# Portuguese (Brazil) translation for deluge # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006 # This file is distributed under the same license as the deluge package. # FIRST AUTHOR , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: deluge\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2008-08-26 20:14-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-14 16:07+0000\n" "Last-Translator: noturnofbb \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2008-09-21 02:37+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: deluge/core/torrentmanager.py:650 msgid "Announce OK" msgstr "Anúncio OK" #: deluge/core/torrentmanager.py:671 msgid "Announce Sent" msgstr "Anúncio Enviado" #: deluge/core/torrentmanager.py:680 msgid "Alert" msgstr "Alerta" #: deluge/core/torrentmanager.py:691 msgid "Warning" msgstr "Atenção" #: deluge/core/torrentmanager.py:702 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:32 msgid "Error" msgstr "Erro" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:1 msgid "# Of Files" msgstr "Número de Arquivos" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:2 msgid "+" msgstr "" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:3 msgid "++" msgstr "" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:4 #: deluge/ui/webui/register_menu.py:41 msgid "About" msgstr "Sobre" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:5 msgid "Active time" msgstr "" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:6 msgid "Add Torrent" msgstr "Adicionar Torrent" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:7 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:281 msgid "Add torrent" msgstr "Adicionar torrent" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:8 #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:96 msgid "Address" msgstr "Endereço" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:9 msgid "Admin" msgstr "" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:10 #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:26 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1817 #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:332 msgid "Auto Managed" msgstr "Gerenciado automaticamente" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:11 msgid "Auto refresh:" msgstr "Auto atualizar:" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:12 msgid "Ava" msgstr "Disp" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:13 msgid "Availability" msgstr "Disponibilidade" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:14 msgid "Clear" msgstr "Limpar" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:15 #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:112 msgid "Client" msgstr "Cliente" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:16 #: deluge/ui/webui/register_menu.py:39 msgid "Config" msgstr "Configuração" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:17 #: deluge/ui/webui/register_menu.py:40 msgid "Connect" msgstr "Conectar" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:18 msgid "Connect to Daemon" msgstr "" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:19 msgid "Connected to" msgstr "" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:20 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:149 msgid "Connections" msgstr "Conexões" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:21 msgid "DHT Nodes" msgstr "Nós DHT" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:22 msgid "Delete .torrent file" msgstr "Apagar arquivo .torrent" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:23 msgid "Delete downloaded files." msgstr "Deletar arquivos recebidos." #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:24 msgid "Deluge : Torrent List" msgstr "" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:25 msgid "Deluge Login" msgstr "" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:26 msgid "Disable" msgstr "Desabilitar" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:27 #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:138 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:160 msgid "Down Speed" msgstr "Velocidade de Down" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:28 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:125 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:330 msgid "Download" msgstr "Download" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:29 msgid "Downloaded" msgstr "Recebidos" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:30 #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:168 msgid "ETA" msgstr "Tempo Estimado" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:31 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1903 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3382 msgid "Enable" msgstr "Habilitar" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:33 msgid "Eta" msgstr "ETA" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:34 msgid "False" msgstr "" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:35 msgid "File" msgstr "Arquivo" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:36 msgid "Filter on a keyword" msgstr "" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:37 #: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:117 msgid "General" msgstr "Geral" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:38 msgid "Keyword" msgstr "" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:39 #: deluge/plugins/label/label/webui/pages.py:62 #: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:110 #: deluge/plugins/label/label/gtkui/submenu.py:54 #: deluge/plugins/label/label/gtkui/__init__.py:69 #: deluge/plugins/label/label/gtkui/__init__.py:111 msgid "Label" msgstr "Rótulo" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:40 msgid "Label torrent" msgstr "" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:41 msgid "Login" msgstr "Nome de usuário" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:42 #: deluge/ui/webui/register_menu.py:42 msgid "Logout" msgstr "Desconectar" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:43 #: deluge/ui/webui/register_menu.py:60 msgid "Move" msgstr "Mover" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:44 msgid "Move torrent" msgstr "" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:45 msgid "N" msgstr "" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:46 #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:140 msgid "Name" msgstr "Nome" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:47 msgid "Next Announce" msgstr "Próximo Anúncio" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:48 msgid "Not Connected to a daemon" msgstr "" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:49 #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:92 msgid "Off" msgstr "Desativado" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:50 #: deluge/ui/webui/register_menu.py:46 #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:652 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:246 msgid "Options" msgstr "Opções" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:51 msgid "Other" msgstr "Outro" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:52 #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:72 msgid "Password" msgstr "Senha" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:53 msgid "Password is invalid,try again" msgstr "Senha inválida, tente novamente" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:54 msgid "Pause all" msgstr "Pausar todos" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:55 #: deluge/ui/webui/register_menu.py:48 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:155 msgid "Peers" msgstr "Peers" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:56 msgid "Pieces" msgstr "Partes" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:57 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:735 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1985 msgid "Private" msgstr "Privado" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:58 #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:125 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:146 #: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:138 msgid "Progress" msgstr "Progresso" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:59 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:144 #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:377 msgid "Queue" msgstr "Fila" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:60 msgid "Queue Position" msgstr "Posição na fila" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:61 #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:172 msgid "Ratio" msgstr "Razão" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:62 msgid "Refresh page every:" msgstr "Atualizar página a cada:" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:63 msgid "Remove" msgstr "Remover" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:64 msgid "Remove torrent" msgstr "Remover torrent" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:65 msgid "Restart" msgstr "" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:66 msgid "Resume all" msgstr "Continuar todos" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:67 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:68 msgid "Seed rank" msgstr "" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:69 #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:150 msgid "Seeders" msgstr "Distribuidores" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:70 msgid "Seeding time" msgstr "" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:71 msgid "Set" msgstr "Definir" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:72 msgid "Set Timeout" msgstr "Definir tempo de esgotamento" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:73 msgid "Settings" msgstr "Configurações" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:74 msgid "Share Ratio" msgstr "Taxa de