# French translation for deluge # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the deluge package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: deluge\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2009-10-04 16:58-0700\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-01 12:30+0000\n" "Last-Translator: apwwn \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-02 01:32+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:51 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent Terminé" #: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:52 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent Ajouté" #: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:77 #: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:88 msgid "Execute" msgstr "Exécuter" #: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:29 msgid "Event" msgstr "Évènement" #: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:41 msgid "Command" msgstr "Commande" #: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:112 msgid "Add Command" msgstr "Ajouter une Commande" #: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:149 msgid "Commands" msgstr "Commandes" #: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:27 msgid "Extract to:" msgstr "Extraire vers :" #: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:40 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1972 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:370 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:161 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:198 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:279 msgid "Select A Folder" msgstr "Sélectionner un Dossier" #: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:67 #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:52 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2120 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:700 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2731 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4052 msgid "General" msgstr "Général" #: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:27 msgid "Enable web interface" msgstr "Activer l'interface web" #: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:41 msgid "Enable SSL" msgstr "Activer le SSL" #: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:60 msgid "Listening port:" msgstr "Port d'écoute :" #: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:94 #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:150 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4435 msgid "Settings" msgstr "Préférences" #: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:234 msgid "Download Limit:" msgstr "Limite de téléchargement :" #: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:243 msgid "Upload Limit:" msgstr "Limite d'envoi :" #: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:252 msgid "Active Torrents:" msgstr "Torrents actifs" #: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:266 msgid "Slow Settings" msgstr "Limites" #: deluge/plugins/label/label/core.py:186 msgid "Invalid label, valid characters:[a-z0-9_-]" msgstr "Etiquette invalide, caractères valides:[a-z0-9_-]" #: deluge/plugins/label/label/core.py:187 msgid "Empty Label" msgstr "Etiquette vide" #: deluge/plugins/label/label/core.py:188 msgid "Label already exists" msgstr "L'étiquette existe déjà" #: deluge/plugins/label/label/core.py:195 #: deluge/plugins/label/label/core.py:252 #: deluge/plugins/label/label/core.py:287 msgid "Unknown Label" msgstr "Etiquette inconnue" #: deluge/plugins/label/label/core.py:288 msgid "Unknown Torrent" msgstr "Torrent inconnu" #: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:22 msgid "Use the sidebar to add,edit and remove labels. \n" msgstr "" "Utiliser le panneau latéral pour ajouter, modifier ou supprimer des " "étiquettes.\n" #: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:32 msgid "Labels" msgstr "Étiquettes" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:7 msgid "Label Options" msgstr "Option d'étiquette" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:36 msgid "Label Options" msgstr "Options d'étiquettes" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:132 #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:195 #: deluge/ui/gtkui/status_tab.py:62 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:206 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:210 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:226 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:232 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:349 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:354 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:349 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:359 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:364 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:376 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:387 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:404 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:415 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1787 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1799 msgid "KiB/s" msgstr "ko/s" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:158 msgid "Upload Slots:\t" msgstr "Liste d'attente d'envoi:\t" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:171 msgid "Upload Speed:" msgstr "Vitesse d'envoi :" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:184 msgid "Download Speed:" msgstr "Vitesse de réception  :" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:226 msgid "Connections:" msgstr "Connexions :" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:270 msgid "Apply per torrent max settings:" msgstr "Appliquer les paramètre maximum par torrent:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:283 msgid "Maximum" msgstr "Maximum" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:336 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1877 msgid "Auto Managed" msgstr "Géré automatiquement" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:349 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1897 msgid "Stop seed at ratio:" msgstr "Arrêter l'envoi au ratio:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:364 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1936 msgid "Remove at ratio" msgstr "Supprimer quand le ratio est atteint" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:410 msgid "Apply Queue settings:" msgstr "Appliquer la configuration des fichiers en attente" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:426 #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:72 msgid "Queue" msgstr "File d’attente" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:453 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:255 msgid "Move completed to:" msgstr "Déplacer les terminés vers:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:504 msgid "Apply location settings:" msgstr "Appliquer les paramètres d'emplacement" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:520 msgid "Location" msgstr "Emplacement" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:552 msgid "" "tracker1.org\n" "tracker2.com\n" "this doesn't do anything yet..\n" msgstr "" "tracker1.org\n" "tracker2.com\n" "Ceci est sans effet pour le moment…\n" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:563 msgid "(1 line per tracker)" msgstr "(1 ligne par tracker)" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:579 msgid "Automatically apply label:" msgstr "Appliquer automatiquement l'étiquette :" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:596 #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:462 msgid "Trackers" msgstr "Trackers" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:649 msgid "Add Label" msgstr "Ajouter une étiquette" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:683 msgid "Add Label" msgstr "Ajouter une étiquette" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:714 msgid "Name:" msgstr "Nom :" #: deluge/plugins/label/label/gtkui/submenu.py:50 #: deluge/plugins/label/label/gtkui/__init__.py:80 #: deluge/plugins/label/label/gtkui/__init__.py:114 #: deluge/plugins/label/label/gtkui/label_config.py:59 #: deluge/plugins/label/label/gtkui/label_config.py:66 msgid "Label" msgstr "Texte" #: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:66 msgid "Label _Options" msgstr "_Options du label" #: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:67 msgid "_Remove Label" msgstr "_Retirer le label" #: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:68 msgid "_Add Label" msgstr "_Ajouter Label" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:31 msgid "Invalid leader" msgstr "Leader invalide" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:35 msgid "Invalid magic code" msgstr "Code magique invalide" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:40 msgid "Invalid version" msgstr "Version invalide" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/gtkui.py:66 #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/gtkui.py:185 msgid "Blocklist" msgstr "Liste de blocage" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:49 msgid "Emule IP list (GZip)" msgstr "Liste d'IP Emule (GZip)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:50 msgid "SafePeer Text (Zipped)" msgstr "Texte SafePeer (Zippé)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:51 msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)" msgstr "Texte PeerGuardian (Non compressé)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:52 msgid "PeerGuardian P2B (GZip)" msgstr "P2B PeerGuardian (GZip)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:26 #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:378 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1007 msgid "URL:" msgstr "URL :" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:88 msgid "Days" msgstr "Jours" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:114 msgid "Check for new list every:" msgstr "Vérifier la présence d'une nouvelle liste tous les:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:130 msgid "Import blocklist on startup" msgstr "Importer la liste de blocage au démarrage" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:185 msgid "Download the blocklist file if necessary and import the file." msgstr "" "Télécharger le fichier de liste de blocage si nécessaire et importer le " "fichier." #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:205 msgid "Check Download and Import" msgstr "Vérifier le Téléchargement et l'importer" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:227 msgid "Download a new blocklist file and import it." msgstr "Télécharger une nouvelle liste de blocage et l'importer." #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:247 msgid "Force Download and Import" msgstr "Forcer le téléchargement et importer" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:271 msgid "Blocklist is up to date" msgstr "La liste de blocage est à jour" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:288 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:452 msgid "Options" msgstr "Options" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:390 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3307 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3491 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3675 