# translation of hu.po to # Hungarian translation for deluge # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006 # This file is distributed under the same license as the deluge package. # FIRST AUTHOR , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2009-02-09 17:27-0600\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-28 12:57+0000\n" "Last-Translator: Mihály MÉSZÁROS \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-03-16 17:36+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:22 msgid "Use the sidebar to add,edit and remove labels. \n" msgstr "" "Használd az oldalsávot a címkék hozzáadásához, szerkesztéséhez és " "eltávolításához. \n" #: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:32 msgid "Labels" msgstr "Címkék" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:7 msgid "Label Options" msgstr "Címke Beállítások" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:36 msgid "Label Options" msgstr "Címke beállítások" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:132 #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:195 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1770 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1782 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:332 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:342 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:347 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:359 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:370 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:387 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:398 deluge/ui/gtkui/status_tab.py:51 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:190 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:194 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:210 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:216 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:334 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:339 msgid "KiB/s" msgstr "KiB/s" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:158 msgid "Upload Slots:\t" msgstr "Feltöltési Szálak:\t" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:171 msgid "Upload Speed:" msgstr "Feltöltési sebesség:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:184 msgid "Download Speed:" msgstr "Letöltési sebesség:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:226 msgid "Connections:" msgstr "Kapcsolatok:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:270 msgid "Apply per torrent max settings:" msgstr "Torrentenkénti maximális érték alkalmazása" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:283 msgid "Maximum" msgstr "Maximum" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:336 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1860 #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:48 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:12 msgid "Auto Managed" msgstr "Automatikusan kezel" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:349 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1880 msgid "Stop seed at ratio:" msgstr "Feltöltés megállítása ilyen aránynál:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:364 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1919 #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:51 msgid "Remove at ratio" msgstr "Eltávolítás ha az arány eléri" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:410 msgid "Apply Queue settings:" msgstr "Letöltési Sor beállításai:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:426 #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:61 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:150 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:83 msgid "Queue" msgstr "Sor" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:465 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:148 msgid "Move completed to:" msgstr "Kész áthelyezése:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:493 msgid "Apply location settings:" msgstr "Helyi beállítások alkalmazása:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:509 msgid "Location" msgstr "Hely" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:541 msgid "" "tracker1.org\n" "tracker2.com\n" "this doesn't do anything yet..\n" msgstr "" "tracker1.org\n" "tracker2.com\n" "ez még nem csinál semmit..\n" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:552 msgid "(1 line per tracker)" msgstr "(1 sor trackerenként)" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:568 msgid "Automatically apply label:" msgstr "Címke automatikus alkalmazása:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:585 #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:462 #: deluge/ui/webui/register_menu.py:39 msgid "Trackers" msgstr "Trackerek" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:638 msgid "Add Label" msgstr "Címke hozzáadása" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:672 msgid "Add Label" msgstr "Címke hozzáadása" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:703 msgid "Name:" msgstr "Név:" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:9 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:8 msgid "Add Torrents" msgstr "Torrentek Hozzáadása" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:44 msgid "Add Torrents" msgstr "Torrentek Hozzáadása" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:145 #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:122 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:20 msgid "_File" msgstr "_Fájl" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:192 msgid "_URL" msgstr "_URL" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:240 msgid "Info_hash" msgstr "Info_hash" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:286 msgid "_Remove" msgstr "_Eltávolítás" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:319 msgid "Torrents" msgstr "Torrentek" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:373 msgid "Fi_les" msgstr "Fáj_lok" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:414 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:126 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:202 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:237 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1955 msgid "Select A Folder" msgstr "Válasszon egy mappát" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:434 msgid "Download Location" msgstr "Letöltések Helye" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:473 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:81 msgid "Full" msgstr "Teljes" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:487 msgid "Compact" msgstr "Tömör" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:506 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:372 msgid "Allocation" msgstr "Terület Lefoglalása" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:558 msgid "Max Down Speed:" msgstr "Max Letöltési Sebesség:" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:570 msgid "Max Up Speed:" msgstr "Max Feltöltési Sebesség:" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:584 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1734 msgid "Max Connections:" msgstr "Kapcsolatok maximuma:" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:598 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1797 msgid "Max Upload Slots:" msgstr "Max. Feltöltési Szálak:" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:667 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1830 msgid "Bandwidth" msgstr "Sávszél" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:703 msgid "Add In _Paused State" msgstr "Hozzádás _Szünetelt Állapotban" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:718 msgid "Prioritize First/Last Pieces" msgstr "Első és utolsó szelet fontosabb" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:736 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2524 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3806 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2103 msgid "General" msgstr "Általános" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:793 msgid "Revert To Defaults" msgstr "Alapbeállítások visszaállítása" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:847 msgid "Apply To All" msgstr "Mindre Alkalmaz" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:894 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2182 msgid "_Options" msgstr "_Beállítások" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:970 msgid "Add URL" msgstr "URL hozzáadása" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1006 msgid "From URL" msgstr "URL-ből" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1040 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1117 msgid "Add Infohash" msgstr "Infohash hozzáadása" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1153 msgid "From Infohash" msgstr "Infohashből" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1187 msgid "Infohash:" msgstr "Infohash:" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1222 #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:296 msgid "Trackers:" msgstr "Trackerek:" #: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:10 msgid "_Select All" msgstr "_Mindent kijelöl" #: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:41 #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:48 msgid "Resume selected torrents." msgstr "Kiválasztott torrentek folytatása" #: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:42 msgid "Resu_me All" msgstr "Összes_ folytatása" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:11 msgid "_Open Folder" msgstr "Mappa _megnyitása" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:49 msgid "Resu_me" msgstr "Vissza_térés" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:71 msgid "Opt_ions" msgstr "Be_állítások" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:93 msgid "_Queue" msgstr "_Várólista" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:113 msgid "_Update Tracker" msgstr "Tracker _Frissítése" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:130 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2078 msgid "_Edit Trackers" msgstr "Tracker _Szerkesztése" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:152 msgid "_Remove Torrent" msgstr "Torrent _Eltávolítása" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:174 msgid "_Force Re-check" msgstr "_Erőltetett Újraellenőrzés" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:191 msgid "Move _Storage" msgstr "_Tároló Mozgatása" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:212 #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:87 msgid "_Download Speed Limit" msgstr "_Letöltési Sebesség Korlát" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:227 #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:103 msgid "_Upload Speed Limit" msgstr "_Feltöltési Sebesség Korlát" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:242 msgid "_Connection Limit" msgstr "_Kapcsolat Korlát" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:258 msgid "Upload _Slot Limit" msgstr "Feltöltési _Szál Korlát" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:273 msgid "_Auto Managed" msgstr "_Automatikusan Beállított" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:45 msgid "Remove the selected torrent?" msgstr "Kiválasztott torrent eltávolítása?" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:57 msgid "If you remove the data, it will be lost permanently." msgstr "Ha eltávolítod az adatot, örökre elveszik." #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:117 msgid "Remove With _Data" msgstr "_Adat eltávolítása" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:155 msgid "Remove _Torrent" msgstr "_Torrent Eltávolítása" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:6 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:422 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:423 msgid "Preferences" msgstr "Beállítások" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:72 msgid "Downloads" msgstr "Letöltések" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:109 msgid "Download to:" msgstr "Letöltés ide:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:163 msgid "Copy of .torrent files to:" msgstr ".torrent fájlok másolása ide:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:179 msgid "Auto add .torrents from:" msgstr ".torrentek automata hozzáadása innen:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:301 msgid "Folders" msgstr "Mappák" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:337 msgid "" "Full allocation preallocates all of the space that is needed for the torrent " "and prevents disk fragmentation" msgstr "" "Előre lefoglalja a szükséges területet, így megelőzi a lemez töredezését" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:338 msgid "Use Full Allocation" msgstr "Teljes lefoglalás használata" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:353 msgid "Compact allocation only allocates space as needed" msgstr "Csak annyi helyet foglal, amennyit már letöltött" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:354 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:135 msgid "Use Compact Allocation" msgstr "Terület lefoglalása menet közben" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:406 msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent" msgstr "Az első és az utolsó darabot töltse először" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:407 msgid "Prioritize first and last pieces of torrent" msgstr "A torrent első és utolsó darabja fontosabb" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:422 msgid "Options" msgstr "Beállítások" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:447 msgid "page 6" msgstr "6. oldal" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:477 msgid "Network" msgstr "Hálózat" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:518 msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time." msgstr "A Deluge minden indításkor másik portot fog használni." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:519 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:707 msgid "Use Random Ports" msgstr "Portok Véletlenszerű Használata" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:537 msgid "Active Port:" msgstr "Aktív port:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:549 msgid "0000" msgstr "0000" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:576 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:724 msgid "From:" msgstr "Kezdet:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:604 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:752 msgid "To:" msgstr "Vég:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:636 msgid "Test Active Port" msgstr "Aktív port tesztelése" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:675 msgid "Incoming Ports" msgstr "Bejövő Portok" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:790 msgid "Outgoing Ports" msgstr "Kimenő Portok" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:825 msgid "" "The TOS byte set in the IP header of every packet sent to peers (including " "web seeds). Expects a Hex value." msgstr "" "TOS byte, ami a peereknek küldött minden IP csomag fejlécébe kerül (web seed " "felé is). Hex érték." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:826 msgid "Peer TOS Byte:" msgstr "Peer TOS Byte:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:838 msgid "0x00" msgstr "0x00" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:855 msgid "TOS" msgstr "TOS" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:893 msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections." msgstr "Trackeren kívüli kliensek engedélyezése." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:894 msgid "DHT" msgstr "DHT" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:912 msgid "Local Service Discovery finds local peers on your network." msgstr "LSD helyi partnereket keres a hálózatodon." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:913 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:73 msgid "LSD" msgstr "LSD" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:927 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:928 msgid "Peer Exchange" msgstr "Peer Exchange" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:944 msgid "NAT Port Mapping Protocol" msgstr "NAT Port Mapping Protocol" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:945 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:71 msgid "NAT-PMP" msgstr "NAT-PMP" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:961 msgid "Universal Plug and Play" msgstr "Universal Plug and Play" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:962 msgid "UPnP" msgstr "UPnP" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:979 msgid "Network Extras" msgstr "Hálózati kiegészítők" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1017 msgid "Inbound:" msgstr "Bejövő:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1024 msgid "Level:" msgstr "Szint:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1043 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1088 msgid "" "Forced\n" "Enabled\n" "Disabled" msgstr "" "Erőltetett\n" "Engedélyezett\n" "Letiltott" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1051 msgid "" "Handshake\n" "Full Stream\n" "Either" msgstr "" "Kézfogás\n" "Teljes folyam\n" "Bármelyik" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1078 msgid "Outbound:" msgstr "Kimenő:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1103 msgid "Encrypt entire stream" msgstr "Egész folyam titkosítása" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1126 msgid "Encryption" msgstr "Titkosítás" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1160 msgid "page 7" msgstr "7. oldal" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1191 msgid "Bandwidth" msgstr "Sávszél" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1234 msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Feltöltési szálak maximális száma az összes torrenthez. Korlátlanhoz -1." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1253 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1323 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1347 msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "A torrentek maximális feltöltési sebessége. Korlátlanhoz -1." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1273 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1291 msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "A torrentek maximális letöltési sebessége. Korlátlanhoz -1." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1293 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1550 msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):" msgstr "Maximális letöltési sebesség (KiB/s):" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1305 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1336 msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited." msgstr "Megengedett kapcsolatok maximális száma. Korlátlanhoz -1." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1325 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1563 msgid "Maximum Upload Slots:" msgstr "Maximum Feltültései Szálak:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1338 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1576 msgid "Maximum Connections:" msgstr "Kapcsolatok maximális száma:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1349 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1537 msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):" msgstr "Maximális feltöltési sebesség (KiB/s):" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1361 msgid "Maximum Half-Open Connections:" msgstr "Maximum félig-nyitott kapcsolatok:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1373 msgid "Maximum Connection Attempts per Second:" msgstr "Másodpercenkénti maximum kapcsolódási kísérlet" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1423 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:113 msgid "Ignore limits on local network" msgstr "Korlátok figyelmen kívül hagyása helyi hálózaton" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1442 msgid "" "If checked, the estimated TCP/IP overhead is drained from the rate limiters, " "to avoid exceeding the limits with the total traffic" msgstr "" "Ha be van jelölve, a becsült TCP/IP felső korlátja az arány-korlátozásokból " "lesz meghatározva, hogy kivédje a teljes forgalom korlátjának elérését." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1443 msgid "Rate limit IP overhead" msgstr "IP címek arányának felső korlátja" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1461 msgid "Global Bandwidth Usage" msgstr "Sávszélesség kihasználása" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1500 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1518 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1586 msgid "The maximum number of connections per torrent. Set -1 for unlimited." msgstr "Kapcsolatok maximális száma torrentenként. Korlátlanhoz -1." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1602 msgid "The maximum upload slots per torrent. Set -1 for unlimited." msgstr "Feltöltési szálak maximális száma torrentenként. Korlátlanhoz -1." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1625 msgid "Per Torrent Bandwidth Usage" msgstr "Sávszélesség kihasználása torrentenként" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1652 msgid "page 8" msgstr "8. oldal" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1683 msgid "Interface" msgstr "Felület" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1718 msgid "" "Classic Mode will hide most of the daemon functionality and will make Deluge " "appear to be a single application. Use this if you do not want to take " "advantage of running Deluge as a daemon. You need to restart Deluge for this " "setting to take effect." msgstr "" "A Klasszikus Mód elrejti a démon funkciókat, és a Deluge-nek egy egyszerű " "kinézetet kölcsönöz. Ezt akkor használd, ha nem szeretnéd a Deluge-t démon " "alkalmazásként futtatni. Újra kell indítanod a Deluge-t a beállítás érvénybe " "lépéséhez!" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1719 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3840 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:43 msgid "Enable" msgstr "Engedélyez" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1730 msgid "Classic Mode" msgstr "Klasszikus Mód" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1766 msgid "Show session speed in titlebar" msgstr "Mutasd a munkamenet sebességét az állapotsorban" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1778 msgid "Main Window" msgstr "Főablak" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1814 msgid "Always show" msgstr "Mindig mutasd" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1830 msgid "Bring the dialog to focus" msgstr "Párbeszéd előtérbe helyezése" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1847 msgid "Add Torrents Dialog" msgstr "Torrentek Hozzáadása Ablak" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1879 msgid "Enable system tray icon" msgstr "Ikon megjelenítése az értesítési területen" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1894 msgid "Minimize to tray on close" msgstr "Minimalizáláskor menjen az értesítési területre" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1913 msgid "Start in tray" msgstr "Indítás a tálcán" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1934 msgid "Password protect system tray" msgstr "Tálca jelszavas védelme" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1961 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3099 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3275 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3454 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3633 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3941 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:129 msgid "Password:" msgstr "Jelszó:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1996 msgid "System Tray" msgstr "Tálca" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2022 msgid "page 10" msgstr "10. oldal" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2053 msgid "Other" msgstr "Egyéb" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2095 msgid "" "Deluge will check our servers and will tell you if a newer version has been " "released" msgstr "" "A Deluge ellenőrzi a szervereket majd tájékoztat ha újabb verzió jelent meg." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2096 msgid "Be alerted about new releases" msgstr "Figyelmeztessen ha új verzió jelent meg" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2115 msgid "Updates" msgstr "Frissítések" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2151 msgid "" "Help us improve Deluge by sending us your Python version, PyGTK version, OS " "and processor types. Absolutely no other information is sent." msgstr "" "Segíts minket azzal, hogy elküldöd a Python, PyGTK verziószámod, az OS- és " "processzortípusod. Semmilyen más információ nem kerül elküldésre." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2170 msgid "Yes, please send anonymous statistics" msgstr "Igen, küldök anonim statisztikákat." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2189 msgid "System Information" msgstr "Rendszer Információ" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2216 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2437 msgid "page 11" msgstr "11. oldal" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2247 msgid "Daemon" msgstr "Kiszolgáló" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2289 msgid "Daemon port:" msgstr "Kiszolgáló port:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2324 msgid "Port" msgstr "Port" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2356 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:145 msgid "Allow Remote Connections" msgstr "Távoli Kapcsolatok Engedélyezése" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2367 msgid "Connections" msgstr "Kapcsolatok" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2399 msgid "Periodically check the website for new releases" msgstr "Rendszeresen ellenőrizd a weboldalt az új kiadásokért" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2410 msgid "Other" msgstr "Egyéb" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2468 msgid "Queue" msgstr "Sor" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2511 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:153 msgid "Queue new torrents to top" msgstr "Új torrentek felülre kerüljenek" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2565 msgid "Total active downloading:" msgstr "Összes aktív letöltés:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2596 msgid "Total active:" msgstr "Összes aktív:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2606 msgid "Total active seeding:" msgstr "Összes aktív feltöltés:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2654 msgid "Do not count slow torrents" msgstr "Ne számold a lassú torrenteket" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2670 msgid "Active Torrents" msgstr "Aktív Torrentek" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2759 msgid "Seed Time (m):" msgstr "Feltöltési idő (m):" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2771 msgid "Seed Time Ratio:" msgstr "Feltöltési Idő Arány:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2783 msgid "Share Ratio Limit:" msgstr "Megosztási Arány Korlát:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2801 msgid "Stop seeding when share ratio reaches:" msgstr "Feltöltés megállítása, ha a megosztási arány eléri:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2846 msgid "Remove torrent when share ratio reached" msgstr "Torrent eltávolítása, ha elérte a megosztási arányt" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2864 msgid "Seeding" msgstr "Feltöltés" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2896 msgid "page 12" msgstr "12. oldal" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2927 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2969 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3145 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3324 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3503 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3916 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:140 msgid "Username:" msgstr "Felhasználónév:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2982 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3158 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3337 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3516 msgid "Type:" msgstr "Típus:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2992 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3168 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3347 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3526 msgid "" "None\n" "Socksv4\n" "Socksv5\n" "Socksv5 W/ Auth\n" "HTTP\n" "HTTP W/ Auth" msgstr "" "Nincs\n" "Socksv4\n" "Socksv5\n" "Socksv5 jelszóval\n" "HTTP\n" "HTTP jelszóval" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3046 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3222 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3401 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3580 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:53 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3071 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3247 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3426 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3605 msgid "Host:" msgstr "Host:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3114 msgid "Peer" msgstr "Peer" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3290 msgid "Web Seed" msgstr "Web Seed" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3469 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3648 msgid "DHT" msgstr "DHT" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3701 msgid "Notification" msgstr "Figyelmeztetés" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3756 msgid "Blinking tray icon" msgstr "Villogó tálca ikon" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3770 msgid "Not available on Windows" msgstr "Nem elérhető Windowson" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3771 msgid "Popup" msgstr "Felbukkanó" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3787 msgid "Only OGG and WAV files are supported" msgstr "Csak az OGG és WAV fájlok támogatottak" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3788 msgid "Sound:" msgstr "Hang:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3866 msgid "Address:" msgstr "Cím:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3891 msgid "Server:" msgstr "Szerver:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3957 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:68 msgid "None" msgstr "Egyik sem" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3971 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3986 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4010 msgid "Security:" msgstr "Biztonság:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4025 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4084 msgid "Plugins" msgstr "Bővítmények" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4182 msgid "Author Email:" msgstr "Szerző Email címe:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4195 msgid "Homepage:" msgstr "Honlap:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4208 #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:263 msgid "Author:" msgstr "Szerző:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4219 msgid "Version:" msgstr "Verzió:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4233 msgid "Details:" msgstr "Részletek:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4286 msgid "Info" msgstr "Info" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4336 msgid "_Install Plugin" msgstr "_Bővítmény telepítése" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4378 msgid "_Rescan Plugins" msgstr "_Bővítmények újraellenőrzése" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:9 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:42 msgid "Edit Trackers" msgstr "Tracker Szerkesztése" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:47 msgid "Edit Trackers" msgstr "Trackerek Szerkesztése" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:122 msgid "gtk-edit" msgstr "gtk-edit" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:224 msgid "Add Tracker" msgstr "Tracker Hozzáadása" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:260 msgid "Add Trackers" msgstr "Trackerek hozzáadása" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:380 msgid "Edit Tracker" msgstr "Tracker Szerkesztése" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:416 msgid "Edit Tracker" msgstr "Tracker Szerkesztése" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:450 msgid "Tracker:" msgstr "Tracker:" #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:8 msgid "Queued Torrents" msgstr "Sorbaállított torrentek" #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:47 msgid "Add Queued Torrents" msgstr "Sorbaállított torrentek hozzáadása" #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:127 msgid "Automatically add torrents on connect" msgstr "Kapcsolódáskor torrentek automatikus hozzáadása" #: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:9 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:62 msgid "Move Storage" msgstr "Tároló Mozgatása" #: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:44 msgid "Move Storage" msgstr "Tároló Mozgatása" #: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:78 msgid "Destination:" msgstr "Cél:" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:6 msgid "Add Host" msgstr "Host felvétele" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:25 msgid "Hostname:" msgstr "Kiszolgálónév:" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:201 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:436 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:437 msgid "Connection Manager" msgstr "Kapcsolat