Compartilhamento" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:75 #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:107 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:142 #: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:125 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:76 #: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:9 msgid "Speed" msgstr "Velocidade" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:77 #: deluge/ui/webui/register_menu.py:54 msgid "Start" msgstr "Iníciar" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:78 #: deluge/ui/webui/register_menu.py:53 msgid "Stop" msgstr "Parar" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:79 msgid "Submit" msgstr "Enviar" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:80 msgid "Torrent list" msgstr "Lista de torrents" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:81 msgid "Total Size" msgstr "Tamanho Total" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:82 #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:180 deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:83 msgid "Tracker" msgstr "Rastreador" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:83 msgid "Tracker Status" msgstr "Estado do Rastreador" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:84 msgid "True" msgstr "" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:85 #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:151 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:164 msgid "Up Speed" msgstr "Velocidade de Up" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:86 msgid "Update" msgstr "" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:87 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:334 msgid "Upload" msgstr "Upload" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:88 msgid "Uploaded" msgstr "Enviado" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:89 msgid "X" msgstr "" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:90 msgid "seconds" msgstr "segundos" #: deluge/ui/webui/pages.py:271 msgid "refresh must be > 0" msgstr "atualização deve ser > 0" #: deluge/ui/webui/pages.py:322 msgid "no uri" msgstr "sem endereço" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:43 msgid "Download Location" msgstr "Local de Download" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:44 msgid "Compact Allocation" msgstr "Alocação Compacta" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:48 deluge/ui/webui/torrent_options.py:16 msgid "Maximum Down Speed" msgstr "Velocidade Máxima de Download" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:50 deluge/ui/webui/torrent_options.py:18 msgid "Maximum Up Speed" msgstr "Velocidade Máxima de Upload" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:51 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:102 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:117 #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:19 #: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:84 msgid "Maximum Connections" msgstr "Conexões Máximas" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:52 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:105 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:120 #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:20 #: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:87 msgid "Maximum Upload Slots" msgstr "Limite de Janelas de Upload" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:55 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:130 msgid "Prioritize first and last pieces" msgstr "Priorizar primeira e última partes" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:56 msgid "Add In Paused State" msgstr "Adicionar em Estado Pausado" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:57 #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:608 msgid "Set Private Flag" msgstr "Marcar como privado" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:65 #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:78 msgid "Url" msgstr "Url" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:67 msgid "Upload torrent" msgstr "Enviar torrent" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:73 msgid "Choose Files" msgstr "Escolha os Arquivos" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:104 deluge/ui/webui/torrent_options.py:41 msgid "Error in torrent options." msgstr "Erro nas opções de torrent" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:118 msgid "Choose an url or a torrent, not both." msgstr "Escolha uma url ou um torrent, não ambos." #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:130 msgid "No data" msgstr "Nenhum dado" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:45 msgid "Ports" msgstr "Portas" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:46 msgid "From" msgstr "De" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:47 msgid "To" msgstr "Para" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:48 msgid "Random" msgstr "Aleatório" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:76 msgid "Extra's" msgstr "Extras" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:77 msgid "Mainline DHT" msgstr "" "Tentar manter a comunicação se o rastreador ficar inacessível (Mainline DHT)" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:78 msgid "UpNP" msgstr "UpNP" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:79 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:965 msgid "NAT-PMP" msgstr "NAT-PMP" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:80 msgid "Peer-Exchange" msgstr "Peer-Exchange" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:81 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1000 msgid "LSD" msgstr "LSD" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:86 msgid "Encryption" msgstr "Criptografia" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:88 msgid "Forced" msgstr "Forçado" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:88 deluge/ui/gtkui/preferences.py:79 msgid "Enabled" msgstr "Habilitado" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:88 msgid "Disabled" msgstr "Desativado" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:89 msgid "Handshake" msgstr "" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:89 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:472 msgid "Full" msgstr "Completo" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:89 msgid "Either" msgstr "Ambos" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:91 msgid "Inbound" msgstr "Recebimento" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:92 msgid "Outbound" msgstr "Envio" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93 msgid "Level" msgstr "Nível" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:100 msgid "Global" msgstr "Global" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:101 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:116 msgid "-1 = Unlimited" msgstr "-1 = Ilimitado" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:103 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:118 #: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:85 msgid "Maximum Download Speed (Kib/s)" msgstr "Velocidade Máxima de Download (Kib/s)" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:104 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:119 #: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:86 msgid "Maximum Upload Speed (Kib/s)" msgstr "Velocidade Máxima de Upload (Kib/s)" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:107 msgid "Maximum Half-Open Connections" msgstr "Limite de Conexões Semi-Abertas" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:108 msgid "Maximum Connection Attempts per Second" msgstr "Limite de Tentativas de Conexões por Segundo" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:115 msgid "Per Torrent" msgstr "Por Torrent" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:126 msgid "Store all downoads in" msgstr "Armazenar todos os downloads em" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:127 msgid "Save .torrent files to" msgstr "Salvar arquivos .torrent em" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:128 msgid "Auto Add folder" msgstr "Adicionar diretório automaticamente" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:129 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:425 msgid "Use Compact Allocation" msgstr "Usar Alocação Compacta" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:136 msgid "Daemon" msgstr "" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:137 msgid "Restart daemon and webui after changing these settings" msgstr "Reiniciar servidor e interface web após alterar estas configurações" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:138 #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:64 msgid "Port" msgstr "Porta" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:139 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2274 msgid "Allow Remote Connections" msgstr "Permitir Conexões Remotas" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:145 msgid "-1 = unlimited" msgstr "-1 = ilimitado" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:147 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2429 msgid "Queue new torrents to top" msgstr "Enfileirar novos torrents na frente" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:151 msgid "Total active torrents" msgstr "Total de torrents ativos" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:152 msgid "Total active downloading" msgstr "Total de torrents baixando" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:153 msgid "Total active seeding" msgstr "Total de distribuições ativas" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:160 msgid "Stop seeding when ratio reaches" msgstr "Interromper a distribuição quando a proporção atingir" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:162 msgid "Remove torrent when ratio reached" msgstr "Remover o torrent quando a proporção