 #: deluge/ui/gtkui/common.py:111 deluge/ui/gtkui/common.py:112 msgid "Other..." msgstr "Інший..." #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:370 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:325 #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:407 msgid "Set Maximum Download Speed" msgstr "Встановити макс. шв-сть завантаження" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:398 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:329 #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:408 msgid "Set Maximum Upload Speed" msgstr "Встановити макс. шв-сть роздачі" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:425 deluge/ui/gtkui/menubar.py:409 msgid "Set Maximum Connections" msgstr "Встановити макс. к-сть з'єднань" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:83 deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:64 msgid "Torrent" msgstr "Торрент" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:91 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:98 #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:65 msgid "Filename" msgstr "Ім'я файлу" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:102 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:118 #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:137 #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:75 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:102 msgid "Size" msgstr "Розмір" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:496 msgid "Choose a .torrent file" msgstr "Виберіть .torrent файл" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:508 #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:221 msgid "Torrent files" msgstr "Файли торрента" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:512 #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:225 msgid "All files" msgstr "Всі файли" #: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:59 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " "any later version. This program is distributed in the hope that it will be " "useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " "Public License for more details. You should have received a copy of the GNU " "General Public License along with this program; if not, see " "." msgstr "" "Ця програма являється вільним програмним забезпеченням; ви маєте право " "розповсюджувати її і/або змінювати її на умовах Універсальної Публічної " "Ліцензії GNU версії 3 або пізнішої версії. Ця програма розповсюджується з " "надією ,що вона буде корисна, але БЕЗ НІЯКОГО РОДУ ГАРАНТІЙ, ВИРАЖЕНИХ ЯВНО " "ЧИ ТИХ ЯКІ МАЛИСЬ НА УВАЗІ. Для отримання додаткових відомостей звернітся до " "Універсальної Публічної Ліцензії GNU. Ви повинні були отримати копію " "Універсальної Публічної Ліцензії GNU з цією програмою, якщо це не так , то " "ви можете найти її текст за адресою \r\n" "" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:197 msgid "Deluge" msgstr "Deluge" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:197 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:37 msgid "Down" msgstr "Вниз" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:198 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:116 msgid "Up" msgstr "Вгору" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:366 msgid "Deluge is locked" msgstr "Deluge заблокований" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:369 msgid "" "Deluge is password protected.\n" "To show the Deluge window, please enter your password" msgstr "" "Deluge захищена паролем.\n" "Щоб показати вікно Deluge, будь ласка, введіть Ваш пароль" #: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:131 deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:116 #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:141 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:82 msgid "Progress" msgstr "Закінчено" #: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:144 msgid "Priority" msgstr "Пріоритет" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:66 msgid "Set Unlimited" msgstr "Без обмежень" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:70 msgid "Other.." msgstr "Інші.." #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:78 msgid "On" msgstr "Увімкнено" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:81 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:71 msgid "Off" msgstr "Вимкнено" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:301 msgid "Choose a directory to move files to" msgstr "Виберіть теку для переміщення файлів" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:410 msgid "Set Maximum Upload Slots" msgstr "Максимальна кількість слотів роздачі" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:87 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:10 msgid "Address" msgstr "Адреса" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:103 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:19 msgid "Client" msgstr "Клієнт" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:129 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:155 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:38 msgid "Down Speed" msgstr "Швидкість завантаження" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:142 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:159 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:117 msgid "Up Speed" msgstr "Швидкість роздачі" #: deluge/ui/gtkui/notification.py:67 msgid "Torrent complete" msgstr "Завантаження файлу завершено" #: deluge/ui/gtkui/notification.py:68 #, python-format msgid "Including %i files" msgstr "Містить %i файлів" #: deluge/ui/gtkui/notification.py:96 #, python-format msgid "" "This email is to inform you that Deluge has finished downloading %s , " " which includes %i files.\n" "To stop receiving these alerts, simply turn off email " "notification in Deluge's preferences.\n" "\n" "Thank you,\n" "Deluge" msgstr "" "Цим повіломленням Deluge повідомляє вас, що завантаження торрента %s, який " "містить %i файлів завершено.