Manager" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:233 msgid "Connection Manager" msgstr "Kapcsolat Manager" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:342 msgid "_Start local daemon" msgstr "helyi kiszolgáló _indítása" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:394 msgid "Automatically connect to selected host on start-up" msgstr "Induláskor automatikusan kapcsolódjon a kijelölt hoszthoz" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:405 msgid "Automatically start localhost if needed" msgstr "Localhost automatikus indítása szükség esetén" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:419 msgid "Do not show this dialog on start-up" msgstr "Ne mutassa ezt a párbeszédet indulásnál" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:436 #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:618 #: deluge/ui/webui/register_menu.py:38 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:73 msgid "Options" msgstr "Beállítások" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:475 msgid "gtk-connect" msgstr "gtk-connect" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:7 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:26 msgid "Create Torrent" msgstr "Torrent Létrehozása" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:34 msgid "Create Torrent" msgstr "Torrent Létrehozása" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:159 msgid "Fol_der" msgstr "Könyv_tár" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:199 msgid "_Remote Path" msgstr "_Távoli Útvonal" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:229 msgid "Files" msgstr "Fájlok" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:292 msgid "Comments:" msgstr "Megjegyzések:" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:331 msgid "Info" msgstr "Infó" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:512 msgid "Webseeds" msgstr "Webfeltöltések" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:542 msgid "Piece Size:" msgstr "Darabok Mérete:" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:552 msgid "" "32 KiB\n" "64 KiB\n" "128 KiB\n" "256 KiB\n" "512 KiB" msgstr "" "32 KiB\n" "64 KiB\n" "128 KiB\n" "256 KiB\n" "512 KiB" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:574 #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:49 msgid "Set Private Flag" msgstr "Privát Flag Beállítása" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:588 msgid "Add this torrent to the session" msgstr "Ezen torrent hozzáadása a munkamenethez" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:686 msgid "Enter Remote Path" msgstr "Add meg a távoli útvonalat" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:722 msgid "Remote Path" msgstr "Távoli útvonal" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:756 #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:938 msgid "Path:" msgstr "Útvonal:" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:831 msgid "Creating Torrent" msgstr "Torrent készítése" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:868 msgid "Save .torrent as" msgstr ".torrent mentése másként" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:904 msgid "Save .torrent file" msgstr ".torrent fájlok mentése" #: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:37 #: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:98 msgid "label" msgstr "címke" #: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:154 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2584 msgid "Add Peer" msgstr "Peer hozzáadása" #: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:187 msgid "Add Peer" msgstr "Peer hozzáadása" #: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:211 msgid "hostname:port" msgstr "hosztnév:port" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:12 msgid "_Show Deluge" msgstr "Deluge _Mutatása" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:26 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:28 msgid "_Add Torrent" msgstr "Torrent _Hozzáadása" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:48 msgid "_Pause All" msgstr "Mindet _Megállít" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:65 msgid "_Resume All" msgstr "Mindet _Elindít" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:124 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:61 msgid "Quit & Shutdown Daemon" msgstr "Kilépés & Kiszolgáló leállítása" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:146 msgid "_Quit" msgstr "_Kilépés" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:43 msgid "_Create Torrent" msgstr "Torrent _Létrehozása" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:93 msgid "_Edit" msgstr "_Szerkesztés" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:111 msgid "_Connection Manager" msgstr "_Kapcsolat Manager" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:128 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:135 msgid "_View" msgstr "_Nézet" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:143 msgid "_Toolbar" msgstr "_Eszköztár" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:153 msgid "_Sidebar" msgstr "_Oldalsáv" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:162 msgid "Status_bar" msgstr "Állapot_sor" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:176 msgid "T_abs" msgstr "Abla_kok" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:183 msgid "_Columns" msgstr "_Oszlopok" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:191 msgid "S_idebar" msgstr "_Oldalsáv" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:200 msgid "Show _Zero Hits" msgstr "Mutasd a _Nulla találatot" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:209 msgid "Show _Trackers" msgstr "_Trackerek mutatása" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:226 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:234 msgid "Homepage" msgstr "Honlap" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:251 msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Gyakran Ismételt Kérdések" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:252 msgid "FAQ" msgstr "GYIK" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:269 msgid "Community" msgstr "Közösség" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:313 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:9 msgid "Add torrent" msgstr "Torrent hozzáadása" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:314 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:7 msgid "Add Torrent" msgstr "Torrent hozzáadása" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:327 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:88 msgid "Remove Torrent" msgstr "Torrent eltávolítása" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:348 msgid "Pause the selected torrents" msgstr "Kiválasztott torrentek megállítása" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:349 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:77 msgid "Pause" msgstr "Megállít" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:363 msgid "Resume the selected torrents" msgstr "Kiválasztott torrentek visszaállítása" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:364 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:91 msgid "Resume" msgstr "Folytatás" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:386 msgid "Queue Torrent Up" msgstr "Feljebb a listán" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:387 #: deluge/ui/webui/register_menu.py:47 msgid "Queue Up" msgstr "Eggyel feljebb" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:400 msgid "Queue Torrent Down" msgstr "Lejjebb a listán" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:401 #: deluge/ui/webui/register_menu.py:48 msgid "Queue Down" msgstr "Eggyel lejjebb" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:551 msgid "_Expand All" msgstr "Összes _kibontása" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:571 msgid "_Do Not Download" msgstr "_Ne Töltsd Le" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:586 msgid "_Normal Priority" msgstr "_Normál Prioritás" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:601 msgid "_High Priority" msgstr "_Magas Prioritás" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:616 msgid "Hi_ghest Priority" msgstr "Leg_magasabb Prioritás" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:694 msgid "Auto Managed:" msgstr "Automatikusan Beállított:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:735 msgid "Seed Rank:" msgstr "Feltöltési Helyezés:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:750 msgid "Seeding Time:" msgstr "Feltöltési Idő:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:776 msgid "Active Time:" msgstr "Aktív Idő:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:833 msgid "Tracker Status:" msgstr "Tracker állapota:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:863 msgid "Availability:" msgstr "Elérhetőség:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:917 msgid "Peers:" msgstr "Partnerek:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:943 msgid "Seeders:" msgstr "Feltöltők:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:961 msgid "Pieces:" msgstr "Szeletek:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:983 msgid "ETA:" msgstr "Becsült hátralévő idő:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1005 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1027 msgid "Speed:" msgstr "Sebesség:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1046 msgid "Next Announce:" msgstr "Következő bejelentés:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1065 msgid "Share Ratio:" msgstr "Megosztási arány:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1084 msgid "Uploaded:" msgstr "Feltöltve:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1103 msgid "Downloaded:" msgstr "Letöltve:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1164 msgid "Date Added:" msgstr "Hozzáadva:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1219 msgid "_Status" msgstr "_Állapot" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1290 msgid "# of files:" msgstr "Fájlok száma:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1322 msgid "Hash:" msgstr "Hash:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1352 msgid "Tracker:" msgstr "Tracker:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1372 msgid "Total Size:" msgstr "Teljes méret:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1410 msgid "Name:" msgstr "Név:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1430 msgid "Path:" msgstr "Útvonal:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1464 msgid "Status:" msgstr "Állapot:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1530 msgid "_Details" msgstr "_Részletek" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1579 msgid "_Files" msgstr "_Fájlok" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1628 msgid "_Peers" msgstr "_Partnerek" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1747 msgid "Max Upload Speed:" msgstr "Max Feltöltési Sebesség:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1760 msgid "Max Download Speed:" msgstr "Max Letöltési Sebesség:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1935 msgid "Move completed:" msgstr "Befejezett mozgatása:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1992 msgid "Queue" msgstr "Sor" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2029 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:81 msgid "Private" msgstr "Privát" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2042 #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:45 msgid "Prioritize First/Last" msgstr "Első/Utolsó szelet prioritása magasabb" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2202 msgid "Remove Torrent?" msgstr "Torrent Eltávolítása?" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2238 msgid "" "Are you sure you want to remove the selected torrent?" msgstr "Biztos, hogy eltávolítod a kiválasztott torrentet?" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2289 msgid "The associated .torrent will be deleted!" msgstr "A hozzátartozó .torrent törlésre kerül!" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2328 msgid "The downloaded data will be deleted!" msgstr "A letöltött adat törlődni fog!" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2372 msgid "Remove Selected Torrent" msgstr "Kiválasztott Torrent Eltávolítása" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2390 msgid "New Release" msgstr "Új Kiadás" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2421 msgid "New Release Available!" msgstr "Új Kiadás Elérhető!" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2472 msgid "Available Version:" msgstr "Elérhető Verzió:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2495 msgid "Current Version:" msgstr "Jelenlegi Verzió:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2517 msgid "Do not show this dialog in the future" msgstr "Ezt a párbeszédet ne mutasd a jövőben" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2557 msgid "_Goto Website" msgstr "_Irány a Weboldal" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2583 msgid "Add a peer by its IP" msgstr "Peer hozzáadása IP alapján" #: deluge/core/torrentmanager.py:668 msgid "Announce OK" msgstr "Bejelentés rendben" #: deluge/core/torrentmanager.py:689 msgid "Announce Sent" msgstr "Bejelentés Elküldve" #: deluge/core/torrentmanager.py:698 msgid "Alert" msgstr "Vigyázat" #: deluge/core/torrentmanager.py:709 msgid "Warning" msgstr "Figyelem" #: deluge/core/torrentmanager.py:719 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:44 msgid "Error" msgstr "Hiba" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:63 msgid "Error setting label options" msgstr "Hiba a címke beállításainál" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:123 msgid "apply_max" msgstr "apply_max" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:124 msgid "max_download_speed" msgstr "max_download_speed" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:125 msgid "max_upload_speed" msgstr "max_upload_speed" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:126 msgid "max_upload_slots" msgstr "max_upload_slots" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:127 msgid "max_connections" msgstr "max_connections" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:130 msgid "apply_queue" msgstr "apply_queue" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:131 msgid "is_auto_managed" msgstr "is_auto_managed" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:132 msgid "stop_at_ratio" msgstr "stop_at_ratio" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:133 msgid "stop_ratio" msgstr "stop_ratio" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:134 msgid "remove_at_ratio" msgstr "remove_at_ratio" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:137 msgid "apply_move_completed" msgstr "apply_move_completed" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:138 msgid "move_completed" msgstr "move_completed" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:139 msgid "move_completed_path" msgstr "move_completed_path" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:142 msgid "auto_add" msgstr "auto_add" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:143 msgid "auto_add_trackers" msgstr "auto_add_trackers" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:154 #: deluge/plugins/label/label/gtkui/label_config.py:48 #: deluge/plugins/label/label/gtkui/label_config.py:55 #: deluge/plugins/label/label/gtkui/submenu.py:40 #: deluge/plugins/label/label/gtkui/__init__.py:69 #: deluge/plugins/label/label/gtkui/__init__.py:103 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:57 msgid "Label" msgstr "Címke" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:155 msgid "Work in progress.." msgstr "Folyamatban.." #: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:55 msgid "Label _Options" msgstr "Címke _Beállítások" #: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:56 msgid "_Remove Label" msgstr "Címke _Eltávolítása" #: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:57 msgid "_Add Label" msgstr "Címke _Hozzáadás" #: deluge/plugins/label/label/core.py:188 msgid "Invalid label, valid characters:[a-z0-9_-]" msgstr "Érvénytelen címke, használható karakterek:[a-z0-9_-]" #: deluge/plugins/label/label/core.py:189 msgid "Empty Label" msgstr "Üres Címke" #: deluge/plugins/label/label/core.py:190 msgid "Label already exists" msgstr "A címke már létezik" #: deluge/plugins/label/label/core.py:196 #: deluge/plugins/label/label/core.py:252 #: deluge/plugins/label/label/core.py:285 msgid "Unknown Label" msgstr "Ismeretlen Címke" #: deluge/plugins/label/label/core.py:286 msgid "Unknown Torrent" msgstr "Ismeretlen Torrent" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:38 msgid "Emule IP list (GZip)" msgstr "Emule IP lista (GZip)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:39 msgid "SafePeer Text (Zipped)" msgstr "SafePeer Text (Zip)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:40 msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)" msgstr "PeerGuardian Text (Tömörítetlen)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:41 msgid "PeerGuardian P2B (GZip)" msgstr "PeerGuardian P2B (GZip)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:50 msgid "BlockList" msgstr "Blokklista" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:70 #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:57 msgid "Url" msgstr "Url" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:71 msgid "Check for every (days)" msgstr "Ellenőrizd minden nap" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:72 msgid "Timeout (seconds)" msgstr "Időtúllépés (másodperc)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:73 msgid "Times to attempt download" msgstr "Letöltés megkísérlése ennyiszer:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:74 msgid "Import on daemon startup" msgstr "Betöltés a kiszolgáló indulásakor" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:76 msgid "Download Now" msgstr "Letöltés Most" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:77 msgid "Import Now" msgstr "Betöltés Most" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:84 #, python-format msgid "Downloading %.2f%%" msgstr "Letöltés %.2f%%" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:86 #, python-format msgid "Importing %s" msgstr "Betöltés %s" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:88 #, python-format msgid "Blocked Ranges: %s" msgstr "Blokkolt Tartományok: %s" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:90 msgid "Inactive" msgstr "Inaktív" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:97 msgid "Refresh status" msgstr "Frissítés állapota" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/gtkui.py:55 #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/gtkui.py:194 msgid "Blocklist" msgstr "Blokklista" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:31 msgid "Invalid leader" msgstr "Helytelen vezető" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:35 msgid "Invalid magic code" msgstr "Helyteles varázskód" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:40 msgid "Invalid version" msgstr "Érvénytelen verzió" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:129 msgid "Not Connected" msgstr "Nem kapcsolódott" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:144 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:25 msgid "Connections" msgstr "Kapcsolatok" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:149 msgid "Download Speed" msgstr "Letöltési sebesség" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:154 msgid "Upload Speed" msgstr "Feltöltési sebesség" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:159 msgid "Protocol Traffic Download/Upload" msgstr "Le- és feltöltési protokollok" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:167 msgid "No Incoming Connections!" msgstr "Nincs Bejövő Kapcsolat!" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:366 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:394 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:421 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:188 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:192 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:335 #: deluge/ui/gtkui/common.py:54 deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:197 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:216 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:115 msgid "Unlimited" msgstr "Korlátlan" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:368 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:396 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:423 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:338 #: deluge/ui/gtkui/common.py:111 deluge/ui/gtkui/common.py:112 msgid "Other..." msgstr "Egyéb..." #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:370 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:325 #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:407 msgid "Set Maximum Download Speed" msgstr "Maximum letöltési sebesség beállítása" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:398 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:329 #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:408 msgid "Set Maximum Upload Speed" msgstr "Maximum feltöltési sebesség beállítása" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:425 deluge/ui/gtkui/menubar.py:409 msgid "Set Maximum Connections" msgstr "Maximális kapcsolatok száma" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:83 deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:64 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:91 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:98 #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:65 msgid "Filename" msgstr "Fájlnév" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:102 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:118 #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:137 #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:75 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:102 msgid "Size" msgstr "Méret" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:496 msgid "Choose a .torrent file" msgstr "Válassz .torrent fájlt" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:508 #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:221 msgid "Torrent files" msgstr "Torrent fájlok" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:512 #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:225 msgid "All files" msgstr "Minden fájl" #: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:59 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " "any later version. This program is distributed in the hope that it will be " "useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " "Public License for more details. You should have received a copy of the GNU " "General Public License along with this program; if not, see " "." msgstr "" "Ez a program ingyenes szoftver; tovább adhatod és/vagy módosíthatod a Free " "Software Foundation 'GNU General Public License' szabályai - vagy a 3-as " "verzió, vagy bármely későbbi verzió - szerint; Ez a program abban a " "reményben készült, hogy mások hasznára válik, de erre GARANCIA NINCS; " "beleértve az eladhatóságra és az egyéni célokra vonatkozó garanciát. További " "részletekért lásd a GNU General Public License-et. A programmal ennek egy " "másolatát is meg kellett kapnod; ha mégsem, lásd " "." #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:197 msgid "Deluge" msgstr "Deluge" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:197 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:37 msgid "Down" msgstr "Le" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:198 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:116 msgid "Up" msgstr "Fel" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:366 msgid "Deluge is locked" msgstr "Deluge zárolva van" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:369 msgid "" "Deluge is password protected.