# Icelandic translation for deluge # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the deluge package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: deluge\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2008-12-08 21:38-0600\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-15 14:51+0000\n" "Last-Translator: mankoneko \n" "Language-Team: Icelandic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2008-12-10 03:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: deluge/core/torrentmanager.py:668 msgid "Announce OK" msgstr "Tilkynning í lagi" #: deluge/core/torrentmanager.py:689 msgid "Announce Sent" msgstr "Tilkynning send" #: deluge/core/torrentmanager.py:698 msgid "Alert" msgstr "Aðvörun" #: deluge/core/torrentmanager.py:709 msgid "Warning" msgstr "Viðvörun" #: deluge/core/torrentmanager.py:719 deluge/ui/gtkui/sidebar.py:61 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:25 msgid "Error" msgstr "Villa" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:38 #: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:315 deluge/ui/gtkui/sidebar.py:68 msgid "Labels" msgstr "Merki" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:50 msgid "Select Label" msgstr "Veldu merki" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:75 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:94 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:110 #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:42 deluge/ui/webui/torrent_add.py:43 msgid "Maximum Connections" msgstr "Mesti fjöldi tenginga" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:76 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:95 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:111 msgid "Maximum Download Speed (Kib/s)" msgstr "Hámarks niðurhalshraði (Kíb/s)" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:77 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:96 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:112 msgid "Maximum Upload Speed (Kib/s)" msgstr "Hámarks upphalshraði (Kíb/s)" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:78 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:97 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:113 #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:43 deluge/ui/webui/torrent_add.py:44 msgid "Maximum Upload Slots" msgstr "Mesti fjöldi upphalshólfa" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:80 msgid "Apply" msgstr "Staðfesta" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:81 #: deluge/ui/webui/register_menu.py:44 msgid "Delete" msgstr "Eyða" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:91 msgid "Add Label" msgstr "Bættu við merki" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:100 #: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:96 #: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:264 #: deluge/plugins/label/label/webui_pages.py:54 msgid "Label" msgstr "Merki" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:107 #: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:293 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:30 msgid "General" msgstr "Almennt" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:116 msgid "Hide filter items with 0 hits" msgstr "Fela síuhluti með 0 í hæfni" #: deluge/plugins/label/label/gtk_sidebar.py:64 msgid "Filters" msgstr "Síur" #: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:101 #: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:75 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:68 msgid "Tracker" msgstr "Sporrekjandi" #: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:311 msgid "Hide Zero Hits" msgstr "Fela núll hæfni" #: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:340 deluge/ui/webui/register_menu.py:43 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:3 msgid "Add" msgstr "Bæta við" #: deluge/plugins/label/label/core.py:257 msgid "Invalid label, valid characters:[a-z0-9_-]" msgstr "Ógilt merki, gildir stafir: [a-z0-9_-]" #: deluge/plugins/label/label/core.py:258 msgid "Empty Label" msgstr "Tómt merki" #: deluge/plugins/label/label/core.py:259 #: deluge/plugins/label/label/core.py:273 #: deluge/plugins/label/label/core.py:291 #: deluge/plugins/label/label/core.py:323 msgid "Unknown Label" msgstr "Óþekkt merki" #: deluge/plugins/label/label/core.py:324 msgid "Unknown Torrent" msgstr "Óþekktur straumur" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:38 msgid "Emule IP list (GZip)" msgstr "IPtölulisti Emule (GZip)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:39 msgid "SafePeer Text (Zipped)" msgstr "SafePeer texti (í zip formati)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:40 msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)" msgstr "PeerGuardian texti (óþjappaður)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:41 msgid "PeerGuardian P2B (GZip)" msgstr "PeerGuardian P2B (GZip)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:50 msgid "BlockList" msgstr "Útilokunarlisti" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:70 #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:57 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:75 msgid "Url" msgstr "Slóð" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:71 msgid "Check for every (days)" msgstr "Athuga alltaf eftir (daga/r)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:72 msgid "Timeout (seconds)" msgstr "Hámarkstími (sekúndur)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:73 msgid "Times to attempt download" msgstr "Fjöldi tilrauna til niðurhals" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:74 msgid "Import on daemon startup" msgstr "Flytja inn þegar púki fer í gang" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:76 msgid "Download Now" msgstr "Hala niður núna" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:77 msgid "Import Now" msgstr "Flytja inn núna" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:84 #, python-format msgid "Downloading %.2f%%" msgstr "Hala niður %.2f%%" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:86 #, python-format msgid "Importing %s" msgstr "Flyt inn %s" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:88 #, python-format msgid "Blocked Ranges: %s" msgstr "Útilokuð svið: %s" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:90 msgid "Inactive" msgstr "Óvirkur" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:97 msgid "Refresh status" msgstr "Endurskoða stöðu" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:31 msgid "Invalid leader" msgstr "Óglidur leiðandi" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:35 msgid "Invalid magic code" msgstr "Ógildur töfrakóði" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:40 msgid "Invalid version" msgstr "Ógild útgáfa" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:126 msgid "Not Connected" msgstr "Ekki tengd(ur)" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:141 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:12 msgid "Connections" msgstr "Tengingar" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:146 msgid "Download Speed" msgstr "Niðurhalshraði" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:151 msgid "Upload Speed" msgstr "Upphalshraði" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:159 msgid "No Incoming Connections!" msgstr "Engar tengingar inn!" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:321 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:331 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:344 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:372 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:181 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:185 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:201 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:207 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:313 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1655 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1669 msgid "KiB/s" msgstr "Kíb/s" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:351 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:379 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:406 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:179 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:183 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:314 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:197 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:208 deluge/common.py:169 msgid "Unlimited" msgstr "Ótakmarkað" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:353 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:381 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:408 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:317 #: deluge/common.py:226 deluge/common.py:227 msgid "Other..." msgstr "Annað..." #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:355 msgid "Download Speed (KiB/s):" msgstr "Niðurhalshraði (Kíb/s):" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:383 msgid "Upload Speed (KiB/s):" msgstr "Upphalshraði (KíB/s):" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:410 msgid "Connection Limit:" msgstr "Tengingartakmörk:" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:82 deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:63 msgid "Torrent" msgstr "Straumur" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:90 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:101 msgid "Filename" msgstr "Heiti skjals" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:101 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:117 #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:121 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:62 msgid "Size" msgstr "Stærð" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:444 msgid "Choose a .torrent file" msgstr "Veldu .torrent skjal" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:456 msgid "Torrent files" msgstr "Straumskjöl" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:460 msgid "All files" msgstr "Öll skjöl" #: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:48 msgid "All" msgstr "Allt" #: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:49 msgid "Downloading" msgstr "Hala niður" #: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:52 msgid "Seeding" msgstr "Deili" #: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:55 msgid "Queued" msgstr "Í biðröð" #: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:58 msgid "Paused" msgstr "Í biðstöðu" #: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:64 msgid "Checking" msgstr "Athuga" #: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:58 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " "any later version. This program is distributed in the hope that it will be " "useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " "Public License for more details. You should have received a copy of the GNU " "General Public License along with this program; if not, see " "." msgstr "" "Þetta forrit er ókeypis hugbúnaður: þú getur dreift því og/eða breytt því " "samkvæmt ákvæðum GNU General Public Licence (Almennt Leyfi Almennings) eins " "og það var gefið út af Free Software Foundation; annað hvort útgáfu 3 af " "Leyfinu, eða hvaða seinni útgáfu sem er (þitt val). Þessu forriti er dreift " "í þeirri von að það komi að góðum notum, en ÁN ALLRAR ÁBYRGÐAR; jafnvel án " "ábyrgðar á HÆFI TIL MARKAÐSSETNINGAR eða HÆFNI TIL ÁKVEÐINNA NOTA. Sjáið GNU " "General Public Licence fyrir frekari upplýsingar. Þú ættir að hafa fengið " "eintak af GNU General Public Licence með þessu forriti; ef ekki geturðu " "skoðað ." #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:188 msgid "Deluge" msgstr "Deluge" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:188 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:19 msgid "Down" msgstr "Niður" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:189 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:70 msgid "Up" msgstr "Upp" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:304 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:118 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:21 msgid "Download" msgstr "Hala niður" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:308 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:72 msgid "Upload" msgstr "Hala upp" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:319 msgid " Speed (KiB/s):" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:348 msgid "Deluge is locked" msgstr "Deluge er læst" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:351 msgid "" "Deluge is password protected.\n" "To show the Deluge window, please enter your password" msgstr "" "Deluge er verndað með aðgangsorði.\n" "Til að sýna Deluge gluggann, vinsamlegast færðu inn aðgangsorð þitt." #: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:130 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:125 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:44 msgid "Progress" msgstr "Framvinda" #: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:143 msgid "Priority" msgstr "Forgangur" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:69 msgid "Set Unlimited" msgstr "Stilla sem ótakmarkað" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:73 msgid "Other.." msgstr "Annað.." #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:81 msgid "On" msgstr "Kveikt" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:84 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:36 msgid "Off" msgstr "Slökkt" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:320 msgid "Choose a directory to move files to" msgstr "Veldu möppu til að flytja skjöl í" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:429 msgid "Set Max Download Speed (KiB/s):" msgstr "Stilla hámarks niðurhalshraða (KíB/s):" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:431 msgid "Set Max Upload Speed (KiB/s):" msgstr "Stilla hámarks upphalshraða (KíB/s):" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:433 msgid "Set Max Connections:" msgstr "Stilla hámarksfjölda tenginga:" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:435 msgid "Set Max Upload Slots:" msgstr "Stilla hámarksfjölda upphalshólfa:" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:83 msgid "Address" msgstr "Veffang" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:99 msgid "Client" msgstr "Biðill" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:112 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:139 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:20 msgid "Down Speed" msgstr "Niðurhalshraði" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:125 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:143 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:71 msgid "Up Speed" msgstr "Hraði upp" #: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:123 msgid " Torrents Queued" msgstr " straumar í biðröð" #: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:125 msgid " Torrent Queued" msgstr " straumur í biðröð" #: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:57 msgid "" "Are you sure you want to remove the selected torrents?" msgstr "Ertu viss um að þú viljir fjarlægja valda strauma?" #: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:58 msgid "Remove Selected Torrents" msgstr "Fjarlægja valda strauma" #: deluge/ui/gtkui/signals.py:134 msgid "Torrent is past stop ratio." msgstr "Straumur er kominn yfir stöðvunarhlutfall." #: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:73 msgid "Tier" msgstr "Bindi" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:71 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:80 msgid "Enabled" msgstr "Virkt" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:73 msgid "Plugin" msgstr "Hliðarforrit" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:119 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:34 msgid "Name" msgstr "Nafn" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:129 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:57 msgid "Seeders" msgstr "Deilendur" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:134 deluge/ui/webui/register_menu.py:40 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:42 msgid "Peers" msgstr "Jafningjar" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:147 