# Polish translation for deluge # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the deluge package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: deluge\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2009-10-04 16:58-0700\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-11 12:45+0000\n" "Last-Translator: .tomi \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-10-26 01:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:51 msgid "Torrent Complete" msgstr "" #: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:52 msgid "Torrent Added" msgstr "" #: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:77 #: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:88 msgid "Execute" msgstr "" #: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:29 msgid "Event" msgstr "" #: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:41 msgid "Command" msgstr "" #: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:112 msgid "Add Command" msgstr "" #: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:149 msgid "Commands" msgstr "" #: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:27 msgid "Extract to:" msgstr "" #: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:40 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1972 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:370 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:161 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:198 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:279 msgid "Select A Folder" msgstr "Wybór katalogu" #: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:67 #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:52 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2120 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:700 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2731 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4052 msgid "General" msgstr "Ogólne" #: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:27 msgid "Enable web interface" msgstr "" #: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:41 msgid "Enable SSL" msgstr "Włącz SSL" #: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:60 msgid "Listening port:" msgstr "Port nasłuchujący:" #: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:94 #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:150 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4435 msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" #: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:234 msgid "Download Limit:" msgstr "Limit pobierania:" #: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:243 msgid "Upload Limit:" msgstr "Limit wysyłania" #: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:252 msgid "Active Torrents:" msgstr "Aktywne Torrenty:" #: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:266 msgid "Slow Settings" msgstr "" #: deluge/plugins/label/label/core.py:186 msgid "Invalid label, valid characters:[a-z0-9_-]" msgstr "Niepoprawna etykieta. Poprawne znaki: [a-z0-9_-]" #: deluge/plugins/label/label/core.py:187 msgid "Empty Label" msgstr "Pusta etykieta" #: deluge/plugins/label/label/core.py:188 msgid "Label already exists" msgstr "Etykieta już istnieje" #: deluge/plugins/label/label/core.py:195 #: deluge/plugins/label/label/core.py:252 #: deluge/plugins/label/label/core.py:287 msgid "Unknown Label" msgstr "Nieznana etykieta" #: deluge/plugins/label/label/core.py:288 msgid "Unknown Torrent" msgstr "Nieznany torrent" #: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:22 msgid "Use the sidebar to add,edit and remove labels. \n" msgstr "" "Użyj bocznego panelu żeby dodać, edytować i usuwać etykiety. \n" #: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:32 msgid "Labels" msgstr "Etykiety" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:7 msgid "Label Options" msgstr "Opcje etykiety" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:36 msgid "Label Options" msgstr "Opcje etykiety" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:132 #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:195 #: deluge/ui/gtkui/status_tab.py:62 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:206 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:210 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:226 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:232 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:349 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:354 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:349 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:359 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:364 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:376 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:387 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:404 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:415 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1787 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1799 msgid "KiB/s" msgstr "KiB/s" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:158 msgid "Upload Slots:\t" msgstr "Połączenia wychodzące:\t" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:171 msgid "Upload Speed:" msgstr "Prędkość wysyłania:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:184 msgid "Download Speed:" msgstr "Prędkość pobierania:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:226 msgid "Connections:" msgstr "Liczba połączeń:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:270 msgid "Apply per torrent max settings:" msgstr "Zastosuj dla każdego torrenta ustawienia maks." #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:283 msgid "Maximum" msgstr "Maksimum" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:336 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1877 msgid "Auto Managed" msgstr "Automatycznie zarządzany" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:349 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1897 msgid "Stop seed at ratio:" msgstr "Przestań rozsiewać przy współczynniku:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:364 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1936 msgid "Remove at ratio" msgstr "Usuń, gdy proporcja osiągnie wartość" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:410 msgid "Apply Queue settings:" msgstr "Zastosuj ustawienia kolejki:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:426 #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:72 msgid "Queue" msgstr "Kolejka" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:453 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:255 msgid "Move completed to:" msgstr "Przenieś zakończone do:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:504 msgid "Apply location settings:" msgstr "Zastosuj ustawienia lokalizacji:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:520 msgid "Location" msgstr "Lokalizacja" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:552 msgid "" "tracker1.org\n" "tracker2.com\n" "this doesn't do anything yet..\n" msgstr "" "tracker1.org\n" "tracker2.com\n" "to jeszcze do niczego nie służy..\n" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:563 msgid "(1 line per tracker)" msgstr "(1 linia na tracker)" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:579 msgid "Automatically apply label:" msgstr "Automatycznie zastosuj etykietę:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:596 #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:462 msgid "Trackers" msgstr "Trackery" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:649 msgid "Add Label" msgstr "Dodaj etykietę" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:683 msgid "Add Label" msgstr "Dodaj etykietę" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:714 msgid "Name:" msgstr "Nazwa:" #: deluge/plugins/label/label/gtkui/submenu.py:50 #: deluge/plugins/label/label/gtkui/__init__.py:80 #: deluge/plugins/label/label/gtkui/__init__.py:114 #: deluge/plugins/label/label/gtkui/label_config.py:59 #: deluge/plugins/label/label/gtkui/label_config.py:66 msgid "Label" msgstr "Etykieta" #: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:66 msgid "Label _Options" msgstr "_Opcje etykiet" #: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:67 msgid "_Remove Label" msgstr "_Usuń etykietę" #: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:68 msgid "_Add Label" msgstr "_Dodaj etykietę" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:31 msgid "Invalid leader" msgstr "Błędny prowadnik" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:35 msgid "Invalid magic code" msgstr "Niepoprawny kod magiczny" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:40 msgid "Invalid version" msgstr "Nieprawidłowa wersja" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/gtkui.py:66 #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/gtkui.py:185 msgid "Blocklist" msgstr "Lista zablokowanych" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:49 msgid "Emule IP list (GZip)" msgstr "Lista Emule IP (GZip)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:50 msgid "SafePeer Text (Zipped)" msgstr "Tekst SafePeer (Zip)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:51 msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)" msgstr "Tekst PeerGuardian (Nieskompresowany)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:52 msgid "PeerGuardian P2B (GZip)" msgstr "PeerGuardian P2B (GZip)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:26 #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:378 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1007 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:88 msgid "Days" msgstr "Dni" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:114 msgid "Check for new list every:" msgstr "Sprawdź czy jest nowa lista co:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:130 msgid "Import blocklist on startup" msgstr "Importuj listę zablokowanych przy starcie" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:185 msgid "Download the blocklist file if necessary and import the file." msgstr "" "Pobierz plik z listą zablokowanych jeżeli to konieczne i importuj go." #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:205 msgid "Check Download and Import" msgstr "Sprawdź czy jest nowa lista i importuj" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:227 msgid "Download a new blocklist file and import it." msgstr "Pobierz nowy plik z listą zablokowanych i importuj go." #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:247 msgid "Force Download and Import" msgstr "Wymuś pobranie listy i importuj" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:271 msgid "Blocklist is up to date" msgstr "" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:288 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:452 msgid "Options" msgstr "Opcje" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:390 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3307 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3491 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3675 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3862 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:402 msgid "Date:" msgstr "Data:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:414 msgid "File Size:" msgstr "Rozmiar pliku:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:434 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5081 msgid "Info" msgstr "Informacje" #: deluge/ui/countries.py:9 msgid "Afghanistan" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:10 msgid "Aland Islands" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:11 msgid "Albania" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:12 msgid "Algeria" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:13 msgid "American Samoa" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:14 msgid "Andorra" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:15 msgid "Angola" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:16 msgid "Anguilla" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:17 msgid "Antarctica" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:18 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:19 msgid "Argentina" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:20 msgid "Armenia" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:21 msgid "Aruba" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:22 msgid "Australia" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:23 msgid "Austria" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:24 msgid "Azerbaijan" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:25 msgid "Bahamas" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:26 msgid "Bahrain" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:27 msgid "Bangladesh" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:28 msgid "Barbados" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:29 msgid "Belarus" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:30 msgid "Belgium" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:31 msgid "Belize" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:32 msgid "Benin" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:33 msgid "Bermuda" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:34 msgid "Bhutan" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:35 msgid "Bolivia" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:36 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:37 msgid "Botswana" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:38 msgid "Bouvet Island" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:39 msgid "Brazil" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:40 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:41 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:42 msgid "Bulgaria" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:43 msgid "Burkina Faso" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:44 msgid "Burundi" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:45 msgid "Cambodia" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:46 msgid "Cameroon" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:47 msgid "Canada" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:48 msgid "Cape Verde" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:49 msgid "Cayman Islands" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:50 msgid "Central African Republic" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:51 msgid "Chad" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:52 msgid "Chile" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:53 msgid "China" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:54 msgid "Christmas Island" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:55 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:56 msgid "Colombia" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:57 msgid "Comoros" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:58 msgid "Congo" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:59 msgid "Congo, The Democratic Republic of the" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:60 msgid "Cook Islands" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:61 msgid "Costa Rica" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:62 msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:63 msgid "Croatia" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:64 msgid "Cuba" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:65 msgid "Cyprus" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:66 msgid "Czech Republic" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:67 msgid "Denmark" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:68 msgid "Djibouti" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:69 msgid "Dominica" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:70 msgid "Dominican Republic" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:71 msgid "Ecuador" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:72 msgid "Egypt" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:73 msgid "El Salvador" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:74 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:75 msgid "Eritrea" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:76 msgid "Estonia" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:77 msgid "Ethiopia" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:78 msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:79 msgid "Faroe Islands" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:80 msgid "Fiji" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:81 msgid "Finland" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:82 msgid "France" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:83 msgid "French Guiana" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:84 msgid "French Polynesia" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:85 msgid "French Southern Territories" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:86 msgid "Gabon" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:87 msgid "Gambia" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:88 msgid "Georgia" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:89 msgid "Germany" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:90 deluge/ui/countries.py:241 msgid "United Kingdom" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:91 msgid "Ghana" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:92 msgid "Gibraltar" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:93 msgid "Greece" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:94 msgid "Greenland" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:95 msgid "Grenada" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:96 msgid "Guadeloupe" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:97 msgid "Guam" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:98 msgid "Guatemala" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:99 msgid "Guernsey" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:100 msgid "Guinea" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:101 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:102 msgid "Guyana" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:103 msgid "Haiti" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:104 msgid "Heard Island and McDonald Islands" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:105 msgid "Holy See (Vatican City State)" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:106 msgid "Honduras" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:107 msgid "Hong Kong" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:108 msgid "Hungary" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:109 msgid "Iceland" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:110 msgid "India" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:111 msgid "Indonesia" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:112 msgid "Iran, Islamic Republic of" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:113 msgid "Iraq" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:114 msgid "Ireland" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:115 msgid "Isle of Man" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:116 msgid "Israel" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:117 msgid "Italy" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:118 msgid "Jamaica" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:119 msgid "Japan" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:120 msgid "Jersey" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:121 msgid "Jordan" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:122 msgid "Kazakhstan" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:123 msgid "Kenya" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:124 msgid "Kiribati" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:125 msgid "Korea, Democratic People's Republic of" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:126 msgid "Korea, Republic of" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:127 msgid "Kuwait" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:128 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:129 msgid "Lao People's Democratic Republic" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:130 msgid "Latvia" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:131 msgid "Lebanon" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:132 msgid "Lesotho" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:133 msgid "Liberia" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:134 msgid "Libyan Arab Jamahiriya" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:135 msgid "Liechtenstein" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:136 msgid "Lithuania" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:137 msgid "Luxembourg" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:138 msgid "Macao" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:139 msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic of" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:140 msgid "Madagascar" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:141 msgid "Malawi" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:142 msgid "Malaysia" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:143 msgid "Maldives" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:144 msgid "Mali" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:145 msgid "Malta" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:146 msgid "Marshall Islands" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:147 msgid "Martinique" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:148 msgid "Mauritania" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:149 msgid "Mauritius" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:150 msgid "Mayotte" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:151 msgid "Mexico" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:152 msgid "Micronesia, Federated States of" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:153 msgid "Moldova" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:154 msgid "Monaco" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:155 msgid "Mongolia" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:156 msgid "Montenegro" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:157 msgid "Montserrat" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:158 msgid "Morocco" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:159 msgid "Mozambique" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:160 msgid "Myanmar" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:161 msgid "Namibia" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:162 msgid "Nauru" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:163 msgid "Nepal" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:164 msgid "Netherlands" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:165 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:166 msgid "New Caledonia" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:167 msgid "New Zealand" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:168 msgid "Nicaragua" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:169 msgid "Niger" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:170 msgid "Nigeria" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:171 msgid "Niue" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:172 msgid "Norfolk Island" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:173 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:174 msgid "Norway" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:175 msgid "Oman" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:176 msgid "Pakistan" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:177 msgid "Palau" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:178 msgid "Palestinian Territory, Occupied" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:179 msgid "Panama" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:180 msgid "Papua New Guinea" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:181 msgid "Paraguay" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:182 msgid "Peru" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:183 msgid "Philippines" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:184 msgid "Pitcairn" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:185 msgid "Poland" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:186 msgid "Portugal" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:187 msgid "Puerto Rico" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:188 msgid "Qatar" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:189 msgid "Reunion" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:190 msgid "Romania" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:191 msgid "Russian Federation" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:192 msgid "Rwanda" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:193 msgid "Saint Barthelemy" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:194 msgid "Saint Helena" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:195 msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:196 msgid "Saint Lucia" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:197 msgid "Saint Martin" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:198 msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:199 msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:200 msgid "Samoa" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:201 msgid "San Marino" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:202 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:203 msgid "Saudi Arabia" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:204 msgid "Senegal" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:205 msgid "Serbia" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:206 msgid "Seychelles" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:207 msgid "Sierra Leone" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:208 msgid "Singapore" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:209 msgid "Slovakia" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:210 msgid "Slovenia" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:211 msgid "Solomon Islands" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:212 msgid "Somalia" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:213 msgid "South Africa" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:214 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:215 msgid "Spain" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:216 msgid "Sri Lanka" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:217 msgid "Sudan" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:218 msgid "Suriname" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:219 msgid "Svalbard and Jan Mayen" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:220 msgid "Swaziland" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:221 msgid "Sweden" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:222 msgid "Switzerland" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:223 msgid "Syrian Arab Republic" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:224 msgid "Taiwan, Province of China" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:225 msgid "Tajikistan" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:226 msgid "Tanzania, United Republic of" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:227 msgid "Thailand" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:228 msgid "Timor-Leste" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:229 msgid "Togo" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:230 msgid "Tokelau" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:231 msgid "Tonga" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:232 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:233 msgid "Tunisia" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:234 msgid "Turkey" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:235 msgid "Turkmenistan" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:236 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:237 msgid "Tuvalu" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:238 msgid "Uganda" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:239 msgid "Ukraine" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:240 msgid "United Arab Emirates" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:242 msgid "United States" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:243 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:244 msgid "Uruguay" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:245 msgid "Uzbekistan" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:246 msgid "Vanuatu" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:247 msgid "Venezuela" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:248 msgid "Viet Nam" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:249 msgid "Virgin Islands, British" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:250 msgid "Virgin Islands, U.S." msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:251 msgid "Wallis and Futuna" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:252 msgid "Western Sahara" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:253 msgid "Yemen" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:254 msgid "Zambia" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:255 msgid "Zimbabwe" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:99 deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:75 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:107 #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:77 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:110 msgid "Filename" msgstr "Nazwa pliku" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:120 #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:87 #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:164 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:130 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:202 msgid "Invalid File" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:207 msgid "Duplicate Torrent" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:207 msgid "You cannot add the same torrent twice." msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:479 msgid "Unable to set file priority!" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:479 msgid "File prioritization is unavailable when using Compact allocation." msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:526 msgid "Choose a .torrent file" msgstr "Wybierz plik .torrent" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:538 #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:240 msgid "Torrent files" msgstr "Pliki .torrent" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:542 #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:244 msgid "All files" msgstr "Wszystkie pliki" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:607 msgid "Invalid URL" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:607 #, python-format msgid "%s is not a valid URL." msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:611 msgid "Downloading.." msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:645 msgid "Download Failed" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:645 #, python-format msgid "Failed to download : %s" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:78 msgid "Torrents" msgstr "Torrenty" #: deluge/ui/gtkui/common.py:65 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:204 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:208 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:350 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:383 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:411 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:438 msgid "Unlimited" msgstr "Bez limitu" #: deluge/ui/gtkui/common.py:68 msgid "Activated" msgstr "Aktywnych" #: deluge/ui/gtkui/common.py:122 deluge/ui/gtkui/common.py:123 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:353 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:385 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:413 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:440 msgid "Other..." msgstr "Inna..." #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:100 msgid "Address" msgstr "Adres" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:116 msgid "Client" msgstr "Klient" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:129 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:168 #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:499 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:143 msgid "Progress" msgstr "Postęp" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:142 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:182 msgid "Down Speed" msgstr "Szybk. pobierania" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:155 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:186 msgid "Up Speed" msgstr "Szybk. wysyłania" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:165 msgid "" "Deluge\n" "Not Connected.." msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:213 msgid "Deluge" msgstr "Deluge" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:213 msgid "Down" msgstr "Pob." #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:214 msgid "Up" msgstr "Wys." #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:340 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:387 #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:430 msgid "Set Maximum Download Speed" msgstr "Ustaw maksymalną prędkość pobierania" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:344 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:415 #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:431 msgid "Set Maximum Upload Speed" msgstr "Ustaw maksymalną prędkość wysyłania" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:381 msgid "Deluge is locked" msgstr "Deluge jest zablokowany" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:384 msgid "" "Deluge is password protected.\n" "To show the Deluge window, please enter your password" msgstr "" "Deluge jest chroniony hasłem.\n" "Aby pokazać Deluge, wpisz hasło." #: deluge/ui/gtkui/notification.py:78 msgid "Torrent complete" msgstr "Zakończono pobieranie torrenta" #: deluge/ui/gtkui/notification.py:79 #, python-format msgid "Including %i files" msgstr "Liczba plików: %i" #: deluge/ui/gtkui/notification.py:107 #, python-format msgid "" "This email is to inform you that Deluge has finished downloading %(name)s , " " which includes %(num_files)i files.\n" "To stop receiving these alerts, simply turn off email " "notification in Deluge's preferences.\n" "\n" "Thank you,\n" "Deluge" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:84 #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:100 msgid "Tier" msgstr "Grupa" #: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:86 #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:102 #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:206 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" #: deluge/ui/gtkui/mainwindow.py:229 msgid "Down:" msgstr "Pob.:" #: deluge/ui/gtkui/mainwindow.py:229 msgid "Up:" msgstr "Wys.:" #: deluge/ui/gtkui/dialogs.py:174 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4989 msgid "Details:" msgstr "Szczegóły:" #: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:67 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " "any later version. This program is distributed in the hope that it will be " "useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " "Public License for more details. You should have received a copy of the GNU " "General Public License along with this program; if not, see " ". In addition, as a special exception, the " "copyright holders give permission to link the code of portions of this " "program with the OpenSSL library. You must obey the GNU General Public " "License in all respects for all of the code used other than OpenSSL. If you " "modify file(s) with this exception, you may extend this exception to your " "version of the file(s), but you are not obligated to do so. If you do not " "wish to do so, delete this exception statement from your version. If you " "delete this exception statement from all source files in the program, then " "also delete it here." msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:136 msgid "Choose a file" msgstr "Wybierz plik" #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:163 msgid "Choose a folder" msgstr "Wybierz katalog" #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:228 msgid "Save .torrent file" msgstr "Zapisz plik .torrent" #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:363 #, python-format msgid "%.2f%%" msgstr "%.2f%%" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:140 msgid "Not Connected" msgstr "Niepołączony" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:157 msgid "Connections" msgstr "Połączeń" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:162 msgid "Download Speed" msgstr "Prędkość pobierania" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:167 msgid "Upload Speed" msgstr "Prędkość wysyłania" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:172 msgid "Protocol Traffic Download/Upload" msgstr "Prędkość pobierania/wysyłania" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:180 msgid "No Incoming Connections!" msgstr "Brak połączeń przychodzących!" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:442 deluge/ui/gtkui/menubar.py:432 msgid "Set Maximum Connections" msgstr "Ustaw maksymalną liczbę połączeń" #: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:269 deluge/ui/gtkui/gtkui.py:284 msgid "Turn off Classic Mode?" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:270 msgid "" "It appears that a Deluge daemon process (deluged) is already running.\n" "\n" "You will either need to stop the daemon or turn off Classic Mode to continue." msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:279 msgid "Error Starting Core" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:280 msgid "" "There was an error starting the core component which is required to run " "Deluge in Classic Mode.\n" "\n" "Please see the details below for more information." msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:285 msgid "" "Since there was an error starting in Classic Mode would you like to continue " "by turning it off?" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:162 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:172 msgid "Seeders" msgstr "Rozsiewających" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:177 msgid "Peers" msgstr "Uczestnicy" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:190 msgid "ETA" msgstr "Pozostało" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:194 msgid "Ratio" msgstr "Ratio" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:198 msgid "Avail" msgstr "Dost." #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:202 msgid "Added" msgstr "Dodano" #: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:135 msgid " Torrents Queued" msgstr " Torrentów w kolejce" #: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:137 msgid " Torrent Queued" msgstr " Torrent dodany do kolejki" #: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:87 deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:109 msgid "Filters" msgstr "Filtry" #: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:144 msgid "State" msgstr "Stan" #: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:224 msgid "no label" msgstr "brak etykiety" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:77 msgid "Set Unlimited" msgstr "Ustaw brak ograniczenia" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:81 msgid "Other.." msgstr "Inne..." #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:89 msgid "On" msgstr "Włączone" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:92 msgid "Off" msgstr "Wyłączony" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:324 msgid "Choose a directory to move files to" msgstr "Wybierz katalog, do którego przenieść pliki" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:433 msgid "Set Maximum Upload Slots" msgstr "Ustaw maksymalną liczbę połączeń wychodzących" #: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:156 msgid "Priority" msgstr "Priorytet" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:71 msgid "Downloads" msgstr "Pobierane" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:71 msgid "Network" msgstr "Sieć" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:71 msgid "Bandwidth" msgstr "Łącze" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:71 msgid "Interface" msgstr "Interfejs" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:72 msgid "Other" msgstr "Inne" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:72 msgid "Daemon" msgstr "Demon" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:72 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:72 msgid "Notification" msgstr "Powiadomienie" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:73 msgid "Cache" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:73 msgid "Plugins" msgstr "Wtyczki" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:85 msgid "Enabled" msgstr "Włączone" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:87 msgid "Plugin" msgstr "Wtyczka" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:906 msgid "Select the Plugin" msgstr "Wybierz wtyczkę" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:917 msgid "Plugin Eggs" msgstr "Pliki *.egg pluginów" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:20 #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:122 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:97 msgid "_File" msgstr "P_lik" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:28 #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:26 msgid "_Add Torrent" msgstr "_Dodaj torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:43 msgid "_Create Torrent" msgstr "_Stwórz torrenta" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:61 #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:124 msgid "Quit & Shutdown Daemon" msgstr "Zakończ i wyłącz demona" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:93 msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:111 msgid "_Connection Manager" msgstr "_Menadżer połączeń" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:128 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:135 msgid "_View" msgstr "_Widok" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:143 msgid "_Toolbar" msgstr "_Pasek narzędzi" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:153 msgid "_Sidebar" msgstr "Panel _boczny" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:162 msgid "Status_bar" msgstr "Pasek _stanu" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:176 msgid "T_abs" msgstr "_Zakładki" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:183 msgid "_Columns" msgstr "_Kolumny" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:191 msgid "S_idebar" msgstr "_Boczny panel" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:200 msgid "Show _Zero Hits" msgstr "Wyświetl puste kategorie" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:209 msgid "Show _Trackers" msgstr "Pokaż _trackery" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:226 msgid "_Help" msgstr "_Pomoc" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:234 msgid "Homepage" msgstr "Strona domowa" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:251 msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Najczęściej zadawane pytania" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:252 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:269 msgid "Community" msgstr "Społeczność" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:312 msgid "Add torrent" msgstr "Dodaj torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:313 msgid "Add Torrent" msgstr "Dodaj plik torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:326 msgid "Remove Torrent" msgstr "Usuń torrenta" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:343 msgid "Pause the selected torrents" msgstr "Wstrzymaj wybrane torrenty" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:344 msgid "Pause" msgstr "Wstrzymaj" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:358 msgid "Resume the selected torrents" msgstr "Wznów wybrane torrenty" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:359 msgid "Resume" msgstr "Wznów" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:377 msgid "Queue Torrent Up" msgstr "Przenieś o jedno miejsce w kolejce w górę" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:378 msgid "Queue Up" msgstr "Przenieś o jedno miejsce w kolejce w górę" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:391 msgid "Queue Torrent Down" msgstr "Przenieś o jedno miejsce w kolejce w dół" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:392 msgid "Queue Down" msgstr "Przenieś o jedno miejsce w kolejce w dół" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:409 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:410 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:8 msgid "Preferences" msgstr "Opcje" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:423 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:424 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:204 msgid "Connection Manager" msgstr "Menadżer połączeń" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:537 msgid "_Expand All" msgstr "Rozwiń _wszystko" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:557 msgid "_Do Not Download" msgstr "Nie po_bieraj" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:572 msgid "_Normal Priority" msgstr "Normalny p_riorytet" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:587 msgid "_High Priority" msgstr "W_ysoki priorytet" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:602 msgid "Hi_ghest Priority" msgstr "Na_jwyższy priorytet" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:680 msgid "Auto Managed:" msgstr "Automatycznie zarządzany:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:721 msgid "Seed Rank:" msgstr "Pozycja na liście rozsiewających" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:736 msgid "Seeding Time:" msgstr "Czas rozsiewania:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:762 msgid "Active Time:" msgstr "Czas aktywności:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:819 msgid "Tracker Status:" msgstr "Status trackera:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:849 msgid "Availability:" msgstr "Dostępność:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:903 msgid "Peers:" msgstr "Pobierających:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:929 msgid "Seeders:" msgstr "Rozsiewających:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:947 msgid "Pieces:" msgstr "Części:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:969 msgid "ETA:" msgstr "Do końca:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:991 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1013 msgid "Speed:" msgstr "Prędkość:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1032 msgid "Next Announce:" msgstr "Następna zapowiedź:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1051 msgid "Share Ratio:" msgstr "Współczynnik udostępniania:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1070 msgid "Uploaded:" msgstr "Wysłano:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1089 msgid "Downloaded:" msgstr "Pobrano:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1150 msgid "Date Added:" msgstr "Data dodania:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1205 msgid "_Status" msgstr "_Stan" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1278 msgid "Comments:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1307 msgid "# of files:" msgstr "# plików:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1339 msgid "Hash:" msgstr "Suma kontrolna:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1369 msgid "Tracker:" msgstr "Tracker:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1389 msgid "Total Size:" msgstr "Łączny rozmiar:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1427 msgid "Name:" msgstr "Nazwa:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1447 msgid "Path:" msgstr "Ścieżka:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1481 msgid "Status:" msgstr "Stan:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1547 msgid "_Details" msgstr "_Szczegóły" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1596 msgid "_Files" msgstr "Plik_i" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1645 msgid "_Peers" msgstr "P_obierający" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1751 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:547 msgid "Max Connections:" msgstr "Maksymalna liczba połączeń:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1764 msgid "Max Upload Speed:" msgstr "Maks prędkość wysyłania" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1777 msgid "Max Download Speed:" msgstr "Maks prędkość pobierania" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1814 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:561 msgid "Max Upload Slots:" msgstr "Maks liczba połączeń wychodzących" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1847 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:630 msgid "Bandwidth" msgstr "Łącze" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1952 msgid "Move completed:" msgstr "Przenieś zakończone:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2009 msgid "Queue" msgstr "Kolejka" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2046 msgid "Private" msgstr "Prywatne" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2059 msgid "Prioritize First/Last" msgstr "Kolejkuj Pierwszy/Ostatni" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2095 #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:130 msgid "_Edit Trackers" msgstr "_Edycja trackerów" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2199 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:862 msgid "_Options" msgstr "_Opcje" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2219 msgid "Remove Torrent?" msgstr "Usunąć torrenta?" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2255 msgid "" "Are you sure you want to remove the selected torrent?" msgstr "Czy rzeczywiście chcesz usunąć torrenta?" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2306 msgid "The associated .torrent will be deleted!" msgstr "Powiązany .torrent zostanie skasowany!" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2345 msgid "The downloaded data will be deleted!" msgstr "Pobrane dane zostaną usunięte!" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2389 msgid "Remove Selected Torrent" msgstr "Usuń wybrane torrenty" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2407 msgid "New Release" msgstr "Nowa wersja" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2438 msgid "New Release Available!" msgstr "Nowa wersja jest dostępna!" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2489 msgid "Available Version:" msgstr "Dostępna wersja:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2512 msgid "Current Version:" msgstr "Bieżąca wersja:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2534 msgid "Do not show this dialog in the future" msgstr "Nie pokazuj więcej tego okienka" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2574 msgid "_Goto Website" msgstr "_Idź do strony domowej" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2600 msgid "Add a peer by its IP" msgstr "Dodaj adres IP uczestnika" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2601 #: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:154 msgid "Add Peer" msgstr "Dodaj uczestnika" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:45 msgid "Remove the selected torrent?" msgstr "Usunąć wybrane torrenty?" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:57 msgid "If you remove the data, it will be lost permanently." msgstr "Jeżeli skasujesz dane to zostaną one utracone na zawsze." #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:117 msgid "Remove With _Data" msgstr "Skasuj razem z _danymi" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:155 msgid "Remove _Torrent" msgstr "Skasuj _torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:7 msgid "Create Torrent" msgstr "Stwórz torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:34 msgid "Create Torrent" msgstr "Stwórz torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:159 msgid "Fol_der" msgstr "Fol_der" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:199 msgid "_Remote Path" msgstr "_Zdalna ścieżka" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:229 msgid "Files" msgstr "Pliki" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:263 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5015 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:292 msgid "Comments:" msgstr "Komentarze:" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:331 msgid "Info" msgstr "Informacje" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:512 msgid "Webseeds" msgstr "Serwery rozsiewające" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:542 msgid "Piece Size:" msgstr "Rozmiar części:" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:552 msgid "" "32 KiB\n" "64 KiB\n" "128 KiB\n" "256 KiB\n" "512 KiB\n" "1 MiB\n" "2 MiB\n" "4 MiB" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:577 msgid "Set Private Flag" msgstr "Ustaw jako prywatny" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:591 msgid "Add this torrent to the session" msgstr "Dodaj ten torrent do sesji" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:621 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:457 msgid "Options" msgstr "Opcje" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:689 msgid "Enter Remote Path" msgstr "Wprowadź zdalną