\n" "To show the Deluge window, please enter your password" msgstr "" "A Deluge jelszóval van védve.\n" "A Deluge ablakának megjelenítéséhez, kérlek add meg a jelszavad" #: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:131 deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:116 #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:141 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:82 msgid "Progress" msgstr "Folyamat" #: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:144 msgid "Priority" msgstr "Elsőbbség" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:66 msgid "Set Unlimited" msgstr "Korlátlan Beállítása" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:70 msgid "Other.." msgstr "Egyéb.." #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:78 msgid "On" msgstr "Be" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:81 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:71 msgid "Off" msgstr "Ki" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:301 msgid "Choose a directory to move files to" msgstr "Válaszd ki a mappát ahova át szeretnéd helyezni a fájlokat" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:410 msgid "Set Maximum Upload Slots" msgstr "Maximum feltöltési szálak beállítása" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:87 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:10 msgid "Address" msgstr "Cím" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:103 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:19 msgid "Client" msgstr "Kliens" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:129 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:155 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:38 msgid "Down Speed" msgstr "Letöltés sebessége" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:142 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:159 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:117 msgid "Up Speed" msgstr "Feltöltés sebessége" #: deluge/ui/gtkui/notification.py:67 msgid "Torrent complete" msgstr "Torrent kész" #: deluge/ui/gtkui/notification.py:68 #, python-format msgid "Including %i files" msgstr "Beleértve %i fájlokat" #: deluge/ui/gtkui/notification.py:96 #, python-format msgid "" "This email is to inform you that Deluge has finished downloading %s , " " which includes %i files.\n" "To stop receiving these alerts, simply turn off email " "notification in Deluge's preferences.\n" "\n" "Thank you,\n" "Deluge" msgstr "" "Ez az email arról tájékoztat, hogy a Deluge befejezte a %s letöltést, amely " "%i állományt tartalmaz.\n" "A hasonló tájékoztató üzenetek kikapcsolásához a Deluge beállításai között " "kapcsold ki az email értesítőt.\n" "\n" "Köszönjük.\n" "Deluge." #: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:77 deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:99 msgid "Filters" msgstr "Szűrők" #: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:134 msgid "State" msgstr "Állapot" #: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:214 msgid "no label" msgstr "nincs címke" #: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:124 msgid " Torrents Queued" msgstr " Torrentek sorbaállítva" #: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:126 msgid " Torrent Queued" msgstr " Torrent sorbaállítva" #: deluge/ui/gtkui/mainwindow.py:209 msgid "Down:" msgstr "Le:" #: deluge/ui/gtkui/mainwindow.py:209 msgid "Up:" msgstr "Fel:" #: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:66 msgid "Torrents" msgstr "Torrentek" #: deluge/ui/gtkui/common.py:57 msgid "Activated" msgstr "Aktív" #: deluge/ui/gtkui/signals.py:141 msgid "Torrent is past stop ratio." msgstr "Torrent elérte a megállítási arányt." #: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:74 #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:88 msgid "Tier" msgstr "Szint" #: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:76 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:179 #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:90 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:111 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:60 msgid "Downloads" msgstr "Letöltések" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:60 msgid "Network" msgstr "Hálózat" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:60 msgid "Bandwidth" msgstr "Sávszélesség" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:60 msgid "Interface" msgstr "Interfész" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:61 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:74 msgid "Other" msgstr "Egyéb" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:61 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:142 msgid "Daemon" msgstr "Kiszolgáló" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:61 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:91 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:61 msgid "Notification" msgstr "Értesítés" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:61 msgid "Plugins" msgstr "Bővítmények" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:73 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:80 msgid "Enabled" msgstr "Bekapcsolva" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:75 msgid "Plugin" msgstr "Bővítmény" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:835 msgid "Select the Plugin" msgstr "Bővítmény kiválasztása" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:846 msgid "Plugin Eggs" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:135 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:64 msgid "Name" msgstr "Név" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:145 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:96 msgid "Seeders" msgstr "Feltöltők" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:150 deluge/ui/webui/register_menu.py:40 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:79 msgid "Peers" msgstr "Partnerek" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:163 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:41 msgid "ETA" msgstr "Hátralévő idő" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:167 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:85 msgid "Ratio" msgstr "Arány" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:171 msgid "Avail" msgstr "Elérhető" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:175 msgid "Added" msgstr "Hozzáadva" #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:117 msgid "Choose a file" msgstr "Válasszon egy fájlt" #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:144 msgid "Choose a folder" msgstr "Válasszon mappát" #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:209 msgid "Save .torrent file" msgstr ".torrent fájl mentése" #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:329 #, python-format msgid "%.2f%%" msgstr "%.2f%%" #: deluge/ui/webui/render.py:169 msgid "∞" msgstr "∞" #: deluge/ui/webui/config_forms.py:90 msgid "These changes were saved" msgstr "Változások elmentve" #: deluge/ui/webui/config_forms.py:96 msgid "Correct the errors above and try again" msgstr "Javítsd ki a fenti hibákat és próbáld újra" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:31 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:20 msgid "Config" msgstr "Beállítás" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:32 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:21 msgid "Connect" msgstr "Csatlakozás" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:33 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:5 msgid "About" msgstr "Névjegy" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:34 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:60 msgid "Logout" msgstr "Kijelentkezés" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:36 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:105 msgid "Statistics" msgstr "Statisztikák" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:37 deluge/ui/webui/register_menu.py:51 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:33 msgid "Details" msgstr "Részletek" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:41 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:48 msgid "Files" msgstr "Fájlok" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:43 msgid "Add" msgstr "Hozzáad" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:44 msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:45 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:106 msgid "Stop" msgstr "Leállítás" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:46 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:104 msgid "Start" msgstr "Indítás" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:49 msgid "Queue Top" msgstr "Sor Eleje" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:50 msgid "Queue Bottom" msgstr "Sor Vége" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:52 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:61 msgid "Move" msgstr "Áthelyezés" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:53 msgid "Reannounce" msgstr "Tracker frissítése" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:54 msgid "Recheck" msgstr "Újraellenőrzés" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:37 msgid "Ports" msgstr "Portok" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:38 msgid "From" msgstr "Feladó" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:39 msgid "To" msgstr "Címzett" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:40 msgid "Random" msgstr "Véletlen" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:68 msgid "Extra's" msgstr "Extrák" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:69 msgid "Mainline DHT" msgstr "Mainline DHT" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:70 msgid "UpNP" msgstr "UpNP" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:72 msgid "Peer-Exchange" msgstr "Peer-Exchange" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:78 msgid "Encryption" msgstr "Titkosítás" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:80 msgid "Forced" msgstr "Erőltetett" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:80 msgid "Disabled" msgstr "Kikapcsolva" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:81 msgid "Handshake" msgstr "Kézfogás" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:81 msgid "Either" msgstr "Valamelyik" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:83 msgid "Inbound" msgstr "Bejövő" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:84 msgid "Outbound" msgstr "Kimenő" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:85 msgid "Level" msgstr "Szint" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93 msgid "Socksv4" msgstr "Socksv4" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93 msgid "Socksv5" msgstr "Socksv5" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93 msgid "Socksv5 W/ Auth" msgstr "Socksv5 W/ Auth" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93 msgid "HTTP W/ Auth" msgstr "HTTP W/ Auth" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:95 msgid "Type" msgstr "Típus" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:96 msgid "Host" msgstr "Hoszt" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:97 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:144 #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:60 msgid "Port" msgstr "Port" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:98 msgid "Username" msgstr "Felhasználónév" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:99 #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:82 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:75 msgid "Password" msgstr "Jelszó" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:104 msgid "Global" msgstr "Globális" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:105 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:121 msgid "-1 = Unlimited" msgstr "-1 = Végtelen" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:106 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:122 #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:41 deluge/ui/webui/torrent_add.py:43 msgid "Maximum Connections" msgstr "Maximális kapcsolatok" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:107 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:123 msgid "Maximum Download Speed (Kib/s)" msgstr "Maximum Letöltési Sebesség (Kib/s)" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:108 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:124 msgid "Maximum Upload Speed (Kib/s)" msgstr "Maximum Feltöltési Sebesség (Kib/s)" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:109 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:125 #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:42 deluge/ui/webui/torrent_add.py:44 msgid "Maximum Upload Slots" msgstr "Maximum Feltöltési Szálak" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:111 msgid "Maximum Half-Open Connections" msgstr "Maximum félig nyitott Kapcsolatok" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:112 msgid "Maximum Connection Attempts per Second" msgstr "Másodpercenkénti maximum kapcsolódási kísérletek" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:114 msgid "Rate Limit IP Overhead" msgstr "IP címek arányának felső korlátja" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:120 msgid "Per Torrent" msgstr "Torrentenként" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:130 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:39 msgid "Download" msgstr "Letöltés" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:131 msgid "Store all downoads in" msgstr "Minden letöltés tárolása itt" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:132 msgid "Save .torrent files to" msgstr ".torrent fájlok mentése ide" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:133 msgid "Auto Add folder" msgstr "Automata könyvtár Hozzáadás" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:134 msgid "Auto Add enabled" msgstr "Auto hozzáadás engedélyezve" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:136 deluge/ui/webui/torrent_add.py:47 msgid "Prioritize first and last pieces" msgstr "Első és utolsó szelet fontosabb" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:143 msgid "Restart daemon and webui after changing these settings" msgstr "A beállítások módosítása után a kiszolgáló és a webui újraindítása" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:151 msgid "-1 = unlimited" msgstr "-1 = végtelen" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:157 msgid "Total active torrents" msgstr "Összes aktív torrent" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:158 msgid "Total active downloading" msgstr "Összes aktív letöltés" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:159 msgid "Total active seeding" msgstr "Teljes aktív feltöltés" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:166 msgid "Stop seeding when ratio reaches" msgstr "Feltöltés befejezése ha az arány eléri" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:168 msgid "Remove torrent when ratio reached" msgstr "Torrent eltávolítása ha az arány eléri" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:188 msgid "Enabled Plugins" msgstr "Bővítmények Engedélyezése" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:145 msgid "This folder does not exist." msgstr "Ez a könyvtár nem létezik." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/django/utils/translation.py:2 msgid "translate something" msgstr "Lefordít valamit" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:299 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:560 msgid "" "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgstr "" "A válaszod nem szerepel az érvényesek lehetőségek között. Válassz mást." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:371 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:600 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:662 msgid "Enter a list of values." msgstr "Értéklista megadása" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:372 #, python-format msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." msgstr "Válassz érvényes választ. %s nincs az elérhető lehetőségek között." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231 msgid "Yes" msgstr "Igen" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231 msgid "No" msgstr "Nem" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:46 msgid "This field is required." msgstr "Ezen mező kitöltése szükséges." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:47 msgid "Enter a valid value." msgstr "Írj be egy érvényes értéket." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:124 #, python-format msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." msgstr "" "Ellenőrizd, hogy az érték legfeljebb %(max)d karaktert tartalmaz (a hossza " "%(length)d)." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:125 #, python-format msgid "" "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." msgstr "" "Ellenőrizd, hogy az érték legalább %(min)d karaktert tartalmaz (a hossza " "%(length)d)." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:152 msgid "Enter a whole number." msgstr "Írj be egy egész számot." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:153 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:182 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:211 #, python-format msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." msgstr "Ellenőrizd, hogy ez az érték kisebb vagy egyenlő mint %s." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:154 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:183 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:212 #, python-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." msgstr "Ellenőrizd, hogy ez az érték nagyobb vagy egyenlő mint %s." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:181 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:210 msgid "Enter a number." msgstr "Adj meg egy számot." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:213 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgstr "Ellenőrizd, hogy összesen nincs %s -nél több számjegy." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:214 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgstr "Ellenőrizd, hogy nincs %s-nél több tizedes hely." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:215 #, python-format msgid "" "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgstr "" "Ellenőrizd, hogy összesen nincs %s -nél több számjegy a tizedespont előtt." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:263 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:751 msgid "Enter a valid date." msgstr "Adj meg egy érvényes dátumot." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:296 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:752 msgid "Enter a valid time." msgstr "Adj meg egy érvényes időpontot." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:335 msgid "Enter a valid date/time." msgstr "Adj meg érvényes dátumot/időt." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:403 msgid "Enter a valid e-mail address." msgstr "Adj meg egy valós ímélcímet." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:433 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgstr "A fájl nem lett elküldve. Ellenőrizd a kódolás típusát." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:434 msgid "No file was submitted." msgstr "Nem került továbbításra egy fájl sem." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:435 msgid "The submitted file is empty." msgstr "A továbbított fájl üres." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:459 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "" "Érvényes képet tölts fel. A feltöltött fájl vagy nem kép, vagy hibás " "állomány." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:497 msgid "Enter a valid URL." msgstr "Adj meg egy érvényes URL-t." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:498 msgid "This URL appears to be a broken link." msgstr "Az URL érvénytelennek tűnik." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:599 #, python-format msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgstr "" "Válassz egy érvényes lehetőséget. s%(value)s nincs az elérhető lehetőségek " "között." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:780 msgid "Enter a valid IPv4 address." msgstr "Adj meg egy érvényes IPv4 címet." #: deluge/ui/webui/pages.py:265 msgid "refresh must be > 0" msgstr "A frissítésnek nagyobbnak kell lenni, mint 0." #: deluge/ui/webui/pages.py:316 msgid "no uri" msgstr "nincs uri" #: deluge/ui/webui/torrent_move.py:37 msgid "Move To" msgstr "Mozgatás ide" #: deluge/ui/webui/torrent_move.py:64 msgid "Error in Path." msgstr "Hibás elérési út." #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:41 #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:47 msgid "Template" msgstr "Sablon" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:44 msgid "Text and image" msgstr "Szöveg és kép" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:44 msgid "Image Only" msgstr "Csak Kép" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:45 msgid "Text Only" msgstr "Csak Szöveg" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:48 msgid "Button style" msgstr "Gomb stílus" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:49 msgid "Auto refresh (seconds)" msgstr "Automatikus frissítés (másodpercben)" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:50 msgid "Cache templates" msgstr "Sablon cachelése" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:57 msgid "Server" msgstr "Kiszolgáló" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:58 msgid "Manually restart webui to apply changes." msgstr "Webes felület újraindítása a változások érdekében..." #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:61 msgid "Https" msgstr "Https" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:70 #, python-format msgid "Certificate not found at '%s'" msgstr "Tanúsítványt nem találtam a '%s' helyen" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:73 #, python-format msgid "Key not found at '%s'" msgstr "Nem találtam a '%s' helyen a keresési értéket" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:84 msgid "Current Password" msgstr "Jelenlegi jelszó" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:85 msgid "New Password" msgstr "Új Jelszó" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:86 msgid "New Password (Confirm)" msgstr "Új Jelszó (Megerősítés)" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:93 msgid "Old password is invalid" msgstr "A régi jelszó érvénytelen" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:96 msgid "New Password is not equal to New Password(confirm)" msgstr "A megadott Jelszó nem egyezik az Új Jelszóval(megerősítés)" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:103 msgid "Sidebar" msgstr "Oldalsáv" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:104 msgid "Show sidebar" msgstr "Oldalsáv mutatása" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:105 msgid "Show zero hits" msgstr "Üres találatok megjelenítése" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:106 msgid "Show trackers" msgstr "Trackerek mutatása" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:107 msgid "Show keyword search" msgstr "Kulcsszavas kereső megjelenítése" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:38 deluge/ui/webui/torrent_add.py:40 msgid "Maximum Down Speed" msgstr "Maximum Letöltési Sebesség" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:40 deluge/ui/webui/torrent_add.py:42 msgid "Maximum Up Speed" msgstr "Maximum Feltöltési Sebesség" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:49 msgid "Stop seed at ratio" msgstr "Feltöltés befejezése ha az arány eléri" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:63 deluge/ui/webui/torrent_add.py:96 msgid "Error in torrent options." msgstr "Hiba a torrent beállításoknál." #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:35 msgid "Download Location" msgstr "Letöltési Hely" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:36 msgid "Compact Allocation" msgstr "Menet közbeni helyfoglalás" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:48 msgid "Add In Paused State" msgstr "Hozzáadás szünetelt állapotban" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:59 msgid "Upload torrent" msgstr "Torrent feltöltése" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:110 msgid "Choose an url or a torrent, not both." msgstr "Válassz egy url-t vagy egy torrentet, nem mindkettőt." #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:122 msgid "No data" msgstr "Nincs adat" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:1 msgid "# Of Files" msgstr "Fájlok száma" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:2 msgid "... and delete All files" msgstr "... és minden fájl törlése" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:3 msgid "... and delete Downloaded files" msgstr "... és a letöltött fájlok törlése" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:4 msgid "... and delete Torrent file" msgstr "... és a torrent fájl törlése" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:6 msgid "Active time" msgstr "Aktív idő" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:11 msgid "Admin" msgstr "Adminisztrátor" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:13 msgid "Auto refresh:" msgstr "Automatikus frissítés:" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:14 msgid "Ava" msgstr "Ava" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:15 msgid "Availability" msgstr "Elérhetőség" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:16 msgid "Bottom" msgstr "Utolsó" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:17 msgid "Cancel" msgstr "Mégse" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:18 msgid "Clear" msgstr "Tisztítás" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:22 msgid "Connect to Daemon" msgstr "Csatlakozás a Daemon-hoz" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:23 msgid "Connected to" msgstr "Csatlakozva a ...-hoz" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:24 msgid "Connection Limit" msgstr "Kapcsolat Limit" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:27 msgid "D/L Speed Limit" msgstr "Le- és feltöltése sebességkorlát" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:28 msgid "DHT Nodes" msgstr "DHT Csomópontok" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:29 msgid "Delete .torrent file" msgstr ".torrent fájl törlése" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:30 msgid "Delete downloaded files." msgstr "Letöltött fájlok törlése" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:31 msgid "Deluge : Torrent List" msgstr "Deluge : Torrent lista" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:32 msgid "Deluge Login" msgstr "Deluge bejelentkezés" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:34 msgid "Disable" msgstr "Tiltás" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:35 msgid "Disk Space" msgstr "Lemez tárhely" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:36 msgid "Do not download" msgstr "Ne töltsd le" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:40 msgid "Downloaded" msgstr "Letöltve" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:45 msgid "Eta" msgstr "Hátralévő idő" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:46 msgid "False" msgstr "Hamis" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:47 msgid "File" msgstr "Fájl" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:49 msgid "Filter on a keyword" msgstr "Szűrés kulcsszóra" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:50 msgid "Force Recheck" msgstr "Erőltetett újraellenőrzés" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:51 msgid "From Session" msgstr "Munkamenetből" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:52 msgid "From Url" msgstr "Url-ből" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:53 msgid "General" msgstr "Általános" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:54 msgid "High priority" msgstr "Magas prioritás" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:55 msgid "Highest priority" msgstr "Legmagasabb prioritás" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:56 msgid "Keyword" msgstr "Kulcsszó" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:58 msgid "Label torrent" msgstr "Torrent címkézése" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:59 msgid "Login" msgstr "Bejelentkezés" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:63 msgid "Move torrent" msgstr "Torrent áthelyezése" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:65 msgid "Next Announce" msgstr "Következő frissítés" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:66 msgid "No Incoming Connections" msgstr "Nincs bejövő kapcsolat" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:67 msgid "No Label" msgstr "Nincs címke" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:69 msgid "Normal priority" msgstr "Normál prioritás" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:70 msgid "Not Connected to a daemon" msgstr "Nincs csatlakozva a Daemon-hoz" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:72 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:76 msgid "Password is invalid,try again" msgstr "Érvénytelen jelszó, próbáld újra" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:78 msgid "Pause all" msgstr "Mindet megállít" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:80 msgid "Pieces" msgstr "Szeletek" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:84 msgid "Queue Position" msgstr "Várólista pozíció" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:86 msgid "Refresh page every:" msgstr "Oldal frissítése minden:" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:87 msgid "Remove" msgstr "Eltávolítás" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:89 msgid "Remove torrent" msgstr "Torrent eltávolítása" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:90 msgid "Restart" msgstr "Újraindítás" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:92 msgid "Resume all" msgstr "Az összes folytatása" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:93 msgid "Save" msgstr "Mentés" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:94 msgid "Search" msgstr "Keresés" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:95 msgid "Seed rank" msgstr "Feltöltési sorrend" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:97 msgid "Seeding time" msgstr "Feltöltési idő" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:98 msgid "Select All" msgstr "Összes Kijelölése" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:99 msgid "Set" msgstr "Alkalmaz" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:100 msgid "Set Timeout" msgstr "Időtúllépés beállítása" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:101 msgid "Share Ratio" msgstr "Megosztási arány" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:103 msgid "Speed" msgstr "Sebesség" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:107 msgid "Submit" msgstr "Elküld" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:108 msgid "Top" msgstr "Első" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:109 msgid "Torrent list" msgstr "Torrent lista" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:110 msgid "Total Size" msgstr "Teljes méret" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:112 msgid "Tracker Status" msgstr "Tracker Státusz" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:113 msgid "True" msgstr "Igaz" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:114 msgid "U/L Speed Limit" msgstr "Feltöltési sebesség korlát" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:118 msgid "Update" msgstr "Frissít" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:119 msgid "Update Tracker" msgstr "Tracker frissítése" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:120 msgid "Upload" msgstr "Feltöltés" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:121 msgid "Upload Slot Limit" msgstr "Feltöltési szálak limitálása" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:122 msgid "Uploaded" msgstr "Feltöltve" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:123 msgid "seconds" msgstr "másodperc" #~ msgid "Graph" #~ msgstr "Grafikon" #~ msgid "Check for new list every:" #~ msgstr "Új lista keresése minden:" #~ msgid "Days" #~ msgstr "Napok" #~ msgid "Import blocklist on startup" #~ msgstr "Blokklista betöltése induláskor" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Beállítások" #~ msgid "Download the blocklist file if necessary and import the file." #~ msgstr "Blokklista fájl letöltése ha szükséges és betöltés." #~ msgid "Check Download and Import" #~ msgstr "Letöltés ellenőrzése és betöltés" #~ msgid "Download a new blocklist file and import it." #~ msgstr "Új blokklista letöltése és betöltése." #~ msgid "Force Download and Import" #~ msgstr "Letöltés erőltetése és betöltés" #~ msgid "File Size:" #~ msgstr "Fájlméret:" #~ msgid "Date:" #~ msgstr "Dátum:" #~ msgid "_Statistics" #~ msgstr "_Statisztikák"