# translation of deluge.po to Swedish # translation of PACKAGE. # Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # <>, 2006. # Daniel Nylander , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: deluge\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-02-09 17:27-0600\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-01 21:24+0000\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-25 23:36+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:22 msgid "Use the sidebar to add,edit and remove labels. \n" msgstr "" "Använd sidopanelen för att lägga till, redigera och ta bort " "etiketter.\n" #: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:32 msgid "Labels" msgstr "Etiketter" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:7 msgid "Label Options" msgstr "Etikettalternativ" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:36 msgid "Label Options" msgstr "Etikettinställningar" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:132 #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:195 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1770 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1782 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:332 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:342 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:347 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:359 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:370 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:387 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:398 deluge/ui/gtkui/status_tab.py:51 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:190 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:194 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:210 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:216 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:334 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:339 msgid "KiB/s" msgstr "KiB/s" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:158 msgid "Upload Slots:\t" msgstr "Sändningsplatser:\t" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:171 msgid "Upload Speed:" msgstr "Sändningshastighet:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:184 msgid "Download Speed:" msgstr "Hämtningshastighet:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:226 msgid "Connections:" msgstr "Anslutningar:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:270 msgid "Apply per torrent max settings:" msgstr "Verkställ per torrent maxinställningar:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:283 msgid "Maximum" msgstr "Maximum" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:336 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1860 #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:48 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:12 msgid "Auto Managed" msgstr "Automatiskt hanterad" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:349 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1880 msgid "Stop seed at ratio:" msgstr "Sluta distribuera vid förhållande:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:364 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1919 #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:51 msgid "Remove at ratio" msgstr "Ta bort vid förhållande" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:410 msgid "Apply Queue settings:" msgstr "Verkställ köinställningar:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:426 #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:61 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:150 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:83 msgid "Queue" msgstr "Kö" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:465 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:148 msgid "Move completed to:" msgstr "Flytta slutförda till:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:493 msgid "Apply location settings:" msgstr "Verkställ platsinställningar:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:509 msgid "Location" msgstr "Plats" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:541 msgid "" "tracker1.org\n" "tracker2.com\n" "this doesn't do anything yet..\n" msgstr "" "tracker1.org\n" "tracker2.com\n" "detta gör ingenting än..\n" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:552 msgid "(1 line per tracker)" msgstr "(en rad per bevakare)" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:568 msgid "Automatically apply label:" msgstr "Lägg automatiskt till etiketter:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:585 #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:462 #: deluge/ui/webui/register_menu.py:39 msgid "Trackers" msgstr "Bevakare" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:638 msgid "Add Label" msgstr "Lägg till etikett" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:672 msgid "Add Label" msgstr "Lägg till etikett" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:703 msgid "Name:" msgstr "Namn:" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:9 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:8 msgid "Add Torrents" msgstr "Lägg till torrentfiler" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:44 msgid "Add Torrents" msgstr "Lägg till torrentfiler" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:145 #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:122 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:20 msgid "_File" msgstr "_Arkiv" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:192 msgid "_URL" msgstr "_URL" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:240 msgid "Info_hash" msgstr "Info_hash" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:286 msgid "_Remove" msgstr "_Ta bort" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:319 msgid "Torrents" msgstr "Torrent-filer" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:373 msgid "Fi_les" msgstr "Fil_er" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:414 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:126 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:202 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:237 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1955 msgid "Select A Folder" msgstr "Välj en mapp" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:434 msgid "Download Location" msgstr "Hämtningsplats" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:473 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:81 msgid "Full" msgstr "Fullständig" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:487 msgid "Compact" msgstr "Kompakt" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:506 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:372 msgid "Allocation" msgstr "Allokering" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:558 msgid "Max Down Speed:" msgstr "Max hämtningshastighet:" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:570 msgid "Max Up Speed:" msgstr "Max sändningshastighet:" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:584 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1734 msgid "Max Connections:" msgstr "Maximala Anslutningar" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:598 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1797 msgid "Max Upload Slots:" msgstr "Max sändningsplatser:" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:667 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1830 msgid "Bandwidth" msgstr "Bandbredd" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:703 msgid "Add In _Paused State" msgstr "Lägg till i _Pausad status" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:718 msgid "Prioritize First/Last Pieces" msgstr "Prioritera första/sista delarna" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:736 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2524 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3806 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2103 msgid "General" msgstr "Allmänt" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:793 msgid "Revert To Defaults" msgstr "Gå tillbaka till grundinställningar" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:847 msgid "Apply To All" msgstr "Verkställ till alla." #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:894 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2182 msgid "_Options" msgstr "A_lternativ" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:970 msgid "Add URL" msgstr "Lägg till URL" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1006 msgid "From URL" msgstr "Från URL" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1040 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1117 msgid "Add Infohash" msgstr "Lägg till Infohash" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1153 msgid "From Infohash" msgstr "Från Infohash" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1187 msgid "Infohash:" msgstr "Infohash:" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1222 #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:296 msgid "Trackers:" msgstr "Spårare:" #: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:10 msgid "_Select All" msgstr "Markera _alla" #: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:41 #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:48 msgid "Resume selected torrents." msgstr "Återuppta markerade torrents." #: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:42 msgid "Resu_me All" msgstr "_Återuppta alla" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:11 msgid "_Open Folder" msgstr "_Öppna katalog" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:49 msgid "Resu_me" msgstr "Återuppta" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:71 msgid "Opt_ions" msgstr "_Inställningar" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:93 msgid "_Queue" msgstr "_Kö" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:113 msgid "_Update Tracker" msgstr "_Uppdatera bevakare" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:130 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2078 msgid "_Edit Trackers" msgstr "_Redigera bevakare" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:152 msgid "_Remove Torrent" msgstr "_Ta bort torrent-fil" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:174 msgid "_Force Re-check" msgstr "_Tvinga återkontroll" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:191 msgid "Move _Storage" msgstr "Flytta _lagring" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:212 #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:87 msgid "_Download Speed Limit" msgstr "Hastighetsgräns för _hämtning" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:227 #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:103 msgid "_Upload Speed Limit" msgstr "Hastighetsgräns för _sändning" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:242 msgid "_Connection Limit" msgstr "_Kopplingsbegränsning" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:258 msgid "Upload _Slot Limit" msgstr "Begränsning för sändnings_platser" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:273 msgid "_Auto Managed" msgstr "_Auto. hanterad" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:45 msgid "Remove the selected torrent?" msgstr "Ta bort vald torrent?" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:57 msgid "If you remove the data, it will be lost permanently." msgstr "Om du tar bort denna data kan den ej återskapas." #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:117 msgid "Remove With _Data" msgstr "Ta bort med _Data" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:155 msgid "Remove _Torrent" msgstr "Ta bort _Torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:6 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:422 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:423 msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:72 msgid "Downloads" msgstr "Hämtningar" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:109 msgid "Download to:" msgstr "Hämta ner till:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:163 msgid "Copy of .torrent files to:" msgstr "Kopiering av .torrent-filer till:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:179 msgid "Auto add .torrents from:" msgstr "Lägg automatiskt till .torrents ifrån:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:301 msgid "Folders" msgstr "Kataloger" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:337 msgid "" "Full allocation preallocates all of the space that is needed for the torrent " "and prevents disk fragmentation" msgstr "" "Full allokering förallokerar allt utrymme som behövs för torrenten och " "förhindrar därigenom datafragmentering på disken" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:338 msgid "Use Full Allocation" msgstr "Använd full allokering" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:353 msgid "Compact allocation only allocates space as needed" msgstr "Kompakt allokering allokerar bara utrymme vid behov" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:354 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:135 msgid "Use Compact Allocation" msgstr "Använd kompakt allokering" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:406 msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent" msgstr "Prioritera första och sista delarna av filer i torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:407 msgid "Prioritize first and last pieces of torrent" msgstr "Prioritera de första och sista delarna av torrent-filen" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:422 msgid "Options" msgstr "Alternativ" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:447 msgid "page 6" msgstr "sida 6" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:477 msgid "Network" msgstr "Nätverk" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:518 msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time." msgstr "Deluge kommer automatiskt att välja en ny port varje gång" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:519 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:707 msgid "Use Random Ports" msgstr "Använd slumpmässiga portar" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:537 msgid "Active Port:" msgstr "Aktiv port:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:549 msgid "0000" msgstr "0000" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:576 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:724 msgid "From:" msgstr "Från:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:604 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:752 msgid "To:" msgstr "Till:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:636 msgid "Test Active Port" msgstr "Testa aktiv port" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:675 msgid "Incoming Ports" msgstr "Inkommande portar" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:790 msgid "Outgoing Ports" msgstr "Utgående portar" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:825 msgid "" "The TOS byte set in the IP header of every packet sent to peers (including " "web seeds). Expects a Hex value." msgstr "" "TOS byte inställd i IP-huvudet för varje paket skickat till klienter " "(inklusive webbdistributörer). Förväntar ett hex-värde." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:826 msgid "Peer TOS Byte:" msgstr "Peer TOS byte:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:838 msgid "0x00" msgstr "0x00" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:855 msgid "TOS" msgstr "TOS" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:893 msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections." msgstr "Distribuerad hash-tabell kan förbättra mängden aktiva anslutningar." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:894 msgid "DHT" msgstr "DHT" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:912 msgid "Local Service Discovery finds local peers on your network." msgstr "Local Service Discovery hittar lokala peers på ditt nätverk." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:913 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:73 msgid "LSD" msgstr "LSD" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:927 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:928 msgid "Peer Exchange" msgstr "Distributörs utbyte" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:944 msgid "NAT Port Mapping Protocol" msgstr "NAT portmappningsprotokoll" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:945 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:71 msgid "NAT-PMP" msgstr "NAT-PMP" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:961 msgid "Universal Plug and Play" msgstr "Universal Plug and Play" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:962 msgid "UPnP" msgstr "UPnP" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:979 msgid "Network Extras" msgstr "Extra nätverksinställningar" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1017 msgid "Inbound:" msgstr "Inkommande:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1024 msgid "Level:" msgstr "Nivå:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1043 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1088 msgid "" "Forced\n" "Enabled\n" "Disabled" msgstr "" "Tvingad\n" "Aktiverad\n" "Avaktiverad" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1051 msgid "" "Handshake\n" "Full Stream\n" "Either" msgstr "" "Handskakning\n" "Full ström\n" "Båda" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1078 msgid "Outbound:" msgstr "Utgående:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1103 msgid "Encrypt entire stream" msgstr "Kryptera hela strömmen" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1126 msgid "Encryption" msgstr "Kryptering" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1160 msgid "page 7" msgstr "sida 7" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1191 msgid "Bandwidth" msgstr "Bandbredd" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1234 msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Maximalt antal sändningsplatser för alla torrent-filer. Ställ in till -1 för " "obegränsat." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1253 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1323 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1347 msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Maximal sändningshastighet för alla torrent-filer. Ställ in till -1 för " "obegränsad." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1273 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1291 msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Maximal hämtningshastighet för alla torrent-filer. Ställ in till -1 för " "obegränsad." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1293 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1550 msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):" msgstr "Maximal hämtningshastighet (KiB/s)" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1305 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1336 msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Maximalt antal tillåtna anslutningar. Ställ in till -1 för obegränsat antal." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1325 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1563 msgid "Maximum Upload Slots:" msgstr "Maximalt antal sändningsplatser:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1338 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1576 msgid "Maximum Connections:" msgstr "Maximalt antal anslutningar:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1349 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1537 msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):" msgstr "Maximal sändningshastighet (Kibyte/s)" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1361 msgid "Maximum Half-Open Connections:" msgstr "Maximalt antal halvt öppna anslutningar:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1373 msgid "Maximum Connection Attempts per Second:" msgstr "Max antal uppkopligsförsök per sekund." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1423 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:113 msgid "Ignore limits on local network" msgstr "Igonera begränsningar i lokalt nätverk" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1442 msgid "" "If checked, the estimated TCP/IP overhead is drained from the rate limiters, " "to avoid exceeding the limits with the total traffic" msgstr "" "Om kryssad kommer estimerad TCP/IP-overhead att tas från frekvensgränserna " "för att undvika att gränserna överstigs med totala trafiken" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1443 msgid "Rate limit IP overhead" msgstr "Frekvensgräns för IP-overhead" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1461 msgid "Global Bandwidth Usage" msgstr "Allmän bredbandsanvändning" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1500 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1518 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1586 msgid "The maximum number of connections per torrent. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Maximalt antal anslutningar per torrent-fil. Ange -1 för obegränsat antal." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1602 msgid "The maximum upload slots per torrent. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Maximalt antal sändningsplatser per torrent-fil. Ställ in till -1 för " "obegränsat antal." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1625 msgid "Per Torrent Bandwidth Usage" msgstr "Bredbandsanvändning per torrent-fil" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1652 msgid "page 8" msgstr "sida 8" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1683 msgid "Interface" msgstr "Gränsnitt" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1718 msgid "" "Classic Mode will hide most of the daemon functionality and will make Deluge " "appear to be a single application. Use this if you do not want to take " "advantage of running Deluge as a daemon. You need to restart Deluge for this " "setting to take effect." msgstr "" "Klassiskt läge kommer att dölja det mesta av demonens funktionalitet och " "Deluge kommer att ge sken av att vara ett enda program. Använd denna " "inställning om du inte vill dra nytta av att ha Deluge körandes som en " "demon. För att ändringarna ska aktiveras behöver Deluge startas om." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1719 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3840 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:43 msgid "Enable" msgstr "Aktivera" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1730 msgid "Classic Mode" msgstr "Klassiskt läge" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1766 msgid "Show session speed in titlebar" msgstr "Visa sessionshastighet i titellisten" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1778 msgid "Main Window" msgstr "Huvudfönster" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1814 msgid "Always show" msgstr "Alltid synlig" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1830 msgid "Bring the dialog to focus" msgstr "Ta fram dialog till fokus" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1847 msgid "Add Torrents Dialog" msgstr "Lägg till torrentfiler" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1879 msgid "Enable system tray icon" msgstr "Aktivera ikon i systembrickan" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1894 msgid "Minimize to tray on close" msgstr "Minimera till systembrickan vid stängning" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1913 msgid "Start in tray" msgstr "Starta minimerat till systembricka" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1934 msgid "Password protect system tray" msgstr "Lösenordsskydda systembrickan" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1961 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3099 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3275 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3454 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3633 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3941 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:129 msgid "Password:" msgstr "Lösenord:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1996 msgid "System Tray" msgstr "Systembricka" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2022 msgid "page 10" msgstr "sida 10" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2053 msgid "Other" msgstr "Annat" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2095 msgid "" "Deluge will check our servers and will tell you if a newer version has been " "released" msgstr "" "Deluge kommer att kolla med våra servrar och notifiera dig om det finns en " "nyare version tillgänglig" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2096 msgid "Be alerted about new releases" msgstr "Bli notifierad om nya versioner" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2115 msgid "Updates" msgstr "Uppdateringar" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2151 msgid "" "Help us improve Deluge by sending us your Python version, PyGTK version, OS " "and processor types. Absolutely no other information is sent." msgstr "" "Hjälp oss att förbättra Deluge igenom att skicka oss info om din " "Pythonversion, PyGTK-version, OS och processortyper. Absolut ingen annan " "information sänds." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2170 msgid "Yes, please send anonymous statistics" msgstr "Ja, sänd anonym statistik" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2189 msgid "System Information" msgstr "Systeminformation" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2216 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2437 msgid "page 11" msgstr "sida 11" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2247 msgid "Daemon" msgstr "Daemon" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2289 msgid "Daemon port:" msgstr "Daemon port:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2324 msgid "Port" msgstr "Port" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2356 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:145 msgid "Allow Remote Connections" msgstr "Tillåt Fjärranslutningar" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2367 msgid "Connections" msgstr "Anslutningar" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2399 msgid "Periodically check the website for new releases" msgstr "Kontrollera regelbundet hemsidan för uppdateringar" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2410 msgid "Other" msgstr "Annan" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2468 msgid "Queue" msgstr "Köad" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2511 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:153 msgid "Queue new torrents to top" msgstr "Köa nya torrenter överst" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2565 msgid "Total active downloading:" msgstr "Totalt antal aktiva hämtningar:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2596 msgid "Total active:" msgstr "Totalt antal aktiva:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2606 msgid "Total active seeding:" msgstr "Totalt antal aktiva distribueringar" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2654 msgid "Do not count slow torrents" msgstr "Räkna ej långsamma torrents" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2670 msgid "Active Torrents" msgstr "Aktiva torrent-filer" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2759 msgid "Seed Time (m):" msgstr "Seedningstid (m):" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2771 msgid "Seed Time Ratio:" msgstr "Ratio för utdelad tid" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2783 msgid "Share Ratio Limit:" msgstr "Övre gräns för utdelninsförhållande:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2801 msgid "Stop seeding when share ratio reaches:" msgstr "Sluta att seeda efter att förhållandet har nått:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2846 msgid "Remove torrent when share ratio reached" msgstr "Ta bort torrent efter att utdelningsförhållandet har nått" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2864 msgid "Seeding" msgstr "Distribuering" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2896 msgid "page 12" msgstr "sida 12" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2927 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2969 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3145 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3324 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3503 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3916 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:140 msgid "Username:" msgstr "Användarnamn:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2982 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3158 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3337 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3516 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2992 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3168 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3347 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3526 msgid "" "None\n" "Socksv4\n" "Socksv5\n" "Socksv5 W/ Auth\n" "HTTP\n" "HTTP W/ Auth" msgstr "" "Ingen\n" "Socksv4\n" "Socksv5\n" "Socksv5 med inloggning\n" "HTTP\n" "HTTP med inloggning" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3046 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3222 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3401 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3580 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:53 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3071 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3247 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3426 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3605 msgid "Host:" msgstr "Värddator:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3114 msgid "Peer" msgstr "Reciprokör" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3290 msgid "Web Seed" msgstr "Web-reciprokör" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3469 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3648 msgid "DHT" msgstr "DHT" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3701 msgid "Notification" msgstr "Notifiering" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3756 msgid "Blinking tray icon" msgstr "Blinkande informationsfältikon." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3770 msgid "Not available on Windows" msgstr "Inte tillgängligt på Windows" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3771 msgid "Popup" msgstr "Dialogruta" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3787 msgid "Only OGG and WAV files are supported" msgstr "Endast formaten OGG och WAV stödjs" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3788 msgid "Sound:" msgstr "Ljud:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3866 msgid "Address:" msgstr "Adress:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3891 msgid "Server:" msgstr "Server:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3957 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:68 msgid "None" msgstr "Ingen" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3971 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3986 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4010 msgid "Security:" msgstr "Säkerhet:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4025 msgid "Email" msgstr "E-post" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4084 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4182 msgid "Author Email:" msgstr "Upphovsmannens e-postadress:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4195 msgid "Homepage:" msgstr "Hemsida:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4208 #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:263 msgid "Author:" msgstr "Upphovsman:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4219 msgid "Version:" msgstr "Version:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4233 msgid "Details:" msgstr "Detaljer:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4286 msgid "Info" msgstr "Info" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4336 msgid "_Install Plugin" msgstr "_Installera insticksmodul" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4378 msgid "_Rescan Plugins" msgstr "Detektera insticksmoduler" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:9 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:42 msgid "Edit Trackers" msgstr "Redigera bevakare" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:47 msgid "Edit Trackers" msgstr "Redigera Trackers" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:122 msgid "gtk-edit" msgstr "gtk-edit" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:224 msgid "Add Tracker" msgstr "Lägg till spårare" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:260 msgid "Add Trackers" msgstr "Lägg till spårare" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:380 msgid "Edit Tracker" msgstr "Redigera bevakare" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:416 msgid "Edit Tracker" msgstr "Redigera bevakare" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:450 msgid "Tracker:" msgstr "Bevakare:" #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:8 msgid "Queued Torrents" msgstr "Köade Torrents" #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:47 msgid "Add Queued Torrents" msgstr "Lägg till köade Torrents" #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:127 msgid "Automatically add torrents on connect" msgstr "Lägg automatiskt till torrents vid uppkoppling" #: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:9 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:62 msgid "Move Storage" msgstr "Flytta lagring" #: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:44 msgid "Move Storage" msgstr "Flytta lagring" #: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:78 msgid "Destination:" msgstr "Mål:" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:6 msgid "Add Host" msgstr "Lägg till värd" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:25 