\n" "Щоб більше не отримувати дане повідомлення, відключіть опцію \"сповіщення по " "email\" в налаштуваннях Deluge.\n" "\n" "З повагою\n" "Deluge" #: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:77 deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:99 msgid "Filters" msgstr "Фільтри" #: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:134 msgid "State" msgstr "Стан" #: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:214 msgid "no label" msgstr "Нема мітки" #: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:124 msgid " Torrents Queued" msgstr " Торрентів в черзі" #: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:126 msgid " Torrent Queued" msgstr " Торрентів в черзі" #: deluge/ui/gtkui/mainwindow.py:209 msgid "Down:" msgstr "Зав-ння.:" #: deluge/ui/gtkui/mainwindow.py:209 msgid "Up:" msgstr "Роздача:" #: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:66 msgid "Torrents" msgstr "Торренти" #: deluge/ui/gtkui/common.py:57 msgid "Activated" msgstr "Активовано" #: deluge/ui/gtkui/signals.py:141 msgid "Torrent is past stop ratio." msgstr "Торрент досягнув коефіцієнта зупинки." #: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:74 #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:88 msgid "Tier" msgstr "Рівень" #: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:76 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:179 #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:90 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:111 msgid "Tracker" msgstr "Трекер" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:60 msgid "Downloads" msgstr "Звантаження" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:60 msgid "Network" msgstr "Мережа" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:60 msgid "Bandwidth" msgstr "Смуга пропускання" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:60 msgid "Interface" msgstr "Зовнішній вигляд" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:61 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:74 msgid "Other" msgstr "Інше" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:61 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:142 msgid "Daemon" msgstr "Демон" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:61 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:91 msgid "Proxy" msgstr "Проксі" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:61 msgid "Notification" msgstr "Сповіщення" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:61 msgid "Plugins" msgstr "Додатки" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:73 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:80 msgid "Enabled" msgstr "Увімкнено" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:75 msgid "Plugin" msgstr "Додаток" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:835 msgid "Select the Plugin" msgstr "Виберіть додаток" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:846 msgid "Plugin Eggs" msgstr "Модуль Eggs" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:135 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:64 msgid "Name" msgstr "Ім’я" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:145 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:96 msgid "Seeders" msgstr "Роздаючі" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:150 deluge/ui/webui/register_menu.py:40 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:79 msgid "Peers" msgstr "Вузли" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:163 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:41 msgid "ETA" msgstr "Залишилось" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:167 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:85 msgid "Ratio" msgstr "Рейтинг" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:171 msgid "Avail" msgstr "Доступність" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:175 msgid "Added" msgstr "Додано" #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:117 msgid "Choose a file" msgstr "Виберіть файл" #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:144 msgid "Choose a folder" msgstr "Виберіть теку" #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:209 msgid "Save .torrent file" msgstr "Зберегти .torrent файл" #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:329 #, python-format msgid "%.2f%%" msgstr "%.2f%%" #: deluge/ui/webui/render.py:169 msgid "∞" msgstr "∞" #: deluge/ui/webui/config_forms.py:90 msgid "These changes were saved" msgstr "Ці зміни були збережені" #: deluge/ui/webui/config_forms.py:96 msgid "Correct the errors above and try again" msgstr "Виправіть помилки вище і спробуйте знову" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:31 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:20 msgid "Config" msgstr "Налаштування" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:32 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:21 msgid "Connect" msgstr "З'єднатись" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:33 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:5 msgid "About" msgstr "Про програму" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:34 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:60 msgid "Logout" msgstr "Вийти" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:36 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:105 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:37 deluge/ui/webui/register_menu.py:51 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:33 msgid "Details" msgstr "Детальніше" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:41 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:48 msgid "Files" msgstr "Файли" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:43 msgid "Add" msgstr "Додати" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:44 msgid "Delete" msgstr "Видалити" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:45 