# Traditional Chinese translation for deluge # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the deluge package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: deluge\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2009-12-17 15:56-0800\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-08 13:28+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Traditional Chinese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-09 20:32+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:51 msgid "Torrent Complete" msgstr "" #: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:52 msgid "Torrent Added" msgstr "" #: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:77 #: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:88 msgid "Execute" msgstr "" #: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:29 msgid "Event" msgstr "" #: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:41 msgid "Command" msgstr "" #: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:112 msgid "Add Command" msgstr "" #: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:149 msgid "Commands" msgstr "" #: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:27 msgid "Extract to:" msgstr "" #: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:41 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1972 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:373 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:163 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:200 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:281 msgid "Select A Folder" msgstr "選擇一個資料夾" #: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:69 msgid "Create torrent name sub-folder" msgstr "" #: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:73 msgid "" "This option will create a sub-folder using the torrent's name within the " "selected extract folder and put the extracted files there." msgstr "" #: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:87 #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:52 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2120 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:705 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2810 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4137 msgid "General" msgstr "一般" #: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:27 msgid "Enable web interface" msgstr "" #: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:41 msgid "Enable SSL" msgstr "" #: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:60 msgid "Listening port:" msgstr "" #: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:94 #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:150 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4522 msgid "Settings" msgstr "設定" #: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:234 msgid "Download Limit:" msgstr "" #: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:243 msgid "Upload Limit:" msgstr "" #: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:252 msgid "Active Torrents:" msgstr "" #: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:266 msgid "Slow Settings" msgstr "" #: deluge/plugins/label/label/core.py:186 msgid "Invalid label, valid characters:[a-z0-9_-]" msgstr "無效的標籤,有效字元:[a-z0-9_-]" #: deluge/plugins/label/label/core.py:187 msgid "Empty Label" msgstr "空白的標籤" #: deluge/plugins/label/label/core.py:188 msgid "Label already exists" msgstr "標籤已存在" #: deluge/plugins/label/label/core.py:195 #: deluge/plugins/label/label/core.py:252 #: deluge/plugins/label/label/core.py:287 msgid "Unknown Label" msgstr "不明的標籤" #: deluge/plugins/label/label/core.py:288 msgid "Unknown Torrent" msgstr "不明的Torrent" #: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:22 msgid "Use the sidebar to add,edit and remove labels. \n" msgstr "使用側邊欄來新增、修改與刪除標籤。\n" #: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:32 msgid "Labels" msgstr "標籤" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:7 msgid "Label Options" msgstr "標籤選項" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:36 msgid "Label Options" msgstr "標籤選項" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:132 #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:195 #: deluge/ui/gtkui/status_tab.py:62 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:209 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:213 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:229 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:235 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:350 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:355 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:352 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:362 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:367 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:379 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:390 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:407 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:418 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1787 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1799 msgid "KiB/s" msgstr "KiB/秒" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:158 msgid "Upload Slots:\t" msgstr "上傳槽:\t" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:171 msgid "Upload Speed:" msgstr "上傳速度:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:184 msgid "Download Speed:" msgstr "下載速度:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:226 msgid "Connections:" msgstr "連接數:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:270 msgid "Apply per torrent max settings:" msgstr "每個種子套用最大值:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:283 msgid "Maximum" msgstr "最大值" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:336 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1877 msgid "Auto Managed" msgstr "自動管理" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:349 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1897 msgid "Stop seed at ratio:" msgstr "達到指定的分享率時停止種子:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:364 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1936 msgid "Remove at ratio" msgstr "達到分享率時刪除" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:410 msgid "Apply Queue settings:" msgstr "套用佇列設定:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:426 #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:76 msgid "Queue" msgstr "佇列" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:453 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:257 msgid "Move completed to:" msgstr "將完成的下載移至:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:504 msgid "Apply location settings:" msgstr "套用位置設定:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:520 msgid "Location" msgstr "位置" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:552 msgid "" "tracker1.org\n" "tracker2.com\n" "this doesn't do anything yet..\n" msgstr "" "tracker1.org\n" "tracker2.com\n" "這是無效的。\n" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:563 msgid "(1 line per tracker)" msgstr "(每個追蹤伺服器一行)" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:579 msgid "Automatically apply label:" msgstr "自動套用標籤:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:596 #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:462 msgid "Trackers" msgstr "追蹤伺服器" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:649 msgid "Add Label" msgstr "加入標籤" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:683 msgid "Add Label" msgstr "加入標籤" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:714 msgid "Name:" msgstr "名稱:" #: deluge/plugins/label/label/gtkui/submenu.py:50 #: deluge/plugins/label/label/gtkui/__init__.py:80 #: deluge/plugins/label/label/gtkui/__init__.py:114 #: deluge/plugins/label/label/gtkui/label_config.py:59 #: deluge/plugins/label/label/gtkui/label_config.py:66 msgid "Label" msgstr "標籤" #: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:66 msgid "Label _Options" msgstr "標籤選項(_O)" #: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:67 msgid "_Remove Label" msgstr "刪除標籤(_R)" #: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:68 msgid "_Add Label" msgstr "新增標籤(_A)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:31 msgid "Invalid leader" msgstr "Leader 無效" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:35 msgid "Invalid magic code" msgstr "Magic Code 無效" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:40 msgid "Invalid version" msgstr "版本無效" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/gtkui.py:66 #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/gtkui.py:185 msgid "Blocklist" msgstr "阻擋清單" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:49 msgid "Emule IP list (GZip)" msgstr "Emule IP list (GZip)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:50 msgid "SafePeer Text (Zipped)" msgstr "SafePeer 文字檔 (已壓縮)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:51 msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)" msgstr "PeerGuardian 文字檔 (未壓縮)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:52 msgid "PeerGuardian P2B (GZip)" msgstr "PeerGuardian P2B (GZip)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:26 #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:378 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1018 msgid "URL:" msgstr "網址:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:88 msgid "Days" msgstr "日" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:114 msgid "Check for new list every:" msgstr "" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:130 msgid "Import blocklist on startup" msgstr "" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:185 msgid "Download the blocklist file if necessary and import the file." msgstr "" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:205 msgid "Check Download and Import" msgstr "" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:227 msgid "Download a new blocklist file and import it." msgstr "" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:247 msgid "Force Download and Import" msgstr "" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:271 msgid "Blocklist is up to date" msgstr "" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:288 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:455 msgid "Options" msgstr "選項" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:390 