msgid "Hostname:" msgstr "Värdnamn:" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:201 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:436 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:437 msgid "Connection Manager" msgstr "Uppkopplingshanterare" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:233 msgid "Connection Manager" msgstr "Uppkopplingshanterare" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:342 msgid "_Start local daemon" msgstr "_Starta lokal daemon" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:394 msgid "Automatically connect to selected host on start-up" msgstr "Koppla automatiskt upp till vald värd under uppstart" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:405 msgid "Automatically start localhost if needed" msgstr "Starta lokalhost atomatiskt vid behov" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:419 msgid "Do not show this dialog on start-up" msgstr "Visa inte denna dialog vid uppstart" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:436 #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:618 #: deluge/ui/webui/register_menu.py:38 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:73 msgid "Options" msgstr "Inställningar" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:475 msgid "gtk-connect" msgstr "gtk-connect" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:7 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:26 msgid "Create Torrent" msgstr "Skapa torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:34 msgid "Create Torrent" msgstr "Skapa Torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:159 msgid "Fol_der" msgstr "Fol_der" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:199 msgid "_Remote Path" msgstr "_Avlägsen sökväg" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:229 msgid "Files" msgstr "Filer" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:292 msgid "Comments:" msgstr "Kommentarer:" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:331 msgid "Info" msgstr "Info" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:512 msgid "Webseeds" msgstr "Webberbjudanden" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:542 msgid "Piece Size:" msgstr "Delstorlek:" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:552 msgid "" "32 KiB\n" "64 KiB\n" "128 KiB\n" "256 KiB\n" "512 KiB" msgstr "" "32 KiB\n" "64 KiB\n" "128 KiB\n" "256 KiB\n" "512 KiB" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:574 #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:49 msgid "Set Private Flag" msgstr "Sätt Privat Flagga" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:588 msgid "Add this torrent to the session" msgstr "Lägg till denna torrent till sessionen" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:686 msgid "Enter Remote Path" msgstr "Ange fjärrsökväg" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:722 msgid "Remote Path" msgstr "Fjärrplatsens sökväg" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:756 #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:938 msgid "Path:" msgstr "Sökväg:" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:831 msgid "Creating Torrent" msgstr "Skapar Torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:868 msgid "Save .torrent as" msgstr "Spara .torrent som" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:904 msgid "Save .torrent file" msgstr "Spara .torrent-fil" #: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:37 #: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:98 msgid "label" msgstr "etikett" #: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:154 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2584 msgid "Add Peer" msgstr "Lägg till reciprokör" #: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:187 msgid "Add Peer" msgstr "Lägg till reciprokör" #: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:211 msgid "hostname:port" msgstr "värdnamn:port" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:12 msgid "_Show Deluge" msgstr "_Visa Deluge" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:26 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:28 msgid "_Add Torrent" msgstr "_Lägg till torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:48 msgid "_Pause All" msgstr "_Pausa alla" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:65 msgid "_Resume All" msgstr "_Återuppta alla" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:124 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:61 msgid "Quit & Shutdown Daemon" msgstr "Avsluta & Stäng Daemon" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:146 msgid "_Quit" msgstr "_Avsluta" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:43 msgid "_Create Torrent" msgstr "_Skapa Torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:93 msgid "_Edit" msgstr "_Redigera" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:111 msgid "_Connection Manager" msgstr "_Uppkopplingshanterare" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:128 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:135 msgid "_View" msgstr "_Visa" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:143 msgid "_Toolbar" msgstr "_Verktygsrad" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:153 msgid "_Sidebar" msgstr "_Sidopanel" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:162 msgid "Status_bar" msgstr "Status_fält" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:176 msgid "T_abs" msgstr "_Flikar" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:183 msgid "_Columns" msgstr "_Kolumner" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:191 msgid "S_idebar" msgstr "S_idopanel" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:200 msgid "Show _Zero Hits" msgstr "Visa _Noll träffar" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:209 msgid "Show _Trackers" msgstr "Visa _Spårare" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:226 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:234 msgid "Homepage" msgstr "Hemsida" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:251 msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Vanliga frågor" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:252 msgid "FAQ" msgstr "Vanliga frågor" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:269 msgid "Community" msgstr "Community" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:313 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:9 msgid "Add torrent" msgstr "Lägg till torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:314 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:7 msgid "Add Torrent" msgstr "Lägg till torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:327 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:88 msgid "Remove Torrent" msgstr "Ta bort torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:348 msgid "Pause the selected torrents" msgstr "Pausa markerade torrents" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:349 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:77 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:363 msgid "Resume the selected torrents" msgstr "Återuppta markerade torrents" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:364 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:91 msgid "Resume" msgstr "Återuppta" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:386 msgid "Queue Torrent Up" msgstr "Flytta torrent-fil uppåt i kön" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:387 #: deluge/ui/webui/register_menu.py:47 msgid "Queue Up" msgstr "Upp i kö" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:400 msgid "Queue Torrent Down" msgstr "Flytta torrent-fil nedåt i kön" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:401 #: deluge/ui/webui/register_menu.py:48 msgid "Queue Down" msgstr "Ner i kö" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:551 msgid "_Expand All" msgstr "_Fäll ut allt" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:571 msgid "_Do Not Download" msgstr "Hämta _inte ner" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:586 msgid "_Normal Priority" msgstr "_Normal prioritering" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:601 msgid "_High Priority" msgstr "_Hög prioritering" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:616 msgid "Hi_ghest Priority" msgstr "H_ögsta prioritering" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:694 msgid "Auto Managed:" msgstr "Auto. Hanterad:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:735 msgid "Seed Rank:" msgstr "Seed Rank:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:750 msgid "Seeding Time:" msgstr "Seeding Tid:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:776 msgid "Active Time:" msgstr "Aktiv Tid:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:833 msgid "Tracker Status:" msgstr "Bevakarstatus:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:863 msgid "Availability:" msgstr "Tillgänglighet" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:917 msgid "Peers:" msgstr "Klienter:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:943 msgid "Seeders:" msgstr "Distributörer:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:961 msgid "Pieces:" msgstr "Delar:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:983 msgid "ETA:" msgstr "Färdig om:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1005 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1027 msgid "Speed:" msgstr "Hastighet:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1046 msgid "Next Announce:" msgstr "Nästa annonsering:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1065 msgid "Share Ratio:" msgstr "Utdelningsförhållande:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1084 msgid "Uploaded:" msgstr "Skickat:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1103 msgid "Downloaded:" msgstr "Hämtat:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1164 msgid "Date Added:" msgstr "Tillagd:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1219 msgid "_Status" msgstr "_Status" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1290 msgid "# of files:" msgstr "Antal filer:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1322 msgid "Hash:" msgstr "Hash:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1352 msgid "Tracker:" msgstr "Bevakare:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1372 msgid "Total Size:" msgstr "Total storlek:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1410 msgid "Name:" msgstr "Namn:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1430 msgid "Path:" msgstr "Sökväg:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1464 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1530 msgid "_Details" msgstr "_Detaljer" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1579 msgid "_Files" msgstr "_Filer" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1628 msgid "_Peers" msgstr "_Klienter" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1747 msgid "Max Upload Speed:" msgstr "Max sändningshastighet:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1760 msgid "Max Download Speed:" msgstr "Max hämtningshastighet:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1935 msgid "Move completed:" msgstr "Flytta slutförda" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1992 msgid "Queue" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2029 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:81 msgid "Private" msgstr "Privat" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2042 #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:45 msgid "Prioritize First/Last" msgstr "Prioritera Första/Sista" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2202 msgid "Remove Torrent?" msgstr "Ta bort torrent?" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2238 msgid "" "Are you sure you want to remove the selected torrent?" msgstr "" "Är du säker på att du vill ta bort markerad torrent?" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2289 msgid "The associated .torrent will be deleted!" msgstr "Den associerade .torrent-filen kommer att tas bort!" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2328 msgid "The downloaded data will be deleted!" msgstr "Hämtat data kommer att tas bort!" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2372 msgid "Remove Selected Torrent" msgstr "Ta bort markerade Torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2390 msgid "New Release" msgstr "Ny release" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2421 msgid "New Release Available!" msgstr "Ny Release Finns Tillgänglig!" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2472 msgid "Available Version:" msgstr "Tillgänglig Version;" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2495 msgid "Current Version:" msgstr "Nuvarande version:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2517 msgid "Do not show this dialog in the future" msgstr "Visa inte denna dialog i framtiden" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2557 msgid "_Goto Website" msgstr "_Gå till Webbplats" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2583 msgid "Add a peer by its IP" msgstr "Lägg till reciprokör efter IP-nummer" #: deluge/core/torrentmanager.py:668 msgid "Announce OK" msgstr "Annonsering OK" #: deluge/core/torrentmanager.py:689 msgid "Announce Sent" msgstr "Annonsering skickad" #: deluge/core/torrentmanager.py:698 msgid "Alert" msgstr "Varning" #: deluge/core/torrentmanager.py:709 msgid "Warning" msgstr "Varning" #: deluge/core/torrentmanager.py:719 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:44 msgid "Error" msgstr "Fel" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:63 msgid "Error setting label options" msgstr "Fel vid inställning av etikettalternativ" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:123 msgid "apply_max" msgstr "apply_max" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:124 msgid "max_download_speed" msgstr "max_download_speed" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:125 msgid "max_upload_speed" msgstr "max_upload_speed" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:126 msgid "max_upload_slots" msgstr "max_upload_slots" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:127 msgid "max_connections" msgstr "max_connections" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:130 msgid "apply_queue" msgstr "apply_queye" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:131 msgid "is_auto_managed" msgstr "is_auto_managed" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:132 msgid "stop_at_ratio" msgstr "stop_at_ratio" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:133 msgid "stop_ratio" msgstr "stop_ratio" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:134 msgid "remove_at_ratio" msgstr "remote_at_ratio" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:137 msgid "apply_move_completed" msgstr "apply_move_completed" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:138 msgid "move_completed" msgstr "move_completed" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:139 msgid "move_completed_path" msgstr "move_completed_path" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:142 msgid "auto_add" msgstr "auto_add" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:143 msgid "auto_add_trackers" msgstr "auto_add_trackers" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:154 #: deluge/plugins/label/label/gtkui/label_config.py:48 #: deluge/plugins/label/label/gtkui/label_config.py:55 #: deluge/plugins/label/label/gtkui/submenu.py:40 #: deluge/plugins/label/label/gtkui/__init__.py:69 #: deluge/plugins/label/label/gtkui/__init__.py:103 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:57 msgid "Label" msgstr "Etikett" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:155 msgid "Work in progress.." msgstr "Under uppbyggnad." #: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:55 msgid "Label _Options" msgstr "Etikett _Intsällningar" #: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:56 msgid "_Remove Label" msgstr "_Ta bort etikett" #: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:57 msgid "_Add Label" msgstr "_Lägg till etikett" #: deluge/plugins/label/label/core.py:188 msgid "Invalid label, valid characters:[a-z0-9_-]" msgstr "Ogiltigt tecken, giltiga tecken är:[a-z0-9_-]" #: deluge/plugins/label/label/core.py:189 msgid "Empty Label" msgstr "Tom etikett" #: deluge/plugins/label/label/core.py:190 msgid "Label already exists" msgstr "Etikett existerar redan" #: deluge/plugins/label/label/core.py:196 #: deluge/plugins/label/label/core.py:252 #: deluge/plugins/label/label/core.py:285 msgid "Unknown Label" msgstr "Okänd etikett" #: deluge/plugins/label/label/core.py:286 msgid "Unknown Torrent" msgstr "Okänd torrent" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:38 msgid "Emule IP list (GZip)" msgstr "Emule IP-lista (GZip)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:39 msgid "SafePeer Text (Zipped)" msgstr "SafePeer-text (zippad)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:40 msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)" msgstr "PeerGuardian-text (Okomprimerad)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:41 msgid "PeerGuardian P2B (GZip)" msgstr "PeerGuardian P2B (GZip)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:50 msgid "BlockList" msgstr "Blockeringslista" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:70 #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:57 msgid "Url" msgstr "Url" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:71 msgid "Check for every (days)" msgstr "Kontrollera efter var (dag)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:72 msgid "Timeout (seconds)" msgstr "Timeout (sekunder)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:73 msgid "Times to attempt download" msgstr "Antal gånger att försöka hämta" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:74 msgid "Import on daemon startup" msgstr "Importera under deamon-uppstart" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:76 msgid "Download Now" msgstr "Hämta ner nu" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:77 msgid "Import Now" msgstr "Importera nu" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:84 #, python-format msgid "Downloading %.2f%%" msgstr "Hämtar %.2f%%" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:86 #, python-format msgid "Importing %s" msgstr "Importerar %s" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:88 #, python-format msgid "Blocked Ranges: %s" msgstr "Blockerade Områden: %s" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:90 msgid "Inactive" msgstr "Inaktiv" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:97 msgid "Refresh status" msgstr "Uppdatera status" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/gtkui.py:55 #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/gtkui.py:194 msgid "Blocklist" msgstr "Blockeringslista" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:31 msgid "Invalid leader" msgstr "Ogiltig ledare" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:35 msgid "Invalid magic code" msgstr "Felaktig magisk kod" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:40 msgid "Invalid version" msgstr "Felaktig version" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:129 msgid "Not Connected" msgstr "Inte ansluten" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:144 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:25 msgid "Connections" msgstr "Anslutningar" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:149 msgid "Download Speed" msgstr "Hämtningshastighet" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:154 msgid "Upload Speed" msgstr "Sändningshastighet" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:159 msgid "Protocol Traffic Download/Upload" msgstr "Protokolltrafik hämtning/sändning" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:167 msgid "No Incoming Connections!" msgstr "Inga inkommande anslutningar!" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:366 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:394 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:421 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:188 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:192 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:335 #: deluge/ui/gtkui/common.py:54 deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:197 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:216 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:115 msgid "Unlimited" msgstr "Obegränsad" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:368 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:396 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:423 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:338 #: deluge/ui/gtkui/common.py:111 deluge/ui/gtkui/common.py:112 msgid "Other..." msgstr "Annan..." #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:370 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:325 #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:407 msgid "Set Maximum Download Speed" msgstr "Ställ in maximal hämtningshastighet" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:398 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:329 #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:408 msgid "Set Maximum Upload Speed" msgstr "Ställ in maximal sändningshastighet" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:425 deluge/ui/gtkui/menubar.py:409 msgid "Set Maximum Connections" msgstr "Sätt maximala antalet anslutningar" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:83 deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:64 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:91 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:98 #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:65 msgid "Filename" msgstr "Filnamn" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:102 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:118 #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:137 #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:75 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:102 msgid "Size" msgstr "Storlek" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:496 msgid "Choose a .torrent file" msgstr "Välj en torrent-fil" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:508 #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:221 msgid "Torrent files" msgstr "Torrent-filer" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:512 #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:225 msgid "All files" msgstr "Alla filer" #: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:59 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " "any later version. This program is distributed in the hope that it will be " "useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " "Public License for more details. You should have received a copy of the GNU " "General Public License along with this program; if not, see " "." msgstr "" "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera " "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free " "Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare " "version. Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart, " "men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om " "SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General " "Public License för ytterligare information. Du bör ha fått en kopia av GNU " "General Public License tillsammans med detta program. Om inte, se " "." #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:197 msgid "Deluge" msgstr "Deluge" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:197 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:37 msgid "Down" msgstr "Nedåt" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:198 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:116 msgid "Up" msgstr "Uppåt" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:366 msgid "Deluge is locked" msgstr "Deluge är låst" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:369 msgid "" "Deluge is password protected.\n" "To show the Deluge window, please enter your password" msgstr "" "Deluge är lösenordsskyddat.\n" "Ange ditt lösenord för att visa Deluge-fönstret." #: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:131 deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:116 #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:141 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:82 msgid "Progress" msgstr "Förlopp" #: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:144 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:66 msgid "Set Unlimited" msgstr "Obegränsat" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:70 msgid "Other.." msgstr "Annat.." #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:78 msgid "On" msgstr "På" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:81 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:71 msgid "Off" msgstr "Av" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:301 msgid "Choose a directory to move files to" msgstr "Välj en mapp att flytta filer till" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:410 msgid "Set Maximum Upload Slots" msgstr "Ställ in maximalt antal sändningar" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:87 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:10 msgid "Address" msgstr "Adress" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:103 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:19 msgid "Client" msgstr "Klient" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:129 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:155 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:38 msgid "Down Speed" msgstr "Hämtningshastighet" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:142 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:159 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:117 msgid "Up Speed" msgstr "Sändningshastighet" #: deluge/ui/gtkui/notification.py:67 msgid "Torrent complete" msgstr "Torrent-fil färdig" #: deluge/ui/gtkui/notification.py:68 #, python-format msgid "Including %i files" msgstr "Inkludera %i filer" #: deluge/ui/gtkui/notification.py:96 #, python-format msgid "" "This email is to inform you that Deluge has finished downloading %s , " " which includes %i files.\n" "To stop receiving these alerts, simply turn off email " "notification in Deluge's preferences.\n" "\n" "Thank you,\n" "Deluge" msgstr "" "Detta meddelande vill informera dig om att Deluge nu är klar med att hämta " "%s, som inkluderar %i filer.\n" "Stäng av e-postnotifieringen i Deluge-inställningarna om du inte längre vill " "få dessa meddelanden.\n" "\n" "Tack,\n" "Deluge" #: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:77 deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:99 msgid "Filters" msgstr "Filter" #: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:134 msgid "State" msgstr "Tillstånd" #: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:214 msgid "no label" msgstr "ingen etikett" #: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:124 msgid " Torrents Queued" msgstr " Torrents köade" #: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:126 msgid " Torrent Queued" msgstr " Torrent köad" #: deluge/ui/gtkui/mainwindow.py:209 msgid "Down:" msgstr "Ner:" #: deluge/ui/gtkui/mainwindow.py:209 msgid "Up:" msgstr "Upp:" #: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:66 msgid "Torrents" msgstr "Torrent-filer" #: deluge/ui/gtkui/common.py:57 msgid "Activated" msgstr "Aktiverad" #: deluge/ui/gtkui/signals.py:141 msgid "Torrent is past stop ratio." msgstr "Torrent har överträtt stopp-ration." #: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:74 #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:88 msgid "Tier" msgstr "Part" #: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:76 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:179 #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:90 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:111 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:60 msgid "Downloads" msgstr "Hämtningar" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:60 msgid "Network" msgstr "Nätverk" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:60 msgid "Bandwidth" msgstr "Bandbredd" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:60 msgid "Interface" msgstr "Gränssnitt" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:61 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:74 msgid "Other" msgstr "Övriga" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:61 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:142 msgid "Daemon" msgstr "Demon" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:61 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:91 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:61 msgid "Notification" msgstr "Underrättelse" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:61 msgid "Plugins" msgstr "Insticksmoduler" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:73 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:80 msgid "Enabled" msgstr "Aktiverad" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:75 msgid "Plugin" msgstr "Insticksmodul" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:835 msgid "Select the Plugin" msgstr "Välj insticksmodul" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:846 msgid "Plugin Eggs" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:135 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:64 msgid "Name" msgstr "Namn" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:145 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:96 msgid "Seeders" msgstr "Distributörer" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:150 deluge/ui/webui/register_menu.py:40 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:79 msgid "Peers" msgstr "Klienter" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:163 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:41 msgid "ETA" msgstr "Klar om" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:167 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:85 msgid "Ratio" msgstr "Förhållande" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:171 msgid "Avail" msgstr "Tillgänglighet" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:175 msgid "Added" msgstr "Tillagd" #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:117 msgid "Choose a file" msgstr "Välj en fil" #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:144 msgid "Choose a folder" msgstr "Välj en mapp" #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:209 msgid "Save .torrent file" msgstr "Spara .torrent-fil" #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:329 #, python-format msgid "%.2f%%" msgstr "%.2f%%" #: deluge/ui/webui/render.py:169 msgid "∞" msgstr "∞" #: deluge/ui/webui/config_forms.py:90 msgid "These changes were saved" msgstr "Dessa ändringar sparades" #: deluge/ui/webui/config_forms.py:96 msgid "Correct the errors above and try again" msgstr "Korrigera ovanstående fel och försök igen" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:31 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:20 msgid "Config" msgstr "Konfiguration" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:32 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:21 msgid "Connect" msgstr "Anslut" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:33 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:5 msgid "About" msgstr "Om" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:34 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:60 msgid "Logout" msgstr "Logga ut" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:36 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:105 msgid "Statistics" msgstr "Statistik" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:37 deluge/ui/webui/register_menu.py:51 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:33 msgid "Details" msgstr "Detaljer" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:41 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:48 msgid "Files" msgstr "Filer" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:43 msgid "Add" msgstr "Lägg till" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:44 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:45 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:106 msgid "Stop" msgstr "Stopp" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:46 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:104 msgid "Start" msgstr "Starta" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:49 msgid "Queue Top" msgstr "Kötopp" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:50 msgid "Queue Bottom" msgstr "Köbotten" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:52 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:61 msgid "Move" msgstr "Flytta" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:53 msgid "Reannounce" msgstr "Återannonsera" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:54 msgid "Recheck" msgstr "Återkontrollera" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:37 msgid "Ports" msgstr "Portar" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:38 msgid "From" msgstr "Från" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:39 msgid "To" msgstr "Till" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:40 msgid "Random" msgstr "Slumpmässig" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:68 msgid "Extra's" msgstr "Extra" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:69 msgid "Mainline DHT" msgstr "Mainline DHT" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:70 msgid "UpNP" msgstr "UPnP" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:72 msgid "Peer-Exchange" msgstr "Peer-utväxling" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:78 msgid "Encryption" msgstr "Kryptering" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:80 msgid "Forced" msgstr "Tvingad" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:80 msgid "Disabled" msgstr "Inaktiverad" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:81 msgid "Handshake" msgstr "Handskakning" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:81 msgid "Either" msgstr "Antingen" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:83 msgid "Inbound" msgstr "Ankommande" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:84 msgid "Outbound" msgstr "Utgående" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:85 msgid "Level" msgstr "Nivå" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93 msgid "Socksv4" msgstr "Socksv4" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93 msgid "Socksv5" msgstr "Socksv5" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93 msgid "Socksv5 W/ Auth" msgstr "Socksv5 med autenticering" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93 msgid "HTTP W/ Auth" msgstr "HTTP med autenticering" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:95 msgid "Type" msgstr "Typ" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:96 msgid "Host" msgstr "Värd" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:97 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:144 #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:60 msgid "Port" msgstr "Port" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:98 msgid "Username" msgstr "Användarnamn" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:99 #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:82 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:75 msgid "Password" msgstr "Lösenord" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:104 msgid "Global" msgstr "Global" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:105 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:121 msgid "-1 = Unlimited" msgstr "-1 = Obegränsad" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:106 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:122 #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:41 deluge/ui/webui/torrent_add.py:43 msgid "Maximum Connections" msgstr "Maximalt antal anslutningar" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:107 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:123 msgid "Maximum Download Speed (Kib/s)" msgstr "Maximal hämtningshastighet (Kib/s)" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:108 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:124 msgid "Maximum Upload Speed (Kib/s)" msgstr "Maximal sändningshastighet (Kib/s)" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:109 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:125 #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:42 deluge/ui/webui/torrent_add.py:44 msgid "Maximum Upload Slots" msgstr "Maximalt antal sändningsplatser" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:111 msgid "Maximum Half-Open Connections" msgstr "Maximalt antal halvöppna anslutningar" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:112 msgid "Maximum Connection Attempts per Second" msgstr "Maximalt antal anslutningsförsök per sekund" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:114 msgid "Rate Limit IP Overhead" msgstr "Frekvensgräns för IP-overhead" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:120 msgid "Per Torrent" msgstr "Per Torrent" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:130 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:39 msgid "Download" msgstr "Hämta" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:131 msgid "Store all downoads in" msgstr "Lagra alla hämtningar i" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:132 msgid "Save .torrent files to" msgstr "Spara .torrent-filer i" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:133 msgid "Auto Add folder" msgstr "Lägg automatiskt till mapp" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:134 msgid "Auto Add enabled" msgstr "Lägg till automatiskt aktiverat" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:136 deluge/ui/webui/torrent_add.py:47 msgid "Prioritize first and last pieces" msgstr "Prioritera första och sista bitarna" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:143 msgid "Restart daemon and webui after changing these settings" msgstr "" "Starta om demonen och webbgränssnittet efter att dessa inställningar ändras" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:151 msgid "-1 = unlimited" msgstr "-1 = obegränsat" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:157 msgid "Total active torrents" msgstr "Totalt aktiva torrents" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:158 msgid "Total active downloading" msgstr "Antal aktiva hämtningar" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:159 msgid "Total active seeding" msgstr "Totalt antal aktiva seedningar" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:166 msgid "Stop seeding when ratio reaches" msgstr "Stoppa distribuering när ratio når" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:168 msgid "Remove torrent when ratio reached" msgstr "Ta bort torrent när ratio är nådd" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:188 msgid "Enabled Plugins" msgstr "Aktiverade Insticksmoduler" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:145 msgid "This folder does not exist." msgstr "Denna mapp finns inte" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/django/utils/translation.py:2 msgid "translate something" msgstr "översätt någonting" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:299 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:560 msgid "" "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgstr "Välj ett korrekt alternativ. Det alternativet är inte tillgängligt." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:371 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:600 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:662 msgid "Enter a list of values." msgstr "Skriv en lista med värden" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:372 #, python-format msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." msgstr "Välj ett korrekt alternativ. %s är inte ett tillgängligt alternativ." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231 msgid "Unknown" msgstr "Okänd" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231 msgid "No" msgstr "Nej" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:46 msgid "This field is required." msgstr "Det här fältet är obligatoriskt" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:47 msgid "Enter a valid value." msgstr "Skriv ett korrekt värde" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:124 #, python-format msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." msgstr "" "Se till att värdet har som mest %(max)d bokstäver (det har %(length)d)." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:125 #, python-format msgid "" "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." msgstr "Se till att värdet har minst %(min)d bokstäver (det har %(length)d)." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:152 msgid "Enter a whole number." msgstr "Skriv ett helt nummer" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:153 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:182 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:211 #, python-format msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." msgstr "Se till att värdet är mindre än eller lika med %s" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:154 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:183 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:212 #, python-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." msgstr "Se till att värdet är mer än eller lika med %s" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:181 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:210 msgid "Enter a number." msgstr "Skriv ett nummer" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:213 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgstr "Se till att det inte är mer än %s siffror totalt" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:214 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgstr "Se till att det inte finns fler än %s decimaler." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:215 #, python-format msgid "" "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgstr "Se till att det inte finns fler än %s siffror före decimaltecknet." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:263 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:751 msgid "Enter a valid date." msgstr "Skriv ett korrekt datum" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:296 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:752 msgid "Enter a valid time." msgstr "Skriv en korrekt tid" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:335 msgid "Enter a valid date/time." msgstr "Ange giltigt datum/tid." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:403 msgid "Enter a valid e-mail address." msgstr "Skriv en korrekt e-mail adress" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:433 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgstr "Ingen fil kunde skickas. Undersök kodningstypen i formuläret." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:434 msgid "No file was submitted." msgstr "Inga filer skickades" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:435 msgid "The submitted file is empty." msgstr "Den skickade filen är tom" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:459 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "" "Skicka upp en giltig bild. Filen du skickade upp var antingen inte en bild " "eller var skadad." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:497 msgid "Enter a valid URL." msgstr "Skriv en korrekt URL" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:498 msgid "This URL appears to be a broken link." msgstr "Denna URL verkar vara en trasig länk" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:599 #, python-format msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgstr "" "Gör ett giltigt val. %(value)s finns inte bland de tillgängliga valen." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:780 msgid "Enter a valid IPv4 address." msgstr "Skriv en korrekt IPv4 adress" #: deluge/ui/webui/pages.py:265 msgid "refresh must be > 0" msgstr "uppdatering måste vara > 0" #: deluge/ui/webui/pages.py:316 msgid "no uri" msgstr "ingen uri" #: deluge/ui/webui/torrent_move.py:37 msgid "Move To" msgstr "Flytta till" #: deluge/ui/webui/torrent_move.py:64 msgid "Error in Path." msgstr "Fel i sökväg" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:41 #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:47 msgid "Template" msgstr "Mall" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:44 msgid "Text and image" msgstr "Text och bild" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:44 msgid "Image Only" msgstr "Endast Bild" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:45 msgid "Text Only" msgstr "Endast Text" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:48 msgid "Button style" msgstr "Knappstil" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:49 msgid "Auto refresh (seconds)" msgstr "Autouppdatering (sekunder)" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:50 msgid "Cache templates" msgstr "Cache mallar" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:57 msgid "Server" msgstr "Server" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:58 msgid "Manually restart webui to apply changes." msgstr "Starta om webui manuellt för att tillämpa förändringar" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:61 msgid "Https" msgstr "Https" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:70 #, python-format msgid "Certificate not found at '%s'" msgstr "Certifikat ej funnet i '%s'" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:73 #, python-format msgid "Key not found at '%s'" msgstr "Nyckel ej funnet i '%s'" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:84 msgid "Current Password" msgstr "Nuvarande lösenord" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:85 msgid "New Password" msgstr "Nytt Lösenord" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:86 msgid "New Password (Confirm)" msgstr "Nytt lösenord (bekräfta)" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:93 msgid "Old password is invalid" msgstr "Gamla lösenordet var felaktigt" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:96 msgid "New Password is not equal to New Password(confirm)" msgstr "De två nya lösenords-fälten stämmer inte överens med varandra." #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:103 msgid "Sidebar" msgstr "Sidopanel" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:104 msgid "Show sidebar" msgstr "Visa sidopanel" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:105 msgid "Show zero hits" msgstr "Visa noll träffar" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:106 msgid "Show trackers" msgstr "Visa spårare" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:107 msgid "Show keyword search" msgstr "Visa nyckelsordsökning" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:38 deluge/ui/webui/torrent_add.py:40 msgid "Maximum Down Speed" msgstr "Maximal hämtningshastighet" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:40 deluge/ui/webui/torrent_add.py:42 msgid "Maximum Up Speed" msgstr "Maximal sändningshastighet" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:49 msgid "Stop seed at ratio" msgstr "Sluta dela ut efter att ha nått följande förhållande" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:63 deluge/ui/webui/torrent_add.py:96 msgid "Error in torrent options." msgstr "Fel i torrentinställningar" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:35 msgid "Download Location" msgstr "Hämtningsplats" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:36 msgid "Compact Allocation" msgstr "Kompakt Allokering" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:48 msgid "Add In Paused State" msgstr "Lägg Till I Pausat Läge" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:59 msgid "Upload torrent" msgstr "Skicka upp torrent" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:110 msgid "Choose an url or a torrent, not both." msgstr "Välj en url eller en torrent, inte båda." #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:122 msgid "No data" msgstr "Ingen data" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:1 msgid "# Of Files" msgstr "Antal Filer" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:2 msgid "... and delete All files" msgstr "... och ta bor alla filer" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:3 msgid "... and delete Downloaded files" msgstr "... och ta bort hämtade filer" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:4 msgid "... and delete Torrent file" msgstr "... och ta bort torrent-fil" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:6 msgid "Active time" msgstr "Aktiv tid" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:11 msgid "Admin" msgstr "Administrering" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:13 msgid "Auto refresh:" msgstr "Automatisk uppdatering:" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:14 msgid "Ava" msgstr "Ava" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:15 msgid "Availability" msgstr "Tillgänglighet" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:16 msgid "Bottom" msgstr "Nederst" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:17 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:18 msgid "Clear" msgstr "Rensa" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:22 msgid "Connect to Daemon" msgstr "Anslut Till Daemon" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:23 msgid "Connected to" msgstr "Ansluten Till" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:24 msgid "Connection Limit" msgstr "Anslutningsgräns" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:27 msgid "D/L Speed Limit" msgstr "Hastighetsgräns för hämtning" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:28 msgid "DHT Nodes" msgstr "DHT-Noder" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:29 msgid "Delete .torrent file" msgstr "Radera .torrent" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:30 msgid "Delete downloaded files." msgstr "Ta bort hämtade filer." #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:31 msgid "Deluge : Torrent List" msgstr "Torrentlista" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:32 msgid "Deluge Login" msgstr "Deluge Inloggning" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:34 msgid "Disable" msgstr "Inaktivera" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:35 msgid "Disk Space" msgstr "Diskutrymme" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:36 msgid "Do not download" msgstr "Hämta inte" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:40 msgid "Downloaded" msgstr "Hämtat" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:45 msgid "Eta" msgstr "Klar om" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:46 msgid "False" msgstr "Falsk" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:47 msgid "File" msgstr "Fil" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:49 msgid "Filter on a keyword" msgstr "Filtrera med nyckelord" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:50 msgid "Force Recheck" msgstr "Forcera kontroll" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:51 msgid "From Session" msgstr "Från session" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:52 msgid "From Url" msgstr "Från Url" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:53 msgid "General" msgstr "Allmänt" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:54 msgid "High priority" msgstr "Hög prioritet" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:55 msgid "Highest priority" msgstr "Högst prioritet" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:56 msgid "Keyword" msgstr "Nyckelord" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:58 msgid "Label torrent" msgstr "Sätt etikett på torrent" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:59 msgid "Login" msgstr "Logga in" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:63 msgid "Move torrent" msgstr "Flytta Torrent" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:65 msgid "Next Announce" msgstr "Nästa annonsering" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:66 msgid "No Incoming Connections" msgstr "Inga inkommande anslutningar" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:67 msgid "No Label" msgstr "Ingen etikett" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:69 msgid "Normal priority" msgstr "Normal prioritet" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:70 msgid "Not Connected to a daemon" msgstr "Inte ansluten till någon daemon" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:72 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:76 msgid "Password is invalid,try again" msgstr "Lösenordet är ogiltig, försök igen." #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:78 msgid "Pause all" msgstr "Pausa alla" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:80 msgid "Pieces" msgstr "Delar" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:84 msgid "Queue Position" msgstr "Köposition" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:86 msgid "Refresh page every:" msgstr "Uppdatera sidan varje:" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:87 msgid "Remove" msgstr "Ta bort" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:89 msgid "Remove torrent" msgstr "Ta bort torrent" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:90 msgid "Restart" msgstr "Starta om" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:92 msgid "Resume all" msgstr "Återuppta alla" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:93 msgid "Save" msgstr "Spara" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:94 msgid "Search" msgstr "Sök" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:95 msgid "Seed rank" msgstr "Distributörsrang" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:97 msgid "Seeding time" msgstr "Distributionstid" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:98 msgid "Select All" msgstr "Markera alla" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:99 msgid "Set" msgstr "Ange" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:100 msgid "Set Timeout" msgstr "Ange tidsgräns" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:101 msgid "Share Ratio" msgstr "Utdelningsförhållande" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:103 msgid "Speed" msgstr "Hastighet" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:107 msgid "Submit" msgstr "Skicka" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:108 msgid "Top" msgstr "Överst" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:109 msgid "Torrent list" msgstr "Torrentlista" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:110 msgid "Total Size" msgstr "Sammanlagd storlek" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:112 msgid "Tracker Status" msgstr "Trackerstatus" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:113 msgid "True" msgstr "Sant" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:114 msgid "U/L Speed Limit" msgstr "Hastighetsgräns för sändning" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:118 msgid "Update" msgstr "Uppdatera" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:119 msgid "Update Tracker" msgstr "Uppdatera bevakare" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:120 msgid "Upload" msgstr "Skicka" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:121 msgid "Upload Slot Limit" msgstr "Begränsning (utdelningsluckor)" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:122 msgid "Uploaded" msgstr "Skickat" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:123 msgid "seconds" msgstr "sekunder" #~ msgid "Graphs" #~ msgstr "Grafer" #~ msgid "Stats" #~ msgstr "Statistik" #~ msgid "Graph" #~ msgstr "Graf" #~ msgid "Check for new list every:" #~ msgstr "Kolla efter ny lista varje:" #~ msgid "Days" #~ msgstr "Dygn" #~ msgid "Import blocklist on startup" #~ msgstr "Importera blocklista under uppstart" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Inställningar" #~ msgid "Download the blocklist file if necessary and import the file." #~ msgstr "Hämta blockeringslistan, om nödvändigt, och importera filen." #~ msgid "Check Download and Import" #~ msgstr "Kontrollera hämtning och importering" #~ msgid "Download a new blocklist file and import it." #~ msgstr "Hämta ner en ny blockeringslista och importera den." #~ msgid "Force Download and Import" #~ msgstr "Tvinga hämtning och importering" #~ msgid "File Size:" #~ msgstr "Filstorlek:" #~ msgid "Date:" #~ msgstr "Datum:" #~ msgid "This wizard will help you set up Deluge to your liking." #~ msgstr "" #~ "Denna guide kommer hjälpa dig att ställa in Deluge enligt dina önskemål." #~ msgid "_Statistics" #~ msgstr "_Statistik"