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:106 msgid "Stop" msgstr "Зупинити" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:46 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:104 msgid "Start" msgstr "Почати" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:49 msgid "Queue Top" msgstr "На початок черги" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:50 msgid "Queue Bottom" msgstr "В кінець черги" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:52 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:61 msgid "Move" msgstr "Перемістити" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:53 msgid "Reannounce" msgstr "Повторити анонс" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:54 msgid "Recheck" msgstr "Повторно перевірити цілісність" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:37 msgid "Ports" msgstr "Порти" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:38 msgid "From" msgstr "Від" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:39 msgid "To" msgstr "До" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:40 msgid "Random" msgstr "Випадково" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:68 msgid "Extra's" msgstr "Додаткові" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:69 msgid "Mainline DHT" msgstr "Основний DHT" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:70 msgid "UpNP" msgstr "UpNP" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:72 msgid "Peer-Exchange" msgstr "Обмін вузлами" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:78 msgid "Encryption" msgstr "Шифрування" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:80 msgid "Forced" msgstr "Форсований" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:80 msgid "Disabled" msgstr "Вимкнено" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:81 msgid "Handshake" msgstr "Рукостискання" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:81 msgid "Either" msgstr "Обидва" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:83 msgid "Inbound" msgstr "Вхідні" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:84 msgid "Outbound" msgstr "Вихідні" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:85 msgid "Level" msgstr "Рівень" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93 msgid "Socksv4" msgstr "Socksv4" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93 msgid "Socksv5" msgstr "Socksv5" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93 msgid "Socksv5 W/ Auth" msgstr "SOCKSv5 з аутентифікацією" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93 msgid "HTTP W/ Auth" msgstr "HTTP з аутентифікацією" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:95 msgid "Type" msgstr "Тип" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:96 msgid "Host" msgstr "Хост" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:97 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:144 #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:60 msgid "Port" msgstr "Порт" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:98 msgid "Username" msgstr "Ім'я користувача" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:99 #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:82 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:75 msgid "Password" msgstr "Пароль:" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:104 msgid "Global" msgstr "Глобальні" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:105 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:121 msgid "-1 = Unlimited" msgstr "-1 =Без обмежень" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:106 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:122 #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:41 deluge/ui/webui/torrent_add.py:43 msgid "Maximum Connections" msgstr "Максимальна кількість з'єднань" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:107 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:123 msgid "Maximum Download Speed (Kib/s)" msgstr "Максимальна швидкість завантаження (Кб/сек )" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:108 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:124 msgid "Maximum Upload Speed (Kib/s)" msgstr "Максимальна швидкість роздачі (Кб/сек )" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:109 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:125 #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:42 deluge/ui/webui/torrent_add.py:44 msgid "Maximum Upload Slots" msgstr "Максимум слотів роздачі" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:111 msgid "Maximum Half-Open Connections" msgstr "Максимальна кількість напіввідкритих з'єднань" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:112 msgid "Maximum Connection Attempts per Second" msgstr "Максимальна кількість спроб з'єднань за секунду" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:114 msgid "Rate Limit IP Overhead" msgstr "Обмежувати швидкість із урахуванням витрат протоколу IP" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:120 msgid "Per Torrent" msgstr "На торрент" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:130 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:39 msgid "Download" msgstr "Звантажити" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:131 msgid "Store all downoads in" msgstr "Зберігати всі завантаження в" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:132 msgid "Save .torrent files to" msgstr "Зберігати .torrent файли в" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:133 msgid "Auto Add folder" msgstr "Тека автододання" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:134 msgid "Auto Add enabled" msgstr "Автододання увімкнено" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:136 deluge/ui/webui/torrent_add.py:47 msgid "Prioritize first and last pieces" msgstr "Підвищити приорітет першої і останньої частин" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:143 msgid "Restart daemon and webui after changing these settings" msgstr "Перезавантажити демон та web-інтерфейс після зміни цих параметрів" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:151 msgid "-1 = unlimited" msgstr "-1 = Без обмежень" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:157 msgid "Total active torrents" msgstr "Всього активних торрентів" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:158 msgid "Total active downloading" msgstr "Всього активних завантажень" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:159 msgid "Total active seeding" msgstr "Всього активних роздач" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:166 msgid "Stop seeding when ratio reaches" msgstr "Зупинити роздачу коли коефіцієнт досяг" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:168 msgid "Remove torrent when ratio reached" msgstr "Вилучити торрент коли коефіцієнт досяг" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:188 msgid "Enabled Plugins" msgstr "Увімкнені додатки" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:145 msgid "This folder does not exist." msgstr "Ця тека не існує." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/django/utils/translation.py:2 msgid "translate something" msgstr "перекладіть щось" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:299 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:560 msgid "" "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgstr "Зробіть правильний вибір. Цей варіант не є можливим." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:371 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:600 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:662 msgid "Enter a list of values." msgstr "Введіть список значень" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:372 #, python-format msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." msgstr "Оберіть один з можливих варіантів. Вибір %s невірний." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231 msgid "Unknown" msgstr "Невідомо" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231 msgid "Yes" msgstr "Так" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231 msgid "No" msgstr "Ні" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:46 msgid "This field is required." msgstr "Це поле - обов'язкове." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:47 msgid "Enter a valid value." msgstr "Введіть вірне значення" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:124 #, python-format msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." msgstr "" "Переконайтесь, що кількість символів не перевищує %(max)d (на даний момент " "%(length)d)" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:125 #, python-format msgid "" "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." msgstr "" "Переконайтесь, що кількість символів не менше ніж %(min)d (на даний момент " "%(length)d)" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:152 msgid "Enter a whole number." msgstr "Введіть ціле число" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:153 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:182 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:211 #, python-format msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." msgstr "Переконайтесь, що значення менше або рівне %s." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:154 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:183 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:212 #, python-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." msgstr "Переконайтесь, що значення більше або рівне %s." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:181 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:210 msgid "Enter a number." msgstr "Введіть число" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:213 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgstr "Переконайтесь, що кількість цифр не перевищує %s" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:214 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgstr "Переконайтесь, що тут не більше ніж %s десяткових розрядів." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:215 #, python-format msgid "" "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgstr "Переконайтесь, що тут не більше ніж %s знаків до коми." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:263 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:751 msgid "Enter a valid date." msgstr "Введіть коректну дату." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:296 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:752 msgid "Enter a valid time." msgstr "Введіть коректний час." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:335 msgid "Enter a valid date/time." msgstr "Введіть коректні дату/час." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:403 msgid "Enter a valid e-mail address." msgstr "Введіть коркетний e-mail." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:433 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgstr "Файл не вибрано. Перевірте тип кодування в формі." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:434 msgid "No file was submitted." msgstr "Файл не вибрано." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:435 msgid "The submitted file is empty." msgstr "Вибраний файл порожній." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:459 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "" "Завантажте коректний файл зображення. Файл, який ви завантажили зіпсований " "або не є зображенням." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:497 msgid "Enter a valid URL." msgstr "Введіть коректний URL." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:498 msgid "This URL appears to be a broken link." msgstr "Ця URL-адреса хибна" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:599 #, python-format msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgstr "Зробіть коректний вибір. %(value)s не є коректним." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:780 msgid "Enter a valid IPv4 address." msgstr "Введіть вірну IPv4 адресу." #: deluge/ui/webui/pages.py:265 msgid "refresh must be > 0" msgstr "інтервал має бути > 0" #: deluge/ui/webui/pages.py:316 msgid "no uri" msgstr "URL відсутній" #: deluge/ui/webui/torrent_move.py:37 msgid "Move To" msgstr "Перемістити в" #: deluge/ui/webui/torrent_move.py:64 msgid "Error in Path." msgstr "Помилка в шляхові." #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:41 #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:47 msgid "Template" msgstr "Шаблон" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:44 msgid "Text and image" msgstr "Текст та зображення" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:44 msgid "Image Only" msgstr "Тільки зображення" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:45 msgid "Text Only" msgstr "Тільки текст" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:48 msgid "Button style" msgstr "Стиль кнопок" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:49 msgid "Auto refresh (seconds)" msgstr "Оновлювати кожні (сек.)" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:50 msgid "Cache templates" msgstr "Кешувати шаблони." #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:57 msgid "Server" msgstr "Сервер" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:58 msgid "Manually restart webui to apply changes." msgstr "Для того, щоб зміни вступили в силу перезавантажте web інтерфейс." #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:61 msgid "Https" msgstr "Https" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:70 #, python-format msgid "Certificate not found at '%s'" msgstr "Сертифікат не знайдено в '%s'" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:73 #, python-format msgid "Key not found at '%s'" msgstr "Ключ не знайдено в '%s'" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:84 msgid "Current Password" msgstr "Поточний Пароль" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:85 msgid "New Password" msgstr "Новий пароль" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:86 msgid "New Password (Confirm)" msgstr "Новий Пароль (Підтвердження)" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:93 msgid "Old password is invalid" msgstr "Старий пароль не вірний" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:96 msgid "New Password is not equal to New Password(confirm)" msgstr "Паролі не співпадають" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:103 msgid "Sidebar" msgstr "Бічна панель" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:104 msgid "Show sidebar" msgstr "Показати бічну панель" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:105 msgid "Show zero hits" msgstr "Відображати нульові елементи" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:106 msgid "Show trackers" msgstr "Показати трекери" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:107 msgid "Show keyword search" msgstr "Показати пошук" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:38 deluge/ui/webui/torrent_add.py:40 msgid "Maximum Down Speed" msgstr "Максимальна швидкість завантаження" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:40 deluge/ui/webui/torrent_add.py:42 msgid "Maximum Up Speed" msgstr "Максимальна швидкість роздачі" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:49 msgid "Stop seed at ratio" msgstr "Зупинити роздачу при коефіцієнті" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:63 deluge/ui/webui/torrent_add.py:96 msgid "Error in torrent options." msgstr "Помилка в налаштуваннях торрента" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:35 msgid "Download Location" msgstr "Шлях завантаження" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:36 msgid "Compact Allocation" msgstr "Резервувати дисковий простір" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:48 msgid "Add In Paused State" msgstr "Додати призупиненим" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:59 msgid "Upload torrent" msgstr "Роздати торрент" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:110 msgid "Choose an url or a torrent, not both." msgstr "Оберіть або url-адресу або torrent файл, але не обидва одночасно." #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:122 msgid "No data" msgstr "Дані відсутні" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:1 msgid "# Of Files" msgstr "# файлів" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:2 msgid "... and delete All files" msgstr "... і видалити ВСІ файли" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:3 msgid "... and delete Downloaded files" msgstr "... і видалити Завантажені файли" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:4 msgid "... and delete Torrent file" msgstr "... і видалити Торрент файл" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:6 msgid "Active time" msgstr "Час роботи" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:11 msgid "Admin" msgstr "Адміністратор" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:13 msgid "Auto refresh:" msgstr "Автоматичне оновлення:" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:14 msgid "Ava" msgstr "На початок." #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:15 msgid "Availability" msgstr "Наявність" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:16 msgid "Bottom" msgstr "Низ" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:17 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:18 msgid "Clear" msgstr "Очистити" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:22 msgid "Connect to Daemon" msgstr "Підключитись до демона" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:23 msgid "Connected to" msgstr "Підключитись" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:24 msgid "Connection Limit" msgstr "Ліміт підключень" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:27 msgid "D/L Speed Limit" msgstr "Обмеження швидкості завантаження" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:28 