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3390 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3574 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3758 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3945 msgid "Type:" msgstr "類型:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:402 msgid "Date:" msgstr "" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:414 msgid "File Size:" msgstr "" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:434 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5171 msgid "Info" msgstr "資訊" #: deluge/ui/countries.py:9 msgid "Afghanistan" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:10 msgid "Aland Islands" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:11 msgid "Albania" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:12 msgid "Algeria" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:13 msgid "American Samoa" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:14 msgid "Andorra" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:15 msgid "Angola" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:16 msgid "Anguilla" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:17 msgid "Antarctica" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:18 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:19 msgid "Argentina" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:20 msgid "Armenia" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:21 msgid "Aruba" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:22 msgid "Australia" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:23 msgid "Austria" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:24 msgid "Azerbaijan" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:25 msgid "Bahamas" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:26 msgid "Bahrain" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:27 msgid "Bangladesh" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:28 msgid "Barbados" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:29 msgid "Belarus" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:30 msgid "Belgium" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:31 msgid "Belize" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:32 msgid "Benin" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:33 msgid "Bermuda" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:34 msgid "Bhutan" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:35 msgid "Bolivia" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:36 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:37 msgid "Botswana" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:38 msgid "Bouvet Island" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:39 msgid "Brazil" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:40 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:41 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:42 msgid "Bulgaria" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:43 msgid "Burkina Faso" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:44 msgid "Burundi" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:45 msgid "Cambodia" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:46 msgid "Cameroon" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:47 msgid "Canada" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:48 msgid "Cape Verde" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:49 msgid "Cayman Islands" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:50 msgid "Central African Republic" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:51 msgid "Chad" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:52 msgid "Chile" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:53 msgid "China" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:54 msgid "Christmas Island" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:55 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:56 msgid "Colombia" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:57 msgid "Comoros" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:58 msgid "Congo" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:59 msgid "Congo, The Democratic Republic of the" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:60 msgid "Cook Islands" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:61 msgid "Costa Rica" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:62 msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:63 msgid "Croatia" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:64 msgid "Cuba" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:65 msgid "Cyprus" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:66 msgid "Czech Republic" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:67 msgid "Denmark" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:68 msgid "Djibouti" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:69 msgid "Dominica" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:70 msgid "Dominican Republic" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:71 msgid "Ecuador" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:72 msgid "Egypt" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:73 msgid "El Salvador" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:74 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:75 msgid "Eritrea" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:76 msgid "Estonia" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:77 msgid "Ethiopia" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:78 msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:79 msgid "Faroe Islands" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:80 msgid "Fiji" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:81 msgid "Finland" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:82 msgid "France" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:83 msgid "French Guiana" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:84 msgid "French Polynesia" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:85 msgid "French Southern Territories" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:86 msgid "Gabon" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:87 msgid "Gambia" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:88 msgid "Georgia" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:89 msgid "Germany" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:90 deluge/ui/countries.py:241 msgid "United Kingdom" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:91 msgid "Ghana" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:92 msgid "Gibraltar" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:93 msgid "Greece" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:94 msgid "Greenland" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:95 msgid "Grenada" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:96 msgid "Guadeloupe" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:97 msgid "Guam" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:98 msgid "Guatemala" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:99 msgid "Guernsey" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:100 msgid "Guinea" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:101 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:102 msgid "Guyana" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:103 msgid "Haiti" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:104 msgid "Heard Island and McDonald Islands" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:105 msgid "Holy See (Vatican City State)" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:106 msgid "Honduras" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:107 msgid "Hong Kong" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:108 msgid "Hungary" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:109 msgid "Iceland" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:110 msgid "India" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:111 msgid "Indonesia" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:112 msgid "Iran, Islamic Republic of" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:113 msgid "Iraq" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:114 msgid "Ireland" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:115 msgid "Isle of Man" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:116 msgid "Israel" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:117 msgid "Italy" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:118 msgid "Jamaica" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:119 msgid "Japan" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:120 msgid "Jersey" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:121 msgid "Jordan" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:122 msgid "Kazakhstan" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:123 msgid "Kenya" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:124 msgid "Kiribati" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:125 msgid "Korea, Democratic People's Republic of" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:126 msgid "Korea, Republic of" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:127 msgid "Kuwait" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:128 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:129 msgid "Lao People's Democratic Republic" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:130 msgid "Latvia" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:131 msgid "Lebanon" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:132 msgid "Lesotho" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:133 msgid "Liberia" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:134 msgid "Libyan Arab Jamahiriya" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:135 msgid "Liechtenstein" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:136 msgid "Lithuania" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:137 msgid "Luxembourg" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:138 msgid "Macao" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:139 msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic of" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:140 msgid "Madagascar" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:141 msgid "Malawi" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:142 msgid "Malaysia" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:143 msgid "Maldives" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:144 msgid "Mali" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:145 msgid "Malta" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:146 msgid "Marshall Islands" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:147 msgid "Martinique" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:148 msgid "Mauritania" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:149 msgid "Mauritius" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:150 msgid "Mayotte" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:151 msgid "Mexico" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:152 msgid "Micronesia, Federated States of" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:153 msgid "Moldova" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:154 msgid "Monaco" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:155 msgid "Mongolia" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:156 msgid "Montenegro" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:157 msgid "Montserrat" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:158 msgid "Morocco" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:159 msgid "Mozambique" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:160 msgid "Myanmar" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:161 msgid "Namibia" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:162 msgid "Nauru" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:163 msgid "Nepal" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:164 msgid "Netherlands" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:165 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:166 msgid "New Caledonia" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:167 msgid "New Zealand" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:168 msgid "Nicaragua" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:169 msgid "Niger" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:170 msgid "Nigeria" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:171 msgid "Niue" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:172 msgid "Norfolk Island" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:173 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:174 msgid "Norway" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:175 msgid "Oman" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:176 msgid "Pakistan" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:177 msgid "Palau" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:178 msgid "Palestinian Territory, Occupied" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:179 msgid "Panama" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:180 msgid "Papua New Guinea" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:181 msgid "Paraguay" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:182 msgid "Peru" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:183 msgid "Philippines" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:184 msgid "Pitcairn" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:185 msgid "Poland" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:186 msgid "Portugal" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:187 msgid "Puerto Rico" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:188 msgid "Qatar" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:189 msgid "Reunion" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:190 msgid "Romania" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:191 msgid "Russian Federation" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:192 msgid "Rwanda" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:193 msgid "Saint Barthelemy" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:194 msgid "Saint Helena" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:195 msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:196 msgid "Saint Lucia" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:197 msgid "Saint Martin" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:198 msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:199 msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:200 msgid "Samoa" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:201 msgid "San Marino" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:202 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:203 msgid "Saudi Arabia" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:204 msgid "Senegal" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:205 msgid "Serbia" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:206 msgid "Seychelles" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:207 msgid "Sierra Leone" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:208 msgid "Singapore" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:209 msgid "Slovakia" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:210 msgid "Slovenia" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:211 msgid "Solomon Islands" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:212 msgid "Somalia" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:213 msgid "South Africa" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:214 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:215 msgid "Spain" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:216 msgid "Sri Lanka" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:217 msgid "Sudan" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:218 msgid "Suriname" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:219 msgid "Svalbard and Jan Mayen" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:220 msgid "Swaziland" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:221 msgid "Sweden" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:222 msgid "Switzerland" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:223 msgid "Syrian Arab Republic" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:224 msgid "Taiwan, Province of China" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:225 msgid "Tajikistan" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:226 msgid "Tanzania, United Republic of" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:227 msgid "Thailand" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:228 msgid "Timor-Leste" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:229 msgid "Togo" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:230 msgid "Tokelau" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:231 msgid "Tonga" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:232 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:233 msgid "Tunisia" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:234 msgid "Turkey" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:235 msgid "Turkmenistan" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:236 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:237 msgid "Tuvalu" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:238 msgid "Uganda" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:239 msgid "Ukraine" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:240 msgid "United Arab Emirates" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:242 msgid "United States" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:243 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:244 msgid "Uruguay" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:245 msgid "Uzbekistan" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:246 msgid "Vanuatu" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:247 msgid "Venezuela" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:248 msgid "Viet Nam" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:249 msgid "Virgin Islands, British" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:250 msgid "Virgin Islands, U.S." msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:251 msgid "Wallis and Futuna" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:252 msgid "Western Sahara" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:253 msgid "Yemen" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:254 msgid "Zambia" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:255 msgid "Zimbabwe" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:99 deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:75 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:107 #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:79 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:110 msgid "Filename" msgstr "檔案名稱" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:120 #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:89 #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:179 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:130 msgid "Size" msgstr "大小" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:202 msgid "Invalid File" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:207 msgid "Duplicate Torrent" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:207 msgid "You cannot add the same torrent twice." msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:483 msgid "Unable to set file priority!" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:483 msgid "File prioritization is unavailable when using Compact allocation." msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:530 msgid "Choose a .torrent file" msgstr "請選取一個種子檔案" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:542 #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:246 msgid "Torrent files" msgstr "種子檔案" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:546 #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:250 msgid "All files" msgstr "所有檔案" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:611 msgid "Invalid URL" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:611 #, python-format msgid "%s is not a valid URL." msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:615 msgid "Downloading.." msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:649 msgid "Download Failed" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:649 #, python-format msgid "Failed to download : %s" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:78 msgid "Torrents" msgstr "種子" #: deluge/ui/gtkui/common.py:67 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:207 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:211 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:351 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:386 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:414 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:441 msgid "Unlimited" msgstr "未限制" #: deluge/ui/gtkui/common.py:70 msgid "Activated" msgstr "正在下載" #: deluge/ui/gtkui/common.py:124 deluge/ui/gtkui/common.py:125 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:354 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:388 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:416 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:443 msgid "Other..." msgstr "其他..." #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:100 msgid "Address" msgstr "位址" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:116 msgid "Client" msgstr "用戶端" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:129 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:183 #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:516 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:143 msgid "Progress" msgstr "進度" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:142 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:197 msgid "Down Speed" msgstr "下載速度" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:155 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:201 msgid "Up Speed" msgstr "上傳速度" #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:74 #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:210 #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:241 #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:278 #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:291 #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:373 #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:384 #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:423 #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:540 deluge/ui/web/json_api.py:649 #: deluge/ui/web/json_api.py:673 deluge/ui/web/json_api.py:676 #: deluge/ui/web/json_api.py:684 msgid "Offline" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:75 #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:269 #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:377 #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:523 deluge/ui/web/json_api.py:669 msgid "Online" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:76 #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:308 #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:367 #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:377 #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:411 #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:523 deluge/ui/web/json_api.py:690 msgid "Connected" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:480 msgid "Error Adding Host" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:165 msgid "" "Deluge\n" "Not Connected.." msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:216 msgid "Deluge" msgstr "Deluge" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:216 msgid "Down" msgstr "往下移" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:217 msgid "Up" msgstr "往上移" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:341 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:390 #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:430 msgid "Set Maximum Download Speed" msgstr "設定最大下載速度" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:345 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:418 #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:431 msgid "Set Maximum Upload Speed" msgstr "設定最大上傳速度" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:398 msgid "Deluge is password protected!" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:404 msgid "Enter your password to continue" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/notification.py:78 msgid "Torrent complete" msgstr "種子下載完成" #: deluge/ui/gtkui/notification.py:79 #, python-format msgid "Including %i files" msgstr "包含 %i 檔案" #: deluge/ui/gtkui/notification.py:107 #, python-format msgid "" "This email is to inform you that Deluge has finished downloading %(name)s , " " which includes %(num_files)i files.\n" "To stop receiving these alerts, simply turn off email " "notification in Deluge's preferences.\n" "\n" "Thank you,\n" "Deluge" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:84 #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:102 msgid "Tier" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:86 #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:104 #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:222 msgid "Tracker" msgstr "伺服器" #: deluge/ui/gtkui/mainwindow.py:229 msgid "Down:" msgstr "下載:" #: deluge/ui/gtkui/mainwindow.py:229 msgid "Up:" msgstr "上傳:" #: deluge/ui/gtkui/dialogs.py:174 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5079 msgid "Details:" msgstr "詳細資料:" #: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:67 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " "any later version. This program is distributed in the hope that it will be " "useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " "Public License for more details. You should have received a copy of the GNU " "General Public License along with this program; if not, see " ". In addition, as a special exception, the " "copyright holders give permission to link the code of portions of this " "program with the OpenSSL library. You must obey the GNU General Public " "License in all respects for all of the code used other than OpenSSL. If you " "modify file(s) with this exception, you may extend this exception to your " "version of the file(s), but you are not obligated to do so. If you do not " "wish to do so, delete this exception statement from your version. If you " "delete this exception statement from all source files in the program, then " "also delete it here." msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:142 msgid "Choose a file" msgstr "選擇檔案" #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:169 msgid "Choose a folder" msgstr "選擇資料夾" #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:234 msgid "Save .torrent file" msgstr "儲存 .torrent" #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:370 #, python-format msgid "%.2f%%" msgstr "%.2f%%" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:146 msgid "Not Connected" msgstr "未連線" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:163 msgid "Connections" msgstr "連接數" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:168 msgid "Download Speed" msgstr "下載速度" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:173 msgid "Upload Speed" msgstr "上傳速度" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:178 msgid "Protocol Traffic Download/Upload" msgstr "下載/上傳協定流量" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:181 msgid "DHT Nodes" msgstr "DHT 節點" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:185 msgid "No Incoming Connections!" msgstr "沒有連入的連接!" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:445 deluge/ui/gtkui/menubar.py:432 msgid "Set Maximum Connections" msgstr "設定最大連線數" #: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:276 deluge/ui/gtkui/gtkui.py:291 msgid "Turn off Classic Mode?" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:277 msgid "" "It appears that a Deluge daemon process (deluged) is already running.\n" "\n" "You will either need to stop the daemon or turn off Classic Mode to continue." msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:286 msgid "Error Starting Core" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:287 msgid "" "There was an error starting the core component which is required to run " "Deluge in Classic Mode.\n" "\n" "Please see the details below for more information." msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:292 msgid "" "Since there was an error starting in Classic Mode would you like to continue " "by turning it off?" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:316 msgid "Error Starting Daemon" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:317 msgid "" "There was an error starting the daemon process. Try running it from a " "console to see if there is an error." msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:177 msgid "Name" msgstr "名稱" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:187 msgid "Seeders" msgstr "種子數" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:192 msgid "Peers" msgstr "用戶數" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:205 msgid "ETA" msgstr "預計完成時間" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:210 msgid "Ratio" msgstr "分享率" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:214 msgid "Avail" msgstr "可得性" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:218 msgid "Added" msgstr "已加入" #: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:135 msgid " Torrents Queued" msgstr " Torrent 在佇列中" #: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:137 msgid " Torrent Queued" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:87 deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:109 msgid "Filters" msgstr "過濾器" #: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:144 msgid "State" msgstr "狀態" #: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:224 msgid "no label" msgstr "沒有標籤" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:77 msgid "Set Unlimited" msgstr "設為無限制" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:81 msgid "Other.." msgstr "其他.." #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:89 msgid "On" msgstr "開啟" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:92 msgid "Off" msgstr "關閉" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:324 msgid "Choose a directory to move files to" msgstr "選擇要移動的目的資料夾" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:433 msgid "Set Maximum Upload Slots" msgstr "設定最大同時上傳數" #: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:156 msgid "Priority" msgstr "優先權" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:75 msgid "Downloads" msgstr "下載" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:75 