atingir" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:169 msgid "Enabled Plugins" msgstr "Plugins Ativos" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:48 #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:54 msgid "Template" msgstr "Modelo" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:51 msgid "Text and image" msgstr "Texto e imagem" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:51 msgid "Image Only" msgstr "Somente imagem" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:52 msgid "Text Only" msgstr "Somente texto" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:55 msgid "Button style" msgstr "Estilo do botão" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:56 msgid "Cache templates" msgstr "Modelos de cache" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:63 msgid "Server" msgstr "Servidor" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:74 msgid "Current Password" msgstr "Senha Atual" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:75 msgid "New Password" msgstr "Nova senha" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:76 msgid "New Password (Confirm)" msgstr "Nova Senha (Confirmar)" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:83 msgid "Old password is invalid" msgstr "Senha antiga é inválida" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:86 msgid "New Password is not equal to New Password(confirm)" msgstr "A nova senha e sua confirmação não são iguais" #: deluge/ui/webui/torrent_move.py:45 msgid "Move To" msgstr "Mover Para" #: deluge/ui/webui/torrent_move.py:72 msgid "Error in Path." msgstr "Erro no caminho" #: deluge/ui/webui/config_forms.py:108 msgid "These changes were saved" msgstr "As alterações foram gravadas" #: deluge/ui/webui/config_forms.py:114 msgid "Correct the errors above and try again" msgstr "Corrija os erros acima e tente de novo" #: deluge/ui/webui/utils.py:125 deluge/ui/webui/utils.py:130 #: deluge/ui/webui/render.py:174 msgid "∞" msgstr "∞" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:23 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1998 msgid "Prioritize First/Last" msgstr "Priorizar o primeiro e o último" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:27 msgid "Stop seed at ratio" msgstr "Interromper distribuição ao atingir proporção" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:29 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1875 #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:302 msgid "Remove at ratio" msgstr "Remover ao atingir proporção" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231 #: deluge/ui/gtkui/listview.py:84 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231 msgid "No" msgstr "Não" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/django/utils/translation.py:2 msgid "translate something" msgstr "traduzir alguma coisa" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:299 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:560 msgid "" "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgstr "" "Selecione uma opção válida. A opção escolhida não é uma das disponíveis." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:371 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:600 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:662 msgid "Enter a list of values." msgstr "Informe uma lista de valores." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:372 #, python-format msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." msgstr "Selecione uma opção válida. %s não é uma das opções disponíveis." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:46 msgid "This field is required." msgstr "Este campo é necessário" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:47 msgid "Enter a valid value." msgstr "Digite um valor válido" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:124 #, python-format msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." msgstr "" "Assegure-se que o valor tem no máximo %(max)d caracteres (o valor informado " "tem %(length)d)." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:125 #, python-format msgid "" "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." msgstr "" "Assegure-se que o valor tem pelo menos %(min)d caracteres (o valor informado " "tem %(length)d)." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:152 msgid "Enter a whole number." msgstr "Informe um número inteiro." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:153 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:182 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:211 #, python-format msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." msgstr "Assegure-se que o valor informado é menor que ou igual a %s." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:154 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:183 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:212 #, python-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." msgstr "Assegure-se que o valor informado é maior que ou igual a %s." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:181 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:210 msgid "Enter a number." msgstr "Informe um número" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:213 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgstr "Assegure-se que não haja mais que %s dígitos no total." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:214 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgstr "Assegure-se que não haja mais que %s casas decimais." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:215 #, python-format msgid "" "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgstr "Assegure-se que não haja mais que %s dígitos antes da vírgula." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:263 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:751 msgid "Enter a valid date." msgstr "Informe uma data válida." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:296 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:752 msgid "Enter a valid time." msgstr "Informe uma hora válida" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:335 msgid "Enter a valid date/time." msgstr "Informe data e hora válidas." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:403 msgid "Enter a valid e-mail address." msgstr "Informe um endereço de e-mail válido." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:433 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgstr "" "Nenhum arquivo foi enviado. Verifique o tipo de codificação do formulário." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:434 msgid "No file was submitted." msgstr "Nenhum arquivo foi enviado." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:435 msgid "The submitted file is empty." msgstr "O arquivo enviado está vazio." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:459 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "" "Envie uma imagem válida. O arquivo enviado não era uma imagem ou estava " "corrompido." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:497 msgid "Enter a valid URL." msgstr "Informe uma URL válida" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:498 msgid "This URL appears to be a broken link." msgstr "Esta URL aparentemente não está acessível." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:599 #, python-format msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgstr "" "Selecione uma opção válida. %(value)s não é uma das opções disponíveis." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:780 msgid "Enter a valid IPv4 address." msgstr "Entre um endereço IPv4 válido." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:141 msgid "This folder does not exist." msgstr "A pasta não existe." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:193 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:204 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:187 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:191 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:340 #: deluge/common.py:174 msgid "Unlimited" msgstr "Ilimitado" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:44 msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:45 deluge/ui/webui/register_menu.py:59 msgid "Details" msgstr "Detalhes" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:47 #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:501 #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:525 msgid "Trackers" msgstr "Trackers" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:49 msgid "Files" msgstr "Arquivos" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:51 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:52 #: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:91 msgid "Delete" msgstr "Excluir" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:55 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:360 msgid "Queue Up" msgstr "Subir na fila" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:56 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:375 msgid "Queue Down" msgstr "Descer na fila" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:57 msgid "Queue Top" msgstr "Início da Fila" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:58 msgid "Queue Bottom" msgstr "Fim da Fila" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:61 msgid "Reannounce" msgstr "Re-anunciar" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:62 msgid "Recheck" msgstr "Verificar Novamente" #: deluge/ui/gtkui/addtorrenturl.py:45 msgid "Add torrent from URL" msgstr "Adicionar torrente de uma URL" #: deluge/ui/gtkui/addtorrenturl.py:50 msgid "Enter the URL of the .torrent to download" msgstr "Coloque a URL do .torrent para download" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:81 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:88 deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:71 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:96 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:109 msgid "Filename" msgstr "Nome do arquivo" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:447 msgid "Choose a .torrent file" msgstr "Escolha um arquivo .torrent" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:459 msgid "Torrent files" msgstr "Arquivos Torrent" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:463 msgid "All files" msgstr "Todos os arquivos" #: deluge/ui/gtkui/notification.py:74 msgid "Torrent complete" msgstr "Torrent completo" #: deluge/ui/gtkui/notification.py:75 #, python-format msgid "Including %i files" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/notification.py:102 #, python-format msgid "Finished torrent %s" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/notification.py:104 #, python-format msgid "" "which includes %i files.