# Polish translation for deluge # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006 # This file is distributed under the same license as the deluge package. # FIRST AUTHOR , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: deluge\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Michał Kaliszka \n" "POT-Creation-Date: 2009-01-06 21:52-0600\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-09 20:39+0000\n" "Last-Translator: Krzysztof Grygiencz \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-01-31 21:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:22 msgid "Use the sidebar to add,edit and remove labels. \n" msgstr "" "Użyj bocznego panelu żeby dodać, edytować i usuwać etykiety. \n" #: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:32 msgid "Labels" msgstr "Etykiety" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:7 msgid "Label Options" msgstr "Opcje etykiety" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:36 msgid "Label Options" msgstr "Opcje etykiety" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:132 #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:195 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1770 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1782 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:332 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:342 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:347 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:359 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:370 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:387 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:398 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:190 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:194 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:210 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:216 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:334 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:339 msgid "KiB/s" msgstr "KiB/s" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:158 msgid "Upload Slots:\t" msgstr "Połączenia wychodzące:\t" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:171 msgid "Upload Speed:" msgstr "Prędkość wysyłania:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:184 msgid "Download Speed:" msgstr "Prędkość pobierania:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:226 msgid "Connections:" msgstr "Liczba połączeń:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:270 msgid "Apply per torrent max settings:" msgstr "Zastosuj dla każdego torrenta ustawienia maks." #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:283 msgid "Maximum" msgstr "Maksimum" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:336 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1860 #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:48 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:12 msgid "Auto Managed" msgstr "Automatycznie zarządzany" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:349 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1880 msgid "Stop seed at ratio:" msgstr "Przestań rozsiewać przy współczynniku:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:364 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1919 #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:51 msgid "Remove at ratio" msgstr "Usuń, gdy współczynnik osiągnie wartość" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:410 msgid "Apply Queue settings:" msgstr "Zastosuj ustawienia kolejki:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:426 #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:61 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:150 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:83 msgid "Queue" msgstr "Kolejka" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:465 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:246 msgid "Move completed to:" msgstr "Przenieś zakończone do:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:493 msgid "Apply location settings:" msgstr "Zastosuj ustawienia lokalizacji:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:509 msgid "Location" msgstr "Lokalizacja" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:541 msgid "" "tracker1.org\n" "tracker2.com\n" "this doesn't do anything yet..\n" msgstr "" "tracker1.org\n" "tracker2.com\n" "to jeszcze do niczego nie służy..\n" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:552 msgid "(1 line per tracker)" msgstr "(1 linia na tracker)" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:568 msgid "Automatically apply label:" msgstr "Automatycznie zastosuj etykietę:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:585 #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:462 #: deluge/ui/webui/register_menu.py:39 msgid "Trackers" msgstr "Trackery" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:638 msgid "Add Label" msgstr "Dodaj etykietę" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:672 msgid "Add Label" msgstr "Dodaj etykietę" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:703 msgid "Name:" msgstr "Nazwa:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:30 #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:366 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3090 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3266 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3445 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3624 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:60 #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:378 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1040 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:89 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:736 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2526 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3807 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2103 msgid "General" msgstr "Ogólne" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:124 msgid "Check for new list every:" msgstr "Sprawdź czy jest nowa lista co:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:148 msgid "Days" msgstr "dni" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:167 msgid "Import blocklist on startup" msgstr "Importuj listę zablokowanych przy starcie" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:185 msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:217 msgid "Download the blocklist file if necessary and import the file." msgstr "" "Pobierz plik z listą zablokowanych jeżeli to konieczne i importuj go." #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:237 msgid "Check Download and Import" msgstr "Sprawdź czy jest nowa lista i importuj" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:258 msgid "Download a new blocklist file and import it." msgstr "Pobierz nowy plik z listą zablokowanych i importuj go." #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:278 msgid "Force Download and Import" msgstr "Wymuś pobranie listy i importuj" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:303 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:424 msgid "Options" msgstr "Opcje" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:344 msgid "File Size:" msgstr "Rozmiar pliku:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:354 msgid "Date:" msgstr "Data:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:446 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4287 msgid "Info" msgstr "Informacje" #: deluge/plugins/stats/stats/data/config.glade:12 msgid "Test config value:" msgstr "Sprawdź wartość ustawienia:" #: deluge/plugins/stats/stats/data/tabs.glade:21 msgid "Graphs" msgstr "Wykresy" #: deluge/plugins/stats/stats/data/tabs.glade:48 #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:60 msgid "Bandwidth" msgstr "Łącze" #: deluge/plugins/stats/stats/data/tabs.glade:66 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:144 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:25 msgid "Connections" msgstr "Połączeń" #: deluge/plugins/stats/stats/data/tabs.glade:85 msgid "Seeds/Peers" msgstr "Rozsiewający/Uczestnicy" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:9 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:8 msgid "Add Torrents" msgstr "Dodaj torrenty" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:44 msgid "Add Torrents" msgstr "Dodaj torrenty" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:145 #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:122 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:20 msgid "_File" msgstr "_Plik" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:192 msgid "_URL" msgstr "_URL" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:240 msgid "Info_hash" msgstr "Dane_o_sumie_kontrolnej" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:286 msgid "_Remove" msgstr "U_suń" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:319 msgid "Torrents" msgstr "Torrenty" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:373 msgid "Fi_les" msgstr "P_liki" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:414 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:156 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:190 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:268 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1955 msgid "Select A Folder" msgstr "Wybierz katalog" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:434 msgid "Download Location" msgstr "Lokalizacja pobranych plików" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:473 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:81 msgid "Full" msgstr "Pełny" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:487 msgid "Compact" msgstr "Przyrostowy" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:506 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:374 msgid "Allocation" msgstr "Przydział" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:558 msgid "Max Down Speed:" msgstr "Maks prędkość pobierania" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:570 msgid "Max Up Speed:" msgstr "Maks prędkość wysyłania" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:584 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1734 msgid "Max Connections:" msgstr "Maksymalna liczba połączeń:" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:598 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1797 msgid "Max Upload Slots:" msgstr "Maks liczba połączeń wychodzących" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:667 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1830 msgid "Bandwidth" msgstr "Łącze" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:703 msgid "Add In _Paused State" msgstr "Dodaj jako _wstrzymane" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:718 msgid "Prioritize First/Last Pieces" msgstr "Kolejkuj Pierwsze/Ostatnie fragmenty" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:793 msgid "Revert To Defaults" msgstr "Przywróć ustawienia domyślne" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:847 msgid "Apply To All" msgstr "Zastosuj dla wszystkich" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:894 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2182 msgid "_Options" msgstr "_Opcje" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:970 msgid "Add URL" msgstr "Dodaj URL" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1006 msgid "From URL" msgstr "Z URL" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1117 msgid "Add Infohash" msgstr "Dodaj Infohash" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1153 msgid "From Infohash" msgstr "Z Infohash'a" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1187 msgid "Infohash:" msgstr "Infohash" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1222 #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:296 msgid "Trackers:" msgstr "Trackery:" #: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:10 msgid "_Select All" msgstr "_Zaznacz wszystko" #: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:41 #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:48 msgid "Resume selected torrents." msgstr "Wznów zaznaczone torrenty" #: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:42 msgid "Resu_me All" msgstr "Wz_nów wszystkie" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:11 msgid "_Open Folder" msgstr "_Otwórz katalog" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:49 msgid "Resu_me" msgstr "Wz_nów" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:71 msgid "Opt_ions" msgstr "O_pcje" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:93 msgid "_Queue" msgstr "_Kolejka" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:113 msgid "_Update Tracker" msgstr "_Aktualizuj informacje o trackerze" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:130 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2078 msgid "_Edit Trackers" msgstr "_Edycja trackerów" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:152 msgid "_Remove Torrent" msgstr "_Usuń torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:174 msgid "_Force Re-check" msgstr "Wymuś _sprawdzenie" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:191 msgid "Move _Storage" msgstr "Przenieś _docelowy katalog" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:212 #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:87 msgid "_Download Speed Limit" msgstr "Limit prędkości _pobierania" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:227 #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:103 msgid "_Upload Speed Limit" msgstr "Limit prędkości _wysyłania" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:242 msgid "_Connection Limit" msgstr "Limit p_ołączeń" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:258 msgid "Upload _Slot Limit" msgstr "Limit dla p_ołączeń wychodzących" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:273 msgid "_Auto Managed" msgstr "_Automatycznie zarządzany" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:45 msgid "Remove the selected torrent?" msgstr "Usunąć wybrane torrenty?" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:57 msgid "If you remove the data, it will be lost permanently." msgstr "Jeżeli skasujesz dane to zostaną one utracone na zawsze." #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:117 msgid "Remove With _Data" msgstr "Skasuj razem z _danymi" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:155 msgid "Remove _Torrent" msgstr "Skasuj _torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:8 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:422 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:423 msgid "Preferences" msgstr "Opcje" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:74 msgid "Downloads" msgstr "Pobieranie" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:216 msgid "Auto add .torrents from:" msgstr "Dodaj automatycznie pliki .torrent z:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:231 msgid "Copy of .torrent files to:" msgstr "Zapisz kopię plików .torrent w:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:290 msgid "Download to:" msgstr "Pobierz do:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:303 msgid "Folders" msgstr "Katalogi" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:339 msgid "" "Full allocation preallocates all of the space that is needed for the torrent " "and prevents disk fragmentation" msgstr "" "Tryb pełnego przydziału alokuje cały obszar dysku potrzebny na pliki, co " "zapobiega fragmentacji dysku" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:340 msgid "Use Full Allocation" msgstr "Używaj pełnego przydziału miejsca" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:355 msgid "Compact allocation only allocates space as needed" msgstr "Tryb oszczędny alokuje miejsce według potrzeb" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:356 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:135 msgid "Use Compact Allocation" msgstr "Oszczędny przydział miejsca" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:408 msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent" msgstr "Pobieraj najpierw pierwsze i ostatnie części plików" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:409 msgid "Prioritize first and last pieces of torrent" msgstr "Pobieraj najpierw pierwsze i ostatnie części plików" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:449 msgid "page 6" msgstr "strona 6" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:479 msgid "Network" msgstr "Sieć" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:520 msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time." msgstr "Deluge za każdym razem wybierze automatycznie inny port." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:521 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:709 msgid "Use Random Ports" msgstr "Użyj losowych portów" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:539 msgid "Active Port:" msgstr "Aktywny port:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:551 msgid "0000" msgstr "0000" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:578 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:726 msgid "From:" msgstr "Od:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:606 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:754 msgid "To:" msgstr "Do:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:638 msgid "Test Active Port" msgstr "Testuj port" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:677 msgid "Incoming Ports" msgstr "Porty przychodzące" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:792 msgid "Outgoing Ports" msgstr "Porty wychodzące" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:827 msgid "" "The TOS byte set in the IP header of every packet sent to peers (including " "web seeds). Expects a Hex value." msgstr "" "Bajt TOS ustawiony w nagłówku IP każdego pakietu wysyłanego do uczestników " "(wliczając rozsiewających z WWW). Wprowadź wartość w systemie szesnastkowym," #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:828 msgid "Peer TOS Byte:" msgstr "Bajt TOS dla uczestników" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:840 msgid "0x00" msgstr "0x00" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:857 msgid "TOS" msgstr "TOS" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:895 msgid "Universal Plug and Play" msgstr "Uniwersalne Plug and Play" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:896 msgid "UPnP" msgstr "UPnP" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:910 msgid "NAT Port Mapping Protocol" msgstr "Protokół mapowania portów NAT" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:911 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:71 msgid "NAT-PMP" msgstr "NAT-PMP" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:927 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:928 msgid "Peer Exchange" msgstr "Wymiana uczestników" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:945 msgid "Local Service Discovery finds local peers on your network." msgstr "Usługa wyszukująca znajduje uczestników w twojej sieci lokalnej." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:946 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:73 msgid "LSD" msgstr "LSD" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:960 msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections." msgstr "" "Rozproszona tablica skrótów (DHT) może pomóc zwiększyć ilość aktywnych " "połączeń." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:961 msgid "DHT" msgstr "DHT" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:981 msgid "Network Extras" msgstr "Dodatkowe opcje" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1019 msgid "Inbound:" msgstr "Przychodzące:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1026 msgid "Level:" msgstr "Poziom:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1045 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1090 msgid "" "Forced\n" "Enabled\n" "Disabled" msgstr "" "Wymuszone\n" "Włączone\n" "Wyłączone" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1053 msgid "" "Handshake\n" "Full Stream\n" "Either" msgstr "" "Negocjacja połączenia\n" "Cały strumień\n" "Obydwa" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1080 msgid "Outbound:" msgstr "Wychodzące:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1105 msgid "Encrypt entire stream" msgstr "Szyfruj cały strumień" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1128 msgid "Encryption" msgstr "Szyfrowanie" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1162 msgid "page 7" msgstr "strona 7" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1193 msgid "Bandwidth" msgstr "Łącze" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1268 msgid "Maximum Connection Attempts per Second:" msgstr "Maksymalna liczba prób połączeń na sekundę:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1280 msgid "Maximum Half-Open Connections:" msgstr "Maksymalna liczba półotwartych połączeń:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1291 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1315 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1381 msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Maksymalna prędkość wysyłania danych dla wszystkich torrentów. Wartość -1 " "oznacza brak ograniczeń." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1293 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1575 msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):" msgstr "Maksymalna prędkość wysyłania (KiB/s):" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1304 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1329 msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited." msgstr "Maksymalna ilość możliwych połączeń. Ustaw -1 dla braku ograniczeń." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1306 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1538 msgid "Maximum Connections:" msgstr "Maksymalna liczba połączeń:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1317 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1549 msgid "Maximum Upload Slots:" msgstr "Maksymalna ilość połączeń wychodzących:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1347 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1362 msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Maksymalna prędkość pobierania dla wszystkich plików .torrent. Ustaw -1 dla " "braku ograniczeń." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1349 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1562 msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):" msgstr "Maksymalna prędkość pobierania (KiB/s):" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1400 msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Maksymalna ilość połączeń wychodzących dla wszystkich plików torrent. Ustaw -" "1 dla braku ograniczeń." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1425 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:113 msgid "Ignore limits on local network" msgstr "Ignorowanie limitów w sieci lokalnej" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1444 msgid "" "If checked, the estimated TCP/IP overhead is drained from the rate limiters, " "to avoid exceeding the limits with the total traffic" msgstr "" "Jeśli zaznaczone, szacunkowy narzut protokołu TCP/IP jest odejmowany od " "limitów przepustowości by zapobiec ich przekroczeniu przez całkowity ruch." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1445 msgid "Rate limit IP overhead" msgstr "Wlicz narzut protokołu IP" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1463 msgid "Global Bandwidth Usage" msgstr "Globalne zużycie przepustowości łącza" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1502 msgid "The maximum upload slots per torrent. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Maksymalna ilość połączeń wychodzących przypadająca na pojedynczy plik " "torrent. Ustaw -1 dla braku ograniczeń." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1521 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1587 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1605 msgid "The maximum number of connections per torrent. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Maksymalna liczba połączeń na torrent. Ustaw -1 dla braku ograniczeń." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1627 msgid "Per Torrent Bandwidth Usage" msgstr "Przydział przepustowości na każdy torrent z osobna" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1654 msgid "page 8" msgstr "strona 8" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1685 msgid "Interface" msgstr "Interfejs" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1720 msgid "" "Classic Mode will hide most of the daemon functionality and will make Deluge " "appear to be a single application. Use this if you do not want to take " "advantage of running Deluge as a daemon. You need to restart Deluge for this " "setting to take effect." msgstr "" "Tryb klasyczny ukryje większość funkcjonalności demona i sprawi, że Deluge " "będzie pojedynczą aplikacją. Użyj tej opcji jeśli nie chcesz uruchomić " "Deluge jako demona, Musisz uruchomić ponownie Deluge żeby zmiany zostały " "wprowadzone." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1721 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4009 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:43 msgid "Enable" msgstr "Włącz" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1732 msgid "Classic Mode" msgstr "Tryb klasyczny" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1768 msgid "Show session speed in titlebar" msgstr "Pokaż prędkość dla sesji w pasku tytułu" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1780 msgid "Main Window" msgstr "Okno główne" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1816 msgid "Always show" msgstr "Zawsze pokazuj" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1832 msgid "Bring the dialog to focus" msgstr "Okienko na wierzchu" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1849 msgid "Add Torrents Dialog" msgstr "Okienko dodawania torrentów" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1881 msgid "Enable system tray icon" msgstr "Pokaż ikonę w obszarze powiadamiania" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1896 msgid "Minimize to tray on close" msgstr "Minimalizowanie do obszaru powiadamiania po zamknięciu" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1915 msgid "Start in tray" msgstr "Uruchamiaj w obszarze powiadamiania" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1936 msgid "Password protect system tray" msgstr "Zabezpiecz obszar powiadamiania hasłem" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1963 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2971 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3147 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3326 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3505 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3910 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:129 msgid "Password:" msgstr "Hasło:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1998 msgid "System Tray" msgstr "Obszar powiadamiania" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2024 msgid "page 10" msgstr "strona 10" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2055 msgid "Other" msgstr "Inne" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2097 msgid "" "Deluge will check our servers and will tell you if a newer version has been " "released" msgstr "" "Deluge będzie sprawdzał nasze serwery i poinformuje Cię jeśli pojawi się " "nowa wersja" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2098 msgid "Be alerted about new releases" msgstr "Informuj o nowych wydaniach" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2117 msgid "Updates" msgstr "Aktualizacje" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2153 msgid "" "Help us improve Deluge by sending us your Python version, PyGTK version, OS " "and processor types. Absolutely no other information is sent." msgstr "" "Pomóż nam ulepszać Deluge wysyłając nam numer wersji Pythona, PyGTK, " "systemu oraz typ procesora. Żadne inne informacje nie są wysyłane." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2172 msgid "Yes, please send anonymous statistics" msgstr "Tak, wysyłaj anonimowe statystyki" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2191 msgid "System Information" msgstr "Informacje o systemie" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2218 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2439 msgid "page 11" msgstr "strona 11" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2249 msgid "Daemon" msgstr "Demon" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2291 msgid "Daemon port:" msgstr "Port demona:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2326 msgid "Port" msgstr "Port" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2358 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:145 msgid "Allow Remote Connections" msgstr "Zezwól na połączenia zdalne" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2369 msgid "Connections" msgstr "Połączenia" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2401 msgid "Periodically check the website for new releases" msgstr "Okresowo sprawdzaj stronę w poszukiwaniu nowych wersji" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2412 msgid "Other" msgstr "Inne" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2470 msgid "Queue" msgstr "Kolejka" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2513 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:153 msgid "Queue new torrents to top" msgstr "Umieść nowe torrenty na początku kolejki" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2600 msgid "Total active seeding:" msgstr "Liczba aktywnych torrentów (wysyłanie):" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2613 msgid "Total active:" msgstr "Liczba aktywnych torrentów:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2642 msgid "Total active downloading:" msgstr "Liczba aktywnych torrentów (pobieranie):" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2656 msgid "Do not count slow torrents" msgstr "Nie bierz pod uwagę wolnych torrentów" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2672 msgid "Active Torrents" msgstr "Aktywne torrenty" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2713 msgid "Share Ratio Limit:" msgstr "Limit dla współczynnika udostępniania:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2723 msgid "Seed Time Ratio:" msgstr "Współczynnik dla czasu rozsiewania:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2735 msgid "Seed Time (m):" msgstr "Czas rozsiewania (m):" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2803 msgid "Stop seeding when share ratio reaches:" msgstr "Przestań wysyłać kiedy współczynnik udostępniania osiągnie:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2848 msgid "Remove torrent when share ratio reached" msgstr "Usuń torrenta kiedy współczynnik udostępniania osiągnie:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2866 msgid "Seeding" msgstr "Rozsiewanie" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2898 msgid "page 12" msgstr "strona 12" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2929 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2998 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3174 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3353 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3532 msgid "Host:" msgstr "Host:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3023 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3199 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3378 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3557 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:53 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3072 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3248 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3427 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3606 msgid "" "None\n" "Socksv4\n" "Socksv5\n" "Socksv5 W/ Auth\n" "HTTP\n" "HTTP W/ Auth" msgstr "" "Żaden\n" "Socksv4\n" "Socksv5\n" "Socksv5 (wymagający autoryzacji)\n" "HTTP\n" "HTTP (wymagający autoryzacji)" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3101 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3277 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3456 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3635 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3935 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:140 msgid "Username:" msgstr "Użytkownik:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3116 msgid "Peer" msgstr "Uczestnik" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3292 msgid "Web Seed" msgstr "Rozsiewający z WWW" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3471 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3650 msgid "DHT" msgstr "DHT" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3703 msgid "Notification" msgstr "Powiadomienie" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3747 msgid "Only OGG and WAV files are supported" msgstr "Obsługiwane są tylko pliki OGG i WAV" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3748 msgid "Sound:" msgstr "Dźwięk:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3763 msgid "Popup" msgstr "Okno z komunikatem" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3779 msgid "Blinking tray icon" msgstr "Migająca ikona w obszarze powiadamiania" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3841 msgid "Security:" msgstr "Zabezpieczenie:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3857 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:68 msgid "None" msgstr "Brak" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3871 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3886 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3959 msgid "Server:" msgstr "Serwer:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3984 msgid "Address:" msgstr "Adres:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4026 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4085 msgid "Plugins" msgstr "Wtyczki" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4195 msgid "Details:" msgstr "Szczegóły:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4208 msgid "Version:" msgstr "Wersja:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4221 #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:263 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4232 msgid "Homepage:" msgstr "Strona domowa:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4245 msgid "Author Email:" msgstr "E-mail autora:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4337 msgid "_Install Plugin" msgstr "_Instaluj wtyczkę" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4379 msgid "_Rescan Plugins" msgstr "_Szukaj wtyczek" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:9 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:42 msgid "Edit Trackers" msgstr "Edycja trackerów" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:47 msgid "Edit