msgid "Network" msgstr "網路" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:75 msgid "Bandwidth" msgstr "頻寬" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:75 msgid "Interface" msgstr "界面" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:76 msgid "Other" msgstr "其他" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:76 msgid "Daemon" msgstr "守護程式" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:76 msgid "Proxy" msgstr "代理伺服器" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:76 msgid "Notification" msgstr "通知" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:77 msgid "Cache" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:77 msgid "Plugins" msgstr "外掛模組" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:90 msgid "Enabled" msgstr "已啟用" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:92 msgid "Plugin" msgstr "外掛模組" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:912 msgid "Select the Plugin" msgstr "選取外掛" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:923 msgid "Plugin Eggs" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:20 #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:122 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:99 msgid "_File" msgstr "檔案(_F)" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:28 #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:26 msgid "_Add Torrent" msgstr "新增種子(_A)" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:43 msgid "_Create Torrent" msgstr "建立 Torrent (_C)" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:61 #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:124 msgid "Quit & Shutdown Daemon" msgstr "離開並關閉常駐" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:93 msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:111 msgid "_Connection Manager" msgstr "連線管理員(_C)" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:128 msgid "_Torrent" msgstr "種子(_T)" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:135 msgid "_View" msgstr "檢視(_V)" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:143 msgid "_Toolbar" msgstr "工具列(_T)" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:153 msgid "_Sidebar" msgstr "側邊欄(_S)" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:162 msgid "Status_bar" msgstr "狀態列(_b)" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:176 msgid "T_abs" msgstr "索引標籤(_a)" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:183 msgid "_Columns" msgstr "欄位(_C)" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:191 msgid "S_idebar" msgstr "側邊欄(_i)" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:200 msgid "Show _Zero Hits" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:209 msgid "Show _Trackers" msgstr "顯示追蹤伺服器(_T)" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:226 msgid "_Help" msgstr "_說明" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:234 msgid "Homepage" msgstr "首頁" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:251 msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "常見問題" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:252 msgid "FAQ" msgstr "常見問題" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:269 msgid "Community" msgstr "社群" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:312 msgid "Add torrent" msgstr "新增種子" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:313 msgid "Add Torrent" msgstr "新增種子" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:326 msgid "Remove Torrent" msgstr "移除種子" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:343 msgid "Pause the selected torrents" msgstr "暫停選取的Torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:344 msgid "Pause" msgstr "暫停" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:358 msgid "Resume the selected torrents" msgstr "繼續選取的Torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:359 msgid "Resume" msgstr "恢復" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:377 msgid "Queue Torrent Up" msgstr "佇列中種子上移" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:378 msgid "Queue Up" msgstr "往上移" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:391 msgid "Queue Torrent Down" msgstr "佇列中種子下移" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:392 msgid "Queue Down" msgstr "往下移" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:409 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:410 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:8 msgid "Preferences" msgstr "偏好設定" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:423 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:424 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:204 msgid "Connection Manager" msgstr "連線管理員" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:537 msgid "_Expand All" msgstr "全部展開(_E)" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:557 msgid "_Do Not Download" msgstr "不要下載(_D)" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:572 msgid "_Normal Priority" msgstr "一般優先(_N)" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:587 msgid "_High Priority" msgstr "高優先(_H)" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:602 msgid "Hi_ghest Priority" msgstr "最高優先(_g)" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:680 msgid "Auto Managed:" msgstr "自動管理:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:721 msgid "Seed Rank:" msgstr "種子等級:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:736 msgid "Seeding Time:" msgstr "做種時間:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:762 msgid "Active Time:" msgstr "活動時間:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:819 msgid "Tracker Status:" msgstr "伺服器狀態:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:849 msgid "Availability:" msgstr "可得性:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:903 msgid "Peers:" msgstr "用戶數: " #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:929 msgid "Seeders:" msgstr "種子數: " #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:947 msgid "Pieces:" msgstr "區塊:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:969 msgid "ETA:" msgstr "剩餘時間: " #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:991 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1013 msgid "Speed:" msgstr "速度: " #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1032 msgid "Next Announce:" msgstr "下次發佈:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1051 msgid "Share Ratio:" msgstr "分享率: " #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1070 msgid "Uploaded:" msgstr "已上傳: " #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1089 msgid "Downloaded:" msgstr "已下載: " #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1150 msgid "Date Added:" msgstr "加入時間:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1205 msgid "_Status" msgstr "狀態(_S)" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1278 msgid "Comments:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1307 msgid "# of files:" msgstr "檔案總數:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1339 msgid "Hash:" msgstr "特徵碼:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1369 msgid "Tracker:" msgstr "伺服器:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1389 msgid "Total Size:" msgstr "總大小:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1427 msgid "Name:" msgstr "名稱:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1447 msgid "Path:" msgstr "路徑:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1481 msgid "Status:" msgstr "狀態:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1547 msgid "_Details" msgstr "詳細資訊(_D)" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1596 msgid "_Files" msgstr "檔案(_F)" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1645 msgid "_Peers" msgstr "用戶(_P)" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1751 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:551 msgid "Max Connections:" msgstr "最大連接數目:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1764 msgid "Max Upload Speed:" msgstr "最高上傳速度::" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1777 msgid "Max Download Speed:" msgstr "最高下載速度:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1814 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:565 msgid "Max Upload Slots:" msgstr "最大上傳連接數量:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1847 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:634 msgid "Bandwidth" msgstr "流量" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1952 msgid "Move completed:" msgstr "移動完成:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2009 msgid "Queue" msgstr "隊列" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2046 msgid "Private" msgstr "隱私" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2059 msgid "Prioritize First/Last" msgstr "優先下載頭尾部份" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2095 #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:130 msgid "_Edit Trackers" msgstr "編輯伺服器網址(_E)" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2199 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:867 msgid "_Options" msgstr "選項(_O)" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2219 msgid "Remove Torrent?" msgstr "移除Torrent檔?" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2255 msgid "" "Are you sure you want to remove the selected torrent?" msgstr "您確定要移除已選擇的Torrent檔?" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2306 msgid "The associated .torrent will be deleted!" msgstr "將移除相關的Torrent檔!" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2345 msgid "The downloaded data will be deleted!" msgstr "將移除已下載的資料!" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2389 msgid "Remove Selected Torrent" msgstr "移除已選擇的Torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2407 msgid "New Release" msgstr "新版本" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2438 msgid "New Release Available!" msgstr "現在可以取得Deluge的新版本了!" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2489 msgid "Available Version:" msgstr "新版本:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2512 msgid "Current Version:" msgstr "目前的版本:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2534 msgid "Do not show this dialog in the future" msgstr "以後不要顯示這個對話視窗" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2574 msgid "_Goto Website" msgstr "前往網站(_G)" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2600 msgid "Add a peer by its IP" msgstr "以IP加入一個用戶" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2601 #: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:154 msgid "Add Peer" msgstr "加入用戶" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:45 msgid "Remove the selected torrent?" msgstr "刪除選取的 torrent ?" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:57 msgid "If you remove the data, it will be lost permanently." msgstr "若刪除本資料,它將永久消失。" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:117 msgid "Remove With _Data" msgstr "與資料一起刪除(_D)" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:155 msgid "Remove _Torrent" msgstr "刪除 Torrent(_T)" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:7 msgid "Create Torrent" msgstr "建立 Torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:34 msgid "Create Torrent" msgstr "建立 Torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:159 msgid "Fol_der" msgstr "資料夾(_d)" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:199 msgid "_Remote Path" msgstr "遠端路徑(_R)" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:229 msgid "Files" msgstr "檔案" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:263 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5105 msgid "Author:" msgstr "作者:" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:292 msgid "Comments:" msgstr "註解:" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:331 msgid "Info" msgstr "資訊" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:512 msgid "Webseeds" msgstr "網路種子" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:542 msgid "Piece Size:" msgstr "片段大小:" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:552 msgid "" "32 KiB\n" "64 KiB\n" "128 KiB\n" "256 KiB\n" "512 KiB\n" "1 MiB\n" "2 MiB\n" "4 MiB" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:577 msgid "Set Private Flag" msgstr "設定私人標籤" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:591 msgid "Add this torrent to the session" msgstr "新增 torrent 檔至此工作階段" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:621 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:457 msgid "Options" msgstr "選項" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:689 msgid "Enter Remote Path" msgstr "輸入遠端路徑" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:725 msgid "Remote Path" msgstr "遠端路徑" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:759 #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:941 msgid "Path:" msgstr "路徑:" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:834 msgid "Creating Torrent" msgstr "正在建立 Torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:871 msgid "Save .torrent as" msgstr "另存 .torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:907 msgid "Save .torrent file" msgstr "儲存 .torrent " #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:11 msgid "_Open Folder" msgstr "開啟資料夾(_O)" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:48 #: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:41 msgid "Resume selected torrents." msgstr "繼續選取的Torrent檔。" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:49 msgid "Resu_me" msgstr "繼續(_u)" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:71 msgid "Opt_ions" msgstr "選項(_i)" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:93 msgid "_Queue" msgstr "佇列(_Q)" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:113 msgid "_Update Tracker" msgstr "更新伺服器 (_U)" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:152 msgid "_Remove Torrent" msgstr "移除種子(_R)" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:174 msgid "_Force Re-check" msgstr "強制重新檢查 (_F)" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:191 msgid "Move _Storage" msgstr "更改儲存位置" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:212 #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:87 msgid "_Download Speed Limit" msgstr "下載速限(_D)" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:227 #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:103 msgid "_Upload Speed Limit" msgstr "上傳速限(_D)" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:242 msgid "_Connection Limit" msgstr "最大連接數量(_C)" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:258 msgid "Upload _Slot Limit" msgstr "上傳連接數限制" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:273 msgid "_Auto Managed" msgstr "自動管理(_A)" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:9 msgid "Edit Trackers" msgstr "編輯伺服器" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:47 msgid "Edit Trackers" msgstr "編輯Trackers" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:122 msgid "gtk-edit" msgstr "gtk-edit" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:224 msgid "Add Tracker" msgstr "增加Tracker" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:260 msgid "Add Trackers" msgstr "增加追蹤伺服器" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:296 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1214 msgid "Trackers:" msgstr "追蹤伺服器:" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:380 msgid "Edit Tracker" msgstr "編輯追蹤伺服器" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:416 msgid "Edit Tracker" msgstr "編輯追蹤伺服器" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:450 msgid "Tracker:" msgstr "追蹤伺服器:" #: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:10 msgid "_Select All" msgstr "全選(_S)" #: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:42 msgid "Resu_me All" msgstr "全部繼續" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:12 msgid "_Show Deluge" msgstr "顯示 Deluge 視窗(_S)" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:48 msgid "_Pause All" msgstr "全部暫停(_P)" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:65 msgid "_Resume All" msgstr "全部續傳(_R)" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:146 msgid "_Quit" msgstr "結束(_Q)" #: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:37 #: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:98 msgid "label" msgstr "標籤" #: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:187 msgid "Add Peer" msgstr "Add用戶" #: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:211 msgid "hostname:port" msgstr "主機名稱:通訊埠" #: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:9 msgid "Move Storage" msgstr "變更儲存位置" #: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:44 msgid "Move Storage" msgstr "變更儲存位置" #: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:78 msgid "Destination:" msgstr "目的地:" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:8 msgid "Add Host" msgstr "新增主機" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:28 msgid "Hostname:" msgstr "主機名稱:" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:56 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3321 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3505 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3689 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3875 msgid "Port:" msgstr "連接埠:" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:132 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2092 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3269 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3453 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3637 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3821 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4242 msgid "Password:" msgstr "密碼:" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:143 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3402 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3586 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3770 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3957 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4267 msgid "Username:" msgstr "帳號:" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:237 msgid "Connection Manager" msgstr "連結管理" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:363 msgid "_Start local daemon" msgstr "啟動本地 daemon(_S)" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:415 msgid "Automatically connect to selected host on start-up" msgstr "啟動時自動連線到選定的主機" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:426 msgid "Automatically start localhost if needed" msgstr "需要時自動啟動 localhost" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:440 msgid "Do not show this dialog on start-up" msgstr "啟動時不要顯示這個對話視窗" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:494 msgid "gtk-connect" msgstr "gtk-連接" #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:8 msgid "Queued Torrents" msgstr "隊列中的Torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:47 msgid "Add Queued Torrents" msgstr "新增佇列的 Torrent 檔" #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:127 msgid "Automatically add torrents on connect" msgstr "連線時自動加入torrents" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:8 msgid "Add Torrents" msgstr "增加Torrent檔" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:147 msgid "_URL" msgstr "網址(_U)" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:195 msgid "Info_hash" msgstr "哈希信息" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:241 msgid "_Remove" msgstr "移除(_R)" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:274 msgid "Torrents" msgstr "種子" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:331 msgid "Fi_les" msgstr "檔案(_L)" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:396 msgid "Download Location" msgstr "下載位置" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:434 msgid "Full" msgstr "完整" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:450 msgid "Compact" msgstr "簡潔" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:472 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:391 msgid "Allocation" msgstr "檔案分配" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:525 msgid "Max Down Speed:" msgstr "最高下載速度:" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:537 msgid "Max Up Speed:" msgstr "最高上傳速度:" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:668 msgid "Add In _Paused State" msgstr "以暫停狀態新增(_P)" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:684 msgid "Prioritize First/Last Pieces" msgstr "開頭與結尾區塊優先" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:762 msgid "Revert To Defaults" msgstr "回復預設值" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:816 msgid "Apply To All" msgstr "全部套用" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:944 msgid "Add URL" msgstr "新增 