\n" "To stop receiving these alerts, simply turn off email notification in " "Deluge's preferences.\n" "\n" "Thank you,\n" "Deluge" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/notification.py:103 #, python-format msgid "This email is to inform you that Deluge has finished downloading %s " msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:77 msgid "Set Unlimited" msgstr "Remover o Limite" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:81 msgid "Other.." msgstr "Outro..." #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:89 msgid "On" msgstr "Ativado" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:336 msgid "Choose a directory to move files to" msgstr "Escolha um diretório para mover os arquivos" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:445 msgid "Set Max Download Speed (KiB/s):" msgstr "Configurar Velocidade Máxima de Recebimento (KiB/s):" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:447 msgid "Set Max Upload Speed (KiB/s):" msgstr "Configurar Velocidade Máxima de Envio (KiB/s):" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:449 msgid "Set Max Connections:" msgstr "Configurar Número Máximo de Conexões:" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:451 msgid "Set Max Upload Slots:" msgstr "Configurar Número Máximo de Vagas para Envio:" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:196 msgid "Deluge" msgstr "Deluge" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:196 msgid "Down" msgstr "Abaixo" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:197 msgid "Up" msgstr "Acima" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:209 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:215 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:339 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:329 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:339 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:352 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:380 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1727 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1739 msgid "KiB/s" msgstr "KiB/s" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:343 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:363 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:392 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:420 #: deluge/common.py:230 msgid "Other..." msgstr "Outro..." #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:374 msgid "Deluge is locked" msgstr "Deluge está trancado" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:377 msgid "" "Deluge is password protected.\n" "To show the Deluge window, please enter your password" msgstr "" "Deluge está protegido por senha.\n" "Para ver a janela do Deluge, entre com sua senha" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:176 msgid "Avail" msgstr "Disponibilidade" #: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:151 msgid "Priority" msgstr "Prioridade" #: deluge/ui/gtkui/signals.py:150 msgid "Torrent is past stop ratio." msgstr "" "O torrent ultrapassou a proporção máxima para interromper a transmissão." #: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:131 msgid " Torrents Queued" msgstr " Torrents na Fila" #: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:133 msgid " Torrent Queued" msgstr " Torrent Enfileirado" #: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:65 msgid "" "Are you sure you want to remove the selected torrents?" msgstr "Deseja mesmo remover os torrents selecionados?" #: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:66 msgid "Remove Selected Torrents" msgstr "Remover Torrents Selecionados" #: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:66 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " "any later version. This program is distributed in the hope that it will be " "useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " "Public License for more details. You should have received a copy of the GNU " "General Public License along with this program; if not, see " "." msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:134 msgid "Not Connected" msgstr "Não Conectado" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:154 msgid "Download Speed" msgstr "Velocidade de Recebimento" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:159 msgid "Upload Speed" msgstr "Velocidade de Envio" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:167 msgid "No Incoming Connections!" msgstr "Nenhuma Conexão Vinda de Fora!" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:365 msgid "Download Speed (KiB/s):" msgstr "Velocidade de download (KiB/s)" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:394 msgid "Upload Speed (KiB/s):" msgstr "Velocidade de upload (KiB/s)" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:422 msgid "Connection Limit:" msgstr "Limite de Conexões:" #: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:81 msgid "Tier" msgstr "Camada" #: deluge/common.py:177 msgid "Activated" msgstr "Ativado" #: deluge/common.py:245 #, python-format msgid "%s" msgstr "%s" #: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:46 msgid "Labels" msgstr "Rótulos" #: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:58 msgid "Select Label" msgstr "Selecionar Rótulo" #: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:83 msgid "Apply Maximum settings on add" msgstr "" #: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:88 msgid "Move completed to" msgstr "" #: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:90 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:101 #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:578 msgid "Add Label" msgstr "Adicionar Rótulo" #: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:126 msgid "Hide filter items with 0 hits" msgstr "Ocultar filtros sem resultados" #: deluge/plugins/label/label/core.py:193 msgid "Invalid label, valid characters:[a-z0-9_-]" msgstr "" "Rótulo inválido. Os caracteres válidos são letras minúsculas, algarismos, " "hífen e _." #: deluge/plugins/label/label/core.py:194 msgid "Empty Label" msgstr "Rótulo Vazio" #: deluge/plugins/label/label/core.py:195 msgid "Label already exists" msgstr "" #: deluge/plugins/label/label/core.py:201 #: deluge/plugins/label/label/core.py:253 #: deluge/plugins/label/label/core.py:286 msgid "Unknown Label" msgstr "Rótulo Desconhecido" #: deluge/plugins/label/label/core.py:287 msgid "Unknown Torrent" msgstr "Torrent Desconhecido" #: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:63 msgid "Label _Options" msgstr "" #: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:64 msgid "_Remove Label" msgstr "" #: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:65 msgid "_Add Label" msgstr "" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:31 msgid "Invalid leader" msgstr "Líder inválido" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:35 msgid "Invalid magic code" msgstr "Código mágico inválido" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:40 msgid "Invalid version" msgstr "Versão inválida" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:46 msgid "Emule IP list (GZip)" msgstr "Lista de IP do Emule (GZip)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:47 msgid "SafePeer Text (Zipped)" msgstr "SafePeer Texto (Zipado)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:48 msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)" msgstr "PeerGuardian Texto (não compactado)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:49 msgid "PeerGuardian P2B (GZip)" msgstr "PeerGuardian P2B (GZip)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:58 msgid "BlockList" msgstr "BlockList" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:79 msgid "Check for every (days)" msgstr "Verificar a cada (dias)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:80 msgid "Timeout (seconds)" msgstr "Tempo de espera (segundos)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:81 msgid "Times to attempt download" msgstr "Número de tentativas de download" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:82 msgid "Import on daemon startup" msgstr "Importar quando o serviço for iniciado" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:84 msgid "Download Now" msgstr "Fazer Download Agora" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:85 msgid "Import Now" msgstr "Importar Agora" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:92 #, python-format msgid "Downloading %.2f%%" msgstr "Fazendo download %.2f%%" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:94 #, python-format msgid "Importing %s" msgstr "Importando %s" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:96 #, python-format msgid "Blocked Ranges: %s" msgstr "Intervalos Bloqueados: %s" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:98 msgid "Inactive" msgstr "Inativo" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:105 msgid "Refresh status" msgstr "Atualizar Estado" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:8 msgid "Create Torrent" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:35 msgid "Create Torrent" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:118 