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:23 msgid "ETA" msgstr "ÁKT" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:151 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:48 msgid "Ratio" msgstr "Hlutfall" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:155 msgid "Avail" msgstr "Avail" #: deluge/ui/webui/render.py:166 deluge/ui/webui/utils.py:117 #: deluge/ui/webui/utils.py:122 msgid "∞" msgstr "" #: deluge/ui/webui/config_forms.py:99 msgid "These changes were saved" msgstr "Þessar breytingar voru vistaðar" #: deluge/ui/webui/config_forms.py:105 msgid "Correct the errors above and try again" msgstr "Leiðréttu villurnar að ofan og reyndu aftur" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:31 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:11 msgid "Config" msgstr "Stillingar" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:32 msgid "Connect" msgstr "Tengjast" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:33 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:2 msgid "About" msgstr "Um" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:34 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:33 msgid "Logout" msgstr "Útskráning" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:36 msgid "Statistics" msgstr "Tölfræði" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:37 deluge/ui/webui/register_menu.py:51 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:17 msgid "Details" msgstr "Nánar" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:38 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:37 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:246 msgid "Options" msgstr "Valkostir" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:39 msgid "Trackers" msgstr "Sporrekjendur" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:41 msgid "Files" msgstr "Skjöl" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:45 msgid "Stop" msgstr "Stöðva" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:46 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:64 msgid "Start" msgstr "Byrja" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:47 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:47 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:343 msgid "Queue Up" msgstr "Röð upp" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:48 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:45 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:357 msgid "Queue Down" msgstr "Röð niður" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:49 msgid "Queue Top" msgstr "Raða efst" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:50 msgid "Queue Bottom" msgstr "Raða neðst" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:52 msgid "Move" msgstr "Flytja" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:53 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:49 msgid "Reannounce" msgstr "Endurtilkynna" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:54 msgid "Recheck" msgstr "Athuga aftur" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:37 msgid "Ports" msgstr "Tengi" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:38 msgid "From" msgstr "Frá" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:39 msgid "To" msgstr "" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:40 msgid "Random" msgstr "Af Handahófi" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:68 msgid "Extra's" msgstr "Aukahlutir" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:69 msgid "Mainline DHT" msgstr "Aðal-DHT" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:70 msgid "UpNP" msgstr "AToS (upnp)" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:71 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:871 msgid "NAT-PMP" msgstr "NHF-TSR (nat-pmp)" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:72 msgid "Peer-Exchange" msgstr "Jafningjasamskipti" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:73 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:906 msgid "LSD" msgstr "TDT (lsd)" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:78 msgid "Encryption" msgstr "Dulritun" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:80 msgid "Forced" msgstr "Neytt" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:80 msgid "Disabled" msgstr "Óvirkt" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:81 msgid "Handshake" msgstr "Handatak" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:81 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:472 msgid "Full" msgstr "Fullt" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:81 msgid "Either" msgstr "Annað hvort" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:83 msgid "Inbound" msgstr "Á leið inn" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:84 msgid "Outbound" msgstr "Á leið út" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:85 msgid "Level" msgstr "Stig" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:92 msgid "Global" msgstr "Altækt" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:109 msgid "-1 = Unlimited" msgstr "-1 = Ótakmarkað" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:99 msgid "Maximum Half-Open Connections" msgstr "Hámark hálf-opinna tenginga" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:100 msgid "Maximum Connection Attempts per Second" msgstr "Hámark tilrauna til tengingar á sekúndu" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:102 msgid "Rate Limit IP Overhead" msgstr "" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:108 msgid "Per Torrent" msgstr "Á hvern straum" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:119 msgid "Store all downoads in" msgstr "Geyma allt niðurhal í" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:120 msgid "Save .torrent files to" msgstr "Vista .torrent skjöl í" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:121 msgid "Auto Add folder" msgstr "Bæta sjálfkrafa við möppu" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:122 msgid "Auto Add enabled" msgstr "Sjálfvirk viðbót virk" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:123 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:469 msgid "Use Compact Allocation" msgstr "Nota hlutaniðursetningu" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:124 deluge/ui/webui/torrent_add.py:47 msgid "Prioritize first and last pieces" msgstr "Setja fyrstu og síðustu hluta í forgang" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:130 msgid "Daemon" msgstr "Púki" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:131 msgid "Restart daemon and webui after changing these settings" msgstr "" "Endurræsa púka og vefNM (webui) eftr að þessum stillingum verður breytt" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:132 #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:56 msgid "Port" msgstr "Tengi" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:133 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2166 msgid "Allow Remote Connections" msgstr "Leyfa fjartengingar" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:138 msgid "Queue" msgstr "Röð" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:139 msgid "-1 = unlimited" msgstr "-1 = ótakmarkað" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:141 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2316 msgid "Queue new torrents to top" msgstr "Setja nýja strauma efst í röð" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:145 msgid "Total active torrents" msgstr "Alls virkir straumar" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:146 msgid "Total active downloading" msgstr "Alls virkir í niðurhali" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:147 msgid "Total active seeding" msgstr "Alls virkir í deilingu" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:154 msgid "Stop seeding when ratio reaches" msgstr "Hætta að deila þegar hlutfall nær" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:156 msgid "Remove torrent when ratio reached" msgstr "Fjarlægja straum þegar hlutfali er náð" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:163 msgid "Enabled Plugins" msgstr "Virk hliðarforrit" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:145 msgid "This folder does not exist." msgstr "Þessi mappa er ekki til." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/django/utils/translation.py:2 msgid "translate something" msgstr "þýða eitthvað" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:299 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:560 msgid "" "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgstr "" "Veldu gildan valmöguleika. Þessi valmöguleiki er ekki einn af tiltækum " "valmöguleikum." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:371 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:600 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:662 msgid "Enter a list of values." msgstr "Færðu inn lista af gildum" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:372 #, python-format msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." msgstr "" "Veldu gildan valmöguleika. %s er ekki einn af tiltækum valmöguleikum." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231 msgid "Unknown" msgstr "Óþekkt" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231 msgid "Yes" msgstr "Já" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231 msgid "No" msgstr "Nei" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:46 msgid "This field is required." msgstr "Þessi reitur er skylda" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:47 msgid "Enter a valid value." msgstr "Færðu inn gilt gildi" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:124 #, python-format msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." msgstr "" "Gakktu úr skugga um að þetta gildi hafi mest %(max)d stafi (það hefur " "%(length)d)." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:125 #, python-format msgid "" "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." msgstr "" "Gakktu úr skugga um að þetta gildi hafi minnst %(min)d stafi (it has " "%(length)d)." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:152 msgid "Enter a whole number." msgstr "Færðu inn heila tölu" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:153 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:182 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:211 #, python-format msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." msgstr "Gakktu úr skugga um að þetta gildi sé minna en eða jafnt %s." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:154 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:183 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:212 #, python-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." msgstr "Gakktu úr skugga um að þetta gildi sé meira en eða jafnt %s." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:181 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:210 msgid "Enter a number." msgstr "Færðu inn tölu." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:213 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgstr "Gakktu úr skugga um að það séu ekki fleiri en %s tölustafir í allt." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:214 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgstr "Gakktu úr skugga um að það séu ekki fleiri en %s tugastafir." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:215 #, python-format msgid "" "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgstr "" "Gakktu úr skugga um að það séu ekki meira en %s tölustafir fyrir framan " "kommu." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:263 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:751 msgid "Enter a valid date." msgstr "Færðu inn gilda dagsetningu." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:296 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:752 msgid "Enter a valid time." msgstr "Færðu inn gilda tímasetningu." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:335 msgid "Enter a valid date/time." msgstr "Færðu inn gilda dagsetningu/tímasetningu." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:403 msgid "Enter a valid e-mail address." msgstr "Færðu inn gilt tölvupóstfang." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:433 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgstr "Ekkert skjal var sent inn. Athugið tegund umritunar á eyðublaðinu." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:434 msgid "No file was submitted." msgstr "Ekkert skjal var sent inn." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:435 msgid "The submitted file is empty." msgstr "Skjalið sem sent var inn er tómt." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:459 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "" "Hlaðið upp gildri mynd. Skjalið sem þú hlóðst upp var annað hvort ekki mynd " "eða skemmd mynd." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:497 msgid "Enter a valid URL." msgstr "Færðu inn gilda slóð." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:498 msgid "This URL appears to be a broken link." msgstr "Þessi slóð virðist vera brotinn hlekkur." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:599 #, python-format msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgstr "" "Veldu gildan valmöguleika. %(value)s er ekki einn af tiltækum valmöguleikum." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:780 msgid "Enter a valid IPv4 address." msgstr "Færðu inn gilt IR4-fang (ipv4)" #: deluge/ui/webui/pages.py:262 msgid "refresh must be > 0" msgstr "Endurskoðun verður að vera > 0" #: deluge/ui/webui/pages.py:313 msgid "no uri" msgstr "Engin slóð" #: deluge/ui/webui/torrent_move.py:37 msgid "Move To" msgstr "Færa í" #: deluge/ui/webui/torrent_move.py:64 msgid "Error in Path." msgstr "Villa í leið" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:39 #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:45 msgid "Template" msgstr "Sniðmót" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:42 msgid "Text and image" msgstr "Texti og mynd" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:42 msgid "Image Only" msgstr "Einungis mynd" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:43 msgid "Text Only" msgstr "Einungis texti" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:46 msgid "Button style" msgstr "Hnappamót" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:47 msgid "Auto refresh (seconds)" msgstr "" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:48 msgid "Cache templates" msgstr "Geyma sniðmót í minni" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:55 msgid "Server" msgstr "Þjónn" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:64 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:38 msgid "Password" msgstr "Aðgangsorð" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:66 msgid "Current Password" msgstr "Núverandi aðgangsorð" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:67 msgid "New Password" msgstr "Nýtt aðgangsorð" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:68 msgid "New Password (Confirm)" msgstr "Nýtt aðgangsorð (staðfesting)" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:75 msgid "Old password is invalid" msgstr "Gamla aðgangsorðið er ógilt" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:78 msgid "New Password is not equal to New Password(confirm)" msgstr "Nýja aðgagnsorðið er ekki jafngilt Nýja aðgangsorðinu (staðfesting)" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:39 deluge/ui/webui/torrent_add.py:40 msgid "Maximum Down Speed" msgstr "Mesti niðurhalshraði" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:41 deluge/ui/webui/torrent_add.py:42 msgid "Maximum Up Speed" msgstr "Mesti upphalshraði" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:46 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1934 msgid "Prioritize First/Last" msgstr "Setja forgang fyrst/síðast" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:49 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1803 msgid "Auto Managed" msgstr "Stjórnast sjálfvirkt" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:50 msgid "Stop seed at ratio" msgstr "Stöðva deilingu við hlutfall" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:52 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1862 msgid "Remove at ratio" msgstr "Fjarlægja