URL" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:983 msgid "From URL" msgstr "從 URL 新增" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1104 msgid "Add Infohash" msgstr "新增資訊雜湊" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1143 msgid "From Infohash" msgstr "來自資訊雜湊" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1178 msgid "Infohash:" msgstr "資訊雜湊:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:77 msgid "Downloads" msgstr "下載數量" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:226 msgid "Auto add .torrents from:" msgstr "自動從這裡新增 .torrent :" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:242 msgid "Copy of .torrent files to:" msgstr "複製 .torrent 檔案到:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:306 msgid "Download to:" msgstr "下載到:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:319 msgid "Folders" msgstr "資料夾" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:352 msgid "Use Full Allocation" msgstr "使用完整檔案分配" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:357 msgid "" "Full allocation preallocates all of the space that is needed for the torrent " "and prevents disk fragmentation" msgstr "預先分配完整的檔案空間,避免產生不連續片段" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:369 msgid "Use Compact Allocation" msgstr "使用緊密檔案分配" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:374 msgid "Compact allocation only allocates space as needed" msgstr "依下載大小分配檔案空間" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:423 msgid "Prioritize first and last pieces of torrent" msgstr "優先下載torrent的開頭和最後的部份" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:428 msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent" msgstr "先下載種子的頭尾部份" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:438 msgid "Add torrents in Paused state" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:480 msgid "page 6" msgstr "第6頁" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:512 msgid "Network" msgstr "網路" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:552 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:746 msgid "Use Random Ports" msgstr "使用隨機連接埠" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:557 msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time." msgstr "Deluge 每次啟動時隨機選擇一個通訊埠。" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:575 msgid "Active Port:" msgstr "啟用的通訊埠:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:588 msgid "0000" msgstr "0000" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:616 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:766 msgid "From:" msgstr "從:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:645 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:795 msgid "To:" msgstr "至:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:673 msgid "Test Active Port" msgstr "測試可用通訊埠" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:715 msgid "Incoming Ports" msgstr "連入通訊埠" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:833 msgid "Outgoing Ports" msgstr "連出通訊埠" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:865 msgid "" "Enter the IP address of the interface to listen for incoming bittorrent " "connections on. Leave this empty if you want to use the default." msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:886 msgid "Interface" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:922 msgid "" "The TOS byte set in the IP header of every packet sent to peers (including " "web seeds). Expects a Hex value." msgstr "服務類型(TOS)位元組設定於每個送至用戶(包括網路種子)的封包 IP 標頭。應為一個十六進制(Hex)值。" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:923 msgid "Peer TOS Byte:" msgstr "用戶服務類型位元組:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:936 msgid "0x00" msgstr "0x00" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:956 msgid "TOS" msgstr "服務類型" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:989 msgid "UPnP" msgstr "UPnP" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:993 msgid "Universal Plug and Play" msgstr "通用隨插即用" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1004 msgid "NAT-PMP" msgstr "NAT-PMP" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1008 msgid "NAT Port Mapping Protocol" msgstr "NAT 通訊埠對映協定" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1021 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1025 msgid "Peer Exchange" msgstr "用戶交換" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1038 msgid "LSD" msgstr "LSD" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1043 msgid "Local Service Discovery finds local peers on your network." msgstr "本地服務探索可在您的網路上尋找本地用戶。" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1054 msgid "DHT" msgstr "DHT" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1058 msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections." msgstr "分散式雜湊表 (DHT) 可以增加有效的連線數。" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1080 msgid "Network Extras" msgstr "網路附加功能" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1119 msgid "Inbound:" msgstr "向內連線:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1129 msgid "Level:" msgstr "層級:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1150 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1200 msgid "" "Forced\n" "Enabled\n" "Disabled" msgstr "" "強制\n" "啟用\n" "停用" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1161 msgid "" "Handshake\n" "Full Stream\n" "Either" msgstr "" "交握階段\n" "整個串流\n" "兩者皆可" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1189 msgid "Outbound:" msgstr "向外連線:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1216 msgid "Encrypt entire stream" msgstr "加密整個串流" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1241 msgid "Encryption" msgstr "加密" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1269 msgid "page 7" msgstr "第7頁" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1302 msgid "Bandwidth" msgstr "流量" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1379 msgid "Maximum Connection Attempts per Second:" msgstr "每秒嘗試的最大連線數:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1391 msgid "Maximum Half-Open Connections:" msgstr "最大半開連線數:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1402 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1492 msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "最大總上傳速度。若不限制,請設為 -1。" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1404 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1689 msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):" msgstr "最大總上傳速度 (KiB/秒):" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1415 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1440 msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited." msgstr "允許的最大連線數。若不限制請設為-1。" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1417 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1652 msgid "Maximum Connections:" msgstr "最大連線數:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1426 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1511 msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "最大總上傳區段。若不限制,請設為 -1。" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1428 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1663 msgid "Maximum Upload Slots:" msgstr "最大上傳區段:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1458 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1473 msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "最大總下載速度。若不限制,請設為 -1。" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1460 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1676 msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):" msgstr "最大總下載速度 (KiB/秒):" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1537 msgid "Ignore limits on local network" msgstr "本地網路忽略限制" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1556 msgid "Rate limit IP overhead" msgstr "流量管制 IP 資訊量" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1560 msgid "" "If checked, the estimated TCP/IP overhead is drained from the rate limiters, " "to avoid exceeding the limits with the total traffic" msgstr "一旦勾選,估計的 TCP/IP 資料量將由流量管制器控制,以避免整體流量超出這些限制" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1577 msgid "Global Bandwidth Usage" msgstr "全域頻寬設定" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1616 msgid "The maximum upload slots per torrent. Set -1 for unlimited." msgstr "各種子最大上傳區段。若不限制,請設為 -1。" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1635 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1701 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1719 msgid "The maximum number of connections per torrent. Set -1 for unlimited." msgstr "各種子最大連線數。若不限制,請設為 -1。" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1741 msgid "Per Torrent Bandwidth Usage" msgstr "各種子頻寬設定" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1768 msgid "page 8" msgstr "第8頁" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1801 msgid "Interface" msgstr "介面" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1834 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4339 msgid "Enable" msgstr "啟用" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1839 msgid "" "Classic Mode will hide most of the daemon functionality and will make Deluge " "appear to be a single application. Use this if you do not want to take " "advantage of running Deluge as a daemon. You need to restart Deluge for this " "setting to take effect." msgstr "" "傳統模式會隱藏 daemon 大部分的功能,並使 Deluge 成為一個單獨的應用程式。若不需讓 Deluge 成為 daemon " "則選擇此項。您必須重新啟動 Deluge 使設定生效。" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1849 msgid "Classic Mode" msgstr "傳統模式" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1882 msgid "Show session speed in titlebar" msgstr "在標題列顯示速度" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1900 msgid "Main Window" msgstr "主視窗" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1933 msgid "Always show" msgstr "永遠顯示" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1951 msgid "Bring the dialog to focus" msgstr "取得對話框焦點" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1971 msgid "Add Torrents Dialog" msgstr "新增Torrent對話視窗" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2003 msgid "Enable system tray icon" msgstr "啟用系統列圖示" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2021 msgid "Minimize to tray on close" msgstr "關閉時最小化到系統列" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2041 msgid "Start in tray" msgstr "啟動於系統列" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2062 msgid "Password protect system tray" msgstr "縮小到系統列的密碼保護" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2128 msgid "System Tray" msgstr "系統列" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2154 msgid "page 10" msgstr "第10頁" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2187 msgid "Other" msgstr "其他" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2228 msgid "Be alerted about new releases" msgstr "新版本發佈時通知" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2233 msgid "" "Deluge will check our servers and will tell you if a newer version has been " "released" msgstr "Deluge 會定時檢查伺服器以通知有無新版本發佈" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2252 msgid "Updates" msgstr "更新" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2289 msgid "" "Help us improve Deluge by sending us your Python version, PyGTK version, OS " "and processor types. Absolutely no other information is sent." msgstr "" "傳送您使用的 Python 版本、PyGTK 版本、作業系統與處理器(CPU)種類來幫助我們改善 Deluge。絕對不會有額外的資訊被傳送出去。" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2306 msgid "Yes, please send anonymous statistics" msgstr "是的,請傳送匿名統計" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2328 msgid "System Information" msgstr "系統資訊" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2371 msgid "Location:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2383 msgid "" "If Deluge cannot find the database file at this location it will fallback to " "using DNS to resolve the peer's country." msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2407 msgid "GeoIP Database" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2452 msgid "Associate Magnet links with Deluge" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2488 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2715 msgid "page 11" msgstr "第11頁" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2521 msgid "Daemon" msgstr "Daemon" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2565 msgid "Daemon port:" msgstr "Daemon 連接埠:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2602 msgid "Port" msgstr "連接埠" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2631 msgid "Allow Remote Connections" msgstr "允許遠端連結" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2645 msgid "Connections" msgstr "連接數量" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2674 msgid "Periodically check the website for new releases" msgstr "定期檢查此版本的更新" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2688 msgid "Other" msgstr "其它" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2748 msgid "Queue" msgstr " 隊列" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2791 msgid "Queue new torrents to top" msgstr "增加新的Torrent到隊列的首位" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2886 msgid "Total active seeding:" msgstr "活躍的做種數量:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2899 msgid "Total active:" msgstr "活躍的:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2928 msgid "Total active downloading:" msgstr "活躍的下載數量:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2943 msgid "Do not count slow torrents" msgstr "不計入過慢的 torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2961 msgid "Active Torrents" msgstr "活躍的Torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3003 msgid "Share Ratio Limit:" msgstr "分享率限制:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3013 msgid "Seed Time Ratio:" msgstr "做種時間率:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3025 msgid "Seed Time (m):" msgstr "做種時間 (分鐘):" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3093 msgid "Stop seeding when share ratio reaches:" msgstr "達到分享率時停止做種:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3138 msgid "Remove torrent when share ratio reached" msgstr "刪除已達到分享率的 torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3160 msgid "Seeding" msgstr "作種中" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3192 msgid "page 12" msgstr "第12頁" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3225 msgid "Proxy" msgstr "代理伺服器" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3296 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3480 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3664 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3849 msgid "Host:" msgstr "主機:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3370 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3554 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3738 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3925 msgid "" "None\n" "Socksv4\n" "Socksv5\n" "Socksv5 W/ Auth\n" "HTTP\n" "HTTP W/ Auth" msgstr "" "無\n" "Socksv4\n" "Socksv5\n" "Socksv5 需要認證\n" "HTTP\n" "HTTP 需要認證" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3417 msgid "Peer" msgstr "用戶" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3601 msgid "Web Seed" msgstr "網路種子" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3785 msgid "Tracker" msgstr "追蹤伺服器" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3973 msgid "DHT" msgstr "DHT" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4030 msgid "Notification" msgstr "通知" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4074 msgid "Sound:" msgstr "聲音:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4078 msgid "Only OGG and WAV files are supported" msgstr "只支援 OGG 與 WAV 格式" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4090 msgid "Popup" msgstr "彈出式選單" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4094 msgid "Not available on Windows" msgstr "在Windows上不支援" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4107 msgid "Blinking tray icon" msgstr "閃爍系統列圖示" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4172 msgid "Security:" msgstr "安全性:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4186 msgid "None" msgstr "無" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4201 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4216 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4291 msgid "Server:" msgstr "伺服器:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4316 msgid "Address:" msgstr "位址:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4358 msgid "Email" msgstr "電子郵件" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4416 msgid "Cache" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4461 msgid "Cache Size (16 KiB blocks):" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4471 msgid "" "The number of seconds from the last cached write to a piece in the write " "cache, to when it's forcefully flushed to disk. Default is 60 seconds." msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4473 msgid "Cache Expiry (seconds):" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4569 msgid "" "The total number of 16 KiB blocks written to disk since this session was " "started." msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4571 msgid "Blocks Written:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4580 msgid "" "The total number of write operations performed since this session was " "started." msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4582 msgid "Writes:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4593 msgid "" "The ratio (blocks_written - writes) / blocks_written represents the number " "of saved write operations per total write operations, i.e. a kind of cache " "hit ratio for the write cache." msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4595 msgid "Write Cache Hit Ratio:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4647 msgid "Write" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4677 msgid "" "The number of blocks that were requested from the bittorrent engine (from " "peers), that were served from disk or cache." msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4679 msgid "Blocks Read:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4688 msgid "The number of blocks that were served from cache." msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4690 msgid "Blocks Read Hit:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4701 msgid "The cache hit ratio for the read cache." msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4703 msgid "Read Cache Hit Ratio:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4752 msgid "" "The total number of read operations performed since this session was started." msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4754 msgid "Reads:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4781 msgid "Read" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4811 msgid "" "The number of 16 KiB blocks currently in the disk cache. This includes both " "read and write cache." msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4813 msgid "Cache Size:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4823 msgid "Read Cache Size:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4862 msgid "Size" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4905 msgid "Status" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4967 msgid "Plugins" msgstr "外掛" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5092 msgid "Version:" msgstr "版本:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5116 msgid "Homepage:" msgstr "首頁:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5129 msgid "Author Email:" msgstr "作者電子郵件地址:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5221 msgid "_Install Plugin" msgstr "安裝外掛(_I)" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5264 msgid "_Rescan Plugins" msgstr "重新掃描外掛(_R)" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5317 msgid "_Find More Plugins" msgstr "" #: deluge/ui/web/server.py:514 msgid "Starting server in PID" msgstr "" #: deluge/ui/web/json_api.py:718 msgid "Daemon doesn't exist" msgstr "" #: deluge/ui/web/json_api.py:724 msgid "Daemon not running" msgstr "" #: deluge/core/torrentmanager.py:850 msgid "Announce OK" msgstr "通告完成" #: deluge/core/torrentmanager.py:866 msgid "Announce Sent" msgstr "通告以送出" #: deluge/core/torrentmanager.py:874 msgid "Warning" msgstr "警告" #: deluge/core/torrentmanager.py:884 msgid "Error" msgstr "錯誤" #~ msgid "Deluge is locked" #~ msgstr "Deluge 已鎖住" #~ msgid "" #~ "Deluge is password protected.\n" #~ "To show the Deluge window, please enter your password" #~ msgstr "" #~ "Deluge 已受密碼保護。\n" #~ "若要顯示 Deluge 視窗,請輸入您的密碼"