msgid "DHT Nodes" msgstr "Вузли DHT" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:29 msgid "Delete .torrent file" msgstr "Видалити .torrent файл" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:30 msgid "Delete downloaded files." msgstr "Видалити завантажені файли." #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:31 msgid "Deluge : Torrent List" msgstr "Deluge : список торрентів" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:32 msgid "Deluge Login" msgstr "Вхід до Deluge" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:34 msgid "Disable" msgstr "Вимкнути" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:35 msgid "Disk Space" msgstr "Дисковий простір" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:36 msgid "Do not download" msgstr "Не завантажувати" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:40 msgid "Downloaded" msgstr "Завантажено" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:45 msgid "Eta" msgstr "Залишилось" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:46 msgid "False" msgstr "Помилково" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:47 msgid "File" msgstr "Файл" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:49 msgid "Filter on a keyword" msgstr "Фільтрація по ключовому слові" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:50 msgid "Force Recheck" msgstr "Примусово перепровірити" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:51 msgid "From Session" msgstr "Із списку" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:52 msgid "From Url" msgstr "З Url" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:53 msgid "General" msgstr "Загальні" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:54 msgid "High priority" msgstr "Високий пріоритет" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:55 msgid "Highest priority" msgstr "Найвищий пріоритет" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:56 msgid "Keyword" msgstr "Ключове слово" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:58 msgid "Label torrent" msgstr "Мітка торрента" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:59 msgid "Login" msgstr "Логін" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:63 msgid "Move torrent" msgstr "Перемістити торрент" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:65 msgid "Next Announce" msgstr "Наступний анонс" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:66 msgid "No Incoming Connections" msgstr "Нема вхідних з'єднань" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:67 msgid "No Label" msgstr "Нема мітки" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:69 msgid "Normal priority" msgstr "Нормальний пріоритет" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:70 msgid "Not Connected to a daemon" msgstr "Не підключений до демона" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:72 msgid "Ok" msgstr "Гаразд" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:76 msgid "Password is invalid,try again" msgstr "Неправильний пароль, спробуйте знову" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:78 msgid "Pause all" msgstr "Призупинити всі" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:80 msgid "Pieces" msgstr "Частини" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:84 msgid "Queue Position" msgstr "Позиція в черзі" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:86 msgid "Refresh page every:" msgstr "Оновлювати сторінку кожні" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:87 msgid "Remove" msgstr "Видалити" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:89 msgid "Remove torrent" msgstr "Видалити торрент" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:90 msgid "Restart" msgstr "Перезапустити" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:92 msgid "Resume all" msgstr "Відновити всі" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:93 msgid "Save" msgstr "Зберегти" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:94 msgid "Search" msgstr "Пошук" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:95 msgid "Seed rank" msgstr "Ранг роздачі" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:97 msgid "Seeding time" msgstr "Загальний час роздачі" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:98 msgid "Select All" msgstr "Вибрати Все" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:99 msgid "Set" msgstr "Встановити" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:100 msgid "Set Timeout" msgstr "Встановити таймаут" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:101 msgid "Share Ratio" msgstr "Коефіцієнт обміну" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:103 msgid "Speed" msgstr "Швидкість" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:107 msgid "Submit" msgstr "Надіслати" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:108 msgid "Top" msgstr "Верх" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:109 msgid "Torrent list" msgstr "Список торрентів" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:110 msgid "Total Size" msgstr "Загальний розмір" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:112 msgid "Tracker Status" msgstr "Статус трекеру" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:113 msgid "True" msgstr "Вірно" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:114 msgid "U/L Speed Limit" msgstr "Обмеження швидкості" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:118 msgid "Update" msgstr "Оновити" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:119 msgid "Update Tracker" msgstr "Оновити трекер" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:120 msgid "Upload" msgstr "Відправити" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:121 msgid "Upload Slot Limit" msgstr "Обмеження слотів роздачі" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:122 msgid "Uploaded" msgstr "Відвантажено" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:123 msgid "seconds" msgstr "секунд"