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:20 msgid "_File" msgstr "A_rquivo" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:155 msgid "Fol_der" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:195 msgid "_Remote Path" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:225 msgid "Files" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:259 msgid "Save .torrent file as:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:300 msgid "Author:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:330 msgid "Comments:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:370 msgid "Info" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:423 #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:96 #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:334 msgid "gtk-go-up" msgstr "gtk-go-up" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:435 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:101 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:405 #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:171 #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:108 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1022 msgid "gtk-add" msgstr "gtk-add" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:450 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:113 #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:94 #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:137 msgid "gtk-remove" msgstr "gtk-remove" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:465 #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:152 #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:344 msgid "gtk-go-down" msgstr "gtk-go-down" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:551 msgid "Webseeds" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:581 msgid "Piece Size:" msgstr "Tamanho da parte:" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:622 msgid "Add this torrent to the session" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:684 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:392 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3558 #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:167 #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:189 #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:336 #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:485 #: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:121 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1010 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1157 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2317 #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:547 #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:623 msgid "gtk-cancel" msgstr "Cancelar" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:709 msgid "Create _Torrent" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:10 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:412 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:413 msgid "Connection Manager" msgstr "Gerenciador de Conexões" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:42 msgid "Connection Manager" msgstr "Gerenciador de Conexões" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:152 msgid "_Start local daemon" msgstr "_Iniciar servidor local" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:204 msgid "Automatically connect to selected host on start-up" msgstr "Conectar-se automaticamente ao computador selecionado ao iniciar" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:215 msgid "Automatically start localhost if needed" msgstr "Iniciar servidor local automaticamente, se necessário" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:229 msgid "Do not show this dialog on start-up" msgstr "Não exibir esta caixa de diálogo ao iniciar" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:269 #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:154 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2499 msgid "gtk-close" msgstr "Fechar" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:285 msgid "gtk-connect" msgstr "gtk-conectar" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:308 msgid "Add Host" msgstr "Adicionar Servidor" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:327 msgid "Hostname:" msgstr "Nome do Servidor" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:349 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2988 msgid "Port:" msgstr "Porta:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:8 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:397 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:74 msgid "Downloads" msgstr "Downloads" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:112 msgid "Always show" msgstr "Sempre mostrar" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:128 msgid "Bring the dialog to focus" msgstr "Trazer a caixa de diálogo para frente" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:145 msgid "Add Torrents Dialog" msgstr "Caixa de Diálogo Adicionar Torrents" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:225 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:259 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:337 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:413 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1911 msgid "Select A Folder" msgstr "Selecione Uma Pasta" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:285 msgid "Auto add .torrents from:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:300 msgid "Copy of .torrent files to:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:315 #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:413 msgid "Move completed to:" msgstr "Mover downloads completos para:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:359 msgid "Download to:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:372 msgid "Folders" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:408 msgid "" "Full allocation preallocates all of the space that is needed for the torrent " "and prevents disk fragmentation" msgstr "" "Alocação total pré-aloca todo o espaço necessário para o torrent e previne a " "fragmentação do disco" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:409 msgid "Use Full Allocation" msgstr "Usar Alocação Total" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:424 msgid "Compact allocation only allocates space as needed" msgstr "Alocação compacta somente aloca espaço conforme necessário" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:443 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:507 msgid "Allocation" msgstr "Alocação" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:477 msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent" msgstr "Priorizar primeira e última parte dos arquivos no torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:478 msgid "Prioritize first and last pieces of torrent" msgstr "Priorizar a primeira e o última parte do download" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:493 #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:304 msgid "Options" msgstr "Opções" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:518 msgid "page 6" msgstr "página 6" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:548 msgid "Network" msgstr "Rede" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:589 msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time." msgstr "" "O Deluge irá automaticamente escolher uma porta diferente para utilizar a " "cada vez." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:590 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:763 msgid "Use Random Ports" msgstr "Usar Portas Aleatórias" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:608 msgid "Active Port:" msgstr "Porta Ativa:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:620 msgid "0000" msgstr "0000" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:647 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:780 msgid "From:" msgstr "De:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:675 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:808 msgid "To:" msgstr "Para:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:707 msgid "Test Active Port" msgstr "Testar Porta Ativa" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:731 msgid "Incoming Ports" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:846 msgid "Outgoing Ports" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:881 msgid "" "The TOS byte set in the IP header of every packet sent to peers (including " "web seeds). Expects a Hex value." msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:882 msgid "Peer TOS Byte:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:894 msgid "0x00" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:911 msgid "TOS" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:949 msgid "Universal Plug and Play" msgstr "Plug and Play Universal" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:950 msgid "UPnP" msgstr "UPnP" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:964 msgid "NAT Port Mapping Protocol" msgstr "Protocolo de Mapeamento de Porta NAT" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:981 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:982 msgid "Peer Exchange" msgstr "Troca de Pares" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:999 msgid "Local Service Discovery finds local peers on your network." msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1014 msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections." msgstr "" "A tabela de hash distribuída (THD) pode melhorar a quantidade de conexões " "ativas." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1015 msgid "DHT" msgstr "THD" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1035 msgid "Network Extras" msgstr "Extras de Rede" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1073 msgid "Inbound:" msgstr "Entrada:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1080 msgid "Level:" msgstr "Nível:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1099 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1144 msgid "" "Forced\n" "Enabled\n" "Disabled" msgstr "" "Obrigatório\n" "Habilitado, porém opcional\n" "Desabilitado" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1107 msgid "" "Handshake\n" "Full Stream\n" "Either" msgstr "" "Handshake\n" "Full Stream\n" "Either" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1134 msgid "Outbound:" msgstr "Saída:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1159 msgid "Encrypt entire stream" msgstr "Codificar toda a transmissão" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1182 msgid "Encryption" msgstr "Criptografia" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1216 msgid "page 7" msgstr "página 7" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1247 msgid "Bandwidth" msgstr "Banda de Transmissão" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1322 msgid "Maximum Connection Attempts per Second:" msgstr "Máximo de Tentativas de Conexão por Segundo:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1334 msgid "Maximum Half-Open Connections:" msgstr "Máximo de Conexões Semi-Abertas:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1345 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1369 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1435 msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" "A velocidade máxima de upload para todos os torrents. Defina -1 para " "ilimitado." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1347 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1609 msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):" msgstr "Velocidade Máxima de Upload (KiB/s):" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1358 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1383 msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited." msgstr "O número máximo de conexões permitido. Defina -1 para ilimitado." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1360 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1572 msgid "Maximum Connections:" msgstr "Máximo de Conexões:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1371 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1583 msgid "Maximum Upload Slots:" msgstr "Máximo de slots de Upload:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1401 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1416 msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" "A velocidade máxima de download para todos os torrents. Defina -1 para " "ilimitado." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1403 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1596 msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):" msgstr "Velocidade Máxima de Download (KiB/s):" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1454 msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Número máximo de slots de upload para todos os torrents. Defina -1 para " "ilimitado." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1479 msgid "Ignore limits on local network" msgstr "Ignorar limites na rede local" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1497 msgid "Global Bandwidth Usage" msgstr "Uso da Banda Global" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1536 msgid "The maximum upload slots per torrent. Set -1 for unlimited." msgstr "O máximo de slots de upload por torrent. Defina -1 para ilimitado." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1555 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1621 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1639 msgid "The maximum number of connections per torrent. Set -1 for unlimited." msgstr "O número máximo de conexões por torrent. Defina -1 para ilimitado." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1661 msgid "Per Torrent Bandwidth Usage" msgstr "Uso da Banda po Torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1688 msgid "page 8" msgstr "página 8" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1719 msgid "Interface" msgstr "Interface" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1753 msgid "Enable system tray icon" msgstr "Habilitar ícone na bandeja" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1768 msgid "Minimize to tray on close" msgstr "Minimizar para a bandeja ao fechar" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1787 msgid "Start in tray" msgstr "Iniciar na bandeja" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1808 msgid "Password protect system tray" msgstr "Proteger ícone com senha" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1835 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2964 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3283 msgid "Password:" msgstr "Senha:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1870 msgid "System Tray" msgstr "Área de Notificação" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1902 msgid "" "Classic Mode will hide most of the daemon functionality and will make Deluge " "appear to be a single application. Use this if you do not want to take " "advantage of running Deluge as a daemon. You need to restart Deluge for this " "setting to take effect." msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1914 msgid "Classic Mode" msgstr "Modo Clássico" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1940 msgid "page 10" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1971 msgid "Other" msgstr "Outros" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2013 msgid "" "Deluge will check our servers and will tell you if a newer version has been " "released" msgstr "" "Deluge checará nossos servidores e dirá se uma nova versão foi lançada." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2014 msgid "Be alerted about new releases" msgstr "Seja alertado sobre novos lançamentos" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2033 msgid "Updates" msgstr "Atualizações" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2069 msgid "" "Help us improve Deluge by sending us your Python version, PyGTK version, OS " "and processor types. Absolutely no other information is sent." msgstr "" "Ajude-nos a melhorar o Deluge enviando informações sobre sua versão do " "Python, do PyGTK, o tipo de sistema operacional e do processador. Nenhuma " "outra informação será enviada." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2088 msgid "Yes, please send anonymous statistics" msgstr "Sim, enviar estatísticas anônimas" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2107 msgid "System Information" msgstr "Informações do Sistema" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2134 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2355 msgid "page 11" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2165 msgid "Daemon" msgstr "Servidor Local" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2207 msgid "Daemon port:" msgstr "Porta do serviço:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2242 msgid "Port" msgstr "Porta" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2285 msgid "Connections" msgstr "Conexões" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2317 msgid "Periodically check the website for new releases" msgstr "Verificar se há novas versões periodicamente" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2328 msgid "Other" msgstr "Outros" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2386 msgid "Queue" msgstr "Fila" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2442 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3179 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:810 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2059 #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:89 msgid "General" msgstr "Geral" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2516 msgid "Total active seeding:" msgstr "Total de distribuições ativas:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2529 msgid "Total active:" msgstr "Total ativo:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2558 msgid "Total active downloading:" msgstr "Total de downloads ativos:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2572 msgid "Do not count slow torrents" msgstr "Não contar os torrents lentos" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2588 msgid "Active Torrents" msgstr "Torrents Ativos" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2629 msgid "Share Ratio Limit:" msgstr "Limite da Proporção de Compartilhamento:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2639 msgid "Seed Time Ratio:" msgstr "Proporção de Tempo de Distribuição:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2651 msgid "Seed Time (m):" msgstr "Tempo de Distribuição (min):" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2719 msgid "Stop seeding when share ratio reaches:" msgstr "" "Interromper a distribuição quando a proporção de compartilhamento atingir:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2764 msgid "Remove torrent when share ratio reached" msgstr "" "Remover o torrent quando a proporção de compartilhamento for atingida" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2782 msgid "Seeding" msgstr "Distribuição" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2814 msgid "page 12" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2845 msgid "Proxy" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2922 msgid "" "None\n" "Socksv4\n" "Socksv5\n" "Socksv5 W/ Auth\n" "HTTP\n" "HTTP W/ Auth" msgstr "" "Nenhum\n" "Socksv4\n" "Socksv5\n" "Socksv5 c/ Autenticação\n" "HTTP\n" "HTTP c/ Autenticação" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2940 #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:30 #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:404 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2951 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3308 msgid "Username:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2976 