við hlutfall" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:64 deluge/ui/webui/torrent_add.py:96 msgid "Error in torrent options." msgstr "Villa í valmöguleikum straums" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:35 msgid "Download Location" msgstr "Ákvörðunarstaður niðurhals" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:36 msgid "Compact Allocation" msgstr "Hlutaniðursetning" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:48 msgid "Add In Paused State" msgstr "Bæta við í biðstöðu" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:49 msgid "Set Private Flag" msgstr "Setja einkastöðuveifu" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:59 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:73 msgid "Upload torrent" msgstr "Hala upp" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:110 msgid "Choose an url or a torrent, not both." msgstr "Veljið slóð eða straum, ekki bæði." #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:122 msgid "No data" msgstr "Engin gögn" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:1 msgid "# Of Files" msgstr "# skjala" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:4 msgid "Add Another (Stay in add page)" msgstr "Bæta við öðrum (vera kyrr á viðbótasíðu)" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:5 msgid "Add Torrent" msgstr "Bæta við straumi" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:6 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:267 msgid "Add torrent" msgstr "Bæta við straumi" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:7 msgid "Auto refresh:" msgstr "Sjálfvirk endurskoðun" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:8 msgid "Ava" msgstr "Frb" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:9 msgid "Availability" msgstr "Framboð" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:10 msgid "BandWidth" msgstr "Bandvídd" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:13 msgid "DHT Nodes" msgstr "DHT greinar" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:14 msgid "Debug:Data Dump" msgstr "Villuprófun: Gagnademba" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:15 msgid "Delete .torrent file" msgstr "Eyða straumskjali" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:16 msgid "Delete downloaded files." msgstr "Eyða niðurhöluðum skjölum." #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:18 msgid "Disable" msgstr "Gera óvirkt" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:22 msgid "Downloaded" msgstr "Niðurhalað" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:24 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1805 msgid "Enable" msgstr "Virkja" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:26 msgid "Eta" msgstr "Ákt" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:27 msgid "File" msgstr "Skjal" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:28 msgid "Filter on Tracker" msgstr "Sía á sporrekjanda" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:29 msgid "Filter on state" msgstr "Sía á ástandi" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:31 msgid "Hash" msgstr "Hakk" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:32 msgid "Login" msgstr "Innskráning" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:35 msgid "Next Announce" msgstr "Næsta tilkynning" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:39 msgid "Password is invalid,try again" msgstr "Aðgangsorð er ógilt, reyndu aftur" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:40 msgid "Pause" msgstr "Gera hlé" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:41 msgid "Pause all" msgstr "Gera hlé á öllum" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:43 msgid "Pieces" msgstr "Hlutar" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:46 msgid "Queue Position" msgstr "Staða í röð" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:50 msgid "Refresh" msgstr "Endurskoða" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:51 msgid "Refresh page every:" msgstr "Endurskoða síðu hverja:" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:52 msgid "Remove" msgstr "Fjarlægja" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:53 msgid "Remove torrent" msgstr "Fjarlægja straum" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:54 msgid "Resume" msgstr "Byrja aftur" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:55 msgid "Resume all" msgstr "Byrja alla aftur" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:56 msgid "Save" msgstr "Vista" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:58 msgid "Set" msgstr "Setja" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:59 msgid "Set Timeout" msgstr "Setja hámarkstíma" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:60 msgid "Settings" msgstr "Stillingar" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:61 msgid "Share Ratio" msgstr "Hlutfall deilingar" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:63 #: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:9 msgid "Speed" msgstr "Hraði" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:65 msgid "Submit" msgstr "Senda inn" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:66 msgid "Torrent list" msgstr "Straumalisti" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:67 msgid "Total Size" msgstr "Heildarstærð" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:69 msgid "Tracker Status" msgstr "Staða sporrekjanda" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:74 msgid "Uploaded" msgstr "Upphalað" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:76 msgid "seconds" msgstr "sekúndur" #: deluge/common.py:172 msgid "Activated" msgstr "Sett af stað" #: deluge/common.py:242 #, python-format msgid "%s" msgstr "%s" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:30 #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:404 msgid "Type:" msgstr "Gerð:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:60 #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:392 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1114 msgid "URL:" msgstr "Slóð:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:89 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:810 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2329 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1993 msgid "General" msgstr "Almennt" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:125 msgid "Days" msgstr "Dagar" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:151 msgid "Check for new list every:" msgstr "Leita eftir nýjum lista hverja:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:168 msgid "Import blocklist on startup" msgstr "Flytja inn bannlista við ræsingu:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:186 msgid "Settings" msgstr "Stillingar" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:218 msgid "Download the blocklist file if necessary and import the file." msgstr "Hala niður bannlistaskjal ef nauðsyn krefur og flytja inn skjalið." #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:238 msgid "Check Download and Import" msgstr "Athuga niðurhal og innflutning" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:259 msgid "Download a new blocklist file and import it." msgstr "Hala niður nýju bannlistaskjali og flytja það inn." #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:279 msgid "Force Download and Import" msgstr "Neyða til niðurhals og innflutnings" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:304 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:537 msgid "Options" msgstr " Valkostir" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:416 msgid "Date:" msgstr "Dagsetning:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:428 msgid "File Size:" msgstr "Stærð skjals:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:448 msgid "Info" msgstr "Upplýsingar" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:9 msgid "Add Torrents" msgstr "Bæta við straumum" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:44 msgid "Add Torrents" msgstr "Bæta við straumum" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:145 msgid "From _File" msgstr "Frá_Skjali" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:192 msgid "From _URL" msgstr "Frá_Slóð" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:239 msgid "From _Hash" msgstr "Frá_Hakki" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:285 msgid "_Remove" msgstr "_Fjarlægja" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:318 msgid "Torrents" msgstr "Straumar" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:372 msgid "Fi_les" msgstr "S_krár" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:413 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:197 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:244 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:320 msgid "Select A Folder" msgstr "Veldu möppu" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:433 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:270 msgid "Download Location" msgstr "Ákvörðunarstaður niðurhals" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:487 msgid "Compact" msgstr "Samþjappað" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:507 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:487 msgid "Allocation" msgstr "Niðursetning" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:596 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1643 msgid "Max Upload Slots:" msgstr "Hámarksfjöldi upphalshólfa" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:610 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1706 msgid "Max Connections:" msgstr "Hámarksfjöldi tenginga:" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:624 msgid "Max Up Speed:" msgstr "Hámarks hraði upphals:" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:638 msgid "Max Down Speed:" msgstr "Hámarkshraði niðurhals:" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:668 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1773 msgid "Bandwidth" msgstr "Bandvídd" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:704 msgid "Add In _Paused State" msgstr "Bæta við í_Biðstöðu" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:719 msgid "Prioritize First/Last Pieces" msgstr "Setja fyrstu/síðustu hluta í forgang" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:735 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1921 msgid "Private" msgstr "Einka" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:777 #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:130 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1968 msgid "_Edit Trackers" msgstr "_Breyta sporrekjendum" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:867 msgid "Revert To Defaults" msgstr "Hverfa aftur til upprunastillinga" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:921 msgid "Apply To All" msgstr "Taka til allra" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:968 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2070 msgid "_Options" msgstr "_Valkostir" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1044 #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:223 msgid "Add Tracker" msgstr "Bæta við sporrekjanda" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1080 msgid "From URL" msgstr "Frá slóð" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:11 msgid "_Open Folder" msgstr "_Opna möppu" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:48 msgid "Resume selected torrents." msgstr "Byrja aftur á völdum straumum." #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:49 msgid "Resu_me" msgstr "Byrja_aftur" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:71 msgid "Opt_ions" msgstr "Valmögu_leikar" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:93 msgid "_Queue" msgstr "_Röð" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:113 msgid "_Update Tracker" msgstr "_Uppfæra sporrekjanda" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:152 msgid "_Remove Torrent" msgstr "_Fjarlægja straum" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:173 msgid "_Force Re-check" msgstr "_Neyða til endurathugunar" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:190 msgid "Move _Storage" msgstr "Færa_Geymslu" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:211 msgid "From Session" msgstr "Frá dvöl" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:220 msgid ".. And Delete Torrent File" msgstr ".. og eyða straumskjali" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:229 msgid ".. And Delete Downloaded Files" msgstr ".. og eyða niðurhöluðum skjölum" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:238 msgid ".. And Delete All Files" msgstr ".. og eyða öllum skjölum" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:251 #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:87 msgid "_Download Speed Limit" msgstr "_Hámarks niðurhalshraði" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:266 #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:103 msgid "_Upload Speed Limit" msgstr "_Hámarks upphalshraði" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:281 msgid "_Connection Limit" msgstr "_Hámark tengingar" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:297 msgid "Upload _Slot Limit" msgstr "Hámarksfjöldi upphals_hólfa" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:312 msgid "_Auto Managed" msgstr "_Sjálfstjórnað" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:8 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2090 msgid "Remove Torrent?" msgstr "Fjarlægja straum?" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:44 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2126 msgid "" "Are you sure you want to remove the selected torrent?" msgstr "Ertu viss um að þú viljir fjarlægja valinn straum?" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:95 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2177 msgid "The associated .torrent will be deleted!" msgstr "Viðeigandi .torrent verður eytt!" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:134 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2216 msgid "The downloaded data will be deleted!" msgstr "Gögnum sem halað hefur verið niður verður eytt!" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:179 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2260 msgid "Remove Selected Torrent" msgstr "Fjarlægja valinn straum" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:8 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:378 msgid "Preferences" msgstr "Kjörstillingar" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:74 msgid "Downloads" msgstr "Niðurhöl" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:112 msgid "Always show" msgstr "Sýna alltaf" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:129 msgid "Bring the dialog to focus" msgstr "Færa samtalið í forgrunn" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:146 msgid "Add Torrents Dialog" msgstr "Bæta straumum í samtal" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:184 msgid "Default download location:" msgstr "Sjálfgefinn ákvörðunarstaður niðurhals:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:229 msgid "Move completed to:" msgstr "Flytja klárað í:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:305 msgid "Save copy of .torrent file:" msgstr "Vista eintak af .torrent skjali:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:343 msgid "Torrent File Copy" msgstr "Straumskjalsafrit" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:379 msgid "Enable Folder:" msgstr "Virkja möppu:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:416 msgid "Auto Add Folder" msgstr "Bæta möppu sjálfkrafa við" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:452 msgid "" "Full allocation preallocates all of the space that is needed for the torrent " "and prevents disk fragmentation" msgstr "" "Heildarniðursetning úthlutar öllu því plássi sem þörf er á fyrir strauminn " "og kemur í veg fyrir brotadreyfingu." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:453 msgid "Use Full Allocation" msgstr "Nota heildarniðursetningu" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:468 msgid "Compact allocation only allocates space as needed" msgstr "Hlutaniðursetning úthlutar einungis plássi eftir því sem þarf." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:521 msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent" msgstr "Setja fyrstu og síðastu hluta skjala í straumi í forgang" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:522 msgid "Prioritize first and last pieces of torrent" msgstr "Setja fyrstu og síðustu hluta straums í forgang" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:562 msgid "page 6" msgstr "síða 6" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:592 msgid "Network" msgstr "Netkerfi" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:629 msgid "From:" msgstr "Frá:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:657 msgid "To:" msgstr "Til:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:689 msgid "Test Active Port" msgstr "Prófa virkt tengi" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:714 msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time." msgstr "Deluge velur sjálfvirkt tengi til að nota í hvert skipti." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:715 msgid "Use Random Ports" msgstr "Nota tengi af handahófi" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:733 msgid "Active Port:" msgstr "Virkt tengi:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:745 msgid "0000" msgstr "0000" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:775 msgid "Ports" msgstr "Tengi" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:807 msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections." msgstr "Dreifð hakktafla gæti bætt fjölda virkra tenginga." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:808 msgid "Enable Mainline DHT" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:821 msgid "DHT" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:854 msgid "Universal Plug and Play" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:855 msgid "UPnP" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:870 msgid "NAT Port Mapping Protocol" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:887 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:888 msgid "Peer Exchange" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:905 msgid "Local Service Discovery finds local peers on your network." msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:923 msgid "Network Extras" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:961 msgid "Inbound:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:968 msgid "Level:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:987 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1032 msgid "" "Forced\n" "Enabled\n" "Disabled" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:995 msgid "" "Handshake\n" "Full Stream\n" "Either" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1022 msgid "Outbound:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1047 msgid "Encrypt entire stream" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1070 msgid "Encryption" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1098 msgid "page 7" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1129 msgid "Bandwidth" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1204 msgid "Maximum Connection Attempts per Second:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1216 msgid "Maximum Half-Open Connections:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1227 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1251 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1317 msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1229 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1511 msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1240 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1265 msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited." msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1242 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1474 msgid "Maximum Connections:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1253 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1485 msgid "Maximum Upload Slots:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1283 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1298 msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1285 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1498 msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1336 msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1361 msgid "Ignore limits on local network" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1380 msgid "" "If checked, the estimated TCP/IP overhead is drained from the rate limiters, " "to avoid exceeding the limits with the total traffic" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1381 msgid "Rate limit IP overhead" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1399 msgid "Global Bandwidth Usage" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1438 msgid "The maximum upload slots per torrent. Set -1 for unlimited." msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1457 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1523 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1541 msgid "The maximum number of connections per torrent. Set -1 for unlimited." msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1563 msgid "Per Torrent Bandwidth Usage" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1590 msgid "page 8" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1621 msgid "Interface" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1655 msgid "Enable system tray icon" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1670 msgid "Minimize to tray on close" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1689 msgid "Start in tray" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1710 msgid "Password protect system tray" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1737 msgid "Password:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1772 msgid "System Tray" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1804 msgid "" "Classic Mode will hide most of the daemon functionality and will make Deluge " "appear to be a single application. Use this if you do not want to take " "advantage of running Deluge as a daemon. You need to restart Deluge for this " "setting to take effect." msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1816 msgid "Classic Mode" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1868 msgid "Other" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1910 msgid "" "Deluge will check our servers and will tell you if a newer version has been " "released" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1911 msgid "Be alerted about new releases" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1930 msgid "Updates" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1966 msgid "" "Help us improve Deluge by sending us your Python version, PyGTK version, OS " "and processor types. Absolutely no other information is sent." msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1985 msgid "Yes, please send anonymous statistics" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2004 msgid "System Information" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2057 msgid "Daemon" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2099 msgid "Daemon port:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2134 msgid "Port" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2177 msgid "Connections" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2209 msgid "Periodically check the website for new releases" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2220 msgid "Other" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2273 msgid "Queue" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2403 msgid "Total active seeding:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2416 msgid "Total active:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2445 msgid "Total active downloading:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2459 msgid "Do not count slow torrents" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2475 msgid "Active Torrents" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2516 msgid "Share Ratio