Trackers" msgstr "Edycja trackerów" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:122 msgid "gtk-edit" msgstr "gtk-edytuj" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:224 msgid "Add Tracker" msgstr "Dodaj tracker" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:260 msgid "Add Trackers" msgstr "Dodaj trackery" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:380 msgid "Edit Tracker" msgstr "Edycja trackera" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:416 msgid "Edit Tracker" msgstr "Edycja trackera" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:450 msgid "Tracker:" msgstr "Tracker:" #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:8 msgid "Queued Torrents" msgstr "Torrenty w kolejce" #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:47 msgid "Add Queued Torrents" msgstr "Dodaj torrenty z kolejki" #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:127 msgid "Automatically add torrents on connect" msgstr "Automatycznie dodaj torrenty przy połączeniu" #: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:9 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:62 msgid "Move Storage" msgstr "Przenieś docelowy katalog" #: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:44 msgid "Move Storage" msgstr "Przenieś docelowy katalog" #: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:78 msgid "Destination:" msgstr "Położenie:" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:6 msgid "Add Host" msgstr "Dodaj hosta" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:25 msgid "Hostname:" msgstr "Nazwa hosta:" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:201 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:436 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:437 msgid "Connection Manager" msgstr "Menadżer połączeń" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:233 msgid "Connection Manager" msgstr "Menadżer połączeń" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:342 msgid "_Start local daemon" msgstr "_Uruchom lokalnego demona" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:394 msgid "Automatically connect to selected host on start-up" msgstr "Przy starcie automatycznie połącz z wybranym hostem" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:405 msgid "Automatically start localhost if needed" msgstr "W razie potrzeby automatycznie uruchom lokalnego hosta" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:419 msgid "Do not show this dialog on start-up" msgstr "Nie pokazuj tego okna przy starcie" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:436 #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:618 #: deluge/ui/webui/register_menu.py:38 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:73 msgid "Options" msgstr "Opcje" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:475 msgid "gtk-connect" msgstr "gtk-połącz" #: deluge/ui/gtkui/glade/wizard.glade:6 msgid "Deluge Setup Wizard" msgstr "Konfigurator ustawień Deluge" #: deluge/ui/gtkui/glade/wizard.glade:10 msgid "This wizard will help you set up Deluge to your liking." msgstr "Ten kreator pozwoli Ci dopasować Deluge do twoich potrzeb." #: deluge/ui/gtkui/glade/wizard.glade:25 msgid "All Finished!" msgstr "Wszystko zakończone!" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:7 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:26 msgid "Create Torrent" msgstr "Stwórz torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:34 msgid "Create Torrent" msgstr "Stwórz torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:159 msgid "Fol_der" msgstr "Fol_der" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:199 msgid "_Remote Path" msgstr "_Zdalna ścieżka" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:229 msgid "Files" msgstr "Pliki" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:292 msgid "Comments:" msgstr "Komentarze:" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:331 msgid "Info" msgstr "Informacje" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:512 msgid "Webseeds" msgstr "Serwery rozsiewające" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:542 msgid "Piece Size:" msgstr "Rozmiar części:" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:552 msgid "" "32 KiB\n" "64 KiB\n" "128 KiB\n" "256 KiB\n" "512 KiB" msgstr "" "32 KiB\n" "64 KiB\n" "128 KiB\n" "256 KiB\n" "512 KiB" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:574 #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:49 msgid "Set Private Flag" msgstr "Ustaw jako prywatny" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:588 msgid "Add this torrent to the session" msgstr "Dodaj ten torrent do sesji" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:686 msgid "Enter Remote Path" msgstr "Wprowadź zdalną ścieżkę" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:722 msgid "Remote Path" msgstr "Zdalna ścieżka" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:756 #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:938 msgid "Path:" msgstr "Ścieżka:" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:831 msgid "Creating Torrent" msgstr "Tworzenie torrenta" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:868 msgid "Save .torrent as" msgstr "Zapisz .torrent jako" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:904 msgid "Save .torrent file" msgstr "Zapisz plik .torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:37 #: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:98 msgid "label" msgstr "etykieta" #: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:154 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2584 msgid "Add Peer" msgstr "Dodaj uczestnika" #: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:187 msgid "Add Peer" msgstr "Dodaj uczestnika" #: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:211 msgid "hostname:port" msgstr "nazwa hosta:port" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:12 msgid "_Show Deluge" msgstr "_Pokaż Deluge" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:26 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:28 msgid "_Add Torrent" msgstr "_Dodaj torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:48 msgid "_Pause All" msgstr "_Wstrzymaj wszystkie" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:65 msgid "_Resume All" msgstr "Wz_nów wszystkie" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:124 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:61 msgid "Quit & Shutdown Daemon" msgstr "Zakończ i wyłącz demona" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:146 msgid "_Quit" msgstr "Wy_jdź" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:43 msgid "_Create Torrent" msgstr "_Stwórz torrenta" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:93 msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:111 msgid "_Connection Manager" msgstr "_Menadżer połączeń" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:128 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:135 msgid "_View" msgstr "_Widok" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:143 msgid "_Toolbar" msgstr "_Pasek narzędzi" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:153 msgid "_Sidebar" msgstr "Panel _boczny" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:162 msgid "Status_bar" msgstr "Pasek _stanu" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:176 msgid "T_abs" msgstr "_Zakładki" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:183 msgid "_Columns" msgstr "_Kolumny" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:191 msgid "S_idebar" msgstr "_Boczny panel" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:200 msgid "Show _Zero Hits" msgstr "Pokaż _zerowe trafienia" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:209 msgid "Show _Trackers" msgstr "Pokaż _trackery" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:226 msgid "_Help" msgstr "_Pomoc" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:234 msgid "Homepage" msgstr "Strona domowa" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:251 msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Najczęściej zadawane pytania" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:252 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:269 msgid "Community" msgstr "Społeczność" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:313 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:9 msgid "Add torrent" msgstr "Dodaj torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:314 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:7 msgid "Add Torrent" msgstr "Dodaj plik torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:327 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:88 msgid "Remove Torrent" msgstr "Usuń torrenta" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:348 msgid "Pause the selected torrents" msgstr "Wstrzymaj wybrane torrenty" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:349 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:77 msgid "Pause" msgstr "Wstrzymaj" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:363 msgid "Resume the selected torrents" msgstr "Wznów wybrane torrenty" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:364 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:91 msgid "Resume" msgstr "Wznów" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:386 msgid "Queue Torrent Up" msgstr "Przenieś o jedno miejsce w kolejce w górę" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:387 #: deluge/ui/webui/register_menu.py:47 msgid "Queue Up" msgstr "Przenieś o jedno miejsce w kolejce w górę" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:400 msgid "Queue Torrent Down" msgstr "Przenieś o jedno miejsce w kolejce w dół" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:401 #: deluge/ui/webui/register_menu.py:48 msgid "Queue Down" msgstr "Przenieś o jedno miejsce w kolejce w dół" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:551 msgid "_Expand All" msgstr "Rozwiń _wszystko" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:571 msgid "_Do Not Download" msgstr "Nie po_bieraj" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:586 msgid "_Normal Priority" msgstr "Normalny p_riorytet" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:601 msgid "_High Priority" msgstr "W_ysoki priorytet" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:616 msgid "Hi_ghest Priority" msgstr "Na_jwyższy priorytet" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:694 msgid "Auto Managed:" msgstr "Automatycznie zarządzany:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:735 msgid "Seed Rank:" msgstr "Pozycja na liście rozsiewających" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:750 msgid "Seeding Time:" msgstr "Czas rozsiewania:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:776 msgid "Active Time:" msgstr "Czas aktywności:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:833 msgid "Tracker Status:" msgstr "Status trackera:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:863 msgid "Availability:" msgstr "Dostępność:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:917 msgid "Peers:" msgstr "Uczestników:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:943 msgid "Seeders:" msgstr "Rozsiewających:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:961 msgid "Pieces:" msgstr "Części:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:983 msgid "ETA:" msgstr "Do końca:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1005 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1027 msgid "Speed:" msgstr "Prędkość:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1046 msgid "Next Announce:" msgstr "Następna zapowiedź:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1065 msgid "Share Ratio:" msgstr "Współczynnik udostępniania:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1084 msgid "Uploaded:" msgstr "Wysłano:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1103 msgid "Downloaded:" msgstr "Pobrano:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1164 msgid "Date Added:" msgstr "Data dodania:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1219 msgid "_Status" msgstr "_Stan" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1290 msgid "# of files:" msgstr "# plików:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1322 msgid "Hash:" msgstr "Suma kontrolna:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1352 msgid "Tracker:" msgstr "Tracker:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1372 msgid "Total Size:" msgstr "Łączny rozmiar:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1410 msgid "Name:" msgstr "Nazwa:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1430 msgid "Path:" msgstr "Ścieżka:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1464 msgid "Status:" msgstr "Stan:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1530 msgid "_Details" msgstr "_Szczegóły" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1579 msgid "_Files" msgstr "_Pliki" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1628 msgid "_Peers" msgstr "_Uczestnicy" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1747 msgid "Max Upload Speed:" msgstr "Maks prędkość wysyłania" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1760 msgid "Max Download Speed:" msgstr "Maks prędkość pobierania" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1935 msgid "Move completed:" msgstr "Przenieś zakończone:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1992 msgid "Queue" msgstr "Kolejka" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2029 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:81 msgid "Private" msgstr "Prywatne" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2042 #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:45 msgid "Prioritize First/Last" msgstr "Kolejkuj Pierwszy/Ostatni" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2202 msgid "Remove Torrent?" msgstr "Usunąć torrenta?" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2238 msgid "" "Are you sure you want to remove the selected torrent?" msgstr "Czy rzeczywiście chcesz usunąć wybrane torrenty?" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2289 msgid "The associated .torrent will be deleted!" msgstr "Powiązany .torrent zostanie skasowany!" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2328 msgid "The downloaded data will be deleted!" msgstr "Pobrane dane zostaną usunięte!" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2372 msgid "Remove Selected Torrent" msgstr "Usuń wybrane torrenty" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2390 msgid "New Release" msgstr "Nowa wersja" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2421 msgid "New Release Available!" msgstr "Nowa wersja jest dostępna!" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2472 msgid "Available Version:" msgstr "Dostępna wersja:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2495 msgid "Current Version:" msgstr "Bieżąca wersja:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2517 msgid "Do not show this dialog in the future" msgstr "Nie pokazuj więcej tego okienka" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2557 msgid "_Goto Website" msgstr "_Idź do strony domowej" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2583 msgid "Add a peer by its IP" msgstr "Dodaj adres IP uczestnika" #: deluge/core/torrentmanager.py:667 msgid "Announce OK" msgstr "Zapowiedź OK" #: deluge/core/torrentmanager.py:688 msgid "Announce Sent" msgstr "Zapowiedź wysłana" #: deluge/core/torrentmanager.py:696 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" #: deluge/core/torrentmanager.py:706 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:44 msgid "Error" msgstr "Błąd" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:71 msgid "Error setting label options" msgstr "Błąd przy zmianie ustawień etykiety" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:131 msgid "apply_max" msgstr "użyj_maks_ustawień" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:132 msgid "max_download_speed" msgstr "maks_prędkość_pobierania" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:133 msgid "max_upload_speed" msgstr "maks_prędkość_wysyłania" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:134 msgid "max_upload_slots" msgstr "maks_liczba_połączeń_wychodzących" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:135 msgid "max_connections" msgstr "maks_liczba_połączeń" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:138 msgid "apply_queue" msgstr "użyj_kolejkowania" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:139 msgid "is_auto_managed" msgstr "czy_jest_automatycznie_zarządzany" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:140 msgid "stop_at_ratio" msgstr "zatrzymaj_przy_współczynniku" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:141 msgid "stop_ratio" msgstr "współczynnik_zatrzymania" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:142 msgid "remove_at_ratio" msgstr "usuń_przy_współczynniku" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:145 msgid "apply_move_completed" msgstr "zastosuj_przeniesienie_zakończonych" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:146 msgid "move_completed" msgstr "przenieś_zakończone" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:147 msgid "move_completed_path" msgstr "ścieżka_dla_przeniesienia_zakończonych" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:150 msgid "auto_add" msgstr "automatyczne_dodawanie" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:151 msgid "auto_add_trackers" msgstr "automatyczne_dodawanie_trackerów" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:162 #: deluge/plugins/label/label/gtkui/label_config.py:48 #: deluge/plugins/label/label/gtkui/label_config.py:55 #: deluge/plugins/label/label/gtkui/submenu.py:40 #: deluge/plugins/label/label/gtkui/__init__.py:69 #: deluge/plugins/label/label/gtkui/__init__.py:103 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:57 msgid "Label" msgstr "Etykieta" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:163 msgid "Work in progress.." msgstr "Praca w toku." #: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:55 msgid "Label _Options" msgstr "_Opcje etykiet" #: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:56 msgid "_Remove Label" msgstr "_Usuń etykietę" #: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:57 msgid "_Add Label" msgstr "_Dodaj etykietę" #: deluge/plugins/label/label/core.py:191 msgid "Invalid label, valid characters:[a-z0-9_-]" msgstr "Niepoprawna etykieta. Poprawne znaki: [a-z0-9_-]" #: deluge/plugins/label/label/core.py:192 msgid "Empty Label" msgstr "Pusta etykieta" #: deluge/plugins/label/label/core.py:193 msgid "Label already exists" msgstr "Etykieta już istnieje" #: deluge/plugins/label/label/core.py:200 #: deluge/plugins/label/label/core.py:257 #: deluge/plugins/label/label/core.py:292 msgid "Unknown Label" msgstr "Nieznana etykieta" #: deluge/plugins/label/label/core.py:293 msgid "Unknown Torrent" msgstr "Nieznany torrent" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:38 msgid "Emule IP list (GZip)" msgstr "Lista Emule IP (GZip)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:39 msgid "SafePeer Text (Zipped)" msgstr "Tekst SafePeer (zip)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:40 msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)" msgstr "Tekst PeerGuardian (nieskompresowany)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:41 msgid "PeerGuardian P2B (GZip)" msgstr "PeerGuardian P2B (GZip)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:50 msgid "BlockList" msgstr "Czarna lista" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:70 #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:57 msgid "Url" msgstr "Url" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:71 msgid "Check for every (days)" msgstr "Sprawdzaj raz na (liczba dni)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:72 msgid "Timeout (seconds)" msgstr "Limit czasu (w sekundach)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:73 msgid "Times to attempt download" msgstr "Liczba prób pobierania" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:74 msgid "Import on daemon startup" msgstr "Importuj przy starcie demona" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:76 msgid "Download Now" msgstr "Pobierz teraz" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:77 msgid "Import Now" msgstr "Importuj teraz" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:84 #, python-format msgid "Downloading %.2f%%" msgstr "Pobieranie %.2f%%" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:86 #, python-format msgid "Importing %s" msgstr "Importowanie %s" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:88 #, python-format msgid "Blocked Ranges: %s" msgstr "Zablokowane zakresy: %s" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:90 msgid "Inactive" msgstr "Nieaktywne" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:97 msgid "Refresh status" msgstr "Odśwież stan" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/gtkui.py:55 #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/gtkui.py:194 msgid "Blocklist" msgstr "Lista blokowania" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:31 msgid "Invalid leader" msgstr "Błędny prowadnik" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:35 msgid "Invalid magic code" msgstr "Niepoprawny kod magiczny" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:40 msgid "Invalid version" msgstr "Nieprawidłowa wersja" #: deluge/plugins/stats/stats/webui.py:107 msgid "Stats" msgstr "Statystyki" #: deluge/plugins/stats/stats/webui.py:116 msgid "Graph" msgstr "Wykres" #: deluge/plugins/stats/stats/webui.py:127 msgid "Test config value" msgstr "Sprawdź wartość ustawienia" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:129 msgid "Not Connected" msgstr "Niepołączony" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:149 msgid "Download Speed" msgstr "Prędkość pobierania" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:154 msgid "Upload Speed" msgstr "Prędkość wysyłania" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:159 msgid "Protocol Traffic Download/Upload" msgstr "Prędkość pobierania/wysyłania" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:167 msgid "No Incoming Connections!" msgstr "Brak połączeń przychodzących!" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:366 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:394 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:421 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:188 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:192 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:335 #: deluge/ui/gtkui/common.py:54 deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:197 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:216 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:115 msgid "Unlimited" msgstr "Bez limitu" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:368 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:396 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:423 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:338 #: deluge/ui/gtkui/common.py:111 deluge/ui/gtkui/common.py:112 msgid "Other..." msgstr "Inna..." #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:370 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:325 #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:407 msgid "Set Maximum Download Speed" msgstr "Ustaw maksymalną prędkość pobierania" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:398 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:329 #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:408 msgid "Set Maximum Upload Speed" msgstr "Ustaw maksymalną prędkość wysyłania" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:425 deluge/ui/gtkui/menubar.py:409 msgid "Set Maximum Connections" msgstr "Ustaw maksymalną liczbę połączeń" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:83 deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:64 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:91 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:98 #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:65 msgid "Filename" msgstr "Nazwa pliku" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:102 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:118 #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:137 #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:75 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:102 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:483 msgid "Choose a .torrent file" msgstr "Wybierz plik .torrent" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:495 #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:221 msgid "Torrent files" msgstr "Pliki .torrent" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:499 #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:225 msgid "All files" msgstr "Wszystkie pliki" #: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:59 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " "any later version. This program is distributed in the hope that it will be " "useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " "Public License for more details. You should have received a copy of the GNU " "General Public License along with this program; if not, see " "." msgstr "" "Program ten stanowi wolne oprogramowanie; możesz go rozprowadzać i/lub " "modyfikować na zasadach Powszechnej Licencji Publicznej GNU w wersji 3 lub " "(jeśli wolisz) jakiejkolwiek następnej wersji. Niniejszy program " "rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny - jednak BEZ " "JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ " "albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania bliższych " "informacji zapoznaj się z treścią licencji, której kopia powinna być " "dostarczona razem z programem. Jeśli nie jest, odwiedź " "." #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:197 msgid "Deluge" msgstr "Deluge" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:197 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:37 msgid "Down" msgstr "Pob." #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:198 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:116 msgid "Up" msgstr "Wys." #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:366 msgid "Deluge is locked" msgstr "Deluge jest zablokowany" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:369 msgid "" "Deluge is password protected.\n" "To show the Deluge window, please enter your password" msgstr "" "Deluge jest chroniony hasłem.\n" "Aby pokazać Deluge, wpisz hasło." #: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:131 deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:116 #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:141 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:82 msgid "Progress" msgstr "Postęp" #: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:144 msgid "Priority" msgstr "Priorytet" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:66 msgid "Set Unlimited" msgstr "Ustaw brak ograniczenia" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:70 msgid "Other.." msgstr "Inne..." #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:78 msgid "On" msgstr "Włączone" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:81 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:71 msgid "Off" msgstr "Wyłączony" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:301 msgid "Choose a directory to move files to" msgstr "Wybierz katalog, do którego przenieść pliki" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:410 msgid "Set Maximum Upload Slots" msgstr "Ustaw maksymalną liczbę połączeń wychodzących" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:87 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:10 msgid "Address" msgstr "Adres" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:103 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:19 msgid "Client" msgstr "Klient" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:129 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:155 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:38 msgid "Down Speed" msgstr "Szybk. pobierania" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:142 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:159 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:117 msgid "Up Speed" msgstr "Szybk. wysyłania" #: deluge/ui/gtkui/notification.py:67 msgid "Torrent complete" msgstr "Zakończono pobieranie torrenta" #: deluge/ui/gtkui/notification.py:68 #, python-format msgid "Including %i files" msgstr "Liczba plików: %i" #: deluge/ui/gtkui/notification.py:96 #, python-format msgid "" "This email is to inform you that Deluge has finished downloading %s , " " which includes %i files.\n" "To stop receiving these alerts, simply turn off email " "notification in Deluge's preferences.\n" "\n" "Thank you,\n" "Deluge" msgstr "" "Ta wiadomość e-mail to powiadomienie o zakończeniu pobierania torrenta %s " "(liczba plików: %i) przez program Deluge.\n" "Aby wyłączyć te alerty, należy wyłączyć powiadamianie za pomocą poczty " "elektronicznej w preferencjach programu Deluge.\n" "\n" "Pozdrowienia,\n" "Deluge" #: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:77 deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:99 msgid "Filters" msgstr "Filtry" #: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:134 msgid "State" msgstr "Stan" #: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:214 msgid "no label" msgstr "brak etykiety" #: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:124 msgid " Torrents Queued" msgstr " Torrenty dodane do kolejki" #: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:126 msgid " Torrent Queued" msgstr " Torrent dodany do kolejki" #: deluge/ui/gtkui/mainwindow.py:209 msgid "Down:" msgstr "Pob.:" #: deluge/ui/gtkui/mainwindow.py:209 msgid "Up:" msgstr "Wys.:" #: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:66 msgid "Torrents" msgstr "Torrenty" #: deluge/ui/gtkui/common.py:57 msgid "Activated" msgstr "Aktywowanych" #: deluge/ui/gtkui/signals.py:141 msgid "Torrent is past stop ratio." msgstr "Torrent osiągnął współczynnik warunkujący zatrzymanie." #: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:74 #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:88 msgid "Tier" msgstr "Warstwa" #: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:76 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:179 #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:90 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:111 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:60 msgid "Downloads" msgstr "Pobierane" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:60 msgid "Network" msgstr "Sieć" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:60 msgid "Interface" msgstr "Interfejs" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:61 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:74 msgid "Other" msgstr "Inne" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:61 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:142 msgid "Daemon" msgstr "Demon" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:61 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:91 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:61 msgid "Notification" msgstr "Powiadomienie" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:61 msgid "Plugins" msgstr "Wtyczki" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:73 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:80 msgid "Enabled" msgstr "Włączone" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:75 msgid "Plugin" msgstr "Wtyczka" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:832 msgid "Select the Plugin" msgstr "Wybierz wtyczkę" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:843 msgid "Plugin Eggs" msgstr "Pliki *.egg pluginów" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:135 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:64 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:145 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:96 msgid "Seeders" msgstr "Rozsiewających" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:150 deluge/ui/webui/register_menu.py:40 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:79 msgid "Peers" msgstr "Uczestnicy" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:163 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:41 msgid "ETA" msgstr "Pozostało" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:167 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:85 msgid "Ratio" msgstr "Współczynnik" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:171 msgid "Avail" msgstr "Dost." #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:175 msgid "Added" msgstr "Dodano" #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:117 msgid "Choose a file" msgstr "Wybierz plik" #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:144 msgid "Choose a folder" msgstr "Wybierz katalog" #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:209 msgid "Save .torrent file" msgstr "Zapisz plik .torrent" #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:329 #, python-format msgid "%.2f%%" msgstr "%.2f%%" #: deluge/ui/webui/render.py:169 msgid "∞" msgstr "∞" #: deluge/ui/webui/config_forms.py:90 msgid "These changes were saved" msgstr "Zmiany zostały zapisane" #: deluge/ui/webui/config_forms.py:96 msgid "Correct the errors above and try again" msgstr "Popraw powyższe błędy i spróbuj ponownie" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:31 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:20 msgid "Config" msgstr "Ustawienia" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:32 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:21 msgid "Connect" msgstr "Połącz" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:33 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:5 msgid "About" msgstr "O programie" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:34 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:60 msgid "Logout" msgstr "Wyloguj się" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:36 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:105 msgid "Statistics" msgstr "Statystyki" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:37 deluge/ui/webui/register_menu.py:51 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:33 msgid "Details" msgstr "Szczegóły" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:41 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:48 msgid "Files" msgstr "Pliki" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:43 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:44 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:45 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:106 msgid "Stop" msgstr "Zatrzymaj" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:46 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:104 msgid "Start" msgstr "Uruchom" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:49 msgid "Queue Top" msgstr "Przenieś na początek kolejki" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:50 