msgid "Host:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3025 #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:186 msgid "Settings" msgstr "Configurações" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3075 msgid "Notification" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3119 msgid "Only OGG and WAV files are supported" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3120 msgid "Sound:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3135 msgid "Popup" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3151 msgid "Blinking tray icon" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3213 msgid "Security:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3229 msgid "None" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3244 msgid "SSL" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3259 msgid "TLS" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3332 msgid "Server:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3357 msgid "Address:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3399 msgid "Email" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3458 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3570 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2088 msgid "gtk-apply" msgstr "gtk-apply" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3585 #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:201 #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:350 #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:499 #: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:134 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1170 #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:558 #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:634 msgid "gtk-ok" msgstr "OK" #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:8 msgid "Queued Torrents" msgstr "Torrents na Fila" #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:47 msgid "Add Queued Torrents" msgstr "Adicionar Torrents da Fila" #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:106 msgid "gtk-clear" msgstr "gtk-clear" #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:127 msgid "Automatically add torrents on connect" msgstr "Adicionar torrents automaticamente ao conectar" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:8 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2158 msgid "Remove Torrent?" msgstr "Remover o Torrent?" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:44 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2194 msgid "" "Are you sure you want to remove the selected torrent?" msgstr "Deseja mesmo remover o torrent selecionado?" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:95 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2245 msgid "The associated .torrent will be deleted!" msgstr "O arquivo .torrent associado será removido!" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:134 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2284 msgid "The downloaded data will be deleted!" msgstr "Os arquivos recebidos serão excluídos!" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:179 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2328 msgid "Remove Selected Torrent" msgstr "Remover Torrent Selecionado" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:9 msgid "Edit Trackers" msgstr "Editar Rastreadores" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:47 msgid "Edit Trackers" msgstr "Editar Rastreadores" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:122 msgid "gtk-edit" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:223 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1044 msgid "Add Tracker" msgstr "Adicionar Rastreador" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:259 msgid "Add Tracker" msgstr "Adicionar Rastreador" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:293 #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:442 msgid "Tracker:" msgstr "Rastreador:" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:372 msgid "Edit Tracker" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:408 msgid "Edit Tracker" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:9 msgid "Move Storage" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:44 msgid "Move Storage" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:78 msgid "Destination:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:9 msgid "Add Torrents" msgstr "Adicionar Torrents" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:44 msgid "Add Torrents" msgstr "Adicionar Torrents" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:145 msgid "From _File" msgstr "Do _Arquivo" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:192 msgid "From _URL" msgstr "Da _URL" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:239 msgid "From _Hash" msgstr "Do _Código (Hash)" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:285 msgid "_Remove" msgstr "_Remover" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:318 msgid "Torrents" msgstr "Torrents" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:372 msgid "Fi_les" msgstr "_Arquivos" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:433 msgid "Download Location" msgstr "Localização do Download" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:487 msgid "Compact" msgstr "Compacto" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:559 msgid "Max Down Speed:" msgstr "Velocidade Máxima de Recebimento" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:571 msgid "Max Up Speed:" msgstr "Velocidade Máxima de Envio" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:585 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1691 msgid "Max Connections:" msgstr "Máximo de conexões:" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:599 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1754 msgid "Max Upload Slots:" msgstr "Número máximo de vagas para envio" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:668 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1787 msgid "Bandwidth" msgstr "Largura de Banda" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:704 msgid "Add In _Paused State" msgstr "Adicionar _Pausado" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:719 msgid "Prioritize First/Last Pieces" msgstr "Priorizar a Primeira e a Última Parte" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:777 #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:130 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2034 msgid "_Edit Trackers" msgstr "_Editar Rastreadores" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:867 msgid "Revert To Defaults" msgstr "Desfazer Alterações" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:921 msgid "Apply To All" msgstr "Aplicar a Todos" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:968 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2138 msgid "_Options" msgstr "_Opções" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1080 msgid "From URL" msgstr "Da URL" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1114 #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:60 #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:392 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:11 msgid "_Open Folder" msgstr "_Abrir Pasta" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:48 msgid "Resume selected torrents." msgstr "Reiniciar os torrents selecionados." #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:49 msgid "Resu_me" msgstr "Rei_niciar" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:71 msgid "Opt_ions" msgstr "O_pções" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:93 msgid "_Queue" msgstr "_Fila" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:113 msgid "_Update Tracker" msgstr "_Atualizar Rastreador" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:152 msgid "_Remove Torrent" msgstr "_Remover Torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:173 msgid "_Force Re-check" msgstr "_Forçar Verificação" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:190 msgid "Move _Storage" msgstr "Mover Arma_zenamento" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:211 msgid "From Session" msgstr "Da Sessão" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:220 msgid ".. And Delete Torrent File" msgstr "...E Excluir Arquivos Torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:229 msgid ".. And Delete Downloaded Files" msgstr "...E Excluir Arquivos Recebidos" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:238 msgid ".. And Delete All Files" msgstr "...E Excluir Todos os Arquivos" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:251 #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:87 msgid "_Download Speed Limit" msgstr "_Limite da Velocidade de Download" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:266 #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:103 msgid "_Upload Speed Limit" msgstr "_Limite da Velocidade de Upload" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:281 msgid "_Connection Limit" msgstr "Limite de _Conexões" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:297 msgid "Upload _Slot Limit" msgstr "Limite de Vaga_s para Envio" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:312 msgid "_Auto Managed" msgstr "Gerenciar _Automaticamente" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:324 msgid "gtk-goto-top" msgstr "gtk-goto-top" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:354 msgid "gtk-goto-bottom" msgstr "gtk-goto-bottom" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:12 msgid "_Show Deluge" msgstr "_Mostrar Deluge" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:26 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:28 msgid "_Add Torrent" msgstr "_Adicionar Torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:48 msgid "_Pause All" msgstr "_Pausar Todos" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:65 