Limit:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2526 msgid "Seed Time Ratio:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2538 msgid "Seed Time (m):" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2606 msgid "Stop seeding when share ratio reaches:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2651 msgid "Remove torrent when share ratio reached" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2669 msgid "Seeding" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2727 msgid "Plugins" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:9 msgid "Edit Trackers" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:47 msgid "Edit Trackers" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:108 #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:171 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:101 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:405 msgid "gtk-add" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:122 msgid "gtk-edit" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:259 msgid "Add Tracker" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:293 #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:442 msgid "Tracker:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:372 msgid "Edit Tracker" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:408 msgid "Edit Tracker" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:8 msgid "Queued Torrents" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:47 msgid "Add Queued Torrents" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:127 msgid "Automatically add torrents on connect" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:9 msgid "Move Storage" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:44 msgid "Move Storage" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:78 msgid "Destination:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:10 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:392 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:393 msgid "Connection Manager" msgstr "Tengingastjóri" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:42 msgid "Connection Manager" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:152 msgid "_Start local daemon" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:204 msgid "Automatically connect to selected host on start-up" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:215 msgid "Automatically start localhost if needed" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:229 msgid "Do not show this dialog on start-up" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:285 msgid "gtk-connect" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:308 msgid "Add Host" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:327 msgid "Hostname:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:349 msgid "Port:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:12 msgid "_Show Deluge" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:26 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:28 msgid "_Add Torrent" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:48 msgid "_Pause All" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:65 msgid "_Resume All" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:124 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:47 msgid "Quit & Shutdown Daemon" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:146 msgid "_Quit" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:20 msgid "_File" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:79 msgid "_Edit" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:97 msgid "_Connection Manager" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:114 msgid "_Torrent" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:121 msgid "_View" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:129 msgid "_Toolbar" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:139 msgid "_Labels" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:148 msgid "Status_bar" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:162 msgid "T_abs" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:169 msgid "_Columns" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:180 msgid "_Help" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:188 msgid "Homepage" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:205 msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:206 msgid "FAQ" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:223 msgid "Community" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:282 msgid "Remove Torrent" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:304 msgid "Pause the selected torrents" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:319 msgid "Resume the selected torrents" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:342 msgid "Queue Torrent Up" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:356 msgid "Queue Torrent Down" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:521 msgid "_Expand All" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:541 msgid "_Do Not Download" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:556 msgid "_Normal Priority" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:571 msgid "_High Priority" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:586 msgid "Hi_ghest Priority" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:709 msgid "Downloaded:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:726 msgid "Uploaded:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:745 msgid "Share Ratio:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:764 msgid "Next Announce:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:784 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:804 msgid "Speed:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:826 msgid "ETA:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:848 msgid "Pieces:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:865 msgid "Seeders:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:889 msgid "Peers:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:944 msgid "Availability:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:976 msgid "Tracker Status:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1035 msgid "Active Time:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1058 msgid "Seeding Time:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1073 msgid "Seed Rank:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1112 msgid "Auto Managed:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1165 msgid "_Statistics" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1250 msgid "Status:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1287 msgid "Path:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1310 msgid "Name:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1344 msgid "Total Size:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1361 msgid "Tracker:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1390 msgid "Hash:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1422 msgid "# of files:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1473 msgid "_Details" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1522 msgid "_Files" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1571 msgid "_Peers" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1682 msgid "Max Download Speed:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1693 msgid "Max Upload Speed:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1823 msgid "Stop seed at ratio:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1886 msgid "Queue" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2278 msgid "New Release" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2308 msgid "New Release Available!" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2347 msgid "Current Version:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2368 msgid "Available Version:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2404 msgid "Do not show this dialog in the future" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2444 msgid "_Goto Website" msgstr ""