msgid "Queue Bottom" msgstr "Przenieś na koniec kolejki" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:52 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:61 msgid "Move" msgstr "Przenieś" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:53 msgid "Reannounce" msgstr "Ponownie zgłoś zapowiedź" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:54 msgid "Recheck" msgstr "Sprawdź ponownie" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:37 msgid "Ports" msgstr "Porty" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:38 msgid "From" msgstr "Od" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:39 msgid "To" msgstr "Do" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:40 msgid "Random" msgstr "Losowe" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:68 msgid "Extra's" msgstr "Dodatki" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:69 msgid "Mainline DHT" msgstr "Używaj DHT BitTorrenta" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:70 msgid "UpNP" msgstr "UpNP" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:72 msgid "Peer-Exchange" msgstr "Wymiana uczestników" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:78 msgid "Encryption" msgstr "Szyfrowanie" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:80 msgid "Forced" msgstr "Wymuszony" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:80 msgid "Disabled" msgstr "Wyłączone" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:81 msgid "Handshake" msgstr "Uzgadnianie" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:81 msgid "Either" msgstr "Obydwa" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:83 msgid "Inbound" msgstr "Przychodzące" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:84 msgid "Outbound" msgstr "Wychodzące" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:85 msgid "Level" msgstr "Poziom" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93 msgid "Socksv4" msgstr "Socksv4" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93 msgid "Socksv5" msgstr "Socksv5" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93 msgid "Socksv5 W/ Auth" msgstr "Socksv5 W/ Auth" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93 msgid "HTTP W/ Auth" msgstr "HTTP W/ Auth" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:95 msgid "Type" msgstr "Rodzaj" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:96 msgid "Host" msgstr "Host" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:97 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:144 #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:60 msgid "Port" msgstr "Port" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:98 msgid "Username" msgstr "Nazwa użytkownika" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:99 #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:82 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:75 msgid "Password" msgstr "Hasło" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:104 msgid "Global" msgstr "Globalne" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:105 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:121 msgid "-1 = Unlimited" msgstr "-1 = Bez limitu" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:106 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:122 #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:41 deluge/ui/webui/torrent_add.py:43 msgid "Maximum Connections" msgstr "Maksymalna liczba połączeń" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:107 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:123 msgid "Maximum Download Speed (Kib/s)" msgstr "Maksymalna prędkość pobierania (Kib/s)" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:108 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:124 msgid "Maximum Upload Speed (Kib/s)" msgstr "Maksymalna prędkość wysyłania (Kib/s)" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:109 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:125 #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:42 deluge/ui/webui/torrent_add.py:44 msgid "Maximum Upload Slots" msgstr "Maksymalna liczba połączeń wychodzących" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:111 msgid "Maximum Half-Open Connections" msgstr "Maksymalna liczba połączeń półotwartych" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:112 msgid "Maximum Connection Attempts per Second" msgstr "Maksymalna liczba prób połączeń na sekundę" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:114 msgid "Rate Limit IP Overhead" msgstr "Wlicz narzut protokołu IP" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:120 msgid "Per Torrent" msgstr "Na torrent" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:130 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:39 msgid "Download" msgstr "Pobieranie" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:131 msgid "Store all downoads in" msgstr "Zapisuj wszystkie pobrane pliki w" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:132 msgid "Save .torrent files to" msgstr "Zapisuj pliki .torrent w" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:133 msgid "Auto Add folder" msgstr "Automatycznie dodaj katalog" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:134 msgid "Auto Add enabled" msgstr "Automatyczne Dodawanie włączone" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:136 deluge/ui/webui/torrent_add.py:47 msgid "Prioritize first and last pieces" msgstr "Zacznij od pierwszych i ostatnich części" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:143 msgid "Restart daemon and webui after changing these settings" msgstr "" "Restartuj demon oraz interfejs użytkownika WWW po zmianie tych ustawień" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:151 msgid "-1 = unlimited" msgstr "-1 = bez limitu" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:157 msgid "Total active torrents" msgstr "Wszystkie aktywne torrenty" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:158 msgid "Total active downloading" msgstr "Aktywne torrenty (pobieranie)" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:159 msgid "Total active seeding" msgstr "Aktywne torrenty (wysyłanie)" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:166 msgid "Stop seeding when ratio reaches" msgstr "Zatrzymaj rozsiewanie, gdy współczynnik osiągnie wartość" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:168 msgid "Remove torrent when ratio reached" msgstr "Usuń torrent, gdy współczynnik osiągnie wartość" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:188 msgid "Enabled Plugins" msgstr "Aktywne wtyczki" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:145 msgid "This folder does not exist." msgstr "Ten katalog nie istnieje." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/django/utils/translation.py:2 msgid "translate something" msgstr "przetłumacz coś" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:299 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:560 msgid "" "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgstr "" "Wybierz poprawną opcję. Wybrana opcja nie jest jedną z dostępnych opcji." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:371 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:600 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:662 msgid "Enter a list of values." msgstr "Wprowadź listę wartości." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:372 #, python-format msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." msgstr "Wybierz poprawną opcję. Opcja %s nie jest jedną z dostępnych opcji." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231 msgid "Yes" msgstr "Tak" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231 msgid "No" msgstr "Nie" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:46 msgid "This field is required." msgstr "To pole jest wymagane." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:47 msgid "Enter a valid value." msgstr "Wprowadź poprawną wartość." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:124 #, python-format msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." msgstr "" "Maksymalna liczba znaków w wartości: %(max)d (bieżąca liczba znaków: " "%(length)d)." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:125 #, python-format msgid "" "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." msgstr "" "Minimalna liczba znaków w wartości: %(min)d (bieżąca liczba znaków: " "%(length)d)." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:152 msgid "Enter a whole number." msgstr "Wpisz cały numer" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:153 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:182 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:211 #, python-format msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." msgstr "Wartość musi być mniejsza lub równa %s." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:154 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:183 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:212 #, python-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." msgstr "Wartość musi być większa lub równa %s." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:181 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:210 msgid "Enter a number." msgstr "Wprowadź liczbę." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:213 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgstr "Maksymalna liczba cyfr to %s." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:214 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgstr "Maksymalna liczba cyfr po przecinku to %s" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:215 #, python-format msgid "" "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgstr "Maksymalna liczba cyfr przed przecinkiem to %s." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:263 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:751 msgid "Enter a valid date." msgstr "Wprowadź poprawną datę." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:296 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:752 msgid "Enter a valid time." msgstr "Wprowadź poprawną godzinę." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:335 msgid "Enter a valid date/time." msgstr "Wprowadź poprawną datę/godzinę." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:403 msgid "Enter a valid e-mail address." msgstr "Wprowadź poprawny adres e-mail." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:433 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgstr "Nie wprowadzono żadnego pliku. Sprawdź typ kodowania w formularzu." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:434 msgid "No file was submitted." msgstr "Nie wprowadzono żadnego pliku." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:435 msgid "The submitted file is empty." msgstr "Wprowadzony plik jest pusty." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:459 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "" "Prześlij poprawny obraz. Przesłany plik nie jest obrazem lub jest uszkodzony." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:497 msgid "Enter a valid URL." msgstr "Wprowadź poprawny adres URL." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:498 msgid "This URL appears to be a broken link." msgstr "Podany URL jest niepoprawny." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:599 #, python-format msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgstr "" "Wybierz poprawną opcję. Opcja %(value)s nie jest jedną z dostępnych opcji." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:780 msgid "Enter a valid IPv4 address." msgstr "Wprowadź poprawny adres IPv4." #: deluge/ui/webui/pages.py:265 msgid "refresh must be > 0" msgstr "odświeżanie musi być > 0" #: deluge/ui/webui/pages.py:316 msgid "no uri" msgstr "brak identyfikatora URI" #: deluge/ui/webui/torrent_move.py:37 msgid "Move To" msgstr "Przenieś do" #: deluge/ui/webui/torrent_move.py:64 msgid "Error in Path." msgstr "Błąd w ścieżce." #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:41 #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:47 msgid "Template" msgstr "Szablon" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:44 msgid "Text and image" msgstr "Tekst i grafika" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:44 msgid "Image Only" msgstr "Tylko grafika" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:45 msgid "Text Only" msgstr "Tylko tekst" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:48 msgid "Button style" msgstr "Styl przycisku" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:49 msgid "Auto refresh (seconds)" msgstr "Automatyczne odświeżanie (sekundy)" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:50 msgid "Cache templates" msgstr "Buforuj szablony" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:57 msgid "Server" msgstr "Serwer" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:58 msgid "Manually restart webui to apply changes." msgstr "" "Żeby zmiany zostały wrowadzone zrestartuj ręcznie interfejs WWW użytkownika." #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:61 msgid "Https" msgstr "Https" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:70 #, python-format msgid "Certificate not found at '%s'" msgstr "Certyfikat nie został znaleziony w '%s'" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:73 #, python-format msgid "Key not found at '%s'" msgstr "Klucz nie został znaleziony w '%s'" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:84 msgid "Current Password" msgstr "Obecne hasło" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:85 msgid "New Password" msgstr "Nowe hasło" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:86 msgid "New Password (Confirm)" msgstr "Nowe hasło (potwierdź)" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:93 msgid "Old password is invalid" msgstr "Stare hasło jest niepoprawne" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:96 msgid "New Password is not equal to New Password(confirm)" msgstr "Nowe hasło nie jest zgodne z jego potwierdzeniem" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:103 msgid "Sidebar" msgstr "Panel boczny" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:104 msgid "Show sidebar" msgstr "Pokaż panel boczny" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:105 msgid "Show zero hits" msgstr "Pokaż zerowe trafienia" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:106 msgid "Show trackers" msgstr "Pokaż trackery" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:107 msgid "Show keyword search" msgstr "Pokaż wyszukiwanie według słów kluczowych" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:38 deluge/ui/webui/torrent_add.py:40 msgid "Maximum Down Speed" msgstr "Maksymalna prędkość pobierania" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:40 deluge/ui/webui/torrent_add.py:42 msgid "Maximum Up Speed" msgstr "Maksymalna prędkość wysyłania" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:49 msgid "Stop seed at ratio" msgstr "Zatrzymaj rozsiewanie, gdy współczynnik osiągnie wartość" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:63 deluge/ui/webui/torrent_add.py:96 msgid "Error in torrent options." msgstr "Błąd w ustawieniach torrenta" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:35 msgid "Download Location" msgstr "Miejsce zapisu pobieranych danych" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:36 msgid "Compact Allocation" msgstr "Przyrostowy przydział miejsca" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:48 msgid "Add In Paused State" msgstr "Dodaj jako wstrzymany" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:59 msgid "Upload torrent" msgstr "Wyślij torrent" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:110 msgid "Choose an url or a torrent, not both." msgstr "Wybierz adres URL lub torrent, a nie oba." #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:122 msgid "No data" msgstr "Brak danych" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:1 msgid "# Of Files" msgstr "# Plików" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:2 msgid "... and delete All files" msgstr "... i skasuj wszystkie pliki" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:3 msgid "... and delete Downloaded files" msgstr "... i skasuj pobrane pliki" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:4 msgid "... and delete Torrent file" msgstr "... i skasuj plik torrent" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:6 msgid "Active time" msgstr "Czas aktywności" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:11 msgid "Admin" msgstr "Administracja" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:13 msgid "Auto refresh:" msgstr "Automatyczne odświeżanie:" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:14 msgid "Ava" msgstr "Dost." #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:15 msgid "Availability" msgstr "Dostępność" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:16 msgid "Bottom" msgstr "Na dół" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:17 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:18 msgid "Clear" msgstr "Wyczyść" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:22 msgid "Connect to Daemon" msgstr "Połącz z demonem" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:23 msgid "Connected to" msgstr "Połączony z" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:24 msgid "Connection Limit" msgstr "Limit połączeń" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:27 msgid "D/L Speed Limit" msgstr "Limit prędkości Pob./Wys." #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:28 msgid "DHT Nodes" msgstr "Węzły DHT" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:29 msgid "Delete .torrent file" msgstr "Usuń plik .torrent" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:30 msgid "Delete downloaded files." msgstr "Usuń pobrane pliki" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:31 msgid "Deluge : Torrent List" msgstr "Deluge: lista torrentów" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:32 msgid "Deluge Login" msgstr "Login Deluge" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:34 msgid "Disable" msgstr "Wyłącz" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:35 msgid "Disk Space" msgstr "Miejsce na dysku" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:36 msgid "Do not download" msgstr "Nie pobieraj" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:40 msgid "Downloaded" msgstr "Pobrano" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:45 msgid "Eta" msgstr "Pozostało" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:46 msgid "False" msgstr "Nie" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:47 msgid "File" msgstr "Plik" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:49 msgid "Filter on a keyword" msgstr "Filtruj przy użyciu słowa kluczowego" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:50 msgid "Force Recheck" msgstr "Wymuś sprawdzanie" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:51 msgid "From Session" msgstr "Z sesji" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:52 msgid "From Url" msgstr "Z URL" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:53 msgid "General" msgstr "Ogólne" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:54 msgid "High priority" msgstr "Wysoki priorytet" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:55 msgid "Highest priority" msgstr "Najwyższy priorytet" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:56 msgid "Keyword" msgstr "Słowo kluczowe" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:58 msgid "Label torrent" msgstr "Przypisz etykietę do torrenta" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:59 msgid "Login" msgstr "Zaloguj się" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:63 msgid "Move torrent" msgstr "Przenieś torrent" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:65 msgid "Next Announce" msgstr "Następna zapowiedź" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:66 msgid "No Incoming Connections" msgstr "Brak przychodzących połączeń" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:67 msgid "No Label" msgstr "Brak etykiety" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:69 msgid "Normal priority" msgstr "Normalny priorytet" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:70 msgid "Not Connected to a daemon" msgstr "Brak połączenia z demonem" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:72 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:76 msgid "Password is invalid,try again" msgstr "Hasło jest niepoprawne, spróbuj ponownie" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:78 msgid "Pause all" msgstr "Wstrzymaj wszystko" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:80 msgid "Pieces" msgstr "Części" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:84 msgid "Queue Position" msgstr "Pozycja w kolejce" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:86 msgid "Refresh page every:" msgstr "Odśwież stronę co:" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:87 msgid "Remove" msgstr "Usuń" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:89 msgid "Remove torrent" msgstr "Usuń torrenta" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:90 msgid "Restart" msgstr "Uruchom ponownie" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:92 msgid "Resume all" msgstr "Wznów wszystkie" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:93 msgid "Save" msgstr "Zapisz" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:94 msgid "Search" msgstr "Szukaj" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:95 msgid "Seed rank" msgstr "Pozycja na liście rozsiewających" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:97 msgid "Seeding time" msgstr "Czas rozsiewania" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:98 msgid "Select All" msgstr "Zaznacz wszystko" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:99 msgid "Set" msgstr "Ustaw" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:100 msgid "Set Timeout" msgstr "Ustaw czas aktywności" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:101 msgid "Share Ratio" msgstr "Współczynnik udostępniania" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:103 msgid "Speed" msgstr "Prędkość" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:107 msgid "Submit" msgstr "Wyślij" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:108 msgid "Top" msgstr "Góra" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:109 msgid "Torrent list" msgstr "Lista torrentów" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:110 msgid "Total Size" msgstr "Całkowity rozmiar" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:112 msgid "Tracker Status" msgstr "Stan trackera" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:113 msgid "True" msgstr "Tak" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:114 msgid "U/L Speed Limit" msgstr "Limit prędkości Wys,/Pob." #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:118 msgid "Update" msgstr "Aktualizuj" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:119 msgid "Update Tracker" msgstr "Odśwież informacje o trackerze" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:120 msgid "Upload" msgstr "Szybk. wysyłania" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:121 msgid "Upload Slot Limit" msgstr "Limit dla połączeń wychodzących" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:122 msgid "Uploaded" msgstr "Wysłano" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:123 msgid "seconds" msgstr "sekund"