ścieżkę" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:725 msgid "Remote Path" msgstr "Zdalna ścieżka" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:759 #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:941 msgid "Path:" msgstr "Ścieżka:" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:834 msgid "Creating Torrent" msgstr "Tworzenie torrenta" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:871 msgid "Save .torrent as" msgstr "Zapisz .torrent jako" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:907 msgid "Save .torrent file" msgstr "Zapisz plik .torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:11 msgid "_Open Folder" msgstr "_Otwórz katalog" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:48 #: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:41 msgid "Resume selected torrents." msgstr "Wznów zaznaczone torrenty" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:49 msgid "Resu_me" msgstr "Wz_nów" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:71 msgid "Opt_ions" msgstr "O_pcje" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:93 msgid "_Queue" msgstr "_Kolejka" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:113 msgid "_Update Tracker" msgstr "_Aktualizuj informacje o trackerze" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:152 msgid "_Remove Torrent" msgstr "_Usuń torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:174 msgid "_Force Re-check" msgstr "Wymuś _sprawdzenie" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:191 msgid "Move _Storage" msgstr "Przenieś _docelowy katalog" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:212 #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:87 msgid "_Download Speed Limit" msgstr "Limit prędkości _pobierania" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:227 #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:103 msgid "_Upload Speed Limit" msgstr "Limit prędkości _wysyłania" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:242 msgid "_Connection Limit" msgstr "Limit p_ołączeń" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:258 msgid "Upload _Slot Limit" msgstr "Limit dla p_ołączeń wychodzących" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:273 msgid "_Auto Managed" msgstr "Zarządzany _automatycznie" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:9 msgid "Edit Trackers" msgstr "Edycja trackerów" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:47 msgid "Edit Trackers" msgstr "Edycja trackerów" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:122 msgid "gtk-edit" msgstr "gtk-edytuj" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:224 msgid "Add Tracker" msgstr "Dodaj tracker" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:260 msgid "Add Trackers" msgstr "Dodaj trackery" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:296 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1197 msgid "Trackers:" msgstr "Trackery:" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:380 msgid "Edit Tracker" msgstr "Edycja Trackera" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:416 msgid "Edit Tracker" msgstr "Edycja Trackera" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:450 msgid "Tracker:" msgstr "Tracker:" #: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:10 msgid "_Select All" msgstr "_Zaznacz wszystko" #: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:42 msgid "Resu_me All" msgstr "Wz_nów wszystkie" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:12 msgid "_Show Deluge" msgstr "_Pokaż Deluge" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:48 msgid "_Pause All" msgstr "_Wstrzymaj wszystkie" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:65 msgid "_Resume All" msgstr "Wz_nów wszystkie" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:146 msgid "_Quit" msgstr "Wy_jdź" #: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:37 #: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:98 msgid "label" msgstr "etykieta" #: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:187 msgid "Add Peer" msgstr "Dodaj Uczestnika" #: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:211 msgid "hostname:port" msgstr "nazwa hosta:port" #: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:9 msgid "Move Storage" msgstr "Przenieś docelowy katalog" #: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:44 msgid "Move Storage" msgstr "Przenieś docelowy katalog" #: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:78 msgid "Destination:" msgstr "Położenie:" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:8 msgid "Add Host" msgstr "Dodaj hosta" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:28 msgid "Hostname:" msgstr "Nazwa hosta:" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:56 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3238 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3422 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3606 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3792 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:132 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2076 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3186 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3370 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3554 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3738 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4157 msgid "Password:" msgstr "Hasło:" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:143 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3319 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3503 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3687 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3874 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4182 msgid "Username:" msgstr "Użytkownik:" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:237 msgid "Connection Manager" msgstr "Menadżer połączeń" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:363 msgid "_Start local daemon" msgstr "_Uruchom lokalnego demona" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:415 msgid "Automatically connect to selected host on start-up" msgstr "Przy starcie automatycznie połącz z wybranym hostem" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:426 msgid "Automatically start localhost if needed" msgstr "W razie potrzeby automatycznie uruchom lokalnego hosta" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:440 msgid "Do not show this dialog on start-up" msgstr "Nie pokazuj tego okna przy starcie" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:494 msgid "gtk-connect" msgstr "gtk-połącz" #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:8 msgid "Queued Torrents" msgstr "Torrenty w kolejce" #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:47 msgid "Add Queued Torrents" msgstr "Dodaj torrenty z kolejki" #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:127 msgid "Automatically add torrents on connect" msgstr "Automatycznie dodaj torrenty przy połączeniu" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:9 msgid "Add Torrents" msgstr "Dodaj torrenty" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:145 msgid "_URL" msgstr "_URL" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:193 msgid "Info_hash" msgstr "Info_hash" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:239 msgid "_Remove" msgstr "_Usuń" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:272 msgid "Torrents" msgstr "Torrenty" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:329 msgid "Fi_les" msgstr "P_liki" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:393 msgid "Download Location" msgstr "Lokalizacja pobranych plików" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:430 msgid "Full" msgstr "Pełny" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:446 msgid "Compact" msgstr "Przyrostowy" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:468 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:389 msgid "Allocation" msgstr "Przydział" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:521 msgid "Max Down Speed:" msgstr "Maks prędkość pobierania" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:533 msgid "Max Up Speed:" msgstr "Maks prędkość wysyłania" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:663 msgid "Add In _Paused State" msgstr "Dodaj jako _wstrzymane" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:679 msgid "Prioritize First/Last Pieces" msgstr "Kolejkuj Pierwsze/Ostatnie fragmenty" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:757 msgid "Revert To Defaults" msgstr "Przywróć ustawienia domyślne" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:811 msgid "Apply To All" msgstr "Zastosuj do wszystkich" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:935 msgid "Add URL" msgstr "Dodaj URL" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:972 msgid "From URL" msgstr "Z URL" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1089 msgid "Add Infohash" msgstr "Dodaj Infohash" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1126 msgid "From Infohash" msgstr "Z Infohash'a" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1161 msgid "Infohash:" msgstr "Infohash" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:75 msgid "Downloads" msgstr "Pobieranie" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:224 msgid "Auto add .torrents from:" msgstr "Dodaj automatycznie pliki .torrent z:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:240 msgid "Copy of .torrent files to:" msgstr "Zapisz kopię plików .torrent w:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:304 msgid "Download to:" msgstr "Pobierz do:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:317 msgid "Folders" msgstr "Katalogi" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:350 msgid "Use Full Allocation" msgstr "Używaj pełnego przydziału miejsca" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:355 msgid "" "Full allocation preallocates all of the space that is needed for the torrent " "and prevents disk fragmentation" msgstr "" "Tryb pełnego przydziału alokuje cały obszar dysku potrzebny na pliki, co " "zapobiega fragmentacji dysku" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:367 msgid "Use Compact Allocation" msgstr "Oszczędny przydział miejsca" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:372 msgid "Compact allocation only allocates space as needed" msgstr "Tryb oszczędny alokuje miejsce według potrzeb" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:420 msgid "Prioritize first and last pieces of torrent" msgstr "Pobieraj najpierw pierwsze i ostatnie części plików" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:425 msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent" msgstr "Pobieraj najpierw pierwsze i ostatnie części plików" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:435 msgid "Add torrents in Paused state" msgstr "Dodaj torrenty jako Wsztrzymane" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:477 msgid "page 6" msgstr "strona 6" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:508 msgid "Network" msgstr "Sieć" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:547 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:740 msgid "Use Random Ports" msgstr "Użyj losowych portów" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:552 msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time." msgstr "Deluge za każdym razem wybierze automatycznie inny port." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:570 msgid "Active Port:" msgstr "Aktywny port:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:583 msgid "0000" msgstr "0000" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:611 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:760 msgid "From:" msgstr "Od:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:640 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:789 msgid "To:" msgstr "Do:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:668 msgid "Test Active Port" msgstr "Testuj port" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:710 msgid "Incoming Ports" msgstr "Porty przychodzące" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:827 msgid "Outgoing Ports" msgstr "Porty wychodzące" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:859 msgid "" "Enter the IP address of the interface to listen for incoming bittorrent " "connections on. Leave this empty if you want to use the default." msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:880 msgid "Interface" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:915 msgid "" "The TOS byte set in the IP header of every packet sent to peers (including " "web seeds). Expects a Hex value." msgstr "" "Bajt TOS ustawiony w nagłówku IP każdego pakietu wysyłanego do uczestników " "(wliczając rozsiewających z WWW). Wprowadź wartość w systemie szesnastkowym," #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:916 msgid "Peer TOS Byte:" msgstr "Bajt TOS dla uczestników" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:929 msgid "0x00" msgstr "0x00" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:949 msgid "TOS" msgstr "TOS" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:982 msgid "UPnP" msgstr "UPnP" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:986 msgid "Universal Plug and Play" msgstr "Uniwersalne Plug and Play" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:997 msgid "NAT-PMP" msgstr "NAT-PMP" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1001 msgid "NAT Port Mapping Protocol" msgstr "Protokół mapowania portów NAT" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1014 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1018 msgid "Peer Exchange" msgstr "Wymiana partnerów" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1031 msgid "LSD" msgstr "LSD" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1036 msgid "Local Service Discovery finds local peers on your network." msgstr "Usługa wyszukująca znajduje pobierających w twojej sieci lokalnej." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1047 msgid "DHT" msgstr "DHT" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1051 msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections." msgstr "" "Rozproszona tablica skrótów (DHT) może pomóc zwiększyć ilość aktywnych " "połączeń." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1073 msgid "Network Extras" msgstr "Dodatkowe opcje" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1111 msgid "Inbound:" msgstr "Przychodzące:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1121 msgid "Level:" msgstr "Poziom:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1141 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1190 msgid "" "Forced\n" "Enabled\n" "Disabled" msgstr "" "Wymuszone\n" "Włączone\n" "Wyłączone" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1152 msgid "" "Handshake\n" "Full Stream\n" "Either" msgstr "" "Negocjacja połączenia\n" "Cały strumień\n" "Obydwa" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1179 msgid "Outbound:" msgstr "Wychodzące:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1206 msgid "Encrypt entire stream" msgstr "Szyfruj cały strumień" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1231 msgid "Encryption" msgstr "Szyfrowanie" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1259 msgid "page 7" msgstr "strona 7" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1291 msgid "Bandwidth" msgstr "Łącze" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1367 msgid "Maximum Connection Attempts per Second:" msgstr "Maksymalna liczba prób połączeń na sekundę:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1379 msgid "Maximum Half-Open Connections:" msgstr "Maksymalna liczba półotwartych połączeń:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1390 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1480 msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Maksymalna prędkość wysyłania dla wszystkich plików .torrent. Ustaw -1 dla " "braku ograniczeń." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1392 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1677 msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):" msgstr "Maksymalna prędkość wysyłania (KiB/s):" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1403 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1428 msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited." msgstr "Maksymalna ilość możliwych połączeń. Ustaw -1 dla braku ograniczeń." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1405 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1640 msgid "Maximum Connections:" msgstr "Maksymalna liczba połączeń:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1414 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1499 msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Maksymalna ilość połączeń wychodzących dla wszystkich plików torrent. Ustaw -" "1 dla braku ograniczeń." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1416 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1651 msgid "Maximum Upload Slots:" msgstr "Maksymalna ilość połączeń wychodzących:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1446 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1461 msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Maksymalna prędkość pobierania dla wszystkich plików .torrent. Ustaw -1 dla " "braku ograniczeń." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1448 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1664 msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):" msgstr "Maksymalna prędkość pobierania (KiB/s):" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1525 msgid "Ignore limits on local network" msgstr "Ignorowanie limitów w sieci lokalnej" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1544 msgid "Rate limit IP overhead" msgstr "Wlicz narzut protokołu IP" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1548 msgid "" "If checked, the estimated TCP/IP overhead is drained from the rate limiters, " "to avoid exceeding the limits with the total traffic" msgstr "" "Jeśli zaznaczone, szacunkowy narzut protokołu TCP/IP jest odejmowany od " "limitów przepustowości by zapobiec ich przekroczeniu przez całkowity ruch." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1565 msgid "Global Bandwidth Usage" msgstr "Globalne zużycie przepustowości łącza" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1604 msgid "The maximum upload slots per torrent. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Maksymalna ilość połączeń wychodzących przypadająca na pojedynczy plik " "torrent. Ustaw -1 dla braku ograniczeń." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1623 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1689 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1707 msgid "The maximum number of connections per torrent. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Maksymalna liczba połączeń na torrent. Ustaw -1 dla braku ograniczeń." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1729 msgid "Per Torrent Bandwidth Usage" msgstr "Przydział przepustowości na każdy torrent z osobna" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1756 msgid "page 8" msgstr "strona 8" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1788 msgid "Interface" msgstr "Interfejs" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1821 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4254 msgid "Enable" msgstr "Włącz" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1826 msgid "" "Classic Mode will hide most of the daemon functionality and will make Deluge " "appear to be a single application. Use this if you do not want to take " "advantage of running Deluge as a daemon. You need to restart Deluge for this " "setting to take effect." msgstr "" "Tryb klasyczny ukryje większość funkcjonalności demona i sprawi, że Deluge " "będzie pojedynczą aplikacją. Użyj tej opcji jeśli nie chcesz uruchomić " "Deluge jako demona, Musisz uruchomić ponownie Deluge żeby zmiany zostały " "wprowadzone." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1836 msgid "Classic Mode" msgstr "Tryb klasyczny" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1868 msgid "Show session speed in titlebar" msgstr "Pokaż prędkość dla sesji w pasku tytułu" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1886 msgid "Main Window" msgstr "Okno główne" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1918 msgid "Always show" msgstr "Zawsze pokazuj" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1936 msgid "Bring the dialog to focus" msgstr "Okienko na wierzchu" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1956 msgid "Add Torrents Dialog" msgstr "Okienko dodawania torrentów" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1987 msgid "Enable system tray icon" msgstr "Pokaż ikonę w obszarze powiadamiania" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2005 msgid "Minimize to tray on close" msgstr "Minimalizowanie do obszaru powiadamiania po zamknięciu" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2025 msgid "Start in tray" msgstr "Uruchamiaj w obszarze powiadamiania" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2046 msgid "Password protect system tray" msgstr "Zabezpiecz obszar powiadamiania hasłem" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2112 msgid "System Tray" msgstr "Obszar powiadamiania" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2138 msgid "page 10" msgstr "strona 10" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2170 msgid "Other" msgstr "Inne" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2210 msgid "Be alerted about new releases" msgstr "Informuj o nowych wydaniach" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2215 msgid "" "Deluge will check our servers and will tell you if a newer version has been " "released" msgstr "" "Deluge będzie sprawdzał nasze serwery i poinformuje Cię jeśli pojawi się " "nowa wersja" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2234 msgid "Updates" msgstr "Aktualizacje" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2270 msgid "" "Help us improve Deluge by sending us your Python version, PyGTK version, OS " "and processor types. Absolutely no other information is sent." msgstr "" "Pomóż nam ulepszać Deluge wysyłając nam numer wersji Pythona, PyGTK, " "systemu oraz typ procesora. Żadne inne informacje nie są wysyłane." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2287 msgid "Yes, please send anonymous statistics" msgstr "Tak, wysyłaj anonimowe statystyki" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2309 msgid "System Information" msgstr "Informacje o systemie" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2351 msgid "Location:" msgstr "Położenie:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2363 msgid "" "If Deluge cannot find the database file at this location it will fallback to " "using DNS to resolve the peer's country." msgstr "" "Jeśli Deluge nie będzie mógł znaleźć pliku bazy danych pod tą ścieżką, użyje " "DNS-u, aby ustalić kraj uczestnika." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2387 msgid "GeoIP Database" msgstr "Baza Danych GeoIP" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2414 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2639 msgid "page 11" msgstr "strona 11" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2446 msgid "Daemon" msgstr "Demon" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2489 msgid "Daemon port:" msgstr "Port demona:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2526 msgid "Port" msgstr "Port" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2555 msgid "Allow Remote Connections" msgstr "Zezwól na połączenia zdalne" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2569 msgid "Connections" msgstr "Połączenia" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2598 msgid "Periodically check the website for new releases" msgstr "Okresowo sprawdzaj stronę w poszukiwaniu nowych wersji" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2612 msgid "Other" msgstr "Inne" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2671 msgid "Queue" msgstr "Kolejka" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2712 msgid "Queue new torrents to top" msgstr "Umieść nowe torrenty na początku kolejki" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2806 msgid "Total active seeding:" msgstr "Liczba aktywnych torrentów (wysyłanie)" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2819 msgid "Total active:" msgstr "Liczba aktywnych torrentów" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2848 msgid "Total active downloading:" msgstr "Liczba aktywnych torrentów (pobieranie)" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2863 msgid "Do not count slow torrents" msgstr "Nie bierz pod uwagę wolnych torrentów" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2881 msgid "Active Torrents" msgstr "Aktywne torrenty" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2922 msgid "Share Ratio Limit:" msgstr "Limit dla współczynnika udostępniania" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2932 msgid "Seed Time Ratio:" msgstr "Współczynnik dla czasu rozsiewania" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2944 msgid "Seed Time (m):" msgstr "Czas rozsiewania (m):" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3012 msgid "Stop seeding when share ratio reaches:" msgstr "Przestań wysyłać kiedy współczynnik udostępniania osiągnie:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3057 msgid "Remove torrent when share ratio reached" msgstr "Usuń torrenta kiedy współczynnik udostępniania osiągnie:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3079 msgid "Seeding" msgstr "Rozsiewanie" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3111 msgid "page 12" msgstr "strona 12" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3143 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3213 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3397 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3581 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3766 msgid "Host:" msgstr "Host:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3287 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3471 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3655 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3842 msgid "" "None\n" "Socksv4\n" "Socksv5\n" "Socksv5 W/ Auth\n" "HTTP\n" "HTTP W/ Auth" msgstr "" "Żaden\n" "Socksv4\n" "Socksv5\n" "Socksv5 (wymagający autoryzacji)\n" "HTTP\n" "HTTP (wymagający autoryzacji)" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3334 msgid "Peer" msgstr "Uczestnik" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3518 msgid "Web Seed" msgstr "Rozsiewający z WWW" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3702 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3890 msgid "DHT" msgstr "DHT" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3946 msgid "Notification" msgstr "Powiadomienie" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3989 msgid "Sound:" msgstr "Dźwięk:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3993 msgid "Only OGG and WAV files are supported" msgstr "Obsługiwane są tylko pliki OGG i WAV" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4005 msgid "Popup" msgstr "Okno z komunikatem" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4009 msgid "Not available on Windows" msgstr "Niedostępne w systemie Windows" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4022 msgid "Blinking tray icon" msgstr "Migająca ikona w obszarze powiadamiania" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4087 msgid "Security:" msgstr "Zabezpieczenie:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4101 msgid "None" msgstr "Brak" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4116 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4131 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4206 msgid "Server:" msgstr "Serwer:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4231 msgid "Address:" msgstr "Adres:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4273 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4330 msgid "Cache" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4374 msgid "Cache Size (16 KiB blocks):" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4384 msgid "" "The number of seconds from the last cached write to a piece in the write " "cache, to when it's forcefully flushed to disk. Default is 60 seconds." msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4386 msgid "Cache Expiry (seconds):" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4481 msgid "" "The total number of 16 KiB blocks written to disk since this session was " "started." msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4483 msgid "Blocks Written:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4492 msgid "" "The total number of write operations performed since this session was " "started." msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4494 msgid "Writes:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4505 msgid "" "The ratio (blocks_written - writes) / blocks_written represents the number " "of saved write operations per total write operations, i.e. a kind of cache " "hit ratio for the write cache." msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4507 msgid "Write Cache Hit Ratio:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4559 msgid "Write" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4589 msgid "" "The number of blocks that were requested from the bittorrent engine (from " "peers), that were served from disk or cache." msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4591 msgid "Blocks Read:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4600 msgid "The number of blocks that were served from cache." msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4602 msgid "Blocks Read Hit:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4613 msgid "The cache hit ratio for the read cache." msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4615 msgid "Read Cache Hit Ratio:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4664 msgid "" "The total number of read operations performed since this session was started." msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4666 msgid "Reads:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4693 msgid "Read" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4723 msgid "" "The number of 16 KiB blocks currently in the disk cache. This includes both " "read and write cache." msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4725 msgid "Cache Size:" msgstr "Rozmiar Cache:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4735 msgid "Read Cache Size:" msgstr "Rozmiar Cache Odczytu:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4774 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4817 msgid "Status" msgstr "Stan" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4878 msgid "Plugins" msgstr "Wtyczki" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5002 msgid "Version:" msgstr "Wersja:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5026 msgid "Homepage:" msgstr "Strona domowa:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5039 msgid "Author Email:" msgstr "E-mail Autora:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5131 msgid "_Install Plugin" msgstr "_Instaluj Wtyczkę" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5174 msgid "_Rescan Plugins" msgstr "_Szukaj wtyczek" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5227 msgid "_Find More Plugins" msgstr "Sz_ukaj Wtyczek" #: deluge/ui/web/server.py:510 msgid "Starting server in PID" msgstr "Uruchamiam serwer z PID" #: deluge/ui/web/json_api.py:623 deluge/ui/web/json_api.py:646 #: deluge/ui/web/json_api.py:649 deluge/ui/web/json_api.py:657 msgid "Offline" msgstr "Offline" #: deluge/ui/web/json_api.py:643 msgid "Online" msgstr "Online" #: deluge/ui/web/json_api.py:663 msgid "Connected" msgstr "Połączono" #: deluge/ui/web/json_api.py:691 msgid "Daemon doesn't exist" msgstr "Daemon nie istnieje" #: deluge/ui/web/json_api.py:697 msgid "Daemon not running" msgstr "Demon nie jest uruchomiony" #: deluge/core/torrentmanager.py:841 msgid "Announce OK" msgstr "Zapowiedź OK" #: deluge/core/torrentmanager.py:857 msgid "Announce Sent" msgstr "Zapowiedź wysłana" #: deluge/core/torrentmanager.py:865 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" #: deluge/core/torrentmanager.py:875 msgid "Error" msgstr "Błąd"