msgid "_Resume All" msgstr "_Retomar Todos" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:124 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:61 msgid "Quit & Shutdown Daemon" msgstr "Sair e Encerrar o Servidor Local" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:146 msgid "_Quit" msgstr "Sai_r" #: deluge/ui/gtkui/glade/file_tab_menu.glade:12 msgid "Select All" msgstr "Selecionar Todos" #: deluge/ui/gtkui/glade/file_tab_menu.glade:33 msgid "Unselect All" msgstr "Desmarcar Todos" #: deluge/ui/gtkui/glade/file_tab_menu.glade:60 msgid "Check Selected" msgstr "Marcar Itens Selecionados" #: deluge/ui/gtkui/glade/file_tab_menu.glade:81 msgid "Uncheck Selected" msgstr "Desmarcar Itens Selecionados" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:43 msgid "_Create Torrent" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:93 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:111 msgid "_Connection Manager" msgstr "Gerenciador de _Conexões" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:128 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:135 msgid "_View" msgstr "_Ver" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:143 msgid "_Toolbar" msgstr "Barra de _Ferramentas" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:153 msgid "_Sidebar" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:162 msgid "Status_bar" msgstr "_Barra de Status" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:176 msgid "T_abs" msgstr "_Abas" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:183 msgid "_Columns" msgstr "_Colunas" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:194 msgid "_Help" msgstr "A_juda" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:202 msgid "Homepage" msgstr "Página da Internet" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:219 msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Perguntas Freqüentes" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:220 msgid "FAQ" msgstr "Perguntas Freqüentes" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:237 msgid "Community" msgstr "Comunidade" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:297 msgid "Remove Torrent" msgstr "Remover Torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:319 msgid "Pause the selected torrents" msgstr "Pausar os torrents selecionados" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:335 msgid "Resume the selected torrents" msgstr "Reiniciar os torrents selecionados" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:359 msgid "Queue Torrent Up" msgstr "Adiantar na fila" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:374 msgid "Queue Torrent Down" msgstr "Atrasar na fila" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:515 msgid "gtk-open" msgstr "gtk-open" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:529 msgid "_Expand All" msgstr "_Expandir Todos" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:549 msgid "_Do Not Download" msgstr "Não Fazer _Download" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:564 msgid "_Normal Priority" msgstr "Prioridade _Normal" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:579 msgid "_High Priority" msgstr "A_lta Prioridade" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:594 msgid "Hi_ghest Priority" msgstr "Prioridade T_otal" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:683 msgid "Auto Managed:" msgstr "Gerenciar Automaticamente:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:722 msgid "Seed Rank:" msgstr "Classificação da Distribuição:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:737 msgid "Seeding Time:" msgstr "Tempo de Distribuição:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:762 msgid "Active Time:" msgstr "Tempo Ativo:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:816 msgid "Tracker Status:" msgstr "Estado do Rastreador:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:847 msgid "Availability:" msgstr "Disponibilidade:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:901 msgid "Peers:" msgstr "Peers:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:927 msgid "Seeders:" msgstr "Distribuidores:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:945 msgid "Pieces:" msgstr "Partes:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:967 msgid "ETA:" msgstr "Tempo estimado:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:989 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1011 msgid "Speed:" msgstr "Velocidade:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1030 msgid "Next Announce:" msgstr "Próximo Anúncio:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1049 msgid "Share Ratio:" msgstr "Taxa de Compartilhamento:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1068 msgid "Uploaded:" msgstr "Enviado:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1087 msgid "Downloaded:" msgstr "Baixado:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1174 msgid "_Statistics" msgstr "E_statísticas" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1245 msgid "# of files:" msgstr "n° de arquivos:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1277 msgid "Hash:" msgstr "Código de Verificação:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1307 msgid "Tracker:" msgstr "Rastreador:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1327 msgid "Total Size:" msgstr "Tamanho Total:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1365 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1385 msgid "Path:" msgstr "Caminho:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1419 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1485 msgid "_Details" msgstr "_Detalhes" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1535 msgid "_Files" msgstr "_Arquivos" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1585 msgid "_Peers" msgstr "_Outros Usuários" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1704 msgid "Max Upload Speed:" msgstr "Velocidade Máxima de Envio:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1717 msgid "Max Download Speed:" msgstr "Velocidade Máxima de Recebimento:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1837 #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:317 msgid "Stop seed at ratio:" msgstr "Interromper distribuição quando atingir proporção:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1891 msgid "Move completed:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1948 msgid "Queue" msgstr "Fila" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2346 msgid "New Release" msgstr "Nova Versão" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2377 msgid "New Release Available!" msgstr "Foi Lançada uma Nova Versão!" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2428 msgid "Available Version:" msgstr "Versão Lançada:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2451 msgid "Current Version:" msgstr "Versão Atual:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2473 msgid "Do not show this dialog in the future" msgstr "Não mostrar mais esta caixa de diálogo" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2513 msgid "_Goto Website" msgstr "_Ir para a Página na Internet" #: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:22 msgid "Use the sidebar to add,edit and remove labels. \n" msgstr "" #: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:32 msgid "Labels" msgstr "" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:7 msgid "Label Options" msgstr "" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:87 msgid "Connections:" msgstr "" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:115 #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:180 msgid "Kib/s" msgstr "" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:130 msgid "Download Speed:" msgstr "Velocidade de Recepção:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:142 msgid "Upload Speed:" msgstr "Velocidade de Compartilhamento:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:155 msgid "Upload Slots:\t" msgstr "" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:222 msgid "Apply per torrent max settings:" msgstr "" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:235 msgid "Maximum" msgstr "" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:361 msgid "Apply Queue settings:" msgstr "" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:443 msgid "Apply location settings:" msgstr "" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:459 msgid "Location" msgstr "" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:483 msgid "" "tracker1.org\n" "tracker2.com\n" "this doesn't do anything yet..\n" msgstr "" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:492 msgid "(1 line per tracker)" msgstr "" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:508 msgid "Automatically apply label:" msgstr "" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:593 msgid "Label name:" msgstr "" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:125 msgid "Days" msgstr "Dias" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:151 msgid "Check for new list every:" msgstr "Verificar se há uma nova lista a cada:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:168 msgid "Import blocklist on startup" msgstr "Importar lista de bloqueios ao iniciar" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:218 msgid "Download the blocklist file if necessary and import the file." msgstr "" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:238 msgid "Check Download and Import" msgstr "" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:259 msgid "Download a new blocklist file and import it." msgstr "" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:279 msgid "Force Download and Import" msgstr "" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:416 msgid "Date:" msgstr "" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:428 msgid "File Size:" msgstr "" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:448 msgid "Info" msgstr ""