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3862 msgid "Type:" msgstr "Type :" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:402 msgid "Date:" msgstr "Date :" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:414 msgid "File Size:" msgstr "Taille de fichier :" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:434 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5081 msgid "Info" msgstr "Informations" #: deluge/ui/countries.py:9 msgid "Afghanistan" msgstr "Afghanistan" #: deluge/ui/countries.py:10 msgid "Aland Islands" msgstr "Åland, îles" #: deluge/ui/countries.py:11 msgid "Albania" msgstr "Albanie" #: deluge/ui/countries.py:12 msgid "Algeria" msgstr "Algérie" #: deluge/ui/countries.py:13 msgid "American Samoa" msgstr "Îles Samoa Américaines" #: deluge/ui/countries.py:14 msgid "Andorra" msgstr "Andorre" #: deluge/ui/countries.py:15 msgid "Angola" msgstr "Angola" #: deluge/ui/countries.py:16 msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #: deluge/ui/countries.py:17 msgid "Antarctica" msgstr "Antarctique" #: deluge/ui/countries.py:18 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua-et-Barbuda" #: deluge/ui/countries.py:19 msgid "Argentina" msgstr "Argentine" #: deluge/ui/countries.py:20 msgid "Armenia" msgstr "Arménie" #: deluge/ui/countries.py:21 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: deluge/ui/countries.py:22 msgid "Australia" msgstr "Australie" #: deluge/ui/countries.py:23 msgid "Austria" msgstr "Autriche" #: deluge/ui/countries.py:24 msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbaïjan" #: deluge/ui/countries.py:25 msgid "Bahamas" msgstr "Bahamas" #: deluge/ui/countries.py:26 msgid "Bahrain" msgstr "Bahreïn" #: deluge/ui/countries.py:27 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" #: deluge/ui/countries.py:28 msgid "Barbados" msgstr "Barbade" #: deluge/ui/countries.py:29 msgid "Belarus" msgstr "Biélorussie" #: deluge/ui/countries.py:30 msgid "Belgium" msgstr "Belgique" #: deluge/ui/countries.py:31 msgid "Belize" msgstr "Belize" #: deluge/ui/countries.py:32 msgid "Benin" msgstr "Bénin" #: deluge/ui/countries.py:33 msgid "Bermuda" msgstr "Bermudes" #: deluge/ui/countries.py:34 msgid "Bhutan" msgstr "Bhoutan" #: deluge/ui/countries.py:35 msgid "Bolivia" msgstr "Bolivie" #: deluge/ui/countries.py:36 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosnie-Herzégovine" #: deluge/ui/countries.py:37 msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #: deluge/ui/countries.py:38 msgid "Bouvet Island" msgstr "Île Bouvet" #: deluge/ui/countries.py:39 msgid "Brazil" msgstr "Brésil" #: deluge/ui/countries.py:40 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Territoire britannique de l'océan Indien" #: deluge/ui/countries.py:41 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei Darussalam" #: deluge/ui/countries.py:42 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgarie" #: deluge/ui/countries.py:43 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: deluge/ui/countries.py:44 msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: deluge/ui/countries.py:45 msgid "Cambodia" msgstr "Cambodge" #: deluge/ui/countries.py:46 msgid "Cameroon" msgstr "Cameroun" #: deluge/ui/countries.py:47 msgid "Canada" msgstr "Canada" #: deluge/ui/countries.py:48 msgid "Cape Verde" msgstr "Cap-Vert" #: deluge/ui/countries.py:49 msgid "Cayman Islands" msgstr "Îles Caïman" #: deluge/ui/countries.py:50 msgid "Central African Republic" msgstr "République Centrafricaine" #: deluge/ui/countries.py:51 msgid "Chad" msgstr "Tchad" #: deluge/ui/countries.py:52 msgid "Chile" msgstr "Chili" #: deluge/ui/countries.py:53 msgid "China" msgstr "Chine" #: deluge/ui/countries.py:54 msgid "Christmas Island" msgstr "Île Christmas" #: deluge/ui/countries.py:55 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Îles Cocos" #: deluge/ui/countries.py:56 msgid "Colombia" msgstr "Colombie" #: deluge/ui/countries.py:57 msgid "Comoros" msgstr "Les Comores" #: deluge/ui/countries.py:58 msgid "Congo" msgstr "Congo" #: deluge/ui/countries.py:59 msgid "Congo, The Democratic Republic of the" msgstr "République Démocratique du Congo" #: deluge/ui/countries.py:60 msgid "Cook Islands" msgstr "Îles Cook" #: deluge/ui/countries.py:61 msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #: deluge/ui/countries.py:62 msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Côte d'Ivoire" #: deluge/ui/countries.py:63 msgid "Croatia" msgstr "Croatie" #: deluge/ui/countries.py:64 msgid "Cuba" msgstr "Cuba" #: deluge/ui/countries.py:65 msgid "Cyprus" msgstr "Chypre" #: deluge/ui/countries.py:66 msgid "Czech Republic" msgstr "République tchèque" #: deluge/ui/countries.py:67 msgid "Denmark" msgstr "Danemark" #: deluge/ui/countries.py:68 msgid "Djibouti" msgstr "Djibouti" #: deluge/ui/countries.py:69 msgid "Dominica" msgstr "Dominique" #: deluge/ui/countries.py:70 msgid "Dominican Republic" msgstr "République dominicaine" #: deluge/ui/countries.py:71 msgid "Ecuador" msgstr "Équateur" #: deluge/ui/countries.py:72 msgid "Egypt" msgstr "Égypte" #: deluge/ui/countries.py:73 msgid "El Salvador" msgstr "Salvador" #: deluge/ui/countries.py:74 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Guinée équatoriale" #: deluge/ui/countries.py:75 msgid "Eritrea" msgstr "Érythrée" #: deluge/ui/countries.py:76 msgid "Estonia" msgstr "Estonie" #: deluge/ui/countries.py:77 msgid "Ethiopia" msgstr "Éthiopie" #: deluge/ui/countries.py:78 msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Îles Malouines" #: deluge/ui/countries.py:79 msgid "Faroe Islands" msgstr "Îles Féroé" #: deluge/ui/countries.py:80 msgid "Fiji" msgstr "Fidji" #: deluge/ui/countries.py:81 msgid "Finland" msgstr "Finlande" #: deluge/ui/countries.py:82 msgid "France" msgstr "France" #: deluge/ui/countries.py:83 msgid "French Guiana" msgstr "La Guyane Française" #: deluge/ui/countries.py:84 msgid "French Polynesia" msgstr "Polynésie française" #: deluge/ui/countries.py:85 msgid "French Southern Territories" msgstr "Terres Australes Françaises" #: deluge/ui/countries.py:86 msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #: deluge/ui/countries.py:87 msgid "Gambia" msgstr "Gambie" #: deluge/ui/countries.py:88 msgid "Georgia" msgstr "Géorgie" #: deluge/ui/countries.py:89 msgid "Germany" msgstr "Allemagne" #: deluge/ui/countries.py:90 deluge/ui/countries.py:241 msgid "United Kingdom" msgstr "Royaume-Uni" #: deluge/ui/countries.py:91 msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #: deluge/ui/countries.py:92 msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #: deluge/ui/countries.py:93 msgid "Greece" msgstr "Grèce" #: deluge/ui/countries.py:94 msgid "Greenland" msgstr "Groënland" #: deluge/ui/countries.py:95 msgid "Grenada" msgstr "Grenade" #: deluge/ui/countries.py:96 msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadeloupe" #: deluge/ui/countries.py:97 msgid "Guam" msgstr "Guam" #: deluge/ui/countries.py:98 msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #: deluge/ui/countries.py:99 msgid "Guernsey" msgstr "Guernesey" #: deluge/ui/countries.py:100 msgid "Guinea" msgstr "Guinée" #: deluge/ui/countries.py:101 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Guinée-Bissau" #: deluge/ui/countries.py:102 msgid "Guyana" msgstr "Guyane" #: deluge/ui/countries.py:103 msgid "Haiti" msgstr "Haïti" #: deluge/ui/countries.py:104 msgid "Heard Island and McDonald Islands" msgstr "Îles Heard et McDonald" #: deluge/ui/countries.py:105 msgid "Holy See (Vatican City State)" msgstr "Saint-Siège (État du Vatican)" #: deluge/ui/countries.py:106 msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: deluge/ui/countries.py:107 msgid "Hong Kong" msgstr "Hong-Kong" #: deluge/ui/countries.py:108 msgid "Hungary" msgstr "Hongrie" #: deluge/ui/countries.py:109 msgid "Iceland" msgstr "Islande" #: deluge/ui/countries.py:110 msgid "India" msgstr "Inde" #: deluge/ui/countries.py:111 msgid "Indonesia" msgstr "Indonésie" #: deluge/ui/countries.py:112 msgid "Iran, Islamic Republic of" msgstr "Iran, République islamique d'" #: deluge/ui/countries.py:113 msgid "Iraq" msgstr "Irak" #: deluge/ui/countries.py:114 msgid "Ireland" msgstr "Irlande" #: deluge/ui/countries.py:115 msgid "Isle of Man" msgstr "Île de Man" #: deluge/ui/countries.py:116 msgid "Israel" msgstr "Israël" #: deluge/ui/countries.py:117 msgid "Italy" msgstr "Italie" #: deluge/ui/countries.py:118 msgid "Jamaica" msgstr "Jamaïque" #: deluge/ui/countries.py:119 msgid "Japan" msgstr "Japon" #: deluge/ui/countries.py:120 msgid "Jersey" msgstr "Jersey" #: deluge/ui/countries.py:121 msgid "Jordan" msgstr "Jordanie" #: deluge/ui/countries.py:122 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazakhstan" #: deluge/ui/countries.py:123 msgid "Kenya" msgstr "Kenya" #: deluge/ui/countries.py:124 msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: deluge/ui/countries.py:125 msgid "Korea, Democratic People's Republic of" msgstr "Corée, République populaire démocratique de" #: deluge/ui/countries.py:126 msgid "Korea, Republic of" msgstr "Corée, République de" #: deluge/ui/countries.py:127 msgid "Kuwait" msgstr "Koweït" #: deluge/ui/countries.py:128 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirghizstan" #: deluge/ui/countries.py:129 msgid "Lao People's Democratic Republic" msgstr "Laos" #: deluge/ui/countries.py:130 msgid "Latvia" msgstr "Lettonie" #: deluge/ui/countries.py:131 msgid "Lebanon" msgstr "Liban" #: deluge/ui/countries.py:132 msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" #: deluge/ui/countries.py:133 msgid "Liberia" msgstr "Libéria" #: deluge/ui/countries.py:134 msgid "Libyan Arab Jamahiriya" msgstr "Libyenne, Jamahiriya arabe" #: deluge/ui/countries.py:135 msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #: deluge/ui/countries.py:136 msgid "Lithuania" msgstr "Lituanie" #: deluge/ui/countries.py:137 msgid "Luxembourg" msgstr "Luxembourg" #: deluge/ui/countries.py:138 msgid "Macao" msgstr "Macao" #: deluge/ui/countries.py:139 msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic of" msgstr "Macédoine, ancienne République yougoslave de" #: deluge/ui/countries.py:140 msgid "Madagascar" msgstr "Madagascar" #: deluge/ui/countries.py:141 msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #: deluge/ui/countries.py:142 msgid "Malaysia" msgstr "Malaisie" #: deluge/ui/countries.py:143 msgid "Maldives" msgstr "Maldives" #: deluge/ui/countries.py:144 msgid "Mali" msgstr "Mali" #: deluge/ui/countries.py:145 msgid "Malta" msgstr "Malte" #: deluge/ui/countries.py:146 msgid "Marshall Islands" msgstr "Îles Marshall" #: deluge/ui/countries.py:147 msgid "Martinique" msgstr "Martinique" #: deluge/ui/countries.py:148 msgid "Mauritania" msgstr "Mauritanie" #: deluge/ui/countries.py:149 msgid "Mauritius" msgstr "Île Maurice" #: deluge/ui/countries.py:150 msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #: deluge/ui/countries.py:151 msgid "Mexico" msgstr "Mexique" #: deluge/ui/countries.py:152 msgid "Micronesia, Federated States of" msgstr "La Micronésie, états fédérés de" #: deluge/ui/countries.py:153 msgid "Moldova" msgstr "Moldavie" #: deluge/ui/countries.py:154 msgid "Monaco" msgstr "Monaco" #: deluge/ui/countries.py:155 msgid "Mongolia" msgstr "Mongolie" #: deluge/ui/countries.py:156 msgid "Montenegro" msgstr "Montenegro" #: deluge/ui/countries.py:157 msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #: deluge/ui/countries.py:158 msgid "Morocco" msgstr "Maroc" #: deluge/ui/countries.py:159 msgid "Mozambique" msgstr "Mozambique" #: deluge/ui/countries.py:160 msgid "Myanmar" msgstr "Birmanie" #: deluge/ui/countries.py:161 msgid "Namibia" msgstr "Namibie" #: deluge/ui/countries.py:162 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: deluge/ui/countries.py:163 msgid "Nepal" msgstr "Népal" #: deluge/ui/countries.py:164 msgid "Netherlands" msgstr "Pays-Bas" #: deluge/ui/countries.py:165 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Antilles néerlandaises" #: deluge/ui/countries.py:166 msgid "New Caledonia" msgstr "Nouvelle-Calédonie" #: deluge/ui/countries.py:167 msgid "New Zealand" msgstr "Nouvelle-Zélande" #: deluge/ui/countries.py:168 msgid "Nicaragua" msgstr "Nicaragua" #: deluge/ui/countries.py:169 msgid "Niger" msgstr "Niger" #: deluge/ui/countries.py:170 msgid "Nigeria" msgstr "Nigeria" #: deluge/ui/countries.py:171 msgid "Niue" msgstr "Niué" #: deluge/ui/countries.py:172 msgid "Norfolk Island" msgstr "Île Norfolk" #: deluge/ui/countries.py:173 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Îles Mariannes du Nord" #: deluge/ui/countries.py:174 msgid "Norway" msgstr "Norvège" #: deluge/ui/countries.py:175 msgid "Oman" msgstr "Oman" #: deluge/ui/countries.py:176 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #: deluge/ui/countries.py:177 msgid "Palau" msgstr "Palau" #: deluge/ui/countries.py:178 msgid "Palestinian Territory, Occupied" msgstr "Territoire palestinien, occupé" #: deluge/ui/countries.py:179 msgid "Panama" msgstr "Panama" #: deluge/ui/countries.py:180 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papouasie-Nouvelle-Guinée" #: deluge/ui/countries.py:181 msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" #: deluge/ui/countries.py:182 msgid "Peru" msgstr "Pérou" #: deluge/ui/countries.py:183 msgid "Philippines" msgstr "Philippines" #: deluge/ui/countries.py:184 msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" #: deluge/ui/countries.py:185 msgid "Poland" msgstr "Pologne" #: deluge/ui/countries.py:186 msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: deluge/ui/countries.py:187 msgid "Puerto Rico" msgstr "Porto-Rico" #: deluge/ui/countries.py:188 msgid "Qatar" msgstr "Qatar" #: deluge/ui/countries.py:189 msgid "Reunion" msgstr "Île de la Réunion" #: deluge/ui/countries.py:190 msgid "Romania" msgstr "Roumanie" #: deluge/ui/countries.py:191 msgid "Russian Federation" msgstr "Russie" #: deluge/ui/countries.py:192 msgid "Rwanda" msgstr "Rwanda" #: deluge/ui/countries.py:193 msgid "Saint Barthelemy" msgstr "Saint Barthelemy" #: deluge/ui/countries.py:194 msgid "Saint Helena" msgstr "Sainte-Hélène" #: deluge/ui/countries.py:195 msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Saint-Christophe-et-Niévès" #: deluge/ui/countries.py:196 msgid "Saint Lucia" msgstr "Sainte-Lucie" #: deluge/ui/countries.py:197 msgid "Saint Martin" msgstr "Saint-Martin" #: deluge/ui/countries.py:198 msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Saint Pierre et Miquelon" #: deluge/ui/countries.py:199 msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "Saint-Vincent-et-les-Grenadines" #: deluge/ui/countries.py:200 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: deluge/ui/countries.py:201 msgid "San Marino" msgstr "Saint-Marin" #: deluge/ui/countries.py:202 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "Sao Tomé-et-Principe" #: deluge/ui/countries.py:203 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Arabie Saoudite" #: deluge/ui/countries.py:204 msgid "Senegal" msgstr "Sénégal" #: deluge/ui/countries.py:205 msgid "Serbia" msgstr "Serbie" #: deluge/ui/countries.py:206 msgid "Seychelles" msgstr "Seychelles" #: deluge/ui/countries.py:207 msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #: deluge/ui/countries.py:208 msgid "Singapore" msgstr "Singapour" #: deluge/ui/countries.py:209 msgid "Slovakia" msgstr "Slovaquie" #: deluge/ui/countries.py:210 msgid "Slovenia" msgstr "Slovénie" #: deluge/ui/countries.py:211 msgid "Solomon Islands" msgstr "Îles Salomon" #: deluge/ui/countries.py:212 msgid "Somalia" msgstr "Somalie" #: deluge/ui/countries.py:213 msgid "South Africa" msgstr "Afrique du Sud" #: deluge/ui/countries.py:214 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "Géorgie du Sud et les Îles Sandwich du Sud" #: deluge/ui/countries.py:215 msgid "Spain" msgstr "Espagne" #: deluge/ui/countries.py:216 msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri-Lanka" #: deluge/ui/countries.py:217 msgid "Sudan" msgstr "Soudan" #: deluge/ui/countries.py:218 msgid "Suriname" msgstr "Surinam" #: deluge/ui/countries.py:219 msgid "Svalbard and Jan Mayen" msgstr "Svalbard et Jan Mayen" #: deluge/ui/countries.py:220 msgid "Swaziland" msgstr "Swaziland" #: deluge/ui/countries.py:221 msgid "Sweden" msgstr "Suède" #: deluge/ui/countries.py:222 msgid "Switzerland" msgstr "Suisse" #: deluge/ui/countries.py:223 msgid "Syrian Arab Republic" msgstr "Syrie" #: deluge/ui/countries.py:224 msgid "Taiwan, Province of China" msgstr "Taiwan" #: deluge/ui/countries.py:225 msgid "Tajikistan" msgstr "Tadjikistan" #: deluge/ui/countries.py:226 msgid "Tanzania, United Republic of" msgstr "Tanzanie" #: deluge/ui/countries.py:227 msgid "Thailand" msgstr "Thaïlande" #: deluge/ui/countries.py:228 msgid "Timor-Leste" msgstr "Timor-Leste" #: deluge/ui/countries.py:229 msgid "Togo" msgstr "Togo" #: deluge/ui/countries.py:230 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: deluge/ui/countries.py:231 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: deluge/ui/countries.py:232 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad et Tobago" #: deluge/ui/countries.py:233 msgid "Tunisia" msgstr "Tunisie" #: deluge/ui/countries.py:234 msgid "Turkey" msgstr "Turquie" #: deluge/ui/countries.py:235 msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistan" #: deluge/ui/countries.py:236 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Îles Turques-et-Caïques" #: deluge/ui/countries.py:237 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: deluge/ui/countries.py:238 msgid "Uganda" msgstr "Ouganda" #: deluge/ui/countries.py:239 msgid "Ukraine" msgstr "Ukraine" #: deluge/ui/countries.py:240 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Emirats Arabes Unis" #: deluge/ui/countries.py:242 msgid "United States" msgstr "États-Unis" #: deluge/ui/countries.py:243 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Îles mineures éloignées des États-Unis" #: deluge/ui/countries.py:244 msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" #: deluge/ui/countries.py:245 msgid "Uzbekistan" msgstr "Ouzbékistan" #: deluge/ui/countries.py:246 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: deluge/ui/countries.py:247 msgid "Venezuela" msgstr "Vénézuela" #: deluge/ui/countries.py:248 msgid "Viet Nam" msgstr "Vietnam" #: deluge/ui/countries.py:249 msgid "Virgin Islands, British" msgstr "Îles Vierges britanniques" #: deluge/ui/countries.py:250 msgid "Virgin Islands, U.S." msgstr "Îles Vierges américaines" #: deluge/ui/countries.py:251 msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Wallis-et-Futuna" #: deluge/ui/countries.py:252 msgid "Western Sahara" msgstr "Sahara occidental" #: deluge/ui/countries.py:253 msgid "Yemen" msgstr "Yémen" #: deluge/ui/countries.py:254 msgid "Zambia" msgstr "Zambie" #: deluge/ui/countries.py:255 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:99 deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:75 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:107 #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:77 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:110 msgid "Filename" msgstr "Nom de Fichier" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:120 #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:87 #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:164 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:130 msgid "Size" msgstr "Taille" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:202 msgid "Invalid File" msgstr "Fichier non valable" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:207 msgid "Duplicate Torrent" msgstr "Dupliquer le torrent" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:207 msgid "You cannot add the same torrent twice." msgstr "Vous ne pouvez pas ajouter le même torrent plusieurs fois" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:479 msgid "Unable to set file priority!" msgstr "Impossible de définir les permissions du fichier !" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:479 msgid "File prioritization is unavailable when using Compact allocation." msgstr "" "La priorité des fichiers n'est pas disponible lorsque l'allocation compacte " "est activée." #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:526 msgid "Choose a .torrent file" msgstr "Sélection d'un « .torrent » à ouvrir" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:538 #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:240 msgid "Torrent files" msgstr "Fichiers torrent" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:542 #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:244 msgid "All files" msgstr "Tous les fichiers" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:607 msgid "Invalid URL" msgstr "URL incorrecte" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:607 #, python-format msgid "%s is not a valid URL." msgstr "%s n'est pas une URL correcte." #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:611 msgid "Downloading.." msgstr "Téléchargement..." #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:645 msgid "Download Failed" msgstr "Téléchargement échoué" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:645 #, python-format msgid "Failed to download : %s" msgstr "Échec du téléchargement : %s" #: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:78 msgid "Torrents" msgstr "Torrents" #: deluge/ui/gtkui/common.py:65 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:204 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:208 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:350 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:383 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:411 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:438 msgid "Unlimited" msgstr "Illimité" #: deluge/ui/gtkui/common.py:68 msgid "Activated" msgstr "Activé" #: deluge/ui/gtkui/common.py:122 deluge/ui/gtkui/common.py:123 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:353 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:385 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:413 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:440 msgid "Other..." msgstr "Autres…" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:100 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:116 msgid "Client" msgstr "Client" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:129 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:168 #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:499 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:143 msgid "Progress" msgstr "Progression" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:142 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:182 msgid "Down Speed" msgstr "Vitesse de réception" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:155 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:186 msgid "Up Speed" msgstr "Vitesse d'émission" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:165 msgid "" "Deluge\n" "Not Connected.." msgstr "" "Deluge\n" "Non connecté.." #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:213 msgid "Deluge" msgstr "Deluge" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:213 msgid "Down" msgstr "Vers le bas" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:214 msgid "Up" msgstr "Vers le haut" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:340 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:387 #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:430 msgid "Set Maximum Download Speed" msgstr "Vitesse de téléchargement maximale" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:344 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:415 #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:431 msgid "Set Maximum Upload Speed" msgstr "Vitesse d'émission maximale" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:381 msgid "Deluge is locked" msgstr "Deluge est verrouillé" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:384 msgid "" "Deluge is password protected.\n" "To show the Deluge window, please enter your password" msgstr "" "Deluge est protégé par un mot de passe.\n" "Pour afficher Deluge, veuillez entrer votre mot de passe." #: deluge/ui/gtkui/notification.py:78 msgid "Torrent complete" msgstr "Torrent terminé" #: deluge/ui/gtkui/notification.py:79 #, python-format msgid "Including %i files" msgstr "Inclure %i les fichiers" #: deluge/ui/gtkui/notification.py:107 #, python-format msgid "" "This email is to inform you that Deluge has finished downloading %(name)s , " " which includes %(num_files)i files.\n" "To stop receiving these alerts, simply turn off email " "notification in Deluge's preferences.\n" "\n" "Thank you,\n" "Deluge" msgstr "" "Ce courriel vous informe que Deluge a terminé le téléchargement de %(name)s " "(comportant %(num_files)i fichiers).\n" "Pour arrêter de recevoir ces alertes, désactivez simplement les " "notifications par courriel dans les préférences de Deluge.\n" "\n" "Merci,\n" "Deluge" #: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:84 #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:100 msgid "Tier" msgstr "Rangé" #: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:86 #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:102 #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:206 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" #: deluge/ui/gtkui/mainwindow.py:229 msgid "Down:" msgstr "Descendant:" #: deluge/ui/gtkui/mainwindow.py:229 msgid "Up:" msgstr "Montant :" #: deluge/ui/gtkui/dialogs.py:174 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4989 msgid "Details:" msgstr "Détails :" #: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:67 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " "any later version. This program is distributed in the hope that it will be " "useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " "Public License for more details. You should have received a copy of the GNU " "General Public License along with this program; if not, see " ". In addition, as a special exception, the " "copyright holders give permission to link the code of portions of this " "program with the OpenSSL library. You must obey the GNU General Public " "License in all respects for all of the code used other than OpenSSL. If you " "modify file(s) with this exception, you may extend this exception to your " "version of the file(s), but you are not obligated to do so. If you do not " "wish to do so, delete this exception statement from your version. If you " "delete this exception statement from all source files in the program, then " "also delete it here." msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:136 msgid "Choose a file" msgstr "Choisissez un fichier" #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:163 msgid "Choose a folder" msgstr "Choisissez un répertoire" #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:228 msgid "Save .torrent file" msgstr "Sauvegarder le fichier .torrent" #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:363 #, python-format msgid "%.2f%%" msgstr "%.2f%%" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:140 msgid "Not Connected" msgstr "Non connecté" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:157 msgid "Connections" msgstr "Connexions" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:162 msgid "Download Speed" msgstr "Vitesse de téléchargement" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:167 msgid "Upload Speed" msgstr "Vitesse d'émission" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:172 msgid "Protocol Traffic Download/Upload" msgstr "Trafic du protocole (réception/envoi)" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:180 msgid "No Incoming Connections!" msgstr "Aucune connection entrante!" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:442 deluge/ui/gtkui/menubar.py:432 msgid "Set Maximum Connections" msgstr "Nombre maximum de connexions" #: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:269 deluge/ui/gtkui/gtkui.py:284 msgid "Turn off Classic Mode?" msgstr "Désactiver le mode classique ?" #: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:270 msgid "" "It appears that a Deluge daemon process (deluged) is already running.\n" "\n" "You will either need to stop the daemon or turn off Classic Mode to continue." msgstr "" "Il semble qu'un démon Deluge est déjà en cours d'exécution.\n" "\n" "Vous devriez arrêter le démon ou désactiver le mode classique pour continuer." #: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:279 msgid "Error Starting Core" msgstr "Erreur durant le démarrage de la partie centrale du logiciel" #: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:280 msgid "" "There was an error starting the core component which is required to run " "Deluge in Classic Mode.\n" "\n" "Please see the details below for more information." msgstr "" "Il s'est produit une erreur durant le démarrage de la partie centrale du " "logiciel. Cette partie est requise pour pouvoir utiliser Deluge en mode " "Classique.\n" "\n" "Veuillez regarder les détails ci-bas pour plus d'information." #: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:285 msgid "" "Since there was an error starting in Classic Mode would you like to continue " "by turning it off?" msgstr "" "Puisqu'il y a eu une erreur lors du démarrage du mode Classique, voulez-vous " "continuer l'exécution de Deluge avec le mode Classique désactivé ?" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:162 msgid "Name" msgstr "Nom" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:172 msgid "Seeders" msgstr "Sources" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:177 msgid "Peers" msgstr "Clients" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:190 msgid "ETA" msgstr "Temps restant" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:194 msgid "Ratio" msgstr "Ratio" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:198 msgid "Avail" msgstr "Utilité" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:202 msgid "Added" msgstr "Ajouté" #: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:135 msgid " Torrents Queued" msgstr " Torrents en file d'attente" #: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:137 msgid " Torrent Queued" msgstr " Torrent rajouté à la queue" #: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:87 deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:109 msgid "Filters" msgstr "Filtres" #: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:144 msgid "State" msgstr "État" #: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:224 msgid "no label" msgstr "aucun label" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:77 msgid "Set Unlimited" msgstr "Mettre en illimité" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:81 msgid "Other.." msgstr "Autre..." #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:89 msgid "On" msgstr "Activé" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:92 msgid "Off" msgstr "Désactivé" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:324 msgid "Choose a directory to move files to" msgstr "Choisissez un répertoire où déplacer les fichiers" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:433 msgid "Set Maximum Upload Slots" msgstr "Définir le nombre d'emplacement d'upload maximum" #: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:156 msgid "Priority" msgstr "Priorité" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:71 msgid "Downloads" msgstr "Téléchargements" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:71 msgid "Network" msgstr "Réseau" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:71 msgid "Bandwidth" msgstr "Bande passante" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:71 msgid "Interface" msgstr "Interface" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:72 msgid "Other" msgstr "Divers" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:72 msgid "Daemon" msgstr "Démon" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:72 msgid "Proxy" msgstr "Serveur mandataire" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:72 msgid "Notification" msgstr "Notification" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:73 msgid "Cache" msgstr "Cache" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:73 msgid "Plugins" msgstr "Modules" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:85 msgid "Enabled" msgstr "Activé" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:87 msgid "Plugin" msgstr "Greffon" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:906 msgid "Select the Plugin" msgstr "Séléctionner de Module" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:917 msgid "Plugin Eggs" msgstr "Module Eggs" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:20 #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:122 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:97 msgid "_File" msgstr "_Fichier" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:28 #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:26 msgid "_Add Torrent" msgstr "_Ajouter un Torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:43 msgid "_Create Torrent" msgstr "_Créer un torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:61 #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:124 msgid "Quit & Shutdown Daemon" msgstr "Quitter et éteindre le démon" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:93 msgid "_Edit" msgstr "_Éditer" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:111 msgid "_Connection Manager" msgstr "Gestionnaire de _connexion" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:128 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:135 msgid "_View" msgstr "_Affichage" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:143 msgid "_Toolbar" msgstr "Barre d'ou_tils" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:153 msgid "_Sidebar" msgstr "_Panneau latérale" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:162 msgid "Status_bar" msgstr "Barre de _progression" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:176 msgid "T_abs" msgstr "O_nglets" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:183 msgid "_Columns" msgstr "_Colonnes" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:191 msgid "S_idebar" msgstr "Barre _latérale" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:200 msgid "Show _Zero Hits" msgstr "Montrer les catégories _vides" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:209 msgid "Show _Trackers" msgstr "Afficher les _trackers" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:226 msgid "_Help" msgstr "_Aide" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:234 msgid "Homepage" msgstr "Page d'accueil" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:251 msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Foire Aux Questions" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:252 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:269 msgid "Community" msgstr "Communauté" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:312 msgid "Add torrent" msgstr "Ajouter un torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:313 msgid "Add Torrent" msgstr "Ajouter un torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:326 msgid "Remove Torrent" msgstr "Supprimer un Torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:343 msgid "Pause the selected torrents" msgstr "Mettre en pause les torrents sélectionnés" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:344 msgid "Pause" msgstr "Mettre en pause" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:358 msgid "Resume the selected torrents" msgstr "Reprendre les torrents sélectionnés" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:359 msgid "Resume" msgstr "Reprendre" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:377 msgid "Queue Torrent Up" msgstr "Mettre en file vers le haut" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:378 msgid "Queue Up" msgstr "Déplacer vers le haut" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:391 msgid "Queue Torrent Down" msgstr "Mettre en file vers le bas" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:392 msgid "Queue Down" msgstr "Ajouter à la suite" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:409 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:410 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:8 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:423 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:424 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:204 msgid "Connection Manager" msgstr "Gestionnaire de connexion" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:537 msgid "_Expand All" msgstr "_Tout décompresser" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:557 msgid "_Do Not Download" msgstr "_Ne pas télécharger" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:572 msgid "_Normal Priority" msgstr "_Priorité normale" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:587 msgid "_High Priority" msgstr "_Priorité haute" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:602 msgid "Hi_ghest Priority" msgstr "_Priorité très haute" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:680 msgid "Auto Managed:" msgstr "Gestion automatique :" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:721 msgid "Seed Rank:" msgstr "Rang de partage:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:736 msgid "Seeding Time:" msgstr "Temps de partage:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:762 msgid "Active Time:" msgstr "Temps actif :" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:819 msgid "Tracker Status:" msgstr "État du tracker :" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:849 msgid "Availability:" msgstr "Disponibilité :" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:903 msgid "Peers:" msgstr "Clients :" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:929 msgid "Seeders:" msgstr "Sources :" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:947 msgid "Pieces:" msgstr "Pièces :" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:969 msgid "ETA:" msgstr "Temps restant :" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:991 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1013 msgid "Speed:" msgstr "Vitesse :" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1032 msgid "Next Announce:" msgstr "Prochaine annonce :" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1051 msgid "Share Ratio:" msgstr "Taux de partage :" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1070 msgid "Uploaded:" msgstr "Envoyé :" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1089 msgid "Downloaded:" msgstr "Téléchargé :" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1150 msgid "Date Added:" msgstr "Date d'ajout :" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1205 msgid "_Status" msgstr "É_tat" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1278 msgid "Comments:" msgstr "Commentaires:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1307 msgid "# of files:" msgstr "Nombre de fichiers :" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1339 msgid "Hash:" msgstr "Somme de contrôle (hash) :" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1369 msgid "Tracker:" msgstr "Tracker :" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1389 msgid "Total Size:" msgstr "Taille totale :" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1427 msgid "Name:" msgstr "Nom :" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1447 msgid "Path:" msgstr "Chemin : " #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1481 msgid "Status:" msgstr "Etat:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1547 msgid "_Details" msgstr "_Détails" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1596 msgid "_Files" msgstr "_Fichiers" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1645 msgid "_Peers" msgstr "_Pairs" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1751 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:547 msgid "Max Connections:" msgstr "Nombre maximal de connexions :" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1764 msgid "Max Upload Speed:" msgstr "Vitesse maximale d'envoi :" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1777 msgid "Max Download Speed:" msgstr "Vitesse maximale de téléchargement :" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1814 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:561 msgid "Max Upload Slots:" msgstr "Nombre maximum d'envois simultanés:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1847 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:630 msgid "Bandwidth" msgstr "Bande passante" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1952 msgid "Move completed:" msgstr "Déplacer les fichiers compléter :" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2009 msgid "Queue" msgstr "File d'attente" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2046 msgid "Private" msgstr "Privé" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2059 msgid "Prioritize First/Last" msgstr "Premier/dernier prioritaires" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2095 #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:130 msgid "_Edit Trackers" msgstr "_Modifier les trackers" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2199 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:862 msgid "_Options" msgstr "_Options" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2219 msgid "Remove Torrent?" msgstr "Supprimer le torrent ?" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2255 msgid "" "Are you sure you want to remove the selected torrent?" msgstr "" "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le torrent sélectionné ?" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2306 msgid "The associated .torrent will be deleted!" msgstr "Le fichier .torrent associé sera supprimé !" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2345 msgid "The downloaded data will be deleted!" msgstr "Les données téléchargées seront supprimées !" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2389 msgid "Remove Selected Torrent" msgstr "Supprimer le torrent sélectionné" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2407 msgid "New Release" msgstr "Nouvelle version" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2438 msgid "New Release Available!" msgstr "Nouvelle version disponible !" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2489 msgid "Available Version:" msgstr "Version disponible :" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2512 msgid "Current Version:" msgstr "Version actuelle :" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2534 msgid "Do not show this dialog in the future" msgstr "Ne plus afficher ce message à l'avenir" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2574 msgid "_Goto Website" msgstr "_Aller au site Web" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2600 msgid "Add a peer by its IP" msgstr "Ajouter un pair avec son IP" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2601 #: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:154 msgid "Add Peer" msgstr "Ajouter un pair" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:45 msgid "Remove the selected torrent?" msgstr "Supprimer les torrents sélectionnés ?" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:57 msgid "If you remove the data, it will be lost permanently." msgstr "Si vous supprimez les données, elles seront perdues définitivement." #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:117 msgid "Remove With _Data" msgstr "Supprimer avec les _données" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:155 msgid "Remove _Torrent" msgstr "Supprimer le _torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:7 msgid "Create Torrent" msgstr "Créer un torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:34 msgid "Create Torrent" msgstr "Créer un torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:159 msgid "Fol_der" msgstr "_Dossier" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:199 msgid "_Remote Path" msgstr "_Chemin distant" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:229 msgid "Files" msgstr "Fichiers" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:263 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5015 msgid "Author:" msgstr "Auteur :" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:292 msgid "Comments:" msgstr "Commentaires :" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:331 msgid "Info" msgstr "Informations" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:512 msgid "Webseeds" msgstr "Sources Web" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:542 msgid "Piece Size:" msgstr "Taille des pièces :" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:552 msgid "" "32 KiB\n" "64 KiB\n" "128 KiB\n" "256 KiB\n" "512 KiB\n" "1 MiB\n" "2 MiB\n" "4 MiB" msgstr "" "32 KiB\n" "64 KiB\n" "128 KiB\n" "256 KiB\n" "512 KiB\n" "1 MiB\n" "2 MiB\n" "4 MiB" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:577 msgid "Set Private Flag" msgstr "Marquer comme Privé" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:591 msgid "Add this torrent to the session" msgstr "Ajouter ce torrent à la session" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:621 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:457 msgid "Options" msgstr "Options" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:689 msgid "Enter Remote Path" msgstr "Entrer le chemin distant" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:725 msgid "Remote Path" msgstr "Chemin distant" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:759 #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:941 msgid "Path:" msgstr "Chemin :" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:834 msgid "Creating Torrent" msgstr "Création d'un torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:871 msgid "Save .torrent as" msgstr "Sauvegarder le .torrent sous" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:907 msgid "Save .torrent file" msgstr "Sauvegarder le fichier .torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:11 msgid "_Open Folder" msgstr "_Ouvrir le dossier" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:48 #: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:41 msgid "Resume selected torrents." msgstr "Reprendre les torrents sélectionnés" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:49 msgid "Resu_me" msgstr "Repren_dre" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:71 msgid "Opt_ions" msgstr "Opt_ions" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:93 msgid "_Queue" msgstr "_Mettre en attente" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:113 msgid "_Update Tracker" msgstr "Act_ualiser le tracker" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:152 msgid "_Remove Torrent" msgstr "_Supprimer le torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:174 msgid "_Force Re-check" msgstr "_Forcer la re-vérification" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:191 msgid "Move _Storage" msgstr "Changer l'emplacement de _sauvegarde" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:212 #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:87 msgid "_Download Speed Limit" msgstr "Vitesse limite de _téléchargement" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:227 #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:103 msgid "_Upload Speed Limit" msgstr "Vitesse limite d'_envoi" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:242 msgid "_Connection Limit" msgstr "Nombre de _connexions maximum" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:258 msgid "Upload _Slot Limit" msgstr "Nombre d'_envois maximum" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:273 msgid "_Auto Managed" msgstr "_Gestion automatique" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:9 msgid "Edit Trackers" msgstr "Éditer les trackers" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:47 msgid "Edit Trackers" msgstr "Editer les trackers" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:122 msgid "gtk-edit" msgstr "gtk-edit" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:224 msgid "Add Tracker" msgstr "Ajouter un tracker" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:260 msgid "Add Trackers" msgstr "Ajouter des trackers" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:296 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1197 msgid "Trackers:" msgstr "Trackeurs :" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:380 msgid "Edit Tracker" msgstr "Éditer le traceur" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:416 msgid "Edit Tracker" msgstr "Éditer le traceur" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:450 msgid "Tracker:" msgstr "Tracker :" #: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:10 msgid "_Select All" msgstr "_Tout sélectionner" #: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:42 msgid "Resu_me All" msgstr "Tout reprendre" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:12 msgid "_Show Deluge" msgstr "Afficher Deluge" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:48 msgid "_Pause All" msgstr "Suspendre tout" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:65 msgid "_Resume All" msgstr "Reprendre tout" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:146 msgid "_Quit" msgstr "Quitter" #: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:37 #: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:98 msgid "label" msgstr "étiquette" #: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:187 msgid "Add Peer" msgstr "Ajouter Pair" #: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:211 msgid "hostname:port" msgstr "nom_d_hote:port" #: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:9 msgid "Move Storage" msgstr "Déplacer l'emplacement d'enregistrement" #: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:44 msgid "Move Storage" msgstr "Déplacer l'emplacement d'enregistrement" #: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:78 msgid "Destination:" msgstr "Destination :" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:8 msgid "Add Host" msgstr "Ajouter un hôte" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:28 msgid "Hostname:" msgstr "Nom d'hôte :" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:56 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3238 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3422 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3606 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3792 msgid "Port:" msgstr "Port :" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:132 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2076 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3186 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3370 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3554 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3738 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4157 msgid "Password:" msgstr "Mot de passe :" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:143 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3319 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3503 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3687 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3874 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4182 msgid "Username:" msgstr "Nom d’utilisateur :" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:237 msgid "Connection Manager" msgstr "Gestionnaire de connexion" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:363 msgid "_Start local daemon" msgstr "_Démarrer le démon" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:415 msgid "Automatically connect to selected host on start-up" msgstr "Se connecter automatiquement à l'hôte sélectionné au démarrage" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:426 msgid "Automatically start localhost if needed" msgstr "Démarrer automatiquement l'hôte local si nécessaire" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:440 msgid "Do not show this dialog on start-up" msgstr "Ne pas montrer cette fenêtre au démarrage" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:494 msgid "gtk-connect" msgstr "gtk-connect" #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:8 msgid "Queued Torrents" msgstr "Torrents en file d'attente" #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:47 msgid "Add Queued Torrents" msgstr "Ajouter les torrents en file d'attente" #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:127 msgid "Automatically add torrents on connect" msgstr "Ajouter automatiquement les torrents à la connexion" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:9 msgid "Add Torrents" msgstr "Ajouter des torrents" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:145 msgid "_URL" msgstr "_URL" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:193 msgid "Info_hash" msgstr "Info_hash" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:239 msgid "_Remove" msgstr "_Supprimer" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:272 msgid "Torrents" msgstr "Torrents" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:329 msgid "Fi_les" msgstr "_Fichiers" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:393 msgid "Download Location" msgstr "Répertoire de téléchargement" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:430 msgid "Full" msgstr "Complet" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:446 msgid "Compact" msgstr "Compact" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:468 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:389 msgid "Allocation" msgstr "Allocation" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:521 msgid "Max Down Speed:" msgstr "Vitesse maximale de réception:" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:533 msgid "Max Up Speed:" msgstr "Vitesse maximale d'envoi:" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:663 msgid "Add In _Paused State" msgstr "Ajouter en _mode pause" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:679 msgid "Prioritize First/Last Pieces" msgstr "Premier/dernier blocs prioritaires" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:757 msgid "Revert To Defaults" msgstr "Revenir aux réglages par défaut" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:811 msgid "Apply To All" msgstr "Appliquer à tous" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:935 msgid "Add URL" msgstr "Ajouter une URL" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:972 msgid "From URL" msgstr "Depuis l'adresse Internet" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1089 msgid "Add Infohash" msgstr "Ajouter un info_hash" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1126 msgid "From Infohash" msgstr "À partir du info_hash" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1161 msgid "Infohash:" msgstr "Info_hash:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:75 msgid "Downloads" msgstr "Téléchargements" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:224 msgid "Auto add .torrents from:" msgstr "Ajouter automatiquement les .torrents présents dans :" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:240 msgid "Copy of .torrent files to:" msgstr "Copie des .torrrent vers :" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:304 msgid "Download to:" msgstr "Télécharger vers :" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:317 msgid "Folders" msgstr "Dossiers" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:350 msgid "Use Full Allocation" msgstr "Utiliser l'allocation complète" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:355 msgid "" "Full allocation preallocates all of the space that is needed for the torrent " "and prevents disk fragmentation" msgstr "" "L'allocation complète pré-alloue tout l'espace requis pour le torrent et " "permet d'éviter la fragmentation du disque" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:367 msgid "Use Compact Allocation" msgstr "Utiliser l'allocation compacte" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:372 msgid "Compact allocation only allocates space as needed" msgstr "" "L'allocation compacte alloue seulement l'espace lorsqu'il est nécessaire" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:420 msgid "Prioritize first and last pieces of torrent" msgstr "Télécharger prioritairement les premier et dernier blocs" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:425 msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent" msgstr "Télécharger en priorité le début et la fin des fichiers" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:435 msgid "Add torrents in Paused state" msgstr "Ajouter le torrent en mode pause" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:477 msgid "page 6" msgstr "page 6" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:508 msgid "Network" msgstr "Réseau" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:547 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:740 msgid "Use Random Ports" msgstr "Utiliser des ports aléatoires" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:552 msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time." msgstr "" "Deluge choisira à chaque fois automatiquement un port différent à utiliser." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:570 msgid "Active Port:" msgstr "Port actif :" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:583 msgid "0000" msgstr "0000" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:611 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:760 msgid "From:" msgstr "De :" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:640 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:789 msgid "To:" msgstr "À :" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:668 msgid "Test Active Port" msgstr "Tester le port actif" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:710 msgid "Incoming Ports" msgstr "Ports entrants" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:827 msgid "Outgoing Ports" msgstr "Ports sortants" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:859 msgid "" "Enter the IP address of the interface to listen for incoming bittorrent " "connections on. Leave this empty if you want to use the default." msgstr "" "Entrer l'adresse IP de l'interface à écouter pour des connections Bittorrent " "entrantes. Laissez ceci vide si vous voulez utiliser l'adresse par défaut." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:880 msgid "Interface" msgstr "Interface" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:915 msgid "" "The TOS byte set in the IP header of every packet sent to peers (including " "web seeds). Expects a Hex value." msgstr "" "Valeur hexadécimal de l'octet TOS (Type Of Service) de l'entête IP de chaque " "paquet envoyé à des pairs (incluant les sources web)." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:916 msgid "Peer TOS Byte:" msgstr "Octect TOS pour les pairs :" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:929 msgid "0x00" msgstr "0x00" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:949 msgid "TOS" msgstr "TOS" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:982 msgid "UPnP" msgstr "UPnP" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:986 msgid "Universal Plug and Play" msgstr "Universal Plug and Play" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:997 msgid "NAT-PMP" msgstr "NAT-PMP" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1001 msgid "NAT Port Mapping Protocol" msgstr "Protocol de mappage de port NAT" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1014 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1018 msgid "Peer Exchange" msgstr "Échange de client" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1031 msgid "LSD" msgstr "LSD" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1036 msgid "Local Service Discovery finds local peers on your network." msgstr "" "L'explorateur des services locaux a trouvé des pairs sur votre réseau local." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1047 msgid "DHT" msgstr "DHT" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1051 msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections." msgstr "" "La DHT (Distributed Hash Table) peut améliorer le nombre de connexions " "actives." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1073 msgid "Network Extras" msgstr "Extras réseau" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1111 msgid "Inbound:" msgstr "Entrée :" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1121 msgid "Level:" msgstr "Niveau :" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1141 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1190 msgid "" "Forced\n" "Enabled\n" "Disabled" msgstr "" "Forcé\n" "Activé\n" "Desactivé" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1152 msgid "" "Handshake\n" "Full Stream\n" "Either" msgstr "" "Poignée de main\n" "Flux complet\n" "L'un ou l'autre" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1179 msgid "Outbound:" msgstr "Sortie :" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1206 msgid "Encrypt entire stream" msgstr "Crypter la totalité du flux" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1231 msgid "Encryption" msgstr "Cryptage" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1259 msgid "page 7" msgstr "page 7" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1291 msgid "Bandwidth" msgstr "Bande passante" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1367 msgid "Maximum Connection Attempts per Second:" msgstr "Maximum de tentatives de connexions par seconde:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1379 msgid "Maximum Half-Open Connections:" msgstr "Maximum de connexions à demi-ouvertes :" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1390 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1480 msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Vitesse maximale d'envoi pour tous les torrents. Mettre -1 pour illimitée." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1392 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1677 msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):" msgstr "Vitesse maximale d'envoi (Kio/s) :" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1403 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1428 msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited." msgstr "Nombre maximum de connexions autorisées. Mettre -1 pour illimité." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1405 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1640 msgid "Maximum Connections:" msgstr "Maximum de connexions :" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1414 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1499 msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "Nombre maximal de slots d'émission. Mettre -1 pour illimité." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1416 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1651 msgid "Maximum Upload Slots:" msgstr "Maximum de slots d'émission :" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1446 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1461 msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Vitesse maximale de réception pour tous les torrents. Mettre -1 pour " "illimitée." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1448 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1664 msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):" msgstr "Vitesse maximale de réception (Kio/s) :" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1525 msgid "Ignore limits on local network" msgstr "Ignorer les limites sur le résau local" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1544 msgid "Rate limit IP overhead" msgstr "Inclure les en-têtes IP dans la limite de bande passante" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1548 msgid "" "If checked, the estimated TCP/IP overhead is drained from the rate limiters, " "to avoid exceeding the limits with the total traffic" msgstr "" "Si l'option est cochée, les en-têtes TCP/IP estimés sont pris en compte dans " "la limitation de bande passante. Cela permet d'éviter que le trafic total " "dépasse la limite." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1565 msgid "Global Bandwidth Usage" msgstr "Réglages généraux de la bande passante" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1604 msgid "The maximum upload slots per torrent. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Le nombre maximal de sessions d'envoi simultanées par torrent. Mettre -1 " "pour illimité." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1623 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1689 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1707 msgid "The maximum number of connections per torrent. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Le nombre maximal de connexions par torrent. Mettre -1 pour illimité." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1729 msgid "Per Torrent Bandwidth Usage" msgstr "Réglages par torrent de la bande passante" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1756 msgid "page 8" msgstr "page 8" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1788 msgid "Interface" msgstr "Interface" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1821 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4254 msgid "Enable" msgstr "Activer" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1826 msgid "" "Classic Mode will hide most of the daemon functionality and will make Deluge " "appear to be a single application. Use this if you do not want to take " "advantage of running Deluge as a daemon. You need to restart Deluge for this " "setting to take effect." msgstr "" "Le mode classique permet de cacher la plupart des fonctionnalités du démon " "et de faire apparaître Deluge comme une seule application. Utilisez ceci si " "vous ne voulez pas profiter des avantages du démon Deluge. Vous devez " "redémarrer Deluge pour que ce paramètre prenne effet." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1836 msgid "Classic Mode" msgstr "Mode classique" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1868 msgid "Show session speed in titlebar" msgstr "Montrer la vitesse actuelle dans la barre de titre" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1886 msgid "Main Window" msgstr "Fenêtre principale" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1918 msgid "Always show" msgstr "Toujours montrer" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1936 msgid "Bring the dialog to focus" msgstr "Mettre la boîte de dialogue au premier plan" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1956 msgid "Add Torrents Dialog" msgstr "Fenêtre d'ajout de torrents" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1987 msgid "Enable system tray icon" msgstr "Activer l'icône de la zone de notification" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2005 msgid "Minimize to tray on close" msgstr "Minimiser dans la zone de notification à la fermeture" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2025 msgid "Start in tray" msgstr "Démarrer dans la zone de notification" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2046 msgid "Password protect system tray" msgstr "Protéger par un mot de passe" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2112 msgid "System Tray" msgstr "Zone de notification" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2138 msgid "page 10" msgstr "page 10" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2170 msgid "Other" msgstr "Autre" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2210 msgid "Be alerted about new releases" msgstr "Être averti des nouvelles versions" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2215 msgid "" "Deluge will check our servers and will tell you if a newer version has been " "released" msgstr "" "Deluge vérifiera nos serveurs et vous indiquera si une nouvelle version est " "disponible" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2234 msgid "Updates" msgstr "Mises à jour" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2270 msgid "" "Help us improve Deluge by sending us your Python version, PyGTK version, OS " "and processor types. Absolutely no other information is sent." msgstr "" "Aidez-nous à améliorer Deluge en envoyant votre version de Python, de PyGTK, " "de votre système et de votre processeur. Absolument aucune autre information " "n'est envoyée." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2287 msgid "Yes, please send anonymous statistics" msgstr "Oui, envoyer des statistiques anonymes" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2309 msgid "System Information" msgstr "Informations système" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2351 msgid "Location:" msgstr "Emplacement :" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2363 msgid "" "If Deluge cannot find the database file at this location it will fallback to " "using DNS to resolve the peer's country." msgstr "" "Si Deluge ne peut pas trouver le fichier de base de données à cet " "emplacement, il va utiliser DNS pour identifier le pays du pair." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2387 msgid "GeoIP Database" msgstr "Base de donnée GeoIP" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2414 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2639 msgid "page 11" msgstr "page 11" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2446 msgid "Daemon" msgstr "Démon" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2489 msgid "Daemon port:" msgstr "Port du démon :" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2526 msgid "Port" msgstr "Port" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2555 msgid "Allow Remote Connections" msgstr "Autoriser les connexions à distance" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2569 msgid "Connections" msgstr "Connections" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2598 msgid "Periodically check the website for new releases" msgstr "" "Vérifier régulièrement la présence d'un nouvelle version sur le site web" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2612 msgid "Other" msgstr "Autre" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2671 msgid "Queue" msgstr "File d'attente" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2712 msgid "Queue new torrents to top" msgstr "Mettre les nouveaux torrents en premier dans la file d'attente" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2806 msgid "Total active seeding:" msgstr "Total des envois actifs :" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2819 msgid "Total active:" msgstr "Total de torrents actifs :" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2848 msgid "Total active downloading:" msgstr "Total de téléchargement en cours" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2863 msgid "Do not count slow torrents" msgstr "Ne pas prendre en compte les torrents lents" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2881 msgid "Active Torrents" msgstr "Torrents actifs" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2922 msgid "Share Ratio Limit:" msgstr "Limite du ratio de partage :" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2932 msgid "Seed Time Ratio:" msgstr "Ratio du temps d'envoi:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2944 msgid "Seed Time (m):" msgstr "Temps d'envoi (min) :" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3012 msgid "Stop seeding when share ratio reaches:" msgstr "Arrêter l'envoi lorsque le ratio de partage atteint :" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3057 msgid "Remove torrent when share ratio reached" msgstr "Supprimer le torrent lorsque le ratio de partage est atteint" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3079 msgid "Seeding" msgstr "Partage" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3111 msgid "page 12" msgstr "page 12" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3143 msgid "Proxy" msgstr "" "Copy text \t\r\n" "Proxy" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3213 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3397 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3581 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3766 msgid "Host:" msgstr "Hôte :" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3287 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3471 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3655 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3842 msgid "" "None\n" "Socksv4\n" "Socksv5\n" "Socksv5 W/ Auth\n" "HTTP\n" "HTTP W/ Auth" msgstr "" "Aucun\n" "Socksv4\n" "Socksv5\n" "Socksv5 + auth.\n" "HTTP\n" "HTTP + auth." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3334 msgid "Peer" msgstr "Pairs" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3518 msgid "Web Seed" msgstr "Source Web" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3702 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3890 msgid "DHT" msgstr "DHT" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3946 msgid "Notification" msgstr "Notification" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3989 msgid "Sound:" msgstr "Son :" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3993 msgid "Only OGG and WAV files are supported" msgstr "Seuls les fichiers OGG et WAV sont pris en charge" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4005 msgid "Popup" msgstr "Pop-up" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4009 msgid "Not available on Windows" msgstr "Non disponible sous WIndows" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4022 msgid "Blinking tray icon" msgstr "Icone de notification clignotante" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4087 msgid "Security:" msgstr "Sécurité :" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4101 msgid "None" msgstr "Aucun" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4116 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4131 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4206 msgid "Server:" msgstr "Serveur :" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4231 msgid "Address:" msgstr "Adresse :" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4273 msgid "Email" msgstr "Adresse électronique" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4330 msgid "Cache" msgstr "Cache" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4374 msgid "Cache Size (16 KiB blocks):" msgstr "Taille du cache (blocs de 16 KiB):" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4384 msgid "" "The number of seconds from the last cached write to a piece in the write " "cache, to when it's forcefully flushed to disk. Default is 60 seconds." msgstr "" "Le nombre de secondes entre la dernière écriture d'une pièce de la cache " "d'écriture et l'écriture forcée vers le disque de cette pièce. La valeur par " "défaut est de 60 secondes." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4386 msgid "Cache Expiry (seconds):" msgstr "Expiration du Cache (secondes):" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4481 msgid "" "The total number of 16 KiB blocks written to disk since this session was " "started." msgstr "" "Le nombre total de blocs de 16BiB écrits au disque depuis le début de la " "session." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4483 msgid "Blocks Written:" msgstr "Blocs écrits :" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4492 msgid "" "The total number of write operations performed since this session was " "started." msgstr "" "Le nombre total d'opérations d'écritures effectuées depuis le début de la " "session." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4494 msgid "Writes:" msgstr "Écritures:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4505 msgid "" "The ratio (blocks_written - writes) / blocks_written represents the number " "of saved write operations per total write operations, i.e. a kind of cache " "hit ratio for the write cache." msgstr "" "Le ratio (blocs_écrits - écritures) / blocs_écrits représente le nombre " "d'écritures sauvegardés sur le nombre total d'écritures. C'est en fait une " "sorte de ratio de succès d'accès au cache d'écriture." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4507 msgid "Write Cache Hit Ratio:" msgstr "Ratio d'accès au cache d'écriture:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4559 msgid "Write" msgstr "Écriture" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4589 msgid "" "The number of blocks that were requested from the bittorrent engine (from " "peers), that were served from disk or cache." msgstr "" "Le nombre de blocs qui sont demandés par l'engin bittorrent (provenant des " "pairs), qui ont été servis par le disque ou la cache." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4591 msgid "Blocks Read:" msgstr "Blocs lus:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4600 msgid "The number of blocks that were served from cache." msgstr "Le nombre de blocs qui ont été servis par la cache." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4602 msgid "Blocks Read Hit:" msgstr "Nombre de bloc lus" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4613 msgid "The cache hit ratio for the read cache." msgstr "Le ratio de succès d'accès au cache de lecture." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4615 msgid "Read Cache Hit Ratio:" msgstr "Ratio de bloc lus sur le cache" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4664 msgid "" "The total number of read operations performed since this session was started." msgstr "" "Le nombre total d'opération de lectures qui ont été effectuées depuis le " "début de la session." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4666 msgid "Reads:" msgstr "Lectures:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4693 msgid "Read" msgstr "Lecture" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4723 msgid "" "The number of 16 KiB blocks currently in the disk cache. This includes both " "read and write cache." msgstr "" "Le nombre de blocs de 16 KiB qui sont présentement dans la cache du disque, " "incluant la cache de lecture et la cache d'écriture." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4725 msgid "Cache Size:" msgstr "Taille du cache :" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4735 msgid "Read Cache Size:" msgstr "Taille de la cache de lecture:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4774 msgid "Size" msgstr "Taille" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4817 msgid "Status" msgstr "Statut" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4878 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5002 msgid "Version:" msgstr "Version :" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5026 msgid "Homepage:" msgstr "Site Web :" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5039 msgid "Author Email:" msgstr "Adresse électronique de l'auteur :" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5131 msgid "_Install Plugin" msgstr "_Installer un plugin" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5174 msgid "_Rescan Plugins" msgstr "_Re-détecter les plugins" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5227 msgid "_Find More Plugins" msgstr "_Trouver plus de Modules" #: deluge/ui/web/server.py:510 msgid "Starting server in PID" msgstr "Démarrage du serveur avec le PID" #: deluge/ui/web/json_api.py:623 deluge/ui/web/json_api.py:646 #: deluge/ui/web/json_api.py:649 deluge/ui/web/json_api.py:657 msgid "Offline" msgstr "Hors ligne" #: deluge/ui/web/json_api.py:643 msgid "Online" msgstr "En ligne" #: deluge/ui/web/json_api.py:663 msgid "Connected" msgstr "Connecté" #: deluge/ui/web/json_api.py:691 msgid "Daemon doesn't exist" msgstr "Le démon n'existe pas" #: deluge/ui/web/json_api.py:697 msgid "Daemon not running" msgstr "Le démon n'est pas en cours d'exécution" #: deluge/core/torrentmanager.py:841 msgid "Announce OK" msgstr "Annonce valide" #: deluge/core/torrentmanager.py:857 msgid "Announce Sent" msgstr "Annonce envoyée" #: deluge/core/torrentmanager.py:865 msgid "Warning" msgstr "Alertes" #: deluge/core/torrentmanager